All language subtitles for Miss Devil EP08 1080p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:03,552 Bu �irkete gelme nedenimi s�yleyece�im. 2 00:00:03,563 --> 00:00:06,900 K�t� canavar� yenmek i�in. 3 00:00:06,905 --> 00:00:10,600 Bizden ba�ka biri daha bunu biliyor. 4 00:00:10,626 --> 00:00:12,060 Ger�ekten mi? 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,706 CFD'deki anormal i� �al��malar�na g�z kulak oldunuz. 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,526 �nsan Kaynaklar� m�d�r� olarak... 7 00:00:19,531 --> 00:00:21,106 ...verilen karar�n a��k�a yanl�� oldu�unu d���n�yorum. 8 00:00:21,131 --> 00:00:22,546 Sen ne biliyorsun ki? 9 00:00:23,691 --> 00:00:24,799 Kahretsin! 10 00:00:24,802 --> 00:00:28,446 Otel Axe y�neticinin bir k�z� varm�� galiba. 11 00:00:28,481 --> 00:00:29,761 San�r�m y�neticinin ismi... 12 00:00:29,766 --> 00:00:32,034 Kito-san. Y�netici Kito. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,467 Kito Mayko. 14 00:00:36,320 --> 00:00:41,000 Emanet kasa s�zle�memi sen mi iptal ettin? 15 00:00:41,519 --> 00:00:43,000 Tsubaki... 16 00:00:43,368 --> 00:00:44,534 Hay�r... 17 00:00:45,178 --> 00:00:48,090 Kito Maiko-san. 18 00:00:50,274 --> 00:00:52,474 Biliyordum. 19 00:00:52,791 --> 00:00:57,594 Sen Otel Axe'in y�neticinin k�z�s�n. 20 00:00:58,068 --> 00:01:02,074 �ntikam almak i�in �irkete gizlice mi girdin? 21 00:01:03,089 --> 00:01:07,694 Kasamdan �ald���n foto�raflar nerede? 22 00:01:08,129 --> 00:01:10,526 Cevap ver, Kito Maiko! 23 00:02:02,848 --> 00:02:20,848 �evirmen: AsianQueen 24 00:02:23,863 --> 00:02:25,008 G�nayd�n. 25 00:02:25,013 --> 00:02:28,350 G�nayd�n. Bunu g�rd�n m�? CFD'nin... 26 00:02:28,354 --> 00:02:29,748 Evet. 27 00:02:29,758 --> 00:02:33,118 Kyoa Evi �iddet kullanan �al��anlar�n� disiplin cezas�yla... 28 00:02:33,200 --> 00:02:34,420 ...i�ten ��kard���n� duyurdu. 29 00:02:34,433 --> 00:02:37,403 Se�ilmi� insanlar�n da��Id���n� g�rmek iyi hissettiriyor. 30 00:02:37,413 --> 00:02:38,688 Karanl�k bir taraf�n var. 31 00:02:38,748 --> 00:02:41,491 Ama �irket i�in g�zel oldu. 32 00:02:41,701 --> 00:02:45,000 Y�I�n�n ba��n� k���kken ezeceksin demi�ler. 33 00:02:45,101 --> 00:02:48,051 Beni korkutan �ey, Genel M�d�r Osawa'n�n sorunu ��zme yetene�i. 34 00:02:48,061 --> 00:02:53,807 Evet. Ge�mi�te pek �ok k�t� �ey yapm�� ve �zerini �rtm�� diyorlar. 35 00:02:53,942 --> 00:02:56,673 Daha erkenden �irketin genel m�d�r�n� k�t�lemek do�ru de�il. 36 00:02:56,683 --> 00:02:58,000 Kesinlikle, Saito-kun! 37 00:02:58,043 --> 00:02:59,353 Ben hi�bir �ey s�ylemedim! 38 00:02:59,363 --> 00:03:01,000 CFD ile mi ilgili? 39 00:03:01,111 --> 00:03:03,163 "�al��anlar �iddet kulland�." 40 00:03:03,203 --> 00:03:05,903 Bu yanl�� de�il. 41 00:03:07,643 --> 00:03:09,583 �iddet mi? 42 00:03:09,803 --> 00:03:11,363 O bundan bahsediyorsa... 43 00:03:14,403 --> 00:03:19,000 Bence bu kad�n daha �ok �iddet kullan�yor. 44 00:03:25,603 --> 00:03:29,850 Genel M�d�r Osawa, CFD �al��anlar�n�n kontrolden ��kt���n� �ok iyi biliyordu... 45 00:03:29,871 --> 00:03:31,651 ...ama yine de onlar� destekledi. 46 00:03:31,831 --> 00:03:34,659 A��k�as�, �imdi Genel M�d�r Osawa... 47 00:03:34,778 --> 00:03:38,178 ...bana tehlikeli gibi g�r�nmeye ba�lad�. 48 00:03:38,458 --> 00:03:40,358 Ben de... 49 00:03:40,618 --> 00:03:46,606 ...s�yledi�in gibi tehlikeli oldu�unu hissedebiliyorum. 50 00:03:47,605 --> 00:03:53,528 Genel M�d�r Osawa, s�z s�ylemek i�in �irketin en b�y�k o�lu. 51 00:03:54,097 --> 00:03:57,624 Ne yaparsa yaps�n, ilgi �ekecek. 52 00:03:57,914 --> 00:03:59,864 Ama... 53 00:04:00,804 --> 00:04:05,664 ...sen bu meseleyi yaln�z ba��na halletmeye kalkma. 54 00:04:06,564 --> 00:04:09,900 Seni zora sokmak istemiyorum. 55 00:04:10,000 --> 00:04:13,424 Bu meseleyi birlikte d���nece�iz. 56 00:04:13,524 --> 00:04:15,144 - Tamam. - Belki de... 57 00:04:15,244 --> 00:04:20,164 ...zamanla kendili�inden iyi bir ��z�m buluruz. 58 00:04:20,199 --> 00:04:22,672 - Evet. - Kendili�inden. 59 00:04:23,072 --> 00:04:25,552 Kendili�inden. 60 00:04:25,672 --> 00:04:27,612 Burada civciv var. 61 00:04:29,765 --> 00:04:33,555 Ne? Bu nedir? 62 00:04:33,605 --> 00:04:36,585 Sonunda g�ld�n. 63 00:04:37,404 --> 00:04:39,000 Ne kadar garip. 64 00:04:39,086 --> 00:04:42,325 Sizinle b�yle konu�tu�umda... 65 00:04:42,404 --> 00:04:45,405 ...kendimi iyi hissediyorum. 66 00:04:45,430 --> 00:04:47,000 �yle mi? 67 00:04:47,253 --> 00:04:51,045 Ben sanki k�z�n�z gibiyim, de�il mi? 68 00:04:51,125 --> 00:04:52,565 Evet. 69 00:04:54,885 --> 00:04:59,425 K�z�mla e�lenceli bir zaman ge�irebilirim ancak... 70 00:04:59,485 --> 00:05:05,485 ...baba olarak, o�luma nas�I davranmam gerekece�ini bilemiyorum. 71 00:05:24,245 --> 00:05:26,645 Sekreterlik Departman� m�? 72 00:05:26,870 --> 00:05:30,145 Evet. Bu sefer Sekreterlik Departman�'na gideceksin. 73 00:05:30,148 --> 00:05:32,855 Genel m�d�r sekreteri olarak e�itim alacaks�n. 74 00:05:32,870 --> 00:05:34,685 Genel m�d�r. 75 00:05:34,711 --> 00:05:36,435 - Ne oldu? - Hi�. 76 00:05:36,442 --> 00:05:39,025 Sadece biraz gerginim. 77 00:05:39,725 --> 00:05:44,000 Yoksa genel m�d�r� i�ten ��karmay� d���nm�yorsunuz, de�il mi? 78 00:05:45,112 --> 00:05:48,000 Bu ilgin� olabilirdi. 79 00:05:49,109 --> 00:05:50,362 �aka yap�yorum. 80 00:05:52,482 --> 00:05:54,522 Genel m�d�r�n ofisinde e�itim almak... 81 00:05:54,762 --> 00:05:57,522 ...senin i�in �zel bir anlam� olabilir. 82 00:05:57,762 --> 00:05:59,222 �zel mi? 83 00:05:59,362 --> 00:06:04,000 Ge�en g�n senin baban ofis binas�na geldi, de�il mi? 84 00:06:04,002 --> 00:06:05,482 Bunu nerden buluyorsunuz? 85 00:06:05,922 --> 00:06:10,762 Baban, Genel M�d�r Osawa'y� g�rmeye geldi. 86 00:06:12,082 --> 00:06:14,842 Bir dakika Ne demek istiyorsunuz? 87 00:06:19,042 --> 00:06:22,880 Babam, Genel M�d�r Osawa'y� g�rmeye geldi. 88 00:06:22,882 --> 00:06:25,807 O�lumun i� yerini g�rmek istedim. 89 00:06:25,842 --> 00:06:28,662 Oralarda bir i�im vard�, gelmi�ken oraya u�rad�m. 90 00:06:28,842 --> 00:06:33,242 Ama benden saklad�. Neden? 91 00:06:33,882 --> 00:06:37,300 �n�m�zdeki iki hafta sana gereken e�itimleri verece�im. 92 00:06:37,322 --> 00:06:39,200 D�rt g�zle bekliyorum. 93 00:06:39,202 --> 00:06:42,782 Her ne kadar e�itim olsa da her zamanki i�leri yap�yor olacaks�n. 94 00:06:42,802 --> 00:06:45,742 �ncelikle, gizlilik konusundaki g�revine dikkat edeceksin. 95 00:06:45,762 --> 00:06:50,022 Gizlilik, insanlar�n demek istedi�i sekreterli�inin bir par�as�d�r. 96 00:06:50,802 --> 00:06:53,522 Ben ba�kan�n sekreteri, Shibasaki. En iyisini yap. 97 00:06:53,562 --> 00:06:55,742 Te�ekk�r ederim. Elimden gelenin en iyisini yapaca��m. 98 00:06:55,762 --> 00:06:58,000 Genel m�d�r�n ofisine gidelim. 99 00:06:58,042 --> 00:06:59,462 Tamam. 100 00:07:01,562 --> 00:07:04,862 Saito-kun, umar�m verimli bir e�itim olur. 101 00:07:05,922 --> 00:07:07,072 Te�ekk�r ederim. 102 00:07:07,082 --> 00:07:11,000 Tsubaki-san, kendisi benden istedi. 103 00:07:11,042 --> 00:07:14,642 �stemi� olmal� ki bir plan� var. 104 00:07:19,482 --> 00:07:22,082 Do�ru zaman� de�il ama bunu sormak zorunday�m. 105 00:07:22,162 --> 00:07:25,675 Neden babam Genel M�d�r Osawa'y� g�rmeye geldi. 106 00:07:26,282 --> 00:07:28,500 �ey, neden... 107 00:07:28,962 --> 00:07:30,415 Neden? 108 00:07:30,575 --> 00:07:33,140 Neden... 109 00:07:34,920 --> 00:07:36,300 Neden... 110 00:07:37,720 --> 00:07:40,580 Neden genel m�d�r oldunuz? 111 00:07:43,040 --> 00:07:47,000 Olmaz! Sormak istedi�im bu de�il. K���k bir �ocuk muyum ben? 112 00:07:47,200 --> 00:07:49,700 �z�r dilerim, kaba bir soru oldu. 113 00:07:49,760 --> 00:07:51,000 Hay�r. 114 00:07:51,840 --> 00:07:53,420 �Igin�. 115 00:07:55,440 --> 00:07:58,920 Neden Genel m�d�r oldum? 116 00:08:00,960 --> 00:08:05,555 Ne olursa olsun inanc�mdan asla �d�n vermem... 117 00:08:05,560 --> 00:08:08,000 ...ve onlara ba�I� kalmam. 118 00:08:11,204 --> 00:08:13,079 San�r�m bu durumu �zetler. 119 00:08:14,074 --> 00:08:15,759 Te�ekk�r ederim. 120 00:08:16,159 --> 00:08:18,300 M�d�r bey, izninizle. 121 00:08:18,319 --> 00:08:20,499 - Te�ekk�r ederim. - �zninizle. 122 00:08:30,330 --> 00:08:32,095 �ok yoruldum. 123 00:08:32,235 --> 00:08:36,030 Genel mud�r�n yak�n�nda �al��mak beni tedirgin ediyor. 124 00:08:36,290 --> 00:08:40,038 Nihayetinde ona babam hakk�nda soru soramad�m. 125 00:08:42,438 --> 00:08:43,638 Todo-san. 126 00:08:45,158 --> 00:08:46,598 Saito-kun. 127 00:08:46,678 --> 00:08:48,158 Neden buradas�n? 128 00:08:50,278 --> 00:08:53,188 Ne? Ne? �ey... 129 00:08:53,198 --> 00:08:56,528 Ne? Ne? Ne oluyor b�yle? 130 00:08:56,558 --> 00:09:00,798 Neyse, burada konu�mak zor. 131 00:09:00,838 --> 00:09:05,478 D�n dairemi toplad�m. Sorun de�il. Tamam. 132 00:09:05,518 --> 00:09:09,000 Daireme gidelim. 133 00:09:10,798 --> 00:09:15,818 Hay�r! Uygunsuz bir �ey d���nm�yorum. Kendimde de�ilim! 134 00:09:18,398 --> 00:09:21,078 Dairem birinci katta. 135 00:09:25,318 --> 00:09:27,438 Abi, ho� geldin. 136 00:09:27,558 --> 00:09:31,018 - Ne? - Ne var? 137 00:09:34,176 --> 00:09:37,636 �z�r dilerim, bug�n kendimde de�ildim. 138 00:09:37,736 --> 00:09:39,906 Hay�r, hi�bir sorun yok. Yanl�� bir �ey yok. 139 00:09:39,936 --> 00:09:42,000 Ben eve gidiyorum. G�r���r�z. 140 00:09:42,256 --> 00:09:44,000 Todo-san! 141 00:09:46,950 --> 00:09:49,550 K�z arkada��n m�yd�n? �yisin, abi. 142 00:09:49,710 --> 00:09:52,078 Todo-san, benim k�z arkada��m de�il. 143 00:09:52,698 --> 00:09:55,688 Ayr�ca, sen neden buradas�n? 144 00:09:55,698 --> 00:09:58,000 - Evden ka�t�m. - Ka�t�n m�? 145 00:09:58,058 --> 00:10:01,000 Babamla kavga ettim. Burada kalmama izin ver. 146 00:10:09,049 --> 00:10:11,000 �yi ak�amlar. 147 00:10:13,849 --> 00:10:17,089 CFD �al��anlar�n istifas� hakk�ndaki raporlar. 148 00:10:17,409 --> 00:10:18,609 Te�ekk�r ederim. 149 00:10:19,369 --> 00:10:23,000 Saito-kun'u genel m�d�r�n ofisine e�itim i�in g�nderdin, de�il mi? 150 00:10:24,754 --> 00:10:27,227 Evet. Ne olmu�? 151 00:10:27,287 --> 00:10:32,611 �imdiye kadar onu e�itim i�in nerelere g�nderdiysen... 152 00:10:33,831 --> 00:10:37,000 ...�irkete zarar veren �eyler oluyor. 153 00:10:37,551 --> 00:10:41,760 Genel m�d�r�n ofisinde... 154 00:10:41,790 --> 00:10:46,000 ...veya Genel M�d�r Osawa'n�n bir �ey saklad���n� d���n�yorsun. 155 00:10:46,697 --> 00:10:47,877 S�yle bana. 156 00:10:47,937 --> 00:10:51,697 Otel Axe ile ilgili bir �ey mi? 157 00:10:52,617 --> 00:10:54,917 Neden b�yle d���n�yorsun? 158 00:10:55,217 --> 00:10:57,777 Belki sadece bir �nsezidir. 159 00:10:57,937 --> 00:11:00,817 Fakat �imdi, Genel M�d�r Osawa... 160 00:11:01,137 --> 00:11:05,117 ...o olay kazas�n� halletti�imiz zamanki gibi davran�yor. 161 00:11:07,217 --> 00:11:12,000 Belli ki kafan kar��m��. Sana �imdilik hi�bir sey s�yleyemem. 162 00:11:13,869 --> 00:11:18,100 Ama yak�nda her �ey netle�ecek bence. 163 00:11:19,136 --> 00:11:24,000 Ger�eklerle y�zle�ece�in zaman kendini bunun i�in g��I� haz�rla. 164 00:11:30,336 --> 00:11:32,686 �z�r dilerim, d�n gece seni �a��rtt�m. 165 00:11:33,776 --> 00:11:39,236 Hay�r, hi� �nemli de�il ama yine de biraz �a��rd�m. 166 00:11:39,296 --> 00:11:41,366 - D�n gece mi? - Yok, yok yok. 167 00:11:41,376 --> 00:11:44,506 D�n gece ben Saito-kun'a haber vermeden evine gittim. 168 00:11:45,536 --> 00:11:47,046 Yoksa siz ikiniz... 169 00:11:47,056 --> 00:11:48,416 Hay�r, �yle de�iliz. 170 00:11:48,856 --> 00:11:51,706 Hay�r. Yanl�� fikre kap�Ima. 171 00:11:51,856 --> 00:11:54,488 Fakat bu m�mk�n olur, de�il mi? 172 00:11:54,789 --> 00:11:57,369 O kadar uzun yoldan evime geldi. 173 00:11:57,429 --> 00:12:03,400 Akl�mda �ok �ey kuracal�yor. Saito-kun ile konu�mak istedim. 174 00:12:04,140 --> 00:12:06,840 Tam d���nd���m gibi, o... 175 00:12:07,040 --> 00:12:08,525 Ne konu�mak istedin? 176 00:12:11,848 --> 00:12:12,948 Ben... 177 00:12:13,065 --> 00:12:15,159 Saito-kun'u... 178 00:12:15,512 --> 00:12:16,880 Asl�nda... 179 00:12:16,997 --> 00:12:18,850 Se... 180 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 Se... 181 00:12:21,505 --> 00:12:24,105 ...i�imden istifa edebilirim. 182 00:12:25,505 --> 00:12:26,611 Ne? 183 00:12:31,383 --> 00:12:33,623 - B�brek yetmezli�i mi? - Evet. 184 00:12:33,703 --> 00:12:36,523 Todo-san'�n babas� ge�en hafta hastaland�. 185 00:12:36,663 --> 00:12:38,823 Hayati tehlikesi yok ama... 186 00:12:38,903 --> 00:12:42,330 ...g�nl�k ya�am�nda k�s�tlamalar olacak. 187 00:12:42,371 --> 00:12:44,412 Bu �ok �z�c�. 188 00:12:44,502 --> 00:12:46,602 Annesi de bu olayda g��s�z kald�. 189 00:12:47,182 --> 00:12:50,702 Bu y�zden onunla ilgilenmek i�in istifa etmek istiyor. 190 00:12:50,737 --> 00:12:53,000 Yani ailesine bakmak i�in istifa m� edecek? 191 00:12:53,902 --> 00:12:58,362 Babas�yla ayn� ya�larday�m, g�rd���m herkes b�yle oluyor. 192 00:12:58,422 --> 00:13:02,442 Sen de mi? Sen bile mi? Bunun gibi. 193 00:13:02,462 --> 00:13:07,102 �nsan�n ailesi burada oldu�u s�rece herkesin ba��na gelebilir. 194 00:13:07,137 --> 00:13:10,722 Ama Todo-san'�n ya��n� d���n�rsek �ok erken geldi. 195 00:13:10,822 --> 00:13:12,862 Onun i�in endi�eleniyorum. 196 00:13:13,062 --> 00:13:17,342 Kendini �imdi g�venilir biri yap ki erkek olarak de�erin arts�n. 197 00:13:17,822 --> 00:13:20,202 Ona ne kadar iyi oldu�unu g�ster. Onu seviyorsun, de�il mi? 198 00:13:20,222 --> 00:13:21,800 Yanl���n�z var, ben... 199 00:13:21,822 --> 00:13:24,000 �ok naziksin, Saito Hiroshi-kun. 200 00:13:25,353 --> 00:13:27,397 Todo-san i�in endi�elenebilirsin ama... 201 00:13:27,457 --> 00:13:30,587 ...��le yeme�i vakti 15 dakika 20 saniye �nce bitti. 202 00:13:30,617 --> 00:13:31,900 Sen bunun fark�nda de�ilsin. 203 00:13:31,937 --> 00:13:35,457 �z�r dilerim! �imdi Sekreter Departman�'na gidiyorum. 204 00:13:39,497 --> 00:13:41,000 Hemen �al��maya ba�I�yoruz! 205 00:13:41,297 --> 00:13:43,000 Durmu�. 206 00:13:52,055 --> 00:13:54,447 Uzun zaman oldu, Todo Mafuyu-san. 207 00:13:55,267 --> 00:13:56,427 Tsubaki-san. 208 00:13:56,507 --> 00:14:00,427 Yeni �al��anlar�n e�itiminden bu yana birbirimizle hi� konu�mad�k. 209 00:14:01,107 --> 00:14:03,827 �yle, konu�mad�k. 210 00:14:04,547 --> 00:14:08,527 Duydu�uma g�re bir tak�m �eyler i�in endi�eleniyorsun. 211 00:14:08,987 --> 00:14:12,867 Bir �ey varsa, �nsan Kaynaklar� Departman� ile konu�maktan �ekinme. 212 00:14:13,907 --> 00:14:15,587 Te�ekk�r ederim. 213 00:14:26,788 --> 00:14:29,675 Affedersiniz. Kiminle konu�uyorum? 214 00:14:29,735 --> 00:14:31,335 Affedersiniz. ge� kald�m. 215 00:14:34,655 --> 00:14:36,535 Olduk�a enerjiksin. 216 00:14:36,575 --> 00:14:39,195 - �ok �z�r diliyorum. - Sorun de�il. 217 00:14:39,575 --> 00:14:41,400 Motohashi-kun'a bakm��t�m. 218 00:14:41,415 --> 00:14:44,485 - Ona ofisime gelmesini s�yle. - Peki. 219 00:14:44,495 --> 00:14:48,835 E�itimin i�in �ok �al��. Ben ba�kan�n ofisine gidiyorum. 220 00:14:57,427 --> 00:14:58,847 Affedersiniz. 221 00:15:04,427 --> 00:15:05,697 Bug�n �ok mutlusunuz. 222 00:15:05,707 --> 00:15:11,377 G�r�yorsun ki, yeni bir haber oldu�unda insan mutlu oluyor. 223 00:15:11,387 --> 00:15:13,987 Yeni mi? Nedir? 224 00:15:14,107 --> 00:15:15,387 Bu. 225 00:15:16,147 --> 00:15:20,867 Ge�mi�te, birileri Amerika'da ismini de�i�tirdi. 226 00:15:20,907 --> 00:15:26,830 De�i�tirdikten sonra, �niversitedeki kayd�n� da de�i�tirdi. 227 00:15:26,970 --> 00:15:29,903 Bu da bildirim belgesi. 228 00:15:31,783 --> 00:15:33,483 G�r�yor musun? 229 00:15:33,543 --> 00:15:36,583 Kito Maiko ad�nda biri... 230 00:15:37,023 --> 00:15:40,383 ...Tsubaki Mako olarak ad�n� de�i�tirdi. 231 00:15:41,103 --> 00:15:44,000 Bu �ef Tsubaki... 232 00:15:44,060 --> 00:15:45,561 Evet, aynen. 233 00:15:45,600 --> 00:15:49,572 G�r�n��e g�re �ef Tsubaki'nin... 234 00:15:49,607 --> 00:15:53,545 ...as�I ad� Kito Maiko'ymu�. 235 00:15:54,505 --> 00:15:57,340 Bunu nas�I buldunuz? 236 00:15:57,345 --> 00:16:01,685 �ey, bunun i�in y�ksek miktarda para �dedim. 237 00:16:02,065 --> 00:16:08,065 Genelde, bu i�ler benim i�in yapman� isterdim ama... 238 00:16:09,585 --> 00:16:13,225 ...son zamanlarda sen biraz... 239 00:16:13,305 --> 00:16:14,745 De�il mi? 240 00:16:15,905 --> 00:16:20,885 Kito Maiko-san hakk�nda kimseyle konu�ma. 241 00:16:21,265 --> 00:16:24,430 Biri bilmek isterse bile... 242 00:16:24,460 --> 00:16:27,625 ...kesinlikle s�ylemek yok. 243 00:16:28,225 --> 00:16:29,345 Tamam m�? 244 00:16:31,625 --> 00:16:32,745 Sonu�ta... 245 00:16:32,825 --> 00:16:37,785 ...gizlilik, sekreterli�in bir par�as�d�r. 246 00:16:41,785 --> 00:16:43,745 - Evet. - G�zel. 247 00:16:54,076 --> 00:16:57,201 Genel m�d�r ofisi ziyaret�ileri mi? 248 00:17:04,067 --> 00:17:09,091 Babam�n ofis binas�na geldi�i g�n... 249 00:17:14,905 --> 00:17:17,000 ~Ziyaret�i: Saito Osamu~ 250 00:17:17,425 --> 00:17:20,952 D�zenli toplant�n�n �zetini yapt�n m�? 251 00:17:21,012 --> 00:17:22,337 Evet. 252 00:17:22,372 --> 00:17:25,697 - Ne oldu? - Hi�. Birazdan bitirece�im. 253 00:17:25,732 --> 00:17:28,487 ��ini bitirdikten sonra genel m�d�r�n ofisine gidece�iz. 254 00:17:28,586 --> 00:17:30,000 Tamam. 255 00:17:36,506 --> 00:17:41,086 Ondan sonra Misumi Holding'in Ba�kan� Nakamura ile ak�am yeme�iniz var. 256 00:17:41,146 --> 00:17:42,255 ��leri haz�rla. 257 00:17:42,266 --> 00:17:46,006 - Tamam. Gidip kahve yapaca��m. - Te�ekk�r ederim. 258 00:17:48,226 --> 00:17:50,666 �imdi. �imdi soraca��m. 259 00:17:50,786 --> 00:17:56,400 Babam� tan�y�p tan�mad���n� ve o g�n neden g�r��t�klerini soraca��m. 260 00:17:58,106 --> 00:18:02,786 Sen babanla s�k s�k konu�ur musun? 261 00:18:04,626 --> 00:18:08,032 �ylesine soruyorum. 262 00:18:08,106 --> 00:18:14,100 Ben evli de�ilim ve hi�bir arkada��m�n senin ya��nda bir �ocu�u yok. 263 00:18:15,906 --> 00:18:19,435 Sadece merak ediyorum. K���k bir konu�ma bu. 264 00:18:21,815 --> 00:18:23,435 Tabii. 265 00:18:23,575 --> 00:18:28,255 Onu zaman zaman arar�m ve i�lerden bahsederim. 266 00:18:31,615 --> 00:18:33,000 Peki... 267 00:18:33,842 --> 00:18:38,000 ...Kyoa Evi'nden bir teklif ald���nda baban ne dedi? 268 00:18:38,390 --> 00:18:41,722 �Ik ba�ta, burada bir i� ba�vurusunda bulundu�umu s�yledi�imde... 269 00:18:42,042 --> 00:18:44,622 ...buna kar�� geldi. 270 00:18:45,362 --> 00:18:48,341 Ama teklifi ald���mdan beri... 271 00:18:48,371 --> 00:18:52,000 ...�ok destek oldu. 272 00:18:52,802 --> 00:18:54,443 Anlad�m. 273 00:18:54,874 --> 00:18:58,000 - Te�ekk�r ederim. - �zninizle. 274 00:19:00,962 --> 00:19:05,562 Babam� tan�yorsa, bana b�yle �eyler sormazd�. 275 00:19:05,602 --> 00:19:09,762 Genel m�d�r ger�ekten bir �eyler mi sakl�yor? 276 00:19:21,445 --> 00:19:23,070 Todo-san. 277 00:19:24,024 --> 00:19:25,620 Saito-kun. 278 00:19:28,715 --> 00:19:31,077 Baban� m� d���n�yorsun? 279 00:19:34,667 --> 00:19:37,497 �e�itli �eyler d���n�yorum. 280 00:19:39,507 --> 00:19:43,507 Senin i�in sak�ncas� yoksa benimle konu�abilirsin. 281 00:19:47,587 --> 00:19:50,867 Babam �ok inat�� biri. 282 00:19:52,141 --> 00:19:55,607 Bu y�zden onunla ilgilenmemden nefret ediyor. 283 00:19:57,102 --> 00:19:58,698 Anlad�m. 284 00:19:58,975 --> 00:20:02,000 Ona bakmak i�in i�imden ayr�laca��m� s�yledi�imde bile... 285 00:20:02,079 --> 00:20:05,819 ...bunu yapmamam� ve kar�� ��kaca��n� s�yledi. 286 00:20:06,999 --> 00:20:10,209 Ger�ekten ne d���nd���n� bilmiyorum. 287 00:20:11,359 --> 00:20:13,839 Ke�ke daha iyi uysal olabilseydi. 288 00:20:15,879 --> 00:20:20,000 Baban i�in bir �ok olmal�. 289 00:20:21,023 --> 00:20:22,383 Onu affet. 290 00:20:24,183 --> 00:20:28,900 Bence ona ne kadar �ok �al��t���n� g�stermek... 291 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 ...yapaca��n en iyi �eydir. 292 00:20:33,284 --> 00:20:37,364 Hi�bir �ey bilmiyorsun, bari b�yle konu�ma. 293 00:20:39,044 --> 00:20:43,824 A��k�as�, duyars�zl���n ve sahte nezaketin... 294 00:20:45,124 --> 00:20:46,854 ...beni sinir ediyor. 295 00:21:01,903 --> 00:21:05,288 Kahretsin! Neden �yle s�yledim ki? 296 00:21:05,294 --> 00:21:07,377 �imdi �z�r dilersem olur mu ki? 297 00:21:07,383 --> 00:21:11,590 Ama ya bir daha beni arama derse? 298 00:21:11,623 --> 00:21:14,693 Mafuyu-chan m� ad�? D�n geceki k�zd�, de�il mi? 299 00:21:14,703 --> 00:21:18,343 Kapa �eneni. Beni yaln�z b�rak. K���k �ocuklar� ilgilendirmez bu. 300 00:21:18,378 --> 00:21:21,023 Ne? Diyene bak, sen de ortaokul ��rencisine benziyorsun. 301 00:21:21,058 --> 00:21:22,343 Ortaokul mu? 302 00:21:28,863 --> 00:21:31,073 Sanad�r. Cevapla. 303 00:21:31,103 --> 00:21:32,643 Asla. 304 00:21:36,183 --> 00:21:38,628 - Alo? - Hiroshi. 305 00:21:38,663 --> 00:21:40,900 Deli k�za g�z kulak oldu�un i�in �zg�n�m. 306 00:21:40,932 --> 00:21:44,092 Ger�ekten de �ok deli. 307 00:21:44,732 --> 00:21:47,000 Onun gelece�i i�in endi�eleniyorum. 308 00:21:47,027 --> 00:21:49,944 Annen yar�n onu alacak, bu gece kalmas�na izin ver. 309 00:21:49,974 --> 00:21:52,654 - Tamam. - �z�r dilerim. 310 00:21:53,374 --> 00:21:54,994 Baba. 311 00:21:56,014 --> 00:21:57,114 Ne var? 312 00:21:57,494 --> 00:21:59,714 Baba, sen... 313 00:22:06,734 --> 00:22:10,814 �z�r dilerim. �nemli bir �ey yok. 314 00:22:11,614 --> 00:22:13,814 Ne? Anlad�m. 315 00:22:15,734 --> 00:22:19,527 Kendi babam� bile hi� ama hi� anlayam�yorken... 316 00:22:20,387 --> 00:22:25,000 ...Todo-san'a nas�I tavsiye verebilirim ki? 317 00:22:29,947 --> 00:22:33,067 Baba. Yeni havlular�n� buraya koyaca��m. 318 00:22:33,627 --> 00:22:37,000 Hem�irelerin s�ylediklerini dinle, tamam m�? 319 00:22:39,929 --> 00:22:43,486 Yak�nda tekrar gelece�im. Bir �ey istiyorsan- 320 00:22:43,506 --> 00:22:47,093 - Gelmene gerek yok. - Ne? 321 00:22:47,103 --> 00:22:50,492 Sana hastaneye gelmene gerek yok diyorum. 322 00:22:54,692 --> 00:22:56,690 Yani erkek arkada��n yok mu? 323 00:22:56,692 --> 00:22:58,570 Kyoa Evi'ne yeni kat�Id�m, daha vaktim olmad�. 324 00:22:58,572 --> 00:23:01,352 - �aka yap�yorsun. - �aka yapm�yorum. 325 00:23:01,372 --> 00:23:03,723 Todo-san, neden burada? 326 00:23:03,863 --> 00:23:06,900 Onu dinlenme alan�nda uzun s�re i� �ekerken g�rd�m... 327 00:23:06,935 --> 00:23:08,393 ...bu y�zden ne�elendirmem gerekiyordu. 328 00:23:08,423 --> 00:23:09,743 Onu rahat b�rak�n! 329 00:23:11,383 --> 00:23:16,363 Todo-san, Hiroshi-chan hakk�nda ne d���n�yorsun? 330 00:23:16,383 --> 00:23:17,800 - Ne? - Durun art�k! 331 00:23:17,823 --> 00:23:19,620 Todo-san zor zaman ge�iriyor. 332 00:23:19,623 --> 00:23:21,000 Sen de bilmek istiyorsun. 333 00:23:21,063 --> 00:23:22,633 G�lmeyin! 334 00:23:22,663 --> 00:23:24,443 �nkar etmedin. Bilmek istiyorsun demek! 335 00:23:24,463 --> 00:23:26,583 - Tabii ki. - Gidelim, Todo-san. 336 00:23:26,663 --> 00:23:29,623 Yine buralarda dola��yor musun? 337 00:23:29,663 --> 00:23:30,983 Todo Mafuyu-san. 338 00:23:31,583 --> 00:23:33,403 Yine derken ne demek istediniz? 339 00:23:33,423 --> 00:23:36,223 Aynen! O her zaman i�ini yap�yor. 340 00:23:36,303 --> 00:23:39,543 Seni dinlenme alan�nda hayal kurarken �ok g�rd�m. 341 00:23:40,663 --> 00:23:43,483 Todo-san'�n �imdi endi�elendi�i �eyler var. 342 00:23:43,543 --> 00:23:45,000 Ger�ekten �yle mi? 343 00:23:45,423 --> 00:23:46,583 Ne? 344 00:23:47,303 --> 00:23:49,653 K���k ya�tan beri okulda ba�ar�I� oldun. 345 00:23:49,663 --> 00:23:52,403 Komiyama Lisesi�nden mezun olduktan sonra Tokyo�nun en iyi okullar�ndan... 346 00:23:52,423 --> 00:23:54,913 ...Sakurada �niversitesi ��letme Fak�ltesi'ne girdin. 347 00:23:54,943 --> 00:23:58,000 O zamana kadar elde etti�in sonu�lar�n m�kemmeldi. 348 00:23:58,263 --> 00:24:02,859 Ancak, �al��maya ba�lad���ndan beri i�ler sorunsuz gitmedi. 349 00:24:05,899 --> 00:24:08,859 Genel ��lere atand���ndan bu yana hatalar yap�yorsun. 350 00:24:08,979 --> 00:24:12,645 Y�m bu olanlar k�demlilerin s�yledi�i �eydi. 351 00:24:12,699 --> 00:24:15,809 Yetenekli oldu�un i�in hata yapt���n� kabul etmiyorsun. 352 00:24:15,819 --> 00:24:20,119 Bir dahakine hataya yol a�ar ve sonunda tamir edilemez h�le gelir. 353 00:24:20,139 --> 00:24:23,056 - Durun. - ��ten ka�mak istedi�in i�in... 354 00:24:23,059 --> 00:24:26,981 ...dinlenme alan�nda �ok zaman ge�iriyorsun, de�il mi? 355 00:24:26,991 --> 00:24:29,470 Bekleyin bir dakika, tek tarafl� konu�uyorsunuz- 356 00:24:29,471 --> 00:24:31,000 Kes sesini! 357 00:24:32,667 --> 00:24:34,647 Todo Mafuyu-san. 358 00:24:34,947 --> 00:24:39,000 �irketten istifa edip etmemen konusunda endi�eleniyorsun. 359 00:24:39,147 --> 00:24:43,377 Peki, baban�n iyili�i i�in ger�ekten endi�eleniyor musun? 360 00:24:44,157 --> 00:24:46,300 E�er endi�elenmiyorsan... 361 00:24:50,437 --> 00:24:54,000 ...senin bu �irketten istifa etme hakk�n yok. 362 00:24:58,957 --> 00:25:01,477 Bekle, Todo-san! 363 00:25:03,997 --> 00:25:05,487 Todo-san! 364 00:25:05,517 --> 00:25:07,000 Todo-san. 365 00:25:09,957 --> 00:25:13,507 Bunun i�in endi�elenme. 366 00:25:13,637 --> 00:25:17,402 O her zaman a�z�na geleni s�yleyerek konu�uyor. 367 00:25:17,421 --> 00:25:20,687 Senin i�te bo� bo� gezerek sa�ma sapan bir �ekilde s�ylemesi... 368 00:25:20,692 --> 00:25:22,742 ...kimse ona inanmayacak. 369 00:25:23,804 --> 00:25:28,230 D�n s�yledim, anlam�yorsan b�yle konu�ma. 370 00:25:29,288 --> 00:25:32,448 Belki de Tsubaki-san hakl�yd�. 371 00:25:32,648 --> 00:25:33,848 Ne? 372 00:25:34,728 --> 00:25:36,614 Belki de hakl�yd�. 373 00:25:46,555 --> 00:25:48,575 Hi�bir �ey anlam�yorum. 374 00:25:48,755 --> 00:25:52,855 Todo-san, zor zamanlar ge�iriyor. Ona ne s�ylemeliydim? 375 00:25:52,875 --> 00:25:55,000 Can�n� bir �ey mi s�k�yor abi? 376 00:25:55,315 --> 00:25:58,455 Uzun hik�ye. Beni yaln�z b�rak. 377 00:26:00,955 --> 00:26:04,700 - Akane, neden buradas�n? - Dairende yapacak bir �eyim yok. 378 00:26:04,715 --> 00:26:06,100 O zaman, Nagano'ya geri d�n. 379 00:26:06,115 --> 00:26:08,475 Olmaz! Babamla anla�am�yorum. 380 00:26:08,595 --> 00:26:11,075 - Anla��rs�n! - Ne�eli g�z�k�yorsun. 381 00:26:12,035 --> 00:26:13,715 �z�r dilerim, M�d�r Ito. 382 00:26:13,795 --> 00:26:15,185 Bu gen� han�m kim? 383 00:26:15,195 --> 00:26:17,171 K�z karde�iyim! Evden ka�t�m. 384 00:26:17,251 --> 00:26:18,985 Ne? Evden mi ka�t�n? 385 00:26:18,995 --> 00:26:22,635 Babamla kavga etti�ini s�yl�yor. 386 00:26:23,475 --> 00:26:25,087 Anlad�m. 387 00:26:29,800 --> 00:26:31,700 Harika. 388 00:26:31,767 --> 00:26:34,675 Mango suyunu dene. 389 00:26:37,009 --> 00:26:38,634 Lezzetli! 390 00:26:38,755 --> 00:26:43,400 Kibar konu�. Ne �yle harika, lezzetli diyorsun. 391 00:26:43,515 --> 00:26:45,780 - Anaokulunda de�ilsin. - Nedenmi� o? 392 00:26:45,795 --> 00:26:48,900 Sorun de�il. S�rekli ba�kan�n ofisine gelmiyor zaten. 393 00:26:49,025 --> 00:26:51,525 - Abisi. - �z�r dilerim. 394 00:26:51,945 --> 00:26:53,819 - Mango suyunu sever misin? - Evet! 395 00:26:53,879 --> 00:26:55,309 Ba�ka neleri seversin? 396 00:26:55,319 --> 00:26:58,499 Ak�ll� telefon oyunlar�n� da severim. 397 00:26:58,599 --> 00:27:02,479 Disneyland, ��rek ve... 398 00:27:02,559 --> 00:27:04,299 G�zel. 399 00:27:04,439 --> 00:27:08,919 Pek �ok �eyi seviyorsan, hayat�n�n tad�n� ��kar�yorsun demek. 400 00:27:08,959 --> 00:27:12,579 Peki sevmedi�in bir �ey var m�? 401 00:27:14,719 --> 00:27:15,879 Babam. 402 00:27:17,279 --> 00:27:20,889 Babanla kavga ettin, de�il mi? 403 00:27:20,919 --> 00:27:22,539 Anlayabiliyorum. 404 00:27:23,119 --> 00:27:25,899 Ders �al��may� seviyor musun yoksa nefret mi ediyorsun? 405 00:27:25,919 --> 00:27:27,919 Nefret ediyor. Kesinlikle. 406 00:27:27,999 --> 00:27:29,189 Benim ad�ma konu�ma! 407 00:27:29,199 --> 00:27:30,739 - Sakin ol. - Ger�ekten nefret ediyorsun. 408 00:27:30,759 --> 00:27:34,089 Ama Tokyo'ya geldi�in gibi gitmeden �nce... 409 00:27:34,119 --> 00:27:37,450 ...sana bir �ey ��retece�im. 410 00:27:37,453 --> 00:27:39,373 - Olur mu? - Olur. 411 00:27:39,393 --> 00:27:45,350 Akane-chan, seninle ayn� ad� ta��yan bir bitki oldu�unu biliyor muydun? 412 00:27:45,353 --> 00:27:47,853 - Bilmiyordum. - Bilmiyor muydun? 413 00:27:47,953 --> 00:27:49,383 �ey... 414 00:27:50,113 --> 00:27:53,700 Bu seninle ayn� ad� olan bitki. 415 00:27:53,713 --> 00:27:55,865 Buna Akane denir. 416 00:27:56,005 --> 00:28:01,685 K�kleri k�rm�z�d�r, yani "k�rm�z� k�kler" anlam�na gelen Akane denir. 417 00:28:01,925 --> 00:28:03,330 Harika. 418 00:28:03,365 --> 00:28:07,593 �nsanlar g�zel g�n bat�m�n�n rengini "akane" olarak adland�r�yorlar, de�il mi? 419 00:28:07,952 --> 00:28:10,832 Bu bitki bunun k�kenidir. 420 00:28:11,152 --> 00:28:15,800 Bu arada, sana Akane-chan ad�n� kim verdi? 421 00:28:16,754 --> 00:28:17,920 Bunu... 422 00:28:18,834 --> 00:28:20,244 Babam. 423 00:28:20,279 --> 00:28:24,554 �yle mi? Anlad�m. 424 00:28:24,994 --> 00:28:27,094 Baban verdi. 425 00:28:27,194 --> 00:28:29,746 Benim d���nceme g�re... 426 00:28:29,926 --> 00:28:35,829 ...san�r�m baban g�n bat�m�na hayran kalmay� seviyor olmal� ki... 427 00:28:35,909 --> 00:28:41,691 ...bu y�zden sevgili k�z�na Akane ad�n� verdi. 428 00:28:42,810 --> 00:28:45,839 B�yle oldu�unu sanm�yorum. 429 00:28:45,999 --> 00:28:47,399 �yle mi? 430 00:28:48,159 --> 00:28:53,889 Baban sonsuza dek tekrar tekrar sevdi�i k�z�na... 431 00:28:54,039 --> 00:28:58,979 ...g�zel g�nbat�m�na hayran kalmak istiyor. 432 00:28:59,319 --> 00:29:04,500 San�r�m sana Akane ad�n� verdi�inde bu onun dile�iydi. 433 00:29:07,863 --> 00:29:09,563 Belki de. 434 00:29:10,422 --> 00:29:12,860 Babam daha �nce s�yledi bana. 435 00:29:12,959 --> 00:29:14,071 Ne? 436 00:29:14,559 --> 00:29:20,000 Biliyorsun, babam y�r�y�� yapard�, de�il mi? 437 00:29:20,999 --> 00:29:25,079 Da�lardan g�rebilece�i g�n bat�m�n�... 438 00:29:25,559 --> 00:29:28,083 ...en �ok sevdi�i g�n bat�m� oldu�unu s�yledi. 439 00:29:30,133 --> 00:29:32,589 En �ok seni seviyor... 440 00:29:33,430 --> 00:29:36,546 ...bu y�zden sana Akane ad�n� verdi. 441 00:29:39,605 --> 00:29:44,000 Mango suyunu i�ip �ok lezzetli oldu�unu s�yledi�inde... 442 00:29:44,125 --> 00:29:48,520 ...ofisime gelip bitkilere bak�nca... 443 00:29:48,550 --> 00:29:50,945 ...harika dedi�inde... 444 00:29:51,205 --> 00:29:56,000 ...babanla kavga ettikten sonra Tokyo'ya geldi�inde bile... 445 00:29:57,953 --> 00:30:03,592 ...baban, sen ne yaparsan yap, seni seviyor. 446 00:30:04,593 --> 00:30:06,100 �ok seviyor. 447 00:30:07,313 --> 00:30:11,300 Sen babandan ne kadar nefret edersen et... 448 00:30:11,367 --> 00:30:13,827 ...ne kadar laf s�ylersen s�yle... 449 00:30:14,007 --> 00:30:17,000 ...baban i�in hi� �nemli de�il. 450 00:30:17,127 --> 00:30:21,847 Bir canavar ya da uzayl� olsan bile... 451 00:30:21,927 --> 00:30:24,000 ...�nemli de�il. 452 00:30:28,246 --> 00:30:33,000 Aile olmak b�yle i�te. 453 00:30:52,229 --> 00:30:54,380 Babamdan �z�r dile. 454 00:30:54,389 --> 00:30:56,000 Bir kere s�ylemen yeterli. 455 00:30:56,069 --> 00:30:58,789 Hiroshi, iyi g�r�n�yorsun ve i�im rahatlad�. 456 00:30:59,612 --> 00:31:00,825 Gidelim. 457 00:31:00,946 --> 00:31:02,856 - G�r���r�z. - Ho��a kal�n. 458 00:31:02,946 --> 00:31:04,533 Annem i�in de �z�r dile. 459 00:31:04,663 --> 00:31:06,383 Anlad�m! 460 00:31:10,263 --> 00:31:14,853 Baban, ne yaparsan yap, seni seviyor. 461 00:31:15,543 --> 00:31:20,000 Aile olmak b�yle i�te. 462 00:31:24,035 --> 00:31:27,955 Ona bakmak i�in i�imden ayr�laca��m� s�yledi�imde bile... 463 00:31:28,115 --> 00:31:30,635 ...bunu yapmamam� ve kar�� ��kaca��n s�yledi. 464 00:31:32,235 --> 00:31:35,635 Ger�ekten ne d���nd���n� bilmiyorum. 465 00:31:38,515 --> 00:31:41,635 - Bug�n ak�am yeme�inde ne var? - Ne olmas�n� istersin? 466 00:31:41,915 --> 00:31:45,105 - K�zarm�� tavuk istiyorum. - �yi bir fikir. 467 00:31:57,315 --> 00:31:59,000 Ne var? 468 00:32:01,982 --> 00:32:03,342 �ey... 469 00:32:04,942 --> 00:32:08,662 Her �eyi bildi�imi ve yine sinirlendi�in gibi... 470 00:32:09,822 --> 00:32:12,007 ...b�yle konu�tu�umu d���nebilirsin. 471 00:32:15,222 --> 00:32:16,682 �irketten... 472 00:32:20,462 --> 00:32:22,794 ...istifa etmesen daha iyi olur. 473 00:32:25,554 --> 00:32:29,534 Baban seni seviyor 474 00:32:30,514 --> 00:32:33,000 Seni herkesten daha fazla d���n�yor. 475 00:32:35,874 --> 00:32:40,209 �u anki durumunu... 476 00:32:43,539 --> 00:32:44,874 ...onun anlad���n� d���n�yorum. 477 00:32:46,394 --> 00:32:50,314 Bu y�zden sana k�r�c� �eyler s�ylerek... 478 00:32:51,274 --> 00:32:54,674 ...bundan ka�man� istemiyor. 479 00:32:57,954 --> 00:33:00,000 �z�r dilerim. 480 00:33:00,350 --> 00:33:04,913 Baban� tan�m�yorum ama akl�mda olanlar� s�yl�yorum. 481 00:33:04,997 --> 00:33:06,552 Ama... 482 00:33:08,535 --> 00:33:10,000 �ey... 483 00:33:12,495 --> 00:33:15,000 Kabul etmek istemedim. 484 00:33:17,074 --> 00:33:19,000 Babam dedi ki... 485 00:33:20,594 --> 00:33:25,834 ��yerinde i�ler senin i�in iyi gitmedi, de�il mi? 486 00:33:29,794 --> 00:33:31,514 Ondan ka�ma. 487 00:33:32,994 --> 00:33:34,574 Annen de burada. 488 00:33:37,974 --> 00:33:43,249 Bir yard�mc� kiralayaca��z. 489 00:33:43,700 --> 00:33:45,354 �dare edece�iz. 490 00:33:46,434 --> 00:33:51,394 Yapman gereken ba�ka bir �ey var. 491 00:33:55,022 --> 00:33:59,541 Babam� bahane olarak kulland���m� biliyordum... 492 00:34:00,400 --> 00:34:03,778 ...ama itiraf etmek istemedim. 493 00:34:05,698 --> 00:34:08,000 Edersem... 494 00:34:09,698 --> 00:34:12,218 ...ka�abilece�im hi�bir yer yok. 495 00:34:12,738 --> 00:34:15,770 Endi�elenme, senin yapabilece�ini biliyorum. 496 00:34:15,830 --> 00:34:19,490 Sen benden �ok daha m�kemmelsin, bu y�zden kesinlikle... 497 00:34:19,510 --> 00:34:21,560 Anl�yorsun gibi konu�ma. 498 00:34:25,070 --> 00:34:27,850 Bunu s�ylemeye devam ediyorum, kusura bakma. 499 00:34:28,470 --> 00:34:30,850 Sinirimi senden ��kart�yordum. 500 00:34:33,310 --> 00:34:37,810 Te�ekk�r ederim. Bana cesaret verdin. 501 00:34:47,390 --> 00:34:48,510 Ne? 502 00:34:49,230 --> 00:34:54,630 Nas�I gidece�ini bilmiyorum ama i�imle do�ru �ekilde y�zle�ece�im. 503 00:34:57,364 --> 00:35:01,546 Karar verene kadar saklar m�s�n? 504 00:35:07,626 --> 00:35:08,806 Tabii ki. 505 00:35:10,026 --> 00:35:14,000 Ben insan kaynaklar� personeliyim. 506 00:35:15,986 --> 00:35:17,566 Biliyorum. 507 00:35:28,039 --> 00:35:33,189 �ocu�um yok ama ona bu �ekilde nasihat vermek do�ru muydu? 508 00:35:33,199 --> 00:35:35,000 Seni s�kt�m m�? 509 00:35:35,039 --> 00:35:36,839 Hi� de s�kmad�n�z. 510 00:35:37,159 --> 00:35:38,459 Sevindim. 511 00:35:38,559 --> 00:35:44,110 B�t�n ebeveynler kendi �ocuklar�n� sever. 512 00:35:44,119 --> 00:35:46,759 Ona s�ylemek istedi�im tek �ey bu. 513 00:35:47,439 --> 00:35:49,567 Kesinlikle. 514 00:35:51,798 --> 00:35:54,566 E�er sevgi varsa... 515 00:35:55,385 --> 00:35:59,852 ...�ocuklar�na kat� davranmak daha m� iyidir? 516 00:36:06,893 --> 00:36:08,293 Ger�ekten mi? 517 00:36:08,651 --> 00:36:13,307 Evet, kocan�z ailenizden... 518 00:36:13,567 --> 00:36:16,253 ...ciddi bir �ey sakl�yor. 519 00:36:44,185 --> 00:36:46,853 Hiroshi, te�ekk�r ederim. 520 00:36:47,253 --> 00:36:50,353 Annen ve Akane trene bindi geliyorlar. 521 00:36:50,405 --> 00:36:51,883 �yle mi? 522 00:36:52,270 --> 00:36:55,673 Ka�t���nda �lesiye korktum. 523 00:36:55,802 --> 00:36:59,853 �ey, baba... 524 00:37:03,187 --> 00:37:04,347 Baba. 525 00:37:05,627 --> 00:37:09,000 Genel M�d�r Osawa'y� tan�yorsun de�il mi? 526 00:37:10,107 --> 00:37:12,200 Hay�r, tan�m�yorum. 527 00:37:12,227 --> 00:37:16,512 Genel m�d�r�n ziyaret�i listesini g�rd�m. 528 00:37:16,842 --> 00:37:20,227 Senin ad�n� buldum. 529 00:37:23,467 --> 00:37:28,167 �ok fazla �ey biliyorsan, sana d�r�st�e s�ylemek zorunday�m. 530 00:37:31,507 --> 00:37:33,827 Ben ve Osawa... 531 00:37:37,227 --> 00:37:40,387 ...ayn� �niversitede da�c�I�k kul�b�n �yeleriydik. 532 00:37:40,787 --> 00:37:43,307 Belki ona yak�n bir arkada� diyebilirim. 533 00:37:43,627 --> 00:37:45,827 �yle mi? 534 00:37:46,027 --> 00:37:49,848 Hiroshi, Kyoa Evi yetene�in i�in seni i�e ald�. 535 00:37:50,168 --> 00:37:53,608 Torpil gibi bir �ey yapmad�m. �nan bana. 536 00:37:54,294 --> 00:37:56,348 Osawa'n�n arkada��m oldu�unu s�yleseydim... 537 00:37:56,353 --> 00:38:00,558 ...yapmamam gereken bir �eyi yapt���mdan ��phelenebilirsin diye s�yleyemedim. 538 00:38:01,064 --> 00:38:02,828 Bana inan�yor musun? 539 00:38:07,488 --> 00:38:11,748 Hislerimi d���nd���n i�in te�ekk�r ederim. 540 00:38:15,848 --> 00:38:18,328 E�itiminden bir �ey ald�n m�? 541 00:38:18,688 --> 00:38:23,820 Genel M�d�r Osawa ve babam arkada�larm��. 542 00:38:23,940 --> 00:38:28,185 Ama bence daha fazlas� var. 543 00:38:28,326 --> 00:38:29,879 Nedir o? 544 00:38:30,538 --> 00:38:31,998 Bilmiyorum... 545 00:38:32,098 --> 00:38:36,306 ...ama �imdi daha fazla ara�t�rma yapmam gerekmiyor bence. 546 00:38:36,406 --> 00:38:37,606 Neden? 547 00:38:38,446 --> 00:38:42,046 San�r�m zaman� geldi�inde bana s�yleyecek. 548 00:38:42,486 --> 00:38:45,000 Senin d���ncelerine sayg� duymak istiyorum. 549 00:38:45,526 --> 00:38:49,566 Ancak, zaman�m�z� bo�a harcayamay�z. 550 00:38:49,686 --> 00:38:51,286 Tehlike yakla��yor. 551 00:38:51,766 --> 00:38:52,956 Tehlike mi? 552 00:38:53,046 --> 00:38:58,000 Buna baban ve muhtemelen ailen de kar��acak. 553 00:38:58,126 --> 00:39:01,453 Ne demek istiyorsunuz? 554 00:39:05,001 --> 00:39:09,083 On alt� y�I �nce, Onogasaki'nin u�urumundaki bir otel... 555 00:39:09,795 --> 00:39:13,944 ...Otel Axe'de b�y�k �apta bir yang�n ��kt� ve tamamen k�l oldu. 556 00:39:14,324 --> 00:39:16,604 Otel Axe mi? 557 00:39:16,724 --> 00:39:21,204 Y�netici yeniden in�a etmeye �al��t� ama m�mk�n olmad�. 558 00:39:21,884 --> 00:39:25,884 ��nk� sigorta paras�n� alamad�. 559 00:39:26,524 --> 00:39:31,014 Yang�n ��kt���nda, acil ��k��ta y���I� e�yalar vard�. 560 00:39:31,044 --> 00:39:33,604 Otelin a��r ihmaliydi. 561 00:39:33,964 --> 00:39:36,936 Ancak, y�netici ihmalin oldu�una ikna olmam��t�. 562 00:39:37,215 --> 00:39:40,455 Otelin bunu yapmad���ndan emindi. 563 00:39:40,495 --> 00:39:42,395 Yani tek ihtimal... 564 00:39:42,495 --> 00:39:46,615 ...Kyoa Evi tazminat �denmesini �nlemek i�in kan�tlar yerle�tirdi. 565 00:39:47,418 --> 00:39:51,055 O zamanki genel m�d�r, �imdiki Ba�kan Kitamura'yd�. 566 00:39:51,711 --> 00:39:53,195 Sorumlu ki�iler... 567 00:39:53,215 --> 00:39:56,619 ...Hasat Departman� m�d�r� Genel M�d�r Osawa... 568 00:39:56,960 --> 00:40:01,160 ...ve h�len �al��an M�d�r Ito'ydu. 569 00:40:04,200 --> 00:40:06,533 - Genel M�d�r Osawa. - Evet. 570 00:40:07,994 --> 00:40:13,453 Senden yemin etmeni istedi�im bir �ey var. 571 00:40:14,557 --> 00:40:16,433 - Yemin mi? - Evet. 572 00:40:16,526 --> 00:40:19,493 Bir �irketi y�netti�in zaman... 573 00:40:20,253 --> 00:40:23,453 ...ahlaki olarak yanl�� �eyler yapmad�n. 574 00:40:23,653 --> 00:40:26,803 Bunu ben de �ok iyi biliyorum. 575 00:40:27,093 --> 00:40:29,553 Ben genel m�d�rl�k yaparken... 576 00:40:29,893 --> 00:40:35,853 ...neredeyse yasalara ayk�r� olan bir�ok �ey yapm��t�m. 577 00:40:36,852 --> 00:40:40,573 Ama �unu s�yleyebilirim ki... 578 00:40:40,844 --> 00:40:45,400 ...asla su� olan hi�bir �ey yapmad�m. 579 00:40:46,544 --> 00:40:48,356 Bir kere bile de�il. 580 00:40:50,810 --> 00:40:53,590 Sen hi� su� i�lemedi�ine... 581 00:40:55,410 --> 00:40:57,700 ...yemin edebilir misin? 582 00:40:58,770 --> 00:41:03,830 Y�netici konuyu kendisi ara�t�rd� ve bir sonuca ula�t�. 583 00:41:04,090 --> 00:41:10,090 Kyoa Evi ve ara�tirma �irketi birlikte gizlice anla��p sahte kan�tlar� yerle�tirdi. 584 00:41:10,112 --> 00:41:12,550 Tek ihtimal bu. 585 00:41:15,492 --> 00:41:21,490 Bir g�n, y�netici sigorta �irketi ile konu�aca��n� s�yleyerek evinden ayr�Id�. 586 00:41:22,130 --> 00:41:24,670 Ondan sonra da ortadan kayboldu. 587 00:41:25,210 --> 00:41:27,850 Kiminle konu�tu? 588 00:41:30,450 --> 00:41:35,070 Ayr�ca y�neticinin bir k�z� vard�. 589 00:41:36,930 --> 00:41:39,770 K�sa s�re sonra k�z�... 590 00:41:40,250 --> 00:41:43,775 ...sigortan�n �dememesinin arkas�ndaki ger�e�i ara�t�rmaya... 591 00:41:43,810 --> 00:41:48,588 ...sahte kan�tlar� �irkette kimin yerle�tirdi�ini bulmay� karar verdi. 592 00:41:48,619 --> 00:41:52,814 Yani k�z�... 593 00:41:53,778 --> 00:41:56,354 ...bu �irketten intikam almak i�in... 594 00:41:56,359 --> 00:42:00,741 Baban muhtemelen bunu biliyor. 595 00:42:00,801 --> 00:42:04,554 Ve bu konuda �z�l�yor. 596 00:42:05,042 --> 00:42:09,362 Sadece bu de�il, ailen de tehlikede olacak. 597 00:42:12,802 --> 00:42:14,802 Bu kim? 598 00:42:14,842 --> 00:42:17,182 O foto�raflar� bana geri ver. 599 00:42:17,282 --> 00:42:18,682 Bu Agata Yuji. 600 00:42:19,082 --> 00:42:22,660 Sahte kan�tlar� yerle�tiren ara�t�rma �irketin sahibi. 601 00:42:23,602 --> 00:42:26,022 Yemin etmeye gerek yok. 602 00:42:26,122 --> 00:42:29,008 Ne duymak istedi�inizi s�yleyebilirim. 603 00:42:29,042 --> 00:42:32,994 Sordu�unuz gibi s�yleyemem. �ok mu ya�land�n�z? 604 00:42:33,027 --> 00:42:34,630 �zninizle. 605 00:42:35,535 --> 00:42:37,126 Genel M�d�r Osawa. 606 00:42:39,431 --> 00:42:41,308 Sen... 607 00:42:41,893 --> 00:42:44,095 ...g�revinden istifa edecek misin? 608 00:42:47,687 --> 00:42:51,089 Ito Chihiro hakl�yd�. 609 00:42:51,519 --> 00:42:53,220 Sen her nas�Isa... 610 00:42:53,226 --> 00:42:55,917 ...hay�r nas�Isa de�il... 611 00:42:56,115 --> 00:43:01,856 ...kesinlikle tehlikeli olmaya ba�lad�n. 612 00:43:02,482 --> 00:43:04,657 Analiz i�in g�nderdim. 613 00:43:04,961 --> 00:43:06,693 Sonu�... 614 00:43:06,722 --> 00:43:09,882 ...otelin ihmalinin bir kan�t� olarak kullan�Ian foto�raf�n... 615 00:43:10,064 --> 00:43:12,513 ...foto�oplanm�� oldu�u tespit edildi. 616 00:43:13,374 --> 00:43:18,754 Foto�raflar� olas� bir durumda koz olarak saklad�n. 617 00:43:18,782 --> 00:43:20,562 Onlar olmadan... 618 00:43:20,959 --> 00:43:22,060 Ben... 619 00:43:22,559 --> 00:43:24,007 Ben... 620 00:43:24,214 --> 00:43:25,374 Yani... 621 00:43:25,438 --> 00:43:28,000 ...istifa etmemi mi istiyorsunuz? 622 00:43:29,847 --> 00:43:33,100 Sevgiyle b�y�tt���n�z.. 623 00:43:33,170 --> 00:43:36,517 ...Kyoa Evi i�in yapacaks�n�z. 624 00:43:36,974 --> 00:43:38,594 �yle mi? 625 00:43:38,854 --> 00:43:41,594 Sadece �irket ad�na de�il. 626 00:43:42,734 --> 00:43:46,534 Yemin ederim, tek sebep bu de�il. 627 00:43:55,960 --> 00:43:59,440 Sizin b�yle oldu�unuzu biliyordum. 628 00:43:59,480 --> 00:44:00,640 B�yle mi? 629 00:44:00,840 --> 00:44:04,852 Art�k sizin i�in faydas� olmayan insanlar� ac�mas�za terk ediyorsunuz. 630 00:44:05,812 --> 00:44:07,000 Ge�mi�te... 631 00:44:07,252 --> 00:44:10,812 ...nasihat�n�z� uyarak, Ito-kun ile bir ili�ki i�indeyken... 632 00:44:10,892 --> 00:44:16,890 ...onu terk eden babas�ndan ne kadar nefret etti�ini bana defalarca s�ylemi�ti. 633 00:44:17,052 --> 00:44:19,700 - �yle de�il mi? - Neden �imdi s�yl�yorsunuz? 634 00:44:19,732 --> 00:44:21,592 Sizce de �z�c� de�il mi? 635 00:44:21,692 --> 00:44:23,812 Babas�n� hi� g�rmedi ama... 636 00:44:23,892 --> 00:44:26,852 ...ona olan nefreti tarif edilemez derecede g��I�yd�. 637 00:44:28,332 --> 00:44:31,000 Ba�kan, siz... 638 00:44:31,012 --> 00:44:32,332 Daha fazla konu�ma. 639 00:44:49,572 --> 00:44:51,304 �imdi anlamal�s�n. 640 00:44:51,344 --> 00:44:53,854 Tehlike apa��k yakla��yor. 641 00:44:59,867 --> 00:45:02,000 Siz... 642 00:45:04,900 --> 00:45:07,118 ...Ito-kun'un babas�s�n�z, de�il mi? 643 00:45:10,815 --> 00:45:15,455 Ba�kan, senin baban. 644 00:45:16,215 --> 00:45:20,495 �z k�z�n� terk etmesine ra�men... 645 00:45:20,520 --> 00:45:24,356 ...�al��anlar�n�n ailesi oldu�unu s�yl�yor. 646 00:45:25,175 --> 00:45:27,883 Ne kadar sayg�s�zl�k! 647 00:45:32,866 --> 00:45:34,306 Bizimle polis merkezine gelin I�tfen. 648 00:45:34,341 --> 00:45:37,311 - �ef onu �ld�rmedi. - Cinayet mi? 649 00:45:37,346 --> 00:45:38,746 Yak�nda bir daha g�r��meyece�iz. 650 00:45:38,781 --> 00:45:40,266 Buraya gelmemeliydim. 651 00:45:40,346 --> 00:45:42,136 Onu mezara g�t�rmek istedim. 652 00:45:42,146 --> 00:45:43,300 Ba�kan! 47965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.