All language subtitles for Miss Devil EP04 1080p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,223 Bir ofis �al���n� olarak birinin hayat�na son verece�im. 2 00:00:03,258 --> 00:00:04,813 M�kemmel oldu�unu biliyordum. 3 00:00:04,823 --> 00:00:06,423 Sana g�veniyorum. 4 00:00:06,463 --> 00:00:10,293 Bayan �eytan �al��anlar� teredd�t etmeden kovuyor. 5 00:00:10,303 --> 00:00:14,283 Senin �irketten istifa etme hakk�n var. 6 00:00:14,303 --> 00:00:17,543 Bug�n buraya o�lun hakk�nda konu�mak i�in geldim. 7 00:00:17,743 --> 00:00:19,543 Hiroshi'ye bu konudan bahsetmedim. 8 00:00:19,623 --> 00:00:20,903 Kimseye bahsetmedim. 9 00:00:20,943 --> 00:00:24,503 Ge�en g�n bahsetti�iniz Onogasaki'deki otel... 10 00:00:25,063 --> 00:00:28,703 ...yang�nda k�l olmu�tu, de�il mi? Bunu biliyor muydunuz? 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,253 Tabii ki. 12 00:00:30,263 --> 00:00:32,403 Yang�n olay�ndan ben sorumluydum. 13 00:00:32,423 --> 00:00:35,253 �nsan Kaynaklar� m�d�r� Ito da benim ekibimdeydi. 14 00:00:35,263 --> 00:00:39,600 Benim h�l� ger�ekten �irketimizin ona ihtiya� olup olmad��� konusunda... 15 00:00:39,635 --> 00:00:41,000 ...��phelerim var. 16 00:00:41,063 --> 00:00:42,700 Uzun zaman oldu, ba�kan. 17 00:00:42,703 --> 00:00:43,803 Ben Agata. 18 00:00:44,023 --> 00:00:48,553 Bu �irkete gelme nedenimi s�yleyece�im. 19 00:00:48,570 --> 00:00:49,680 Nedeni mi? 20 00:00:51,663 --> 00:00:53,000 Bu... 21 00:00:56,823 --> 00:00:59,663 ...k�t� canavar� yenmek i�in. 22 00:01:00,023 --> 00:01:04,143 K�t� canavar�n keskin di�lerini g�steren h�r�It�lar�yla yan�ma geldi. 23 00:01:08,611 --> 00:01:12,731 Onun kim oldu�u hakk�nda hi�bir fikrim yok. 24 00:01:13,771 --> 00:01:16,468 Saito, ne oldu? Hayal kuruyorsun. 25 00:01:16,588 --> 00:01:18,000 Hay�r, kurmuyorum. 26 00:01:20,148 --> 00:01:21,418 - G�zel. - ��iyorum. 27 00:01:21,428 --> 00:01:23,348 Saito, bununla iyi misin? 28 00:01:25,348 --> 00:01:27,548 Takagi-san h�l� gen�, de�il mi? 29 00:01:27,668 --> 00:01:29,288 O adam... 30 00:01:29,308 --> 00:01:31,228 Sat�� Planlama Departman�'ndan. 31 00:01:32,028 --> 00:01:33,188 Takagi-san. 32 00:01:33,588 --> 00:01:36,628 Yak���kl� ve sevecen bir erkek olarak rakipsiz. 33 00:01:38,828 --> 00:01:40,268 �yle deme! 34 00:01:40,388 --> 00:01:43,978 Saito-san, Mafuyu-chan'� seviyorsun, de�il mi? 35 00:01:43,988 --> 00:01:45,978 �yle de�il! Hi� de de�il! 36 00:01:45,988 --> 00:01:49,208 Sonu�ta bu �irketin partisi, hadi oraya da gidelim. 37 00:01:51,188 --> 00:01:53,273 �ok sevimli biri de�il mi? 38 00:01:53,308 --> 00:01:54,848 - Ger�ekten sevimli! - �yle mi? 39 00:01:56,108 --> 00:01:58,728 Sen bana bak�yorsun! 40 00:02:00,388 --> 00:02:02,206 Oradaki sen! 41 00:02:02,216 --> 00:02:04,156 - Gel yan�ma otur. - Ne? 42 00:02:04,176 --> 00:02:06,000 - Gel, otur buraya! - Tamam. 43 00:02:06,027 --> 00:02:09,387 �ok sevimlisin! Ad�n ne? 44 00:02:09,422 --> 00:02:11,177 Saito Hiroshi. 45 00:02:11,187 --> 00:02:12,377 - Hiroshi-kun! - Evet. 46 00:02:12,387 --> 00:02:15,697 Ben Karen. Genel ��ler'den Nakayama Karen. 47 00:02:15,707 --> 00:02:18,257 - Memnun oldum. - Ben de memnun oldum. 48 00:02:18,267 --> 00:02:20,485 - Hiroshi-kun, �ok sevimlisin! - Bekle. 49 00:02:20,500 --> 00:02:21,600 ��te geliyor. 50 00:02:21,605 --> 00:02:24,406 Ona dokunuyor. Sadece erkeklere dokunur. 51 00:02:24,426 --> 00:02:26,606 - �ok sevimlisin! - Dur I�tfen. 52 00:02:26,626 --> 00:02:29,600 - Hangi departmanda �al���yorsun? - �nsan Kaynaklar�. 53 00:02:29,613 --> 00:02:31,656 �ef Nashiki, gidiyor musunuz? 54 00:02:31,667 --> 00:02:33,547 Evet, gidiyorum. Bu... 55 00:02:34,627 --> 00:02:35,937 ...parti masraflar� i�in. 56 00:02:35,947 --> 00:02:37,207 - Alabilir miyiz? - Evet. 57 00:02:37,227 --> 00:02:40,147 - Yemek i�in te�ekk�rler! - Te�ekk�r ederiz. 58 00:02:40,187 --> 00:02:41,857 �ef Nashiki, g�r���r�z. 59 00:02:41,867 --> 00:02:43,337 - G�r���r�z, millet. - G�r���r�z! 60 00:02:43,347 --> 00:02:46,207 Hiroshi-kun, kan grubun nedir? 61 00:02:46,227 --> 00:02:48,498 - A. - �ok yak�n�z! 62 00:02:48,507 --> 00:02:49,937 - �ok sevimlisin! - �yle mi? 63 00:02:53,227 --> 00:02:54,387 G�nayd�n. 64 00:02:54,467 --> 00:02:56,607 G�nayd�n, kad�n avc�s� Hiroshi-kun. 65 00:02:56,627 --> 00:02:57,727 Ne? 66 00:02:57,987 --> 00:03:00,307 G�nayd�n, kad�n avc�s� Hiroshi-kun. 67 00:03:00,427 --> 00:03:05,000 D�n gece partide seninle fl�rt eden k�z g�zelmi�. 68 00:03:05,027 --> 00:03:06,897 Hay�r! Kim s�yledi bunu? 69 00:03:06,900 --> 00:03:08,000 O zaman... 70 00:03:08,050 --> 00:03:13,847 ...senin ve Nakayama-san aranda olanlar nedir? 71 00:03:15,947 --> 00:03:18,845 Neden sende foto�raflar var? Sil onlar�, Okitsu-san! 72 00:03:18,855 --> 00:03:20,445 �ok mutlu g�r�n�yorsun! 73 00:03:20,455 --> 00:03:21,965 Tabii ki mutlu g�r�n�r! 74 00:03:21,975 --> 00:03:25,315 Ama y�z�ne bak! Ne kadar g�zel bir resim! 75 00:03:25,415 --> 00:03:28,155 Okitsu-san, eminim ki sen casussun! 76 00:03:28,175 --> 00:03:30,000 Dur art�k! 77 00:03:31,031 --> 00:03:34,728 Bir dakikan var m�, kad�n avc�s� Hiroshi-kun? 78 00:03:38,229 --> 00:03:41,300 Bu sefer Genel ��ler Departman�'nda e�itim g�receksin. 79 00:03:41,325 --> 00:03:43,805 Genel ��ler Departman� m�? 80 00:03:44,365 --> 00:03:46,445 Todo-san'�n �al��t��� departman. 81 00:03:46,480 --> 00:03:48,285 Merak etme. 82 00:03:48,445 --> 00:03:52,135 Bu sefer, oraya i�ten ��kar�lacak birini bulmaya gitmeyeceksin. 83 00:03:52,165 --> 00:03:54,800 Kendine uygun bir i� yapacaks�n. 84 00:03:55,165 --> 00:03:57,713 Kendime uygun bir i� mi? 85 00:03:58,034 --> 00:04:00,314 Evet. Sen... 86 00:04:01,474 --> 00:04:05,869 ...Nakayama Karan ile a�k ya�ayacaks�n. 87 00:04:07,649 --> 00:04:08,929 Efendim? 88 00:04:09,649 --> 00:04:11,759 Zaten onu iyi tan�yor gibisin. 89 00:04:11,769 --> 00:04:16,000 Hay�r, onu iyi tan�m�yorum ve b�yle bir davran��� yapamam. 90 00:04:16,129 --> 00:04:20,822 Bir kere, birini ���k etmek �nsan Kaynaklar� �al��an�n i�i de�ildir. 91 00:04:20,902 --> 00:04:24,304 Beceriksiz bir �al��an� motive et ya da d��man bir patronu durdur. 92 00:04:24,314 --> 00:04:29,000 �nsanlar�n zihinleriyle oynama becerisi �nsan Kaynaklar� uzman� i�in gereklidir. 93 00:04:30,259 --> 00:04:32,059 Bu da �nemli bir e�itim. 94 00:04:32,139 --> 00:04:34,639 Ama onlar ayn� de�il! 95 00:04:36,699 --> 00:04:39,989 ���k olmak �ok kolayd�r. 96 00:04:40,459 --> 00:04:45,479 E�er istersem, seni kendime ���k edebilirim. 97 00:04:45,859 --> 00:04:47,439 Hay�r, hay�r, hay�r! 98 00:04:47,899 --> 00:04:50,499 Bu kesinlikle olmaz! 99 00:04:51,779 --> 00:04:53,000 O zaman... 100 00:04:54,204 --> 00:04:55,364 ...bunu deneyelim. 101 00:05:00,524 --> 00:05:01,644 Saito Hiroshi. 102 00:05:03,364 --> 00:05:07,084 Sen Tsubaki Mako'ya ���ks�n. 103 00:05:07,204 --> 00:05:09,604 ���ks�n, ���ks�n. 104 00:05:09,804 --> 00:05:12,164 Tsubaki Mako'yu... 105 00:05:12,284 --> 00:05:18,000 ...seviyorsun, be�eniyorsun. 106 00:05:34,413 --> 00:05:37,300 Az �nce ne yapt�m? 107 00:05:42,157 --> 00:05:44,000 Saito Hiroshi-san. 108 00:05:44,597 --> 00:05:49,277 �imdin iki hafta Genel ��ler Departman�,nda e�itime devam etmeni emrediyorum. 109 00:05:49,357 --> 00:05:50,900 Bir dakika I�tfen! 110 00:05:50,917 --> 00:05:52,030 Merak etme. 111 00:05:52,117 --> 00:05:55,797 Senin keyifli bir romantizm ya�ayaca��na eminim. 112 00:05:56,877 --> 00:06:02,277 �eytandan gelen emir tamamen sa�ma bir olay�n ba�lang�c� olacak. 113 00:06:02,917 --> 00:06:05,497 Yeni denemem birini hipnotize etmek. 114 00:06:20,849 --> 00:06:35,809 �evirmen: AsianQueen 115 00:06:38,089 --> 00:06:41,317 Ne oldu? Baya�� s�rad���s�n�z. 116 00:06:41,476 --> 00:06:44,000 Romantik olmad���m i�in �zg�n�m. 117 00:06:44,648 --> 00:06:46,000 �� hakk�nda. 118 00:06:46,168 --> 00:06:50,000 Her zaman burada i� hakk�nda konu�ursunuz. 119 00:06:51,833 --> 00:06:55,149 Ofiste konu�amayaca��m bir konu var. 120 00:06:57,831 --> 00:07:01,702 Bu yeni �r�n�m�z i�in teklif. 121 00:07:01,722 --> 00:07:04,622 Hi�bir �ey halka a��klanmad�. 122 00:07:04,722 --> 00:07:05,827 �imdi... 123 00:07:05,837 --> 00:07:10,922 ...bu, Basel Sigorta �irketi'nin yeni �r�n�n�n bro��r�. 124 00:07:11,122 --> 00:07:14,042 Bizimkinden �nce b�y�k m��terilerimiz i�in kullan�labilir. 125 00:07:14,242 --> 00:07:17,202 Yoksa i�erik ayn� m�? 126 00:07:17,802 --> 00:07:22,682 ��lerin daha da k�t�ye gitmesi i�in primi bizden daha d���k koymu�lar 127 00:07:23,002 --> 00:07:26,322 Yani, birisi Basel'e bilgi mi verdi? 128 00:07:26,562 --> 00:07:28,882 Ben b�yle d���nmek istemiyorum ama... 129 00:07:29,962 --> 00:07:33,782 Tamam, �nsan Kaynaklar� Departman� bunu gayri resmi olarak ara�t�racak. 130 00:07:33,882 --> 00:07:35,000 Sana g�veniyorum. 131 00:07:35,122 --> 00:07:37,922 Bu arada, Tsubaki-san... 132 00:07:38,562 --> 00:07:41,822 ...�irketimizdeki i��ilik maliyetlerini azaltmak i�in bana bir �neri verdi. 133 00:07:43,042 --> 00:07:45,462 Senin de okuman� istiyorum. 134 00:07:46,522 --> 00:07:48,562 ���ilik maliyetlerinde azaltma m�? 135 00:07:55,084 --> 00:07:56,934 Tsubaki-san, bir dakikan var m�? 136 00:07:56,964 --> 00:07:59,344 M�d�r Ito. Ne oldu? 137 00:07:59,484 --> 00:08:04,524 �nsan Kaynaklar� ile ilgili t�m �nerileri bana g�ndermeni istedi�imi san�yordum. 138 00:08:04,724 --> 00:08:06,204 Senin akl�nda ne ge�iyor? 139 00:08:06,564 --> 00:08:10,885 Be� y�Ida 200 �al��an� kovmak m�? �irketimizi mahvetmek mi istiyorsun? 140 00:08:11,925 --> 00:08:13,405 ~Basel Sigorta �irketi~ 141 00:08:16,045 --> 00:08:21,585 �irketi mahvetmeye niyetim yok, M�d�r Ito. 142 00:08:23,166 --> 00:08:24,826 Ne oluyor? 143 00:08:25,806 --> 00:08:28,646 Hi�bir �ey. Seninle sonra konu�aca��m. 144 00:08:56,485 --> 00:08:59,765 Alo, Minato-san? Me�gulken seni rahats�z etti�im i�in �z�r dilerim. 145 00:08:59,925 --> 00:09:04,045 Basel Sigortas�, ABD Sendikas�'n� ald���nda ne oldu�unu biliyor musun? 146 00:09:08,205 --> 00:09:12,686 Genel ��ler Departman'daki insanlar ciddi ve kendi h�llerinde �al���yor. 147 00:09:12,726 --> 00:09:15,436 Ancak Nakayama-san burada yokmu� gibi duruyor. 148 00:09:15,446 --> 00:09:16,876 Ger�ekten sevimli! 149 00:09:16,886 --> 00:09:20,206 Cep telefonuyla s�rekli oynuyor ve �ok sohbet ediyor. 150 00:09:20,446 --> 00:09:23,186 �st� onu h�l� azarlamad�. 151 00:09:25,533 --> 00:09:27,336 Hiroshi-kun. 152 00:09:28,116 --> 00:09:32,000 Bilmedi�in bir �ey olursa, bana sorabilirsin. 153 00:09:32,929 --> 00:09:35,429 �ok te�ekk�r ederim. 154 00:09:35,449 --> 00:09:41,449 A��k�as�, hi�bir erkek onun gibi sevimli birinden nefret edemez. 155 00:09:42,289 --> 00:09:44,000 Ama... 156 00:09:47,049 --> 00:09:51,000 Bundan mutlu oldu�umu sanm�yorum. 157 00:09:52,398 --> 00:09:56,978 �nsan Kaynaklar� Departman�'ndan gelen �aylakta yanl�� olan ne? 158 00:09:57,918 --> 00:10:01,558 A�ka tutulmu� bir aptal gibi g�r�n�yor. 159 00:10:01,638 --> 00:10:02,748 Aptal m�? 160 00:10:02,758 --> 00:10:06,808 - �irkete Mafuyu-san ile kat�Id�, de�il mi? - Evet. 161 00:10:06,838 --> 00:10:11,758 Saiton-kun, e�itimimiz s�ras�nda bana da �yle �apk�n �apk�n bakt�. 162 00:10:11,838 --> 00:10:13,228 Hay�r, hay�r, hay�r. 163 00:10:13,238 --> 00:10:15,468 Biliyor musunuz? Sistem Departman�'dan Kato-san... 164 00:10:15,478 --> 00:10:18,038 ...Nakayama-san i�in kar�s�n� bo�ad�. 165 00:10:18,118 --> 00:10:20,000 - Hadi! - Bo�ad� m�? 166 00:10:20,505 --> 00:10:23,745 S�ylentiye g�re Muhasebe'den Numara-san da onunla ��k�yor 167 00:10:23,780 --> 00:10:25,605 Bu korkun�! 168 00:10:25,625 --> 00:10:29,800 Nakayama-san, �irketimizin genel ahlak�n� bozuyor! 169 00:10:29,808 --> 00:10:31,878 �ef Nashiki bunu bilmiyor, de�il mi? 170 00:10:31,888 --> 00:10:35,314 Bilmiyor ki! O ve departman �efimiz onun �zerine titriyor. 171 00:10:35,349 --> 00:10:38,708 Mafuyu-san, sevdi�in adam� kendin korumal�s�n. 172 00:10:38,728 --> 00:10:39,858 Merak etmeyin. 173 00:10:39,888 --> 00:10:44,708 Onun gibi bir k�z�n sevdi�i bir aptalla ilgilenmiyorum. 174 00:10:45,048 --> 00:10:46,276 Tabii ki. 175 00:10:46,277 --> 00:10:49,000 - Evet bu iyi. - Dikkatli ol. 176 00:10:49,011 --> 00:10:50,131 Dikkat edece�im. 177 00:10:51,531 --> 00:10:56,000 Ke�ke duymam�� olsayd�m. K�z sohbetleri �ok korkutucu. 178 00:10:56,718 --> 00:11:01,498 �ef Tsubaki, sana bir �ey sormak istiyorum 179 00:11:01,718 --> 00:11:02,978 Nedir? 180 00:11:03,158 --> 00:11:05,676 Tsubaki-san, sen... 181 00:11:05,976 --> 00:11:09,507 ...kahvalt�da pilav veya ekmek yer misin? 182 00:11:12,690 --> 00:11:16,199 �nsanlar, kahvalt�n�n sa�I�k kayna�� oldu�unu s�yl�yor. 183 00:11:16,898 --> 00:11:22,710 Bu y�zden seni gibi g�z kama�t�r�c� ve sa�I�kl� birinin... 184 00:11:23,470 --> 00:11:27,690 ...kahvalt�da ne yedi�ini merak ediyorum. 185 00:11:27,910 --> 00:11:30,143 - Ekmek. - Ekmek mi? 186 00:11:30,163 --> 00:11:36,000 G�zelli�inin kayna��n�n ekmek. Bat� gibi bir �ey olaca��n� biliyordum. 187 00:11:36,043 --> 00:11:39,095 Anlad�m. K���kl���nden beri mi? 188 00:11:39,105 --> 00:11:43,637 Annen bat� yemeklerini sever mi? 189 00:11:43,877 --> 00:11:46,273 Hay�r, babam sever. 190 00:11:46,293 --> 00:11:49,113 Ne? Baban m�? 191 00:11:50,492 --> 00:11:53,359 Baban�n da b�yle olmas�n� bekliyordum. 192 00:11:53,920 --> 00:11:58,400 Zarif bir adam olmal�. 193 00:11:58,680 --> 00:12:02,720 Baban ne i� yap�yor? 194 00:12:03,200 --> 00:12:04,420 �ah mat. 195 00:12:04,520 --> 00:12:05,900 Aynen. 196 00:12:07,640 --> 00:12:10,000 Art�k bana m�saade. 197 00:12:11,640 --> 00:12:14,180 Tsubaki-san, bir �ey daha sorabilir miyim? 198 00:12:15,120 --> 00:12:20,500 Agata ad�nda birini tan�yor musun? 199 00:12:27,986 --> 00:12:29,456 Agata m�? 200 00:12:32,026 --> 00:12:35,346 Fikrim yok. �sim yabanc� geliyor. 201 00:12:35,826 --> 00:12:37,206 Neden soruyorsunuz? 202 00:12:37,346 --> 00:12:42,045 Bir ara�t�rma �irketi i�letiyordu. 203 00:12:42,075 --> 00:12:44,775 Olduk�a g�venilirdi. 204 00:12:44,935 --> 00:12:47,955 Yirmi y�I �nce Kyoa Evi... 205 00:12:48,095 --> 00:12:52,032 ...onun �irketiyle ilgili baz� ara�t�rmalar�... 206 00:12:52,062 --> 00:12:56,000 ...d�� kaynaklardan yapt�. 207 00:12:58,095 --> 00:13:02,855 Agata'n�n ne yapt���n� ve �u anda nerede oldu�unu merak ediyorum. 208 00:13:03,135 --> 00:13:04,575 Anlad�m. 209 00:13:05,055 --> 00:13:10,700 Yaln�z �irketi veya Agata ad�nda birini... 210 00:13:10,870 --> 00:13:13,055 ...tan�m�yorum. 211 00:13:13,455 --> 00:13:16,548 Tabii ki. Tabii ki tan�m�yorsun. 212 00:13:17,428 --> 00:13:19,364 Nas�I tan�yabilirsin ki? 213 00:13:19,444 --> 00:13:20,684 �zninizle. 214 00:13:21,804 --> 00:13:25,985 Yine gel ve benimle tekrar oyun oyna, Tsubaki-san. 215 00:13:31,215 --> 00:13:34,575 Onu �ah mat etmek neredeyse imk�ns�z. 216 00:13:34,615 --> 00:13:35,995 �yle g�r�n�yor. 217 00:13:36,415 --> 00:13:39,000 E�er �nden bir sald�r� yapamazsam... 218 00:13:39,829 --> 00:13:42,829 ...san�r�m arkadan sald�r� yapmal�y�m. 219 00:13:42,869 --> 00:13:43,997 De�il mi? 220 00:13:55,017 --> 00:13:56,817 ~Agata'ya~ 221 00:14:05,337 --> 00:14:08,857 ~Yapt���n�z her �eyi biliyorum~ 222 00:14:13,177 --> 00:14:16,937 O zamanlar ABD Birlik Sigortas�'nda �al��an birine sordum. 223 00:14:17,057 --> 00:14:20,897 Bilgi b�y�k ihtimalle bir casus taraf�ndan s�zd�r�Im��. 224 00:14:20,937 --> 00:14:24,617 B�y�k m��terilerini Basel'e bir kerede kaybetmi�ler. 225 00:14:25,817 --> 00:14:27,000 Anlad�m. 226 00:14:27,790 --> 00:14:29,550 Tsubaki-san de�il mi? 227 00:14:30,670 --> 00:14:32,070 Neden b�yle d���n�yorsun? 228 00:14:32,150 --> 00:14:36,710 O istifa ettikten ABD Sendika's� bir y�I sonra Basel'e sat�Id�. 229 00:14:37,950 --> 00:14:41,270 Kayna��m, Bayan �eytan'�n bir �eyler yapm�� olmas� gerekti�ini s�yledi. 230 00:15:30,478 --> 00:15:34,068 Tony Gwant m�? D��man�n� ele ge�irilmesiyle tan�nan biri mi? 231 00:15:34,078 --> 00:15:39,824 Evet, Basel'in sat�n al�mlar�n�n arkas�nda yat�r�mc� Tony Gwant olabilir. 232 00:15:40,024 --> 00:15:42,459 Bu, onunla temasa ge�en birinin... 233 00:15:42,599 --> 00:15:45,365 ...end�striyel casus olabilece�i anlam�na geliyor. 234 00:15:45,385 --> 00:15:48,345 S�ylentiye g�re �u anda Tokyo'da. 235 00:15:48,380 --> 00:15:49,605 Ne? 236 00:16:00,105 --> 00:16:01,205 Hiroshi-kun. 237 00:16:02,265 --> 00:16:04,325 Bu ��le yeme�in mi? 238 00:16:04,625 --> 00:16:05,725 Evet. 239 00:16:05,745 --> 00:16:09,697 Maa� ald�ktan sonra beraber ��le yeme�i yiyelim. 240 00:16:10,438 --> 00:16:11,718 Ama... 241 00:16:12,198 --> 00:16:14,318 Ya��a b�y�k kad�nlar� sevmiyor musun? 242 00:16:14,358 --> 00:16:16,308 Ya� m�? Demek istedi�im bu de�il. 243 00:16:16,318 --> 00:16:20,108 Ger�ekten mi? Bu da bir �ans�m oldu�u anlam�na m� geliyor? 244 00:16:20,118 --> 00:16:23,638 Hay�r, demek istedi�im bu de�il... 245 00:16:26,758 --> 00:16:27,978 Hiroshi-kun. 246 00:16:28,598 --> 00:16:32,308 Evet, �ansl� bir �ans. Evet. 247 00:16:32,358 --> 00:16:34,618 Ger�ekten mi? G�zel! 248 00:16:36,078 --> 00:16:37,658 �z�r dilerim. 249 00:16:37,678 --> 00:16:38,798 �nemli de�il. 250 00:16:41,586 --> 00:16:44,500 Hiroshi-kun, bir dahaki sefere ��le yeme�ini ben yapaca��m. 251 00:16:44,506 --> 00:16:46,380 Hangi yeme�i seversin? 252 00:16:46,386 --> 00:16:50,038 K�zarm�� tavuk mu? Yoksa k�fte mi seversin? 253 00:16:50,118 --> 00:16:51,478 Hay�r, ben... 254 00:16:54,903 --> 00:16:58,000 K�fte. K�fte severim. 255 00:16:58,183 --> 00:17:01,000 Aman! Sen ger�ekten �ok sevimlisin! 256 00:17:01,036 --> 00:17:04,416 Hiroshi-kun, Neden bu kadar sevimlisin? 257 00:17:06,076 --> 00:17:09,356 Bu sadece... 258 00:17:09,756 --> 00:17:11,864 Rahats�z ettim. 259 00:17:15,704 --> 00:17:18,500 Nakayama-san ile olan romantizmin iyi gidiyor gibi g�r�n�yor. 260 00:17:18,504 --> 00:17:22,884 Hay�r, hi� de de�il. Bug�n g�rd���n�z �ey tesad�fen oldu. 261 00:17:22,984 --> 00:17:27,618 Ayr�ca o yaln�zca benimle fl�rt etmiyor. 262 00:17:27,990 --> 00:17:29,090 �yle mi? 263 00:17:29,100 --> 00:17:33,835 Evet, biz �al���rken hep birilerine mesaj at�yor. 264 00:17:33,994 --> 00:17:36,714 Sosyal medyada hep birinin ona daha �nce hediye etti�i... 265 00:17:36,874 --> 00:17:39,314 ...pahal� �antalarla �ekilmi� foto�raflar� yay�nl�yor. 266 00:17:39,394 --> 00:17:45,200 Yani, onun �efkatinde g��I� bir rakibin var. Onunla uyum sa�layam�yorsun. 267 00:17:46,274 --> 00:17:47,734 Demek istedi�in bu mu? 268 00:17:47,834 --> 00:17:49,694 Hay�r, rakip de�il. 269 00:17:49,714 --> 00:17:51,974 Rakibinin kim oldu�unu bul. 270 00:17:52,114 --> 00:17:55,254 Onun ger�ek erkek arkada��n�n kim oldu�unu ��ren. 271 00:17:55,274 --> 00:17:57,264 Neden? Ne i�in yapaca��m? 272 00:17:57,274 --> 00:17:59,000 Ben bilmek istiyorum ��nk�. 273 00:17:59,794 --> 00:18:01,994 Neden bahsediyorsunuz? 274 00:18:02,074 --> 00:18:04,914 Nakayama-san ile a�k ya�ayamam. 275 00:18:04,994 --> 00:18:07,994 Ayr�ca �evremdeki herkes yanl�� fikirlere kap�I�yor. 276 00:18:08,074 --> 00:18:09,174 Bu korkun�. 277 00:18:09,194 --> 00:18:10,514 Kes sesini! 278 00:18:13,954 --> 00:18:15,874 Sen erkek adamsan... 279 00:18:16,274 --> 00:18:19,354 ...kendi rakibini kendin bulursun. 280 00:18:20,434 --> 00:18:25,000 �imdi senin yapman gereken �ey bu. 281 00:18:28,714 --> 00:18:30,200 Ne? 282 00:18:30,234 --> 00:18:35,144 B�yle b�y�k saks� bitkilerini buraya koymamal�s�n�z! 283 00:18:35,154 --> 00:18:36,919 �zg�n�m, Kunimo-chan. 284 00:18:36,954 --> 00:18:39,335 Buradaki menfezi tamamen t�knm��! 285 00:18:39,370 --> 00:18:41,717 - Tekrar, �zg�n�m. - Oraya ge�. 286 00:18:41,738 --> 00:18:42,978 Oraya m�? 287 00:18:43,098 --> 00:18:44,418 - �z�r dilerim. - Haz�r. 288 00:18:44,698 --> 00:18:48,396 30 y�Id�r Tesisler Departman�n'da �al���yor. 289 00:18:48,936 --> 00:18:52,436 Kunimo-chan'�n kafas�nda b�t�n binan�n planlamas� var. 290 00:18:52,456 --> 00:18:54,901 �ay bardak tak�m�n�z �ok g�zel! 291 00:18:54,936 --> 00:19:00,936 �ay bardaklar� d�hil t�m yemek tak�mlar�n� Shiba-chan'a almas�na izin verdim. 292 00:19:01,016 --> 00:19:03,200 Zevk anlay���n g�zelmi�. 293 00:19:03,256 --> 00:19:05,736 Almak i�in �ok d���nmedim. 294 00:19:05,771 --> 00:19:06,949 M�tevaz� olma. 295 00:19:07,109 --> 00:19:10,459 Vergi sonras� maa��n 400,000 ve y�ll�k ikramiyen 1,72 milyondur. 296 00:19:10,469 --> 00:19:11,589 Almak i�in �ok d���nd�n. 297 00:19:11,709 --> 00:19:12,809 Etkileyici. 298 00:19:12,869 --> 00:19:15,889 - Sen ne yap�yorsun? - Zaman �ld�r�yorum. 299 00:19:15,989 --> 00:19:19,049 Ba�kan bizi buraya davet etti! Bu, �ok kabal�kt�r! 300 00:19:19,069 --> 00:19:20,749 Hay�r, �nemli de�il. 301 00:19:21,629 --> 00:19:27,433 �al��an Kullan�m� Laboratuar� �yeleriyle dost�a bir sohbet etmek istiyorum. 302 00:19:27,453 --> 00:19:29,593 Bu y�zden sizleri buraya davet ettim. 303 00:19:29,933 --> 00:19:32,053 - Bir soru sorabilir miyim? - Tabii. 304 00:19:32,133 --> 00:19:33,633 �ey, Tabe-san. 305 00:19:33,773 --> 00:19:36,733 Bilgisayarlar� hacklemekten... 306 00:19:36,813 --> 00:19:41,653 ...polislerin seni sorgulad���n� duydum. Bu do�ru mu? 307 00:19:42,373 --> 00:19:43,682 �ftiraya u�rad�m. 308 00:19:43,722 --> 00:19:46,096 �ftiraya u�rad�n. �yle mi, Okitsu-san? 309 00:19:46,656 --> 00:19:49,356 Evet, s�z konusu verilerin tamam�... 310 00:19:49,376 --> 00:19:53,056 ...polis soru�turmaya ba�lamadan �nce silindi. 311 00:19:53,656 --> 00:19:55,546 O kadar iyiydi ki... 312 00:19:55,656 --> 00:19:58,000 ...soru�turmaya ba�lad�klar�nda... 313 00:19:58,006 --> 00:20:00,186 ...bilgisayarlar�n hackledi�ininden ��phelendiler. 314 00:20:00,576 --> 00:20:02,656 Ancak, yalan bur su�lamayd�. 315 00:20:03,136 --> 00:20:04,600 Sevindim. 316 00:20:04,616 --> 00:20:07,576 24 Mart, Netbook'ta 3,600 yen. 317 00:20:07,656 --> 00:20:11,364 31 Mart, Todo �ark�terisi'nde 2,270 yen. 318 00:20:11,644 --> 00:20:14,724 Wedgewood'da 21,600 yen. Bu kendin i�in mi? 319 00:20:15,924 --> 00:20:18,844 Baksana, iyi bir �ay tak�m� ald���n� biliyordum. 320 00:20:18,924 --> 00:20:21,609 B�yle basit bir �ifre kullanmamal�s�n. 321 00:20:21,644 --> 00:20:24,544 Senin as�Is�z hacklemekten su�land���n� s�yledim! 322 00:20:24,564 --> 00:20:28,124 Ama maa��n �ok y�ksek. 323 00:20:29,324 --> 00:20:34,915 �al��an Kullan�m� Laboratuvar� �yeleri �ok e�lenceli. 324 00:20:34,935 --> 00:20:37,415 Hepiniz harika becerilere sahipsiniz. 325 00:20:37,535 --> 00:20:42,315 Her biriniz mutlu bir �ekilde Tsubaki-san'�n alt�nda �al���yorsunuz, de�il mi? 326 00:20:42,375 --> 00:20:44,700 Daha �ncekinden daha rahat hissediyorum. 327 00:20:44,735 --> 00:20:48,415 Mutlu olmal�s�n�z, de�il mi? ��yerinde en �nemli �ey budur. 328 00:20:48,575 --> 00:20:50,721 Ampul� de�i�tirmelisiniz. 329 00:20:50,802 --> 00:20:52,102 Ne? �yle mi? 330 00:20:52,122 --> 00:20:57,202 �al��an Kullan�m� Laboratuar�'nda yeni bir �al��an vard�. 331 00:20:57,362 --> 00:21:00,732 Tatl� �ocuk. Saito Hiroshi-kun. 332 00:21:00,892 --> 00:21:05,800 Evet, Saito �imdilerde Genel ��ler Departman�n'da e�itim g�r�yor. 333 00:21:05,827 --> 00:21:07,307 Genel ��ler! 334 00:21:07,987 --> 00:21:12,712 �ef Tsubaki'nin ondan ne t�r bir karakter bekledi�ini... 335 00:21:12,742 --> 00:21:14,867 ...merak ediyorum. 336 00:21:17,227 --> 00:21:21,200 Sen geldi�inden beri �irketteki atmosfer gerildi. 337 00:21:21,936 --> 00:21:26,280 Kyoa Evi yeniden do�acak senin sayende. 338 00:21:26,390 --> 00:21:30,879 Ben de bu �irkete geldi�im i�in memnunum. 339 00:21:30,899 --> 00:21:34,139 Sevindim. Otur I�tfen. 340 00:21:36,619 --> 00:21:41,100 Bu arada, laboratuar�nda yeni bir �al��an var, de�il mi? 341 00:21:41,522 --> 00:21:43,782 Saito Hiroshi-kun, de�il mi? 342 00:21:43,922 --> 00:21:49,497 Senin gibi s�k� bir �efin alt�nda iyi performans g�steriyor mu? 343 00:21:49,517 --> 00:21:53,131 Neden onunla ilgileniyorsunuz? 344 00:21:53,531 --> 00:21:56,700 Ben bir tek onunla ilgilenmiyorum. 345 00:21:56,731 --> 00:21:57,851 Otur. 346 00:21:58,491 --> 00:22:03,251 Bekledi�im gibi, bu y�I se�ti�in t�m yeni �al��anlar m�kemmel. 347 00:22:04,411 --> 00:22:06,591 Sat�� Departman�'dan Nagumo-kun... 348 00:22:07,371 --> 00:22:13,206 ...her g�n buraya bana yeni �r�nler i�in �neriler vermeye geliyor. 349 00:22:13,586 --> 00:22:15,646 Nagumo Yoichi mi? 350 00:22:16,146 --> 00:22:18,666 Olduk�a fazla fikirleri var. 351 00:22:19,226 --> 00:22:23,226 Ba�ka bir sunum i�in onu buraya �a��rmay� d���n�yorum. 352 00:22:25,546 --> 00:22:26,786 �yle mi? 353 00:22:36,959 --> 00:22:38,059 Alo? 354 00:22:38,063 --> 00:22:41,549 Cevap verdi! Abi! �u anda ne yap�yorsun? 355 00:22:41,949 --> 00:22:43,049 �ama��r as�yorum. 356 00:22:43,069 --> 00:22:45,209 �ama��rlar� pazar g�n� m� hallediyorsun? 357 00:22:46,269 --> 00:22:48,629 Senin i�in yapacak k�z arkada��n yok mu? 358 00:22:48,749 --> 00:22:52,196 Kaneko, pazar g�n� d��ar� ��kacak kimsen yok mu? 359 00:22:52,256 --> 00:22:56,276 Kaneko de�il! Akane. Bana �yle demeyi b�rak. 360 00:22:56,296 --> 00:22:59,141 �kisi de ayn�, Kaneko! 361 00:22:59,176 --> 00:23:01,806 Nefret etti�im i�in b�yle diyorsun. 362 00:23:01,896 --> 00:23:06,000 H�l� zihinsel olarak bir gen�sin! 363 00:23:08,456 --> 00:23:10,476 ~Yeni bir e-posta~ 364 00:23:14,336 --> 00:23:17,748 ~Daha fazla bu i�e kar��ma~ 365 00:23:32,829 --> 00:23:35,435 Baba, abime s�yleyecek bir �eyin var m�? 366 00:23:38,415 --> 00:23:41,000 Nas�Is�n? Her �ey yolunda m�? 367 00:23:48,334 --> 00:23:50,684 Genel m�d�re �neriler mi verelim? 368 00:23:50,694 --> 00:23:53,459 Ben ona baz� �neriler verdim. 369 00:23:53,494 --> 00:23:57,004 Ger�ekten harekete ge�mene hayran kald�m. 370 00:23:57,014 --> 00:23:59,334 Baya�� cesursun. 371 00:23:59,414 --> 00:24:01,084 Tabii ki cesurum. 372 00:24:01,094 --> 00:24:03,564 Cehennem gibi bir e�itimden kurtulduk. 373 00:24:03,574 --> 00:24:05,054 �ok �aba sarf ettim bu y�zden... 374 00:24:05,134 --> 00:24:08,094 ...bu �irketteki hedeflerimi ger�ekle�tirmek istiyorum. 375 00:24:08,215 --> 00:24:09,775 Hedef. 376 00:24:09,935 --> 00:24:13,455 B�y�k sorun de�il. �imdi yapman gerekeni yapmal�s�n. 377 00:24:13,975 --> 00:24:16,000 Yapman gerekeni mi? 378 00:24:16,590 --> 00:24:19,415 Kendi rakibini kendin bul. 379 00:24:19,656 --> 00:24:24,456 �imdi senin yapman gereken �ey bu. 380 00:24:25,376 --> 00:24:28,613 �imdi yapmam gerekeni yapmal�y�m, de�il mi? 381 00:24:28,673 --> 00:24:30,418 Evet, ruh b�yledir. 382 00:24:30,618 --> 00:24:31,838 Ben o tarafa gidiyorum. 383 00:24:31,858 --> 00:24:33,000 G�r���r�z. 384 00:24:44,505 --> 00:24:46,865 Tamam. Bunu yapmak zorunday�m. 385 00:24:50,889 --> 00:24:52,552 G�nayd�n, Karen-chan. 386 00:24:52,582 --> 00:24:55,851 Hiroshi-kun, g�nayd�n. Bug�n �ok sevimlisin. 387 00:24:55,886 --> 00:24:57,251 �yle mi? 388 00:24:58,411 --> 00:25:00,551 �ey... 389 00:25:02,651 --> 00:25:06,686 ...ofisimizin yan�ndaki Pulcina Restoran� biliyor musun? 390 00:25:06,746 --> 00:25:09,526 Makarnalar�n�n ger�ekten g�zel oldu�unu duydum. 391 00:25:09,586 --> 00:25:12,306 Gelecek sefere birlikte gidelim. 392 00:25:12,386 --> 00:25:14,546 Ger�ekten mi? Olur tabii ki. 393 00:25:15,146 --> 00:25:16,446 Ne zaman gidece�iz? 394 00:25:16,746 --> 00:25:19,106 - Ben... - Bakma! 395 00:25:19,346 --> 00:25:20,486 Neden? 396 00:25:20,546 --> 00:25:24,726 ��nk� bir kad�n gizemliyse daha heyecan verici oluyor. 397 00:25:24,986 --> 00:25:28,471 Program�nda g�rmemi istemedi�in bir �ey mi var? 398 00:25:28,570 --> 00:25:31,300 Di�er erkeklerle randevunlar�n gibi mi? 399 00:25:31,306 --> 00:25:33,191 Niye? �ok mu ilgileniyorsun? 400 00:25:33,226 --> 00:25:36,000 Evet, ilgileniyorum! Ger�ekten ilgileniyorum! 401 00:25:36,528 --> 00:25:38,608 O zaman elini ver. 402 00:25:39,728 --> 00:25:40,838 Di�erini de. 403 00:25:41,088 --> 00:25:42,851 "Karen-chan'� seviyorum. " 404 00:25:42,861 --> 00:25:45,761 - Ne? - Bunu s�ylersen sana g�sterece�im. 405 00:25:46,941 --> 00:25:48,881 Karen-chan'� seviyorum. 406 00:25:48,901 --> 00:25:50,701 "Karen-chan sevimli. " 407 00:25:50,741 --> 00:25:53,701 Karen-chan sevimli. Sevi... 408 00:25:56,781 --> 00:25:57,901 ...yorum. 409 00:25:59,861 --> 00:26:02,768 Tamam, sana s�z verdi�im �d�l. 410 00:26:03,968 --> 00:26:05,100 Tamam. 411 00:26:08,008 --> 00:26:11,688 Bu K-chan... Erkek mi? 412 00:26:11,968 --> 00:26:13,340 Sadece bir arkada�. 413 00:26:14,021 --> 00:26:15,141 O! 414 00:26:17,021 --> 00:26:21,171 - Ge�en g�n partide miydi? - Evet, oradayd�. 415 00:26:21,181 --> 00:26:24,621 - Hangi masada? - Tamam. Bu kadar. 416 00:26:24,701 --> 00:26:25,861 �imdi mutlu oldun mu? 417 00:26:26,461 --> 00:26:27,621 G�nayd�n. 418 00:26:27,821 --> 00:26:29,881 �ef. G�nayd�n. 419 00:26:31,381 --> 00:26:33,621 Nakayama-san, bir dakikan var m�? 420 00:26:33,861 --> 00:26:34,981 Tabii. 421 00:26:36,261 --> 00:26:40,372 Onu buldum! Nakayama Karen'in ger�ek erkek arkada�� K-chan. 422 00:26:40,472 --> 00:26:45,000 Bu K-chan'�n ge�en g�n partide oldu�unu da ��rendim. 423 00:26:45,335 --> 00:26:50,535 Yani, listede "K" harfleri olan bir adam� tespit edersek... 424 00:26:50,655 --> 00:26:53,415 Listendeki adamlar m�? 425 00:26:53,615 --> 00:26:54,735 Efendim? 426 00:26:54,815 --> 00:26:57,775 �simlerinin hi�biri "K" i�ermiyor. 427 00:27:02,466 --> 00:27:03,918 Bir tane yok. 428 00:27:10,438 --> 00:27:11,718 Kim o? 429 00:27:12,398 --> 00:27:13,900 K�z karde�im. 430 00:27:13,918 --> 00:27:18,438 Cevapla. �� saatini ge�ti. Sorun de�il. 431 00:27:18,998 --> 00:27:21,638 Hemen kapataca��m. �z�r dilerim. 432 00:27:22,958 --> 00:27:24,638 Alo, Kaneko? 433 00:27:24,758 --> 00:27:26,778 Seni sonra arayaca��m. 434 00:27:28,078 --> 00:27:29,358 Kaneko mu? 435 00:27:29,998 --> 00:27:34,598 K�z karde�inin ad�n�n Akane oldu�unu san�yordum. 436 00:27:34,678 --> 00:27:37,638 Evet, Akane'dir. 437 00:27:37,918 --> 00:27:41,718 Ama ona Kaneko dedi�imde, komik oldu�u i�in nefret ediyor. 438 00:27:41,958 --> 00:27:44,328 Bu y�zden ona bilerekten b�yle sesleniyorum 439 00:27:45,488 --> 00:27:48,688 Akane, Kaneko oluyor. 440 00:27:50,208 --> 00:27:51,628 Anlad�m. 441 00:27:53,448 --> 00:27:54,888 Saito Hiroshi-kun. 442 00:27:56,168 --> 00:27:58,000 �yi i� ��kard�n. 443 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Tamam. 444 00:28:00,768 --> 00:28:03,678 Ne? Bu neydi? 445 00:28:03,688 --> 00:28:04,808 Yar�n g�r���r�z. 446 00:28:05,208 --> 00:28:06,688 G�r���r�z. 447 00:29:06,323 --> 00:29:09,000 - Okitsu-san. - �d�m� patlatt�n! 448 00:29:10,643 --> 00:29:12,563 Burada ne yap�yorsun? 449 00:29:13,323 --> 00:29:16,811 Saito-kun, senin i�in �z�l�yorum. 450 00:29:16,991 --> 00:29:19,711 Sevdi�in kad�n b�yle biri. 451 00:29:19,983 --> 00:29:21,503 Ne? 452 00:29:26,082 --> 00:29:28,542 Ne? 453 00:29:28,842 --> 00:29:30,602 �ef Nashiki mi? 454 00:29:31,842 --> 00:29:33,472 �ef Nashiki. 455 00:29:33,482 --> 00:29:34,782 �ef, g�r���r�z! 456 00:29:34,802 --> 00:29:36,742 Parti masraflar� i�in. 457 00:29:37,122 --> 00:29:38,622 �ef. 458 00:29:38,722 --> 00:29:40,542 �ef, g�nayd�n. 459 00:29:40,562 --> 00:29:42,522 Nakayama-san, bir dakikan var m�? 460 00:29:42,557 --> 00:29:44,042 �ef. 461 00:29:44,362 --> 00:29:47,442 Kolye sana yak��m��. 462 00:29:49,790 --> 00:29:50,963 Kacho-chan. 463 00:29:51,763 --> 00:29:52,883 Ne? 464 00:29:53,083 --> 00:29:57,683 "K" �ef demektir! K-chan, �ef Nashiki! 465 00:29:57,718 --> 00:29:59,503 Neden bahsediyorsun? 466 00:30:00,523 --> 00:30:02,533 - Tabii ya. - Ne? 467 00:30:02,563 --> 00:30:06,353 Ne? Onlar� takip mi edeceksin? 468 00:30:14,003 --> 00:30:16,800 M�d�r Ito. Neden buradas�n? 469 00:30:17,003 --> 00:30:18,203 Ne zamandan beri? 470 00:30:19,203 --> 00:30:20,731 Neden bahsediyorsun? 471 00:30:20,911 --> 00:30:25,151 Sen Basel Sigorta'n�n bir casusu musun? 472 00:30:28,682 --> 00:30:32,082 Kahretsin! Onlar� tamamen kaybediyoruz! 473 00:30:33,162 --> 00:30:36,942 Sen Amerika'da, bir�ok �irketi krizden kurtard�n. 474 00:30:36,977 --> 00:30:40,722 Ama bunlardan b�y�k bir sigorta �irketinde... 475 00:30:41,082 --> 00:30:46,562 ...s�zle�men sona erdikten sonra ciddi bir bilgi s�z�nt�s� ya�and�. 476 00:30:47,242 --> 00:30:49,162 �ok b�y�k bir kay�p ya�ad�lar. 477 00:30:49,442 --> 00:30:53,662 Tony Gwant harekete ge�ti ve Basel �irketi sat�n ald�. 478 00:30:55,482 --> 00:30:57,002 - Y�r�! Y�r�! - Tamam. 479 00:30:57,482 --> 00:31:00,000 - Neredeler? - Orada. 480 00:31:02,545 --> 00:31:04,335 - Ac�d�! - Korkuttun beni! 481 00:31:04,345 --> 00:31:06,906 - Ne? - �yiyim. 482 00:31:08,445 --> 00:31:10,333 Orada. 483 00:31:10,353 --> 00:31:12,000 ��eri girdi. 484 00:31:15,327 --> 00:31:17,647 - Bu mu? - Evet. 485 00:31:18,007 --> 00:31:20,623 Amac�n�n ne oldu�unu bilmiyorum. 486 00:31:22,233 --> 00:31:26,613 Bu zarf� Tony Gwant'tan ald�n. 487 00:31:34,033 --> 00:31:37,846 Zarfta bir casusun �irketimize s�zd���n� kan�tlamak i�in... 488 00:31:37,886 --> 00:31:40,046 ...sa�lam deliller olmal�. 489 00:31:45,726 --> 00:31:47,526 Komik olan ne? 490 00:31:49,006 --> 00:31:50,266 Aynen �yle. 491 00:31:53,326 --> 00:31:59,000 Zarfta, bir casusun oldu�unu kan�tlayan sa�lam delliler var. 492 00:32:03,286 --> 00:32:05,206 Vaktimiz yok. Acele edelim. 493 00:32:05,286 --> 00:32:06,553 Ne? 494 00:32:13,684 --> 00:32:15,344 Oras� m�? 495 00:32:16,844 --> 00:32:20,084 Onlar� yakalad�ktan sonra ne yapacaks�n? 496 00:32:20,604 --> 00:32:25,524 Evet, �imdi yapmam gereken �ey bu. 497 00:32:31,564 --> 00:32:34,154 Neler oldu�unu anlat! 498 00:32:34,164 --> 00:32:36,344 Bu neyle ilgili, nereye gidiyoruz? 499 00:32:36,364 --> 00:32:39,444 Bunu �ok h�zl� bir �ekilde Tony Gwant'a ba�laman �ok etkileyici... 500 00:32:39,564 --> 00:32:44,460 ...ama casus oldu�umu s�yleyerek cidden yanl�� anlad�n. 501 00:32:44,564 --> 00:32:47,764 Yanl�� m� anlad�m? Ama az �nce Tony Gwant'la bulu�tun. 502 00:32:51,204 --> 00:32:53,324 - Kac-chan. - Kac-chan m�? 503 00:32:56,764 --> 00:32:58,424 M�d�r Ito. 504 00:32:58,564 --> 00:33:00,671 �al��an Kullan�m� Laboratuar�'ndan... 505 00:33:00,831 --> 00:33:03,191 Randevunuzu b�ld���m i�in �z�r dilerim. 506 00:33:03,431 --> 00:33:05,911 Genel ��lerden Nakayama Karen... 507 00:33:06,551 --> 00:33:10,000 ...Sat�� Planlama Departman�'nda Kac-chan de�il mi? 508 00:33:10,031 --> 00:33:11,152 Kac-chan m�? 509 00:33:11,492 --> 00:33:13,892 Nas�I yard�m edebiliriz? 510 00:33:13,932 --> 00:33:16,472 - M�d�r Ito. - Evet. 511 00:33:18,172 --> 00:33:22,772 Bu adam her yerde arad���n�z casus. 512 00:33:23,498 --> 00:33:24,618 Ne? 513 00:33:32,031 --> 00:33:33,865 - Ne? - Vay! 514 00:33:36,565 --> 00:33:38,843 Ho� geldiniz! 515 00:33:38,873 --> 00:33:42,533 Tatl� �ocuklar, ho� geldiniz! 516 00:33:42,753 --> 00:33:45,333 Hiroshi-kun! 517 00:33:45,353 --> 00:33:46,573 Ne? 518 00:33:47,193 --> 00:33:48,453 �ef! 519 00:33:48,513 --> 00:33:51,085 - �ok sevimlisin! - Bir dakika. 520 00:33:51,165 --> 00:33:52,465 Ne yap�yorsun burada? 521 00:33:52,485 --> 00:33:54,500 - K�yafetiniz... - Sevimli de�il mi? 522 00:33:54,514 --> 00:33:56,474 Neyse, Nakayama-san nerede? 523 00:33:56,554 --> 00:33:59,884 Karen-chan m�? Yolda ayr�Id�k. 524 00:34:02,434 --> 00:34:05,750 �zg�n�m Saito-kun, eve giden son trene binmeliyim. 525 00:34:05,754 --> 00:34:07,454 Hay�r, hay�r. Saat daha 9 bile de�il! 526 00:34:07,474 --> 00:34:10,754 - Yar�n g�r���r�z! - Bekle bir dakika! Okitsu-san! 527 00:34:14,074 --> 00:34:15,206 Saito-kun. 528 00:34:16,006 --> 00:34:18,411 - Yapabilirsin. - Korkun�sunuz! 529 00:34:18,431 --> 00:34:21,111 Korkun�sunuz! Hay�r! Bu kadar yakla�may�n! 530 00:34:21,191 --> 00:34:23,763 L�tfen! Hay�r! 531 00:34:23,963 --> 00:34:25,160 �mdat! 532 00:34:25,243 --> 00:34:28,470 Hay�r! Durun! Hay�r! 533 00:34:28,483 --> 00:34:31,303 Ben casus muyum? 534 00:34:31,363 --> 00:34:33,403 Elinde kan�t olmas� gerekmiyor mu? 535 00:34:34,723 --> 00:34:36,603 Bu, �irketimize s�zan casusla... 536 00:34:36,723 --> 00:34:39,812 ...Basel Sigorta aras�nda gizli bir e-posta yaz��malar�. 537 00:34:39,951 --> 00:34:43,151 G�nderenin paravan ad�, Kac-chan. 538 00:34:44,471 --> 00:34:46,831 Kim oldu�unu merak ediyordum. 539 00:34:46,871 --> 00:34:49,846 Ast�m, k�z karde�iyle konu�urken bir ipucu verdi. 540 00:34:49,891 --> 00:34:51,491 Takagi Shigekatsu. 541 00:34:51,731 --> 00:34:54,411 Shigekatsu'dan "katsu" Kac-chan. 542 00:34:54,531 --> 00:34:58,000 K, Kac-chan"anlam�na geliyor, de�il mi? 543 00:35:01,411 --> 00:35:03,000 Bir dakika. 544 00:35:03,011 --> 00:35:07,224 S�rf paravan ad�yla k�z arkada��m�n bana ayn� adla hitap etti�i i�in... 545 00:35:07,424 --> 00:35:10,000 ...�nsan Kaynaklar� bana casus mu diyor? 546 00:35:10,824 --> 00:35:12,000 Tabii ki de�il. 547 00:35:13,144 --> 00:35:16,000 Senin y�ll�k gelirin 6,81 milyon yen. 548 00:35:16,144 --> 00:35:17,464 Bir bu�uk y�I �nce... 549 00:35:17,544 --> 00:35:21,212 ...be� y�ll�k bir bor�la 7 milyon yen de�erinde spor araba ald�n. 550 00:35:21,292 --> 00:35:23,792 Son zamanlarda, kredini bor�lar�n� toplu olarak �dedin. 551 00:35:23,800 --> 00:35:24,900 Bunun d���nda... 552 00:35:24,912 --> 00:35:29,000 ...Nakayama-san i�in pahal� yerlere gittin ve pahal� hediyeler ald�n. 553 00:35:29,464 --> 00:35:31,644 Piyango m� kazand�n? 554 00:35:31,664 --> 00:35:33,669 Hay�r. 555 00:35:34,369 --> 00:35:36,543 Bu, banka hesab�na yat�r�Ian para i�lemin kayd�d�r. 556 00:35:41,223 --> 00:35:43,303 ��te sa�lam delliler. 557 00:35:44,383 --> 00:35:47,000 Basel Sigorta'dan... 558 00:35:48,538 --> 00:35:51,064 ...Kac-chan'a havale edilen para kayd�. 559 00:36:00,583 --> 00:36:04,543 Bu havale kayd�ndaki tarihleriyle para miktar�n�... 560 00:36:04,903 --> 00:36:08,663 ...bunun banka hesab�na yat�r�Ian para kayd�yla e�le�tir. 561 00:36:13,492 --> 00:36:16,342 Bunlar� nas�I ald�n? 562 00:36:16,372 --> 00:36:22,305 Biriyle ilgili bir �ey varsa, kolayca bu verileri elde edebilirim. 563 00:36:25,144 --> 00:36:30,264 Senin gibi k���k bir casusa sadakatleri yok 564 00:36:35,384 --> 00:36:36,684 Kahretsin! 565 00:36:37,104 --> 00:36:38,644 Neden bana �yle bak�yorsun? 566 00:36:38,664 --> 00:36:42,644 - ��nk� sen... - Hepsi senin su�un! 567 00:36:42,824 --> 00:36:44,784 Benimle fl�rt ettin, umutlar�m� artt�rd�n. 568 00:36:44,864 --> 00:36:48,134 Senin i�in �ok para harcad�m! 569 00:36:48,144 --> 00:36:49,644 Senin y�z�nden! 570 00:37:12,863 --> 00:37:14,683 Takagi Shigekatsu-san. 571 00:37:15,383 --> 00:37:16,853 Senin... 572 00:37:19,343 --> 00:37:22,000 ...�irketten istifa etme hakk�n var. 573 00:37:22,503 --> 00:37:23,663 Hay�r. 574 00:37:23,943 --> 00:37:28,643 Sen disiplin g�revden al�nmaya tabi tutulacaks�n. 575 00:37:46,665 --> 00:37:50,334 Benim hatam m�yd�? 576 00:37:55,973 --> 00:37:58,513 �e�itli insanlar vard�r. 577 00:37:59,894 --> 00:38:04,004 Bir insan�n karakterini nas�I yarg�layaca��m�z� ��renmeliyiz. 578 00:38:05,854 --> 00:38:07,000 Evet. 579 00:38:11,814 --> 00:38:16,392 Romantik ili�kiler ya�amakta �zg�rs�n... 580 00:38:16,852 --> 00:38:21,000 ...ama �nceli�in ofisteki i�lerindir. 581 00:38:22,694 --> 00:38:23,834 Tamam. 582 00:38:33,535 --> 00:38:34,955 G�nayd�n. 583 00:38:35,215 --> 00:38:37,635 G�nayd�n, kad�n avc�s� Hiroko-chan. 584 00:38:37,775 --> 00:38:38,875 Ne? 585 00:38:38,975 --> 00:38:41,535 G�nayd�n, kad�n� avc�s� Hiroko-chan. 586 00:38:42,015 --> 00:38:44,775 Bence iki tarafta da harika g�r�n�yorsun. 587 00:38:44,815 --> 00:38:46,000 Yoksa... 588 00:38:46,455 --> 00:38:49,005 Bunun m�mk�n oldu�unu sanm�yorum. 589 00:38:49,055 --> 00:38:53,300 �ok sevimlisin! Normal bir idolden fazla k�t� g�r�nm�yorsun! 590 00:38:56,455 --> 00:38:59,285 Niye? Niye? Sil onu! 591 00:38:59,295 --> 00:39:01,575 - Sil onu! - �ok sevimlisin! 592 00:39:06,375 --> 00:39:09,596 O foto�raf�n bir kopyas�n� bana g�nder I�tfen. 593 00:39:09,626 --> 00:39:10,726 Tabii, �ef! 594 00:39:10,746 --> 00:39:14,346 L�tfen yapma, Okitsu-san! Hay�r! 595 00:39:14,426 --> 00:39:18,000 - Bunu yap. - Te�ekk�rler. 596 00:39:25,844 --> 00:39:29,764 Casusu buldu�un i�in te�ekk�rler. 597 00:39:30,604 --> 00:39:34,804 Senden ��phelendi�im i�in �z�r dilerim. 598 00:39:36,444 --> 00:39:37,684 Sorun de�il. 599 00:39:38,884 --> 00:39:40,364 Ayr�ca... 600 00:39:41,204 --> 00:39:44,324 ...i��ilik maliyeti azaltma �nerin hakk�nda. 601 00:39:44,574 --> 00:39:48,194 ��pe att�m. 602 00:40:00,192 --> 00:40:02,000 Hiroshi-kun. 603 00:40:03,485 --> 00:40:05,257 Nakayama-san olmas�n� m� diledin? 604 00:40:05,337 --> 00:40:06,477 Hay�r, yok! 605 00:40:06,497 --> 00:40:09,097 Nakayama-san, i�leri daha ciddiye al�yor art�k. 606 00:40:09,257 --> 00:40:11,897 - Nakayama-san, bunlar� hallet I�tfen. - Tamam. 607 00:40:12,177 --> 00:40:16,000 Biliyor musun? Aikido ��renmeye ba�lad�. 608 00:40:16,017 --> 00:40:17,537 Aikido mu? 609 00:40:18,217 --> 00:40:19,487 Nakayama-san m�? 610 00:40:19,497 --> 00:40:22,917 Evet. Ne oldu�unu bilmiyorum ama... 611 00:40:23,097 --> 00:40:25,822 ...Tsubaki-san ve M�d�r Ito gibi... 612 00:40:26,000 --> 00:40:29,577 .. g��I� ve haval� bir kad�n olmaya karar verdi. 613 00:40:30,894 --> 00:40:34,554 Ama ne kadar s�rece�ini kim bilebilir? 614 00:40:34,574 --> 00:40:37,621 Anlad�m. Sevindim buna. 615 00:40:41,921 --> 00:40:45,363 Pop�ler oldu�um zamanlar bir k�bus gibiydi. 616 00:40:46,242 --> 00:40:48,602 Sonunda hepsi bitti. 617 00:40:49,082 --> 00:40:51,580 Etkiliyici. 618 00:40:51,602 --> 00:40:55,908 Finanse etti�i kad�n �al��an�n kan�tlar�n� ald�n. 619 00:40:56,040 --> 00:41:00,000 Bu da demek oluyor ki Tsubaki-san... 620 00:41:00,100 --> 00:41:05,000 ...en ba��ndan beri kendini casus yapt�n. 621 00:41:05,280 --> 00:41:07,240 Bir erke�in yalan�n�... 622 00:41:07,280 --> 00:41:10,340 ...bir kad�n�n yalan�n� g�rmekten daha kolayd�r. 623 00:41:10,360 --> 00:41:11,920 �yledir. 624 00:41:12,880 --> 00:41:15,560 Bana �yle g�zlerini dikip bakarsan... 625 00:41:15,640 --> 00:41:17,800 ...hi�bir �ekilde yalan s�yleyemem. 626 00:41:19,080 --> 00:41:20,180 Bu y�zden... 627 00:41:20,280 --> 00:41:23,080 ...sana d�r�st�e neyim oldu�unu s�yleyece�im. 628 00:41:25,080 --> 00:41:28,440 �� �e�it sekiz. En g��I�. 629 00:41:28,560 --> 00:41:29,720 Senin s�ran. 630 00:41:33,040 --> 00:41:36,280 Flo� royal. 631 00:41:36,320 --> 00:41:37,740 Bir ahenk var! 632 00:41:37,760 --> 00:41:40,000 Bana m�saade. 633 00:41:42,560 --> 00:41:47,700 Bu, birinin koydunda y�Ian besledi�i anlam�na geliyor de�il mi? 634 00:41:48,360 --> 00:41:49,460 Tsubaki-san. 635 00:41:50,040 --> 00:41:53,960 �irkette dikkatli olmad���nda... 636 00:41:54,680 --> 00:41:58,907 ...baz� zehirli y�lanlar i�erde s�r�necek. 637 00:42:13,069 --> 00:42:14,309 Nagumo. 638 00:42:15,029 --> 00:42:17,529 Ne oldu? 639 00:42:17,709 --> 00:42:20,500 Sana genel m�d�re bir �neri verdi�imi s�ylemi�tim. 640 00:42:20,509 --> 00:42:22,660 Genel m�d�r �imdi birden bire de�i�ti. 641 00:42:22,669 --> 00:42:24,545 �yle mi? 642 00:42:24,605 --> 00:42:27,905 Endi�elenme, iyi yapaca��n� biliyorum. 643 00:42:28,765 --> 00:42:31,900 - Te�ekk�r ederim, Saito. - Ne? 644 00:42:31,910 --> 00:42:35,805 Bazen senin y�z�nden elimden gelenin en iyisini yapabilirim. 645 00:42:36,205 --> 00:42:39,905 Bu da ne? Bunu s�yledi�inde �rpertici oluyor. 646 00:42:40,445 --> 00:42:42,650 Her neyse, iyi �anslar. 647 00:42:42,751 --> 00:42:43,851 Tamam. 648 00:42:52,066 --> 00:42:54,246 Bana �ans verdi�iniz i�in te�ekk�r ederim. 649 00:42:54,986 --> 00:42:57,980 �nerin �ok ilgin�. 650 00:42:59,479 --> 00:43:01,488 Bu kadar gergin olma. 651 00:43:01,508 --> 00:43:03,548 Sakin ol ve zaman�n� ay�r. 652 00:43:03,748 --> 00:43:07,508 Asl�nda, bug�n size yeni bir �nerim var. 653 00:43:07,748 --> 00:43:11,583 �ok fazla fikirlerin var. Bunu da g�ster. 654 00:43:11,963 --> 00:43:14,000 Ama bu... 655 00:43:14,923 --> 00:43:20,543 Asl�nda arkada��m�n g�venilir gizli bilgilerini i�eriyor. 656 00:43:21,843 --> 00:43:25,543 Belgeleri m�d�re teslim edece�im. 657 00:43:25,603 --> 00:43:26,743 Tamam. 658 00:43:28,483 --> 00:43:29,883 Te�ekk�r ederim. 659 00:43:30,043 --> 00:43:33,523 Tamam, I�tfen �nerini anlatmaya ba�la. 660 00:43:34,483 --> 00:43:36,000 Sonunda... 661 00:43:37,123 --> 00:43:39,000 ...zaman� geldi. 662 00:43:41,043 --> 00:43:42,783 Nagumo mu? 663 00:43:42,883 --> 00:43:45,000 Evet, seninle i�e ba�layan ki�i. 664 00:43:45,203 --> 00:43:48,626 Son zamanlarda onunla ilgili bir de�i�iklik var m�? 665 00:43:48,986 --> 00:43:52,000 De�i�iklik mi? 666 00:43:52,266 --> 00:43:54,506 �imdi �ok �al���yor. 667 00:43:54,666 --> 00:43:58,348 Genel m�d�r onun �nerilerini onaylad���n� s�yledi. 668 00:43:58,588 --> 00:44:00,588 �yle mi? Genel m�d�r m�? 669 00:44:00,708 --> 00:44:04,458 Evet. Hatta �imdi genel m�d�rle konu�maya gitti. 670 00:44:04,468 --> 00:44:06,668 �imdi... �imdi mi? 671 00:44:08,428 --> 00:44:10,528 Ne oldu? 672 00:44:12,228 --> 00:44:14,000 Ben... 673 00:44:15,028 --> 00:44:17,561 Ben h�l� bebektim... 674 00:44:18,081 --> 00:44:20,801 Nagumo-kun, ne oldu? 675 00:44:20,881 --> 00:44:23,241 Annem kavga etti, babam sinirlendi. 676 00:44:23,281 --> 00:44:27,161 Ester... Parlak k�rm�z�... 677 00:44:27,241 --> 00:44:28,500 - Nagumo-kun. - Parlak k�rm�z�... 678 00:44:28,521 --> 00:44:30,321 - Ay parlak k�rm�z�! - Nagumo-kun! 679 00:44:31,321 --> 00:44:32,801 - Meishin... - Nagumo-kun! 680 00:44:33,961 --> 00:44:35,101 Nagumo-kun! 681 00:44:41,761 --> 00:44:43,000 Ne yap�yorsun? 682 00:44:43,601 --> 00:44:45,591 Ka�amam. Hadi. 683 00:44:45,601 --> 00:44:46,701 Dur! 684 00:44:46,721 --> 00:44:48,161 - Yapabilirsin, Nagumo! - Dur! 685 00:44:54,721 --> 00:44:55,841 Dur! 686 00:45:02,139 --> 00:45:03,300 Dur! 687 00:45:06,179 --> 00:45:08,000 Hay�r! Dur! 688 00:45:26,750 --> 00:45:27,930 Nagumo. 689 00:45:29,070 --> 00:45:30,350 Neden? 690 00:45:37,910 --> 00:45:39,530 Her zaman ondan nefret mi etti? 691 00:45:39,550 --> 00:45:41,408 �irket saklam�� tabii ki! 692 00:45:41,418 --> 00:45:42,768 Yard�m etmek istiyorum. 693 00:45:42,778 --> 00:45:44,638 �irkette bir �eyler mi yap�Id�? 694 00:45:44,658 --> 00:45:47,111 Bana g�venmedi�in anlam�na m� geliyor? 695 00:45:47,121 --> 00:45:49,372 Kimse kirli i� yapmasayd�, ba��m�z belada olacakt�! 696 00:45:49,382 --> 00:45:52,900 Sana bilmek istediklerini anlataca��m. 697 00:45:52,902 --> 00:45:56,252 �irkette olup biten her �eyi g�r�yorsun, de�il mi? 698 00:45:56,262 --> 00:45:58,000 Sen mi yapt�n? 699 00:45:58,102 --> 00:46:00,888 Arkada��y�m ama ona yard�m edemedim. 700 00:46:00,902 --> 00:46:04,802 Sevimli k���k o�lum i�ini iyi yapmazsa, benim ba��m belaya girer. 701 00:46:04,822 --> 00:46:07,862 - K�t� de�il midir? - Anlad�ysan sorun de�il. 50409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.