All language subtitles for Le Bel âge - Film 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,720 --> 00:01:50,755 Morphee! 2 00:04:40,680 --> 00:04:46,437 Restless 3 00:04:53,600 --> 00:04:56,398 Claire, what do you think? Just give me a minute... 4 00:04:57,240 --> 00:04:59,629 If we split up, we'd stay friends, right? 5 00:05:15,640 --> 00:05:16,675 Wait, Claire... 6 00:05:20,960 --> 00:05:22,439 Can you pretend you know me? 7 00:05:22,760 --> 00:05:23,909 - What? - May I kiss you? 8 00:05:24,840 --> 00:05:26,159 If you want. 9 00:05:30,160 --> 00:05:31,718 - It's for a bet? - Not at all. 10 00:05:31,920 --> 00:05:33,831 I want them to leave me be. 11 00:05:38,160 --> 00:05:39,229 I get it. 12 00:05:44,200 --> 00:05:45,189 Want another? 13 00:05:47,480 --> 00:05:48,151 Excuse me... 14 00:05:54,320 --> 00:05:55,389 Are we old friends? 15 00:05:56,440 --> 00:05:57,190 Are we close? 16 00:05:57,880 --> 00:05:59,074 Were we a couple? 17 00:05:59,560 --> 00:06:01,551 No, we're just friends. 18 00:06:01,960 --> 00:06:03,109 All right. 19 00:06:03,800 --> 00:06:06,792 I need to know, if ever they ask. 20 00:06:23,560 --> 00:06:24,276 You don't like it? 21 00:06:26,920 --> 00:06:28,035 I do. 22 00:06:34,040 --> 00:06:35,632 They weren't happy you left. 23 00:06:35,840 --> 00:06:37,990 No, because I left with you. 24 00:06:44,480 --> 00:06:47,313 Come here often? I've never seen you before. 25 00:06:48,120 --> 00:06:49,951 Yes, it was my first time. 26 00:06:50,560 --> 00:06:52,755 - And you? - From time to time. 27 00:06:52,960 --> 00:06:54,757 It's open after midnight. 28 00:06:54,960 --> 00:06:56,279 I finish work late 29 00:06:56,480 --> 00:06:58,869 and I like a drink before I go home. 30 00:07:01,200 --> 00:07:02,110 What do you do? 31 00:07:02,520 --> 00:07:04,238 You'll never guess. 32 00:07:07,280 --> 00:07:08,633 I spy on people. 33 00:07:09,320 --> 00:07:10,548 A private detective? 34 00:07:10,760 --> 00:07:12,478 Yes, sort of. 35 00:07:12,680 --> 00:07:15,399 Specialized in card tables and slot machines! 36 00:07:26,960 --> 00:07:28,029 This is my bicycle. 37 00:07:34,480 --> 00:07:35,549 I'll be going... 38 00:07:37,400 --> 00:07:40,119 Leaving so soon? That's a pity. 39 00:07:42,280 --> 00:07:43,395 Thanks for earlier. 40 00:07:43,600 --> 00:07:44,715 You're welcome. 41 00:07:45,800 --> 00:07:46,596 See you soon maybe. 42 00:07:47,800 --> 00:07:49,028 Why not? 43 00:07:53,400 --> 00:07:54,958 Tomorrow, if you want! 44 00:09:55,840 --> 00:09:58,991 Take your shoes off and stop talking nonsense. 45 00:11:01,040 --> 00:11:02,234 Morphee! 46 00:11:33,760 --> 00:11:35,591 Have you seen Morphee? 47 00:11:35,800 --> 00:11:36,630 No. 48 00:11:39,080 --> 00:11:40,149 But I did yesterday. 49 00:11:43,000 --> 00:11:44,353 Where did you see him? 50 00:11:46,640 --> 00:11:47,914 He was in the garden. 51 00:11:50,000 --> 00:11:53,788 Could you wash the crockery you use? 52 00:12:00,960 --> 00:12:02,393 Turn that tap off. 53 00:12:03,600 --> 00:12:05,670 Please, turn that tap off! 54 00:12:08,840 --> 00:12:10,558 Just look at you... 55 00:12:10,760 --> 00:12:11,909 What? 56 00:12:14,040 --> 00:12:16,474 It's not surprising, with the life you lead. 57 00:12:16,840 --> 00:12:20,310 Always back in the early hours, when you bother coming back... 58 00:12:21,600 --> 00:12:23,591 May I ask what you do all night? 59 00:12:23,960 --> 00:12:26,076 I sleep with boys if you must know! 60 00:12:27,080 --> 00:12:28,069 Poor girl... 61 00:12:30,560 --> 00:12:31,788 It's outrageous, 62 00:12:32,000 --> 00:12:34,594 this talent you have for doing nothing. 63 00:12:36,240 --> 00:12:38,196 When will you go back to school? 64 00:12:40,040 --> 00:12:41,393 I forgot: swimming. 65 00:12:42,560 --> 00:12:43,959 A job with prospects... 66 00:12:46,360 --> 00:12:49,989 From now on, I want you home every evening 67 00:12:50,200 --> 00:12:51,349 by eight o'clock. 68 00:12:52,120 --> 00:12:53,155 You hear me? 69 00:12:55,000 --> 00:12:56,069 You hear? 70 00:12:58,040 --> 00:13:00,793 I want you home every evening by eight! 71 00:13:01,920 --> 00:13:03,990 Morphee is dead. A car ran him down. 72 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 He's behind the shed. He needs to be buried. 73 00:13:09,520 --> 00:13:10,635 Turn that off. 74 00:13:11,400 --> 00:13:13,038 Turn it off, it's unbearable. 75 00:13:59,600 --> 00:14:00,510 Claire! 76 00:14:06,520 --> 00:14:07,839 Is Claire here? 77 00:14:11,760 --> 00:14:14,718 Answer me when I call you! What happened? 78 00:14:15,320 --> 00:14:17,231 My goggles suck. I can't help it. 79 00:14:17,440 --> 00:14:21,274 You keep going all the same. I've never seen the like! 80 00:14:21,880 --> 00:14:26,158 Forget the goggles and swim. A lane's a straight line! 81 00:14:26,640 --> 00:14:27,834 You were winning! 82 00:14:34,240 --> 00:14:37,118 It's freezing in here. You'll catch your death. 83 00:14:38,880 --> 00:14:40,108 You're not cold? 84 00:14:41,680 --> 00:14:45,593 Look, it's no big deal but we need to talk about it, ok? 85 00:15:17,520 --> 00:15:18,999 Anything else? 86 00:15:19,920 --> 00:15:21,148 No thanks. 87 00:15:46,400 --> 00:15:47,355 Leaving? 88 00:15:47,560 --> 00:15:48,879 No, looking for you. 89 00:15:50,160 --> 00:15:51,593 You need me? 90 00:15:51,800 --> 00:15:53,119 I wanted to see you. 91 00:15:58,960 --> 00:16:00,109 Are you hurt? 92 00:16:00,320 --> 00:16:01,469 It's nothing. 93 00:16:02,280 --> 00:16:04,111 It's because of my dog. 94 00:16:05,200 --> 00:16:06,633 You have a dog? 95 00:16:09,120 --> 00:16:11,111 He got run down. He's dead. 96 00:16:19,480 --> 00:16:21,596 Thought about me since yesterday? 97 00:16:24,040 --> 00:16:25,473 Yes, non-stop. 98 00:16:31,440 --> 00:16:33,078 Forgive me, I'm sorry. 99 00:16:33,880 --> 00:16:35,154 Don't be. 100 00:16:35,920 --> 00:16:37,035 On the contrary. 101 00:19:55,040 --> 00:19:56,109 Morphee! 102 00:22:20,760 --> 00:22:22,432 I'll leave it here for you. 103 00:22:29,160 --> 00:22:30,798 Been smoking again? 104 00:22:31,000 --> 00:22:32,672 Not at all. 105 00:22:35,040 --> 00:22:37,474 Don't deny it. You reek of tobacco. 106 00:22:39,920 --> 00:22:43,435 No need to hide like a child. With your health problems... 107 00:22:44,280 --> 00:22:48,512 I've smoked all my life. Stopping now could mean my demise. 108 00:22:48,720 --> 00:22:49,596 Your what? 109 00:22:56,480 --> 00:22:58,789 Have dinner with me. My treat. 110 00:23:07,040 --> 00:23:10,749 A carriage froffed along Hobble-de-day, hobble-de-do 111 00:23:10,960 --> 00:23:15,397 A carriage froffed along Yellow wifh a whife coachman 112 00:23:17,120 --> 00:23:21,352 Behind fhe closed curfains Hobble-de-day, hobble-de-do 113 00:23:21,560 --> 00:23:25,917 Behind fhe closed curfains Kissing could be heard 114 00:23:28,440 --> 00:23:30,317 Then a woman cried, ''Leon'' 115 00:23:32,960 --> 00:23:37,272 Then a woman cried, ''Leon, your pince-nez is pinching me!'' 116 00:23:41,560 --> 00:23:42,515 Maurice... 117 00:23:44,040 --> 00:23:45,155 What's wrong? 118 00:23:47,400 --> 00:23:49,470 Even so, I've tried. 119 00:23:51,320 --> 00:23:52,833 As a child, 120 00:23:53,040 --> 00:23:56,112 when it was hot in summer, I'd go into churches 121 00:23:56,320 --> 00:23:59,153 and wait for divine grace, 122 00:23:59,360 --> 00:24:01,032 very seriously. 123 00:24:02,200 --> 00:24:03,997 But nothing happened. 124 00:24:05,120 --> 00:24:08,078 The chill of the marble was always welcoming 125 00:24:08,280 --> 00:24:10,191 but God wasn't interested in me. 126 00:24:12,680 --> 00:24:14,477 And that's probably why 127 00:24:14,680 --> 00:24:17,831 what I compose is always so unremarkable. 128 00:24:19,520 --> 00:24:21,636 I'm sure that one day 129 00:24:21,840 --> 00:24:24,832 your compositions will be very successful. 130 00:24:25,760 --> 00:24:29,036 Don't be so reassuring all the time. It's annoying. 131 00:24:32,240 --> 00:24:35,357 Take your shoes off and stop talking nonsense. 132 00:24:49,880 --> 00:24:51,996 Are you comfortable in them? 133 00:24:52,200 --> 00:24:55,749 They're a wonderful gift. I'm a lot ''hipper'' now. 134 00:25:00,000 --> 00:25:00,910 Claire? 135 00:25:08,680 --> 00:25:10,272 Claire, is that you? 136 00:25:25,680 --> 00:25:26,874 It's not my business but... 137 00:25:28,640 --> 00:25:30,676 You should talk to her. 138 00:25:32,120 --> 00:25:33,872 I think it's a bit late. 139 00:27:46,480 --> 00:27:47,629 Mr Arnoux! 140 00:27:47,840 --> 00:27:48,989 Very clever! 141 00:27:49,480 --> 00:27:50,674 You didn't see me. 142 00:27:50,880 --> 00:27:52,711 I wasn't paying attention. 143 00:27:53,600 --> 00:27:55,591 You're no fun. I didn't screw up once. 144 00:27:55,800 --> 00:27:57,791 - Not so loud. - Stick-in-the-mud... 145 00:27:58,520 --> 00:28:01,193 - Mr Arnoux and Miss... - Stop it! 146 00:28:11,880 --> 00:28:14,838 No, I was right here, in front of the screen. 147 00:28:16,040 --> 00:28:17,917 I saw him when he came in. 148 00:28:18,640 --> 00:28:21,950 He looked kind of original, but harmless enough. 149 00:28:23,960 --> 00:28:25,951 Original means I call you. 150 00:28:27,000 --> 00:28:28,638 All right... 151 00:28:29,560 --> 00:28:32,757 If you want, I can come to see you. 152 00:28:32,960 --> 00:28:34,632 Yes, I'll be right there. 153 00:28:35,120 --> 00:28:38,112 Watch the screens. I'll go and get yelled at. 154 00:28:38,760 --> 00:28:39,829 Wait here. 155 00:29:12,880 --> 00:29:14,199 Your exercises! 156 00:29:15,400 --> 00:29:16,389 I'm warming up. 157 00:29:16,680 --> 00:29:19,069 Warm up by doing your exercises! 158 00:29:20,080 --> 00:29:21,399 That's what they're for. 159 00:29:25,440 --> 00:29:26,509 Raphael! 160 00:29:26,960 --> 00:29:27,949 What is it? 161 00:29:34,080 --> 00:29:37,789 When your arm enters the water, it's not extended enough. 162 00:29:38,160 --> 00:29:40,833 Bend it sooner and stretch out 163 00:29:41,480 --> 00:29:43,710 so your hand enters the water better. 164 00:29:43,920 --> 00:29:46,388 Bend sooner and stretch 165 00:29:46,600 --> 00:29:48,909 so your hand enters it like a knife. 166 00:29:49,400 --> 00:29:51,391 Got that? Go on. 167 00:29:53,760 --> 00:29:57,594 Want me to do it for you or what? Bend sooner and stretch. 168 00:29:58,200 --> 00:30:00,430 Bend sooner and stretch. 169 00:30:02,680 --> 00:30:04,033 Keep the rhythm. 170 00:30:04,520 --> 00:30:06,033 Go on, get in. 171 00:30:12,240 --> 00:30:14,037 Can I get to the finals? 172 00:30:15,160 --> 00:30:16,559 That depends on you. 173 00:30:18,360 --> 00:30:22,717 There's room for progress if you control and use your emotions. 174 00:30:23,760 --> 00:30:26,354 Show me you want to do it. Commit yourself. 175 00:30:26,560 --> 00:30:28,312 It'll pay off in the end. 176 00:30:31,360 --> 00:30:34,636 Know what I like about you? You sulk when you lose. 177 00:30:35,720 --> 00:30:37,153 Let's get back to it. 178 00:30:37,360 --> 00:30:39,078 12 times 50 metres. 179 00:30:39,280 --> 00:30:42,033 Keep it smooth and strong. Set off at 30. 180 00:30:53,480 --> 00:30:54,469 Seen that one? 181 00:30:55,000 --> 00:30:56,319 He looks odd. 182 00:30:57,720 --> 00:30:59,233 He's up to something. 183 00:30:59,480 --> 00:31:00,196 Him? 184 00:31:03,280 --> 00:31:05,350 No, gambling doesn't interest him. 185 00:31:05,560 --> 00:31:07,312 He comes because he's in love. 186 00:31:10,280 --> 00:31:11,429 With that waitress. 187 00:31:13,280 --> 00:31:14,679 How do you know? 188 00:31:15,680 --> 00:31:17,193 It's a tragic story. 189 00:31:19,680 --> 00:31:21,318 He's an Arabian prince. 190 00:31:21,760 --> 00:31:25,673 He lives in a huge palace with hanging gardens above a river. 191 00:31:25,880 --> 00:31:28,314 His father wants him to marry a noblewoman. 192 00:31:28,520 --> 00:31:32,399 He has a year to find a woman he loves somewhere in the world. 193 00:31:32,680 --> 00:31:34,910 If not, he has to do as his father says. 194 00:31:36,480 --> 00:31:38,471 What does she think about it? 195 00:31:39,920 --> 00:31:40,875 Her? 196 00:31:42,080 --> 00:31:42,717 Nothing. 197 00:31:43,960 --> 00:31:44,710 She doesn't know. 198 00:31:46,560 --> 00:31:50,109 The prince is shy and doesn't dare tell her he loves her. 199 00:31:50,800 --> 00:31:52,870 He freezes up in her presence. 200 00:31:53,400 --> 00:31:55,072 The year is over. 201 00:31:56,720 --> 00:31:58,199 Tonight's the big night. 202 00:31:59,160 --> 00:32:02,152 Tomorrow, he leaves to submit to his father's will. 203 00:32:02,640 --> 00:32:04,198 Unless he overcomes his fears... 204 00:32:04,400 --> 00:32:05,799 Know that old man? 205 00:32:06,320 --> 00:32:07,833 Yes, of course. 206 00:32:08,480 --> 00:32:11,916 He's the prince's adviser, his loyal assistant. 207 00:32:13,000 --> 00:32:15,355 His task is to approach the waitress. 208 00:32:15,640 --> 00:32:17,153 He always sits there 209 00:32:17,720 --> 00:32:19,153 and beckons her over. 210 00:32:20,440 --> 00:32:23,159 There she is. He's going to try something. 211 00:32:27,040 --> 00:32:27,677 See that? 212 00:32:28,920 --> 00:32:29,750 A note! 213 00:32:30,400 --> 00:32:31,879 It's from the prince. 214 00:32:32,080 --> 00:32:34,116 He gave her money! 215 00:32:34,400 --> 00:32:35,992 - It's bullshit. - What did I say? 216 00:32:37,160 --> 00:32:38,991 Nothing. I'm tired. I'm going. 217 00:32:39,200 --> 00:32:40,235 What's wrong? 218 00:32:40,440 --> 00:32:42,032 I'm tired, that's all. 219 00:32:42,760 --> 00:32:44,478 We can meet at my place. 220 00:32:44,680 --> 00:32:46,477 I'll be there in an hour. 221 00:32:47,040 --> 00:32:48,029 Hold on. 222 00:32:50,920 --> 00:32:52,399 Ok, the coast is clear. 223 00:32:57,840 --> 00:32:58,955 See you later? 224 00:33:55,800 --> 00:33:57,279 When did you get back? 225 00:33:57,480 --> 00:33:59,994 Late. I didn't wake you, I hope. 226 00:34:15,360 --> 00:34:17,476 Listen, let me read you something. 227 00:34:18,720 --> 00:34:19,914 Listen, ok. 228 00:34:22,440 --> 00:34:26,319 ''Going up that river was like travelling back to a time 229 00:34:26,720 --> 00:34:30,030 ''when vegetation ran riot and the big trees were kings.'' 230 00:34:31,000 --> 00:34:32,069 Hold on a second. 231 00:34:33,960 --> 00:34:35,029 ''On silvery sandbanks, 232 00:34:35,240 --> 00:34:37,834 ''hippos and alligators basked side by side. 233 00:34:38,600 --> 00:34:41,592 ''The broad waters flowed between wooded islands. 234 00:34:41,800 --> 00:34:44,951 ''You lost your way as in a desert and, all day long, 235 00:34:45,160 --> 00:34:46,673 ''in seeking a channel, 236 00:34:46,880 --> 00:34:48,598 ''you butted against shoals, 237 00:34:48,800 --> 00:34:51,189 ''till you thought yourself bewitched, 238 00:34:51,400 --> 00:34:54,198 ''cut off from everything you had known once, 239 00:34:54,400 --> 00:34:58,871 ''somewhere, far away, in another existence perhaps.'' 240 00:35:01,200 --> 00:35:02,474 It's not bad. 241 00:35:03,280 --> 00:35:05,396 The sentences are too long though. 242 00:35:06,200 --> 00:35:09,192 He travelled for 20 years before starting to write. 243 00:35:10,280 --> 00:35:11,918 That's what I'd like to do. 244 00:35:13,440 --> 00:35:14,998 It's romantic! 245 00:35:20,080 --> 00:35:21,308 What's that look for? 246 00:35:21,520 --> 00:35:23,636 I have something romantic to suggest. 247 00:35:25,440 --> 00:35:27,112 What if we left this town? 248 00:35:27,320 --> 00:35:29,038 What if we left to travel? 249 00:35:30,360 --> 00:35:31,475 I can't. 250 00:35:32,600 --> 00:35:35,672 Why not? There's nothing and no one to keep us here. 251 00:35:35,880 --> 00:35:36,949 I don't want to. 252 00:35:41,000 --> 00:35:42,592 That's a real pity. 253 00:35:47,880 --> 00:35:50,189 You know, a dress really suits you. 254 00:35:52,320 --> 00:35:54,117 I thought of you all night. 255 00:35:54,320 --> 00:35:55,435 Sure. 256 00:35:55,920 --> 00:35:59,515 Why didn't you join me instead of writing about hippos? 257 00:36:14,440 --> 00:36:15,873 You keep sticking to me! 258 00:36:16,080 --> 00:36:16,830 I didn't. 259 00:36:17,600 --> 00:36:18,635 I kissed you. 260 00:36:26,720 --> 00:36:28,631 Go on, eat. 261 00:36:29,040 --> 00:36:30,234 It's for you. 262 00:36:40,640 --> 00:36:41,755 Stop... 263 00:36:46,400 --> 00:36:47,230 That's sick! 264 00:38:01,000 --> 00:38:02,433 You're becoming a rarity. 265 00:38:03,200 --> 00:38:04,713 I feel privileged. 266 00:38:06,280 --> 00:38:08,077 I didn't find the envelope. 267 00:38:09,800 --> 00:38:10,994 Listen, 268 00:38:11,840 --> 00:38:15,037 either you go back to school and get home by eight 269 00:38:15,240 --> 00:38:17,071 or you manage alone. 270 00:38:17,280 --> 00:38:19,953 I won't pay for your romantic escapades. 271 00:38:22,080 --> 00:38:24,640 You'd rather pay for the woman who strips? 272 00:38:33,240 --> 00:38:35,435 I know you don't like me. 273 00:38:37,560 --> 00:38:40,313 I've never been very present. 274 00:38:41,560 --> 00:38:45,917 But when you arrived after your mother died, I wasn't well. 275 00:38:47,160 --> 00:38:49,799 I was afraid I might hurt you. I thought... 276 00:38:51,120 --> 00:38:54,795 I thought it was wiser not to see each other often. 277 00:38:55,840 --> 00:38:57,034 You understand? 278 00:38:57,920 --> 00:39:00,514 I've always managed on my own anyway. 279 00:39:56,080 --> 00:39:56,671 Claire? 280 00:39:57,160 --> 00:39:59,355 Sorry, did I scare you? 281 00:39:59,560 --> 00:40:00,709 No, it's ok. 282 00:40:01,440 --> 00:40:02,714 What time is it? 283 00:40:03,640 --> 00:40:04,959 A quarter past twelve. 284 00:40:08,600 --> 00:40:10,272 You slept on the couch again? 285 00:40:11,080 --> 00:40:13,958 Why don't you sleep in Marie's room? 286 00:40:14,480 --> 00:40:15,708 I'm fine here. 287 00:40:15,920 --> 00:40:17,114 What d'you want? 288 00:40:17,520 --> 00:40:19,112 I've brought your laundry. 289 00:40:20,320 --> 00:40:22,595 I don't like you turning up like this. 290 00:40:22,800 --> 00:40:24,870 It's past midday. Don't you have a class? 291 00:40:25,080 --> 00:40:26,069 No, I don't. 292 00:40:27,000 --> 00:40:28,513 Get off my back, ok! 293 00:40:33,080 --> 00:40:34,832 I feel like slapping her! 294 00:40:36,240 --> 00:40:39,198 We have to find her a guy to keep her busy. 295 00:40:39,920 --> 00:40:41,148 Got any ideas? 296 00:40:43,440 --> 00:40:45,078 - What? - Raphael. 297 00:40:45,560 --> 00:40:46,629 Are you nuts? 298 00:40:48,560 --> 00:40:50,915 Not Raphael. He'd never want her. 299 00:40:54,680 --> 00:40:56,159 Shit... 300 00:40:56,760 --> 00:40:58,796 Louis, right? 301 00:41:01,440 --> 00:41:05,069 I tried talking to her seriously but it was hopeless. 302 00:41:05,280 --> 00:41:06,872 You're not serious. 303 00:41:07,080 --> 00:41:09,310 I like my job for now. 304 00:41:09,720 --> 00:41:11,278 I'm sick of seeing tiles 305 00:41:11,480 --> 00:41:14,472 pass before my eyes. I want to be a real woman! 306 00:41:15,720 --> 00:41:16,470 Is that Thomas? 307 00:41:17,640 --> 00:41:18,595 Want to stop? 308 00:41:19,000 --> 00:41:20,718 No, it's ok. Keep going. 309 00:41:20,920 --> 00:41:22,672 We don't stop, okay? 310 00:41:23,520 --> 00:41:24,635 Stop! 311 00:41:25,360 --> 00:41:26,952 Make your mind up! 312 00:41:29,280 --> 00:41:30,599 Tell him to come! 313 00:41:35,600 --> 00:41:37,511 I was just coming to look for you. 314 00:41:37,720 --> 00:41:39,836 I'm with Marie. I can't dump her. 315 00:41:40,040 --> 00:41:41,268 Something to tell me? 316 00:41:42,440 --> 00:41:44,271 Hurry it up! 317 00:41:45,440 --> 00:41:46,350 He's still around? 318 00:41:46,560 --> 00:41:47,629 So what's up? 319 00:41:49,600 --> 00:41:51,158 I checked things out. 320 00:41:51,880 --> 00:41:54,758 The guy who paid the waitress is Maurice Reverdy. 321 00:41:56,600 --> 00:41:57,555 So? 322 00:41:57,760 --> 00:41:58,590 So? 323 00:41:59,360 --> 00:42:00,634 He's your grandfather? 324 00:42:02,440 --> 00:42:04,317 He's in shape for a dead guy. 325 00:42:04,520 --> 00:42:06,351 For me, he died years ago. 326 00:42:07,320 --> 00:42:09,038 What happened? Tell me. 327 00:42:09,240 --> 00:42:11,310 Nothing. Nothing happened. 328 00:42:12,880 --> 00:42:14,074 Is that all? 329 00:42:16,400 --> 00:42:17,116 See you. 330 00:42:18,040 --> 00:42:19,519 Why don't you trust me? 331 00:42:19,880 --> 00:42:22,758 All you care about are your dumb, tragic tales! 332 00:42:22,960 --> 00:42:24,359 Screw that. 333 00:42:33,160 --> 00:42:34,309 Is he coming? 334 00:42:34,800 --> 00:42:36,074 No, he can't. 335 00:43:45,920 --> 00:43:47,114 Stop it! 336 00:43:54,840 --> 00:43:56,637 Don't be so paranoid. 337 00:43:57,960 --> 00:44:01,430 She's a fake. She pretends to be nice but she's a fake. 338 00:44:01,640 --> 00:44:06,270 She puts on airs but her body, wow... I want to shag her. 339 00:44:06,480 --> 00:44:09,040 You can have her. She's cold. No femininity. 340 00:44:09,240 --> 00:44:10,468 Nothing. 341 00:44:10,680 --> 00:44:12,910 - Nothing at all. - Like yesterday. 342 00:44:20,720 --> 00:44:21,789 Are you ready? 343 00:44:23,440 --> 00:44:24,509 I'm not coming. 344 00:44:24,720 --> 00:44:26,517 - You wanted to go. - Not anymore. 345 00:44:32,880 --> 00:44:34,108 Thomas! 346 00:44:35,360 --> 00:44:36,998 Let her through. I know her. 347 00:44:37,200 --> 00:44:40,875 She used the staff door. Plus she doesn't have any ID. 348 00:44:41,080 --> 00:44:42,559 I know her, ok. 349 00:44:46,720 --> 00:44:48,551 You want to get me fired? 350 00:44:50,880 --> 00:44:51,756 What's going on? 351 00:44:51,960 --> 00:44:53,109 Kiss me. 352 00:44:57,040 --> 00:44:58,359 Stop it... 353 00:45:01,240 --> 00:45:02,036 Stop! 354 00:45:06,880 --> 00:45:08,836 You want me now, is that it? 355 00:45:12,320 --> 00:45:13,594 No, don't leave me. 356 00:46:18,000 --> 00:46:19,035 Claire! 357 00:46:21,000 --> 00:46:23,798 That's enough for today. You can get out now. 358 00:47:56,280 --> 00:47:57,838 Maurice Reverdy. 359 00:47:59,240 --> 00:48:02,994 I commanded the unit that your husband fought in. 360 00:48:04,160 --> 00:48:07,436 I wanted to tell you how his death saddens me. 361 00:48:08,440 --> 00:48:10,112 It's so kind to have come. 362 00:48:11,040 --> 00:48:12,951 I recognized you immediately. 363 00:48:14,200 --> 00:48:15,997 Gilles had a photo 364 00:48:16,200 --> 00:48:19,476 showing you all together, the whole unit, near Mont Aiguille. 365 00:48:20,640 --> 00:48:22,471 You all looked so handsome! 366 00:48:24,960 --> 00:48:28,077 We had some intense experiences around here. 367 00:48:30,560 --> 00:48:33,597 He was never angry with you because of Suzanne. 368 00:48:34,560 --> 00:48:36,039 He admired you a lot. 369 00:48:37,520 --> 00:48:40,193 - Mrs Monot, we're ready. - Just a second. 370 00:48:46,240 --> 00:48:48,276 I'm glad to have met you. 371 00:49:05,680 --> 00:49:07,398 Fourcade? 372 00:49:08,840 --> 00:49:11,035 Lieutenant... It is you. 373 00:49:11,240 --> 00:49:14,550 I wasn't sure. I didn't dare. 374 00:49:14,760 --> 00:49:15,829 Fourcade... 375 00:49:53,960 --> 00:49:56,269 Tell me about yourself. 376 00:49:57,400 --> 00:49:58,799 How's your daughter? 377 00:49:59,600 --> 00:50:03,388 She died a few years ago. We hardly saw each other anymore. 378 00:50:03,960 --> 00:50:05,393 I didn't know. 379 00:50:06,040 --> 00:50:07,519 How sad. 380 00:50:08,680 --> 00:50:10,671 But I have a granddaughter. 381 00:50:11,920 --> 00:50:15,435 Her name's Claire. She has no father and lives with me. 382 00:50:15,800 --> 00:50:19,588 She has a strong personality. Her mother's spitting image. 383 00:50:20,800 --> 00:50:23,792 Her youth delights me. 384 00:50:24,000 --> 00:50:25,479 We're very close. 385 00:50:25,680 --> 00:50:27,033 That's wonderful! 386 00:50:27,440 --> 00:50:28,998 How old is she? 387 00:50:29,520 --> 00:50:30,714 Eighteen. 388 00:50:32,720 --> 00:50:34,438 A fine age. 389 00:50:34,640 --> 00:50:36,312 Is she at high school? 390 00:50:36,520 --> 00:50:38,636 She's sitting her exams. 391 00:50:38,840 --> 00:50:41,559 Above all, she's a swimming champion. 392 00:50:41,760 --> 00:50:43,557 Very gifted. 393 00:50:46,960 --> 00:50:49,190 I have five grandchildren. 394 00:50:50,560 --> 00:50:55,156 When they come here, I take them up to the plateau and tell them 395 00:50:55,680 --> 00:50:59,798 how we lived up there, the fighting and all that. 396 00:51:00,240 --> 00:51:03,915 They know you. I've told them all about you. 397 00:51:04,120 --> 00:51:05,235 The poor things... 398 00:51:05,440 --> 00:51:06,793 Last one. I have to close. 399 00:51:07,000 --> 00:51:09,719 No, miss! You can't do this to us. 400 00:51:10,000 --> 00:51:11,752 Sit down and have a drink. 401 00:51:11,960 --> 00:51:12,949 I have to close. 402 00:51:17,280 --> 00:51:19,714 Miss, come back! 403 00:51:20,760 --> 00:51:22,830 What an ungrateful girl! 404 00:52:26,480 --> 00:52:27,879 Fourcade... 405 00:52:28,600 --> 00:52:30,033 You're not coming? 406 00:52:32,040 --> 00:52:33,712 Carry on without me. 407 00:52:34,720 --> 00:52:36,358 I'll wait here for you. 408 00:53:51,880 --> 00:53:53,393 Am I disturbing you? 409 00:53:55,520 --> 00:53:59,718 I called several times but there was no reply. I was worried. 410 00:54:00,520 --> 00:54:01,839 May I come in? 411 00:54:05,280 --> 00:54:07,475 We had an appointment last night. 412 00:54:08,320 --> 00:54:11,153 - You never miss one... - What do you want? 413 00:54:12,200 --> 00:54:13,155 Nothing. 414 00:54:14,800 --> 00:54:16,119 Just checking up on you. 415 00:54:16,320 --> 00:54:18,629 I don't need anyone, you know. 416 00:54:23,840 --> 00:54:25,876 Tell me what's wrong. 417 00:54:34,080 --> 00:54:38,517 You really are a selfish old man. I'm so worried about you. 418 00:54:45,840 --> 00:54:48,400 You've come for your money, is that it? 419 00:54:51,080 --> 00:54:54,152 Now get the hell out of here! 420 00:55:02,040 --> 00:55:03,996 Don't touch me! 421 00:55:04,200 --> 00:55:07,636 I despise your petty sentimentality! 422 00:55:07,840 --> 00:55:09,796 Leave me alone. 423 00:55:11,480 --> 00:55:12,754 Leave me alone. 424 00:55:22,480 --> 00:55:24,118 Don't be too hard. 425 00:55:24,880 --> 00:55:26,233 I'm all you have. 426 00:56:23,480 --> 00:56:25,835 One, two, three... 427 00:56:40,320 --> 00:56:41,275 Claire... 428 00:56:42,680 --> 00:56:44,113 Claire, come here a second. 429 00:56:50,000 --> 00:56:53,834 Well, Miss Reverdy, things seem a lot better. 430 00:56:56,560 --> 00:56:58,039 I wanted to ask you... 431 00:56:58,720 --> 00:57:01,712 Marie lacks training for the regional finals. 432 00:57:03,280 --> 00:57:05,157 Your results impress me. 433 00:57:06,320 --> 00:57:07,639 1.36 two weeks ago, 434 00:57:07,840 --> 00:57:09,751 1.35 yesterday... Not bad at all. 435 00:57:10,640 --> 00:57:12,870 But we never know what to expect. 436 00:57:15,240 --> 00:57:16,832 So I'm wondering... 437 00:57:17,280 --> 00:57:18,838 if I can take you. 438 00:57:21,200 --> 00:57:22,633 What do you think? 439 00:57:24,960 --> 00:57:26,234 Do you feel ready? 440 00:57:57,440 --> 00:57:58,759 Help! 441 00:58:13,360 --> 00:58:15,237 Come on! First one in! 442 00:58:15,600 --> 00:58:17,192 I'll show you who's first in! 443 00:58:17,880 --> 00:58:18,949 The boss of bosses! 444 00:58:27,520 --> 00:58:28,669 Shit! 445 00:58:48,440 --> 00:58:49,509 I love it. 446 00:58:49,720 --> 00:58:52,075 It's no good. My arms show too much. 447 00:58:52,280 --> 00:58:53,759 No, look... 448 00:58:54,320 --> 00:58:55,275 Look... 449 00:58:55,480 --> 00:58:57,391 Now your arms don't show. 450 00:58:59,040 --> 00:59:01,031 I look terrible. I'm ugly. 451 00:59:01,240 --> 00:59:04,118 You're not. I bet Thomas will love it. 452 00:59:04,320 --> 00:59:05,753 Sure. 453 00:59:05,960 --> 00:59:07,598 I don't see him much now. 454 00:59:07,800 --> 00:59:10,030 I'll get another one. 455 00:59:10,840 --> 00:59:12,512 Look, a red one. 456 00:59:13,160 --> 00:59:15,549 Red, with a plunging neckline. 457 00:59:26,120 --> 00:59:27,599 Think he'll come down? 458 00:59:27,800 --> 00:59:29,199 Maybe he's not here. 459 00:59:29,400 --> 00:59:30,549 Go up and see. 460 00:59:30,760 --> 00:59:33,797 No way. If he wants to talk, he can come down. 461 00:59:41,680 --> 00:59:42,999 Watch out! 462 00:59:46,840 --> 00:59:50,276 What's going on then? It's a girls' night out. 463 00:59:52,920 --> 00:59:54,717 You dressed as a girl for me? 464 00:59:54,920 --> 00:59:56,273 In your dreams. 465 00:59:56,920 --> 00:59:58,717 I love your war-paint. 466 00:59:58,920 --> 01:00:00,399 He's just jealous. 467 01:01:10,080 --> 01:01:12,196 - I'm looking for Thomas Arnoux. - He's left. 468 01:01:12,920 --> 01:01:14,478 He resigned. 469 01:01:15,720 --> 01:01:16,675 When? 470 01:01:16,880 --> 01:01:19,519 I don't know exactly. About a week ago. 471 01:01:20,480 --> 01:01:21,879 Can I help you? 472 01:01:44,880 --> 01:01:46,233 Thomas! 473 01:03:15,600 --> 01:03:17,113 You have time. 474 01:03:17,320 --> 01:03:19,072 Swim calmly, ok. 475 01:03:20,400 --> 01:03:24,029 Stay calm. Get right into it... 476 01:03:40,480 --> 01:03:41,708 Well? 477 01:03:44,400 --> 01:03:47,358 It couldn't be worse, yet you're in the final. 478 01:03:48,800 --> 01:03:51,633 You looked like a seal drowning in a pond. 479 01:03:54,920 --> 01:03:57,036 There's no power in my legs. 480 01:03:59,000 --> 01:03:59,716 I'm useless. 481 01:03:59,920 --> 01:04:03,356 Focus on your breathing, on exhaling properly... 482 01:04:03,560 --> 01:04:04,993 As for the rest... 483 01:04:06,880 --> 01:04:07,915 You think too much. 484 01:04:10,320 --> 01:04:11,514 I know. 485 01:04:12,400 --> 01:04:13,913 It won't be easy. 486 01:04:15,520 --> 01:04:17,397 You know, when I was 23, 487 01:04:17,600 --> 01:04:19,909 I ended up in the French finals. 488 01:04:20,680 --> 01:04:24,559 It was my chance to prove something before the Olympic selection. 489 01:04:24,760 --> 01:04:26,159 You get the picture? 490 01:04:27,640 --> 01:04:31,394 I had the second-best time in the heats. It was a dead cert. 491 01:04:31,600 --> 01:04:33,272 I kept asking myself questions, 492 01:04:33,480 --> 01:04:36,677 wondering who'd get the best start... 493 01:04:38,080 --> 01:04:40,071 Basically, I was freaking out. 494 01:04:41,240 --> 01:04:45,119 I didn't do my own race but just followed the others. 495 01:04:45,320 --> 01:04:47,356 I came apart in the last 50 metres. 496 01:04:50,840 --> 01:04:53,308 So, later, when you get the jitters, 497 01:04:53,800 --> 01:04:57,270 remember to use that physically, the way we saw in training. 498 01:04:57,680 --> 01:05:01,070 You can beat them all but you have to do it on your own. 499 01:05:02,120 --> 01:05:03,553 Just swim for yourself. 500 01:05:03,760 --> 01:05:06,194 No magic force will come to your rescue. 501 01:06:25,400 --> 01:06:28,790 And so first is Claire Reverdy, 502 01:06:29,000 --> 01:06:32,993 followed by Justine Fortune two tenths of a second behind... 503 01:06:48,520 --> 01:06:50,556 Thank you for calling. 504 01:06:58,320 --> 01:07:00,231 I bet you're Claire Reverdy. 505 01:07:00,880 --> 01:07:02,757 - Room 46. - Yes, that's me. 506 01:07:02,960 --> 01:07:04,712 Your coach left with the team, 507 01:07:05,800 --> 01:07:07,995 but told me where they'd be. 508 01:07:09,280 --> 01:07:11,555 I can give you directions. It's easy. 509 01:07:11,760 --> 01:07:13,557 Thanks, but I'll stay in. 510 01:07:13,800 --> 01:07:16,109 He won't be pleased. He keeps calling. 511 01:07:17,560 --> 01:07:19,039 He'll get over it. 512 01:07:20,160 --> 01:07:23,436 Got any food here? I haven't eaten for three days. 513 01:07:31,360 --> 01:07:32,952 Warm toast... 514 01:07:35,000 --> 01:07:36,558 Croissants! 515 01:07:59,560 --> 01:08:01,278 Here they come! 516 01:08:01,480 --> 01:08:02,833 Hot croissants! 517 01:08:05,080 --> 01:08:06,752 Do you find me pretty? 518 01:08:07,480 --> 01:08:09,471 Yes. Very pretty. 519 01:08:10,440 --> 01:08:12,510 I attract you then? 520 01:08:16,200 --> 01:08:17,838 Wait... 521 01:08:19,520 --> 01:08:20,430 Wait! 522 01:08:51,920 --> 01:08:53,399 Something wrong? 523 01:08:55,400 --> 01:08:57,834 I'm fine, but I don't know you. 524 01:08:58,480 --> 01:09:01,313 Not very well, true. Is that a problem? 525 01:09:04,880 --> 01:09:07,440 I've never cheated on my boyfriend before. 526 01:09:07,720 --> 01:09:09,836 We can stop right now if you want. 527 01:09:10,880 --> 01:09:14,589 No, that's not what I meant. Sorry. 528 01:09:16,360 --> 01:09:17,475 Come here. 529 01:10:12,160 --> 01:10:13,309 Claire... 530 01:10:15,040 --> 01:10:17,235 I saw I had no place in your life. 531 01:10:17,760 --> 01:10:20,593 I leff before my love died away. 532 01:10:22,040 --> 01:10:25,669 I've now found a world of scenfs, colours and sound. 533 01:10:26,120 --> 01:10:29,556 You'd love fhese lands. They're like you. 534 01:10:31,520 --> 01:10:34,239 Think of me somefimes as I'll always fhink of you. 535 01:10:35,160 --> 01:10:36,718 Wifh fender kisses. 536 01:10:37,600 --> 01:10:38,635 Thomas. 537 01:13:26,960 --> 01:13:28,154 Maurice. 538 01:14:12,440 --> 01:14:13,839 He's on his back. 539 01:14:16,680 --> 01:14:18,910 No idea. I don't know. 540 01:14:20,520 --> 01:14:22,158 How soon will you be here? 541 01:14:23,760 --> 01:14:24,909 You'll be here... 542 01:14:28,640 --> 01:14:29,834 You'll be here when? 543 01:14:36,520 --> 01:14:37,748 Still no news? 544 01:14:39,720 --> 01:14:41,631 The doctor will be here soon. 545 01:14:50,960 --> 01:14:52,075 Where's Mrs Reverdy? 546 01:14:52,280 --> 01:14:53,076 I'm here. 547 01:14:53,320 --> 01:14:54,753 Doctor Faure. 548 01:14:55,320 --> 01:14:57,311 There's no other family here? 549 01:14:57,720 --> 01:14:59,312 No, I'm alone. 550 01:15:00,240 --> 01:15:03,277 His spinal column is intact. Nothing is broken. 551 01:15:03,480 --> 01:15:05,232 A miracle after such a fall. 552 01:15:05,760 --> 01:15:09,309 I'd like to run some tests to check for after-effects. 553 01:15:11,400 --> 01:15:13,118 He has a bullet in his back. 554 01:15:13,840 --> 01:15:14,636 A bullet? 555 01:15:14,840 --> 01:15:19,391 A lead bullet trapped in the muscle above his lungs. 556 01:15:21,400 --> 01:15:22,879 - Is it serious? - No. 557 01:15:23,080 --> 01:15:26,231 Not really, no. It's been there a long time. 558 01:15:27,080 --> 01:15:30,675 He says it's a German patrol's bullet from the last war. 559 01:15:33,160 --> 01:15:35,549 He doesn't want it touched. 560 01:17:05,960 --> 01:17:08,599 The fough lads wifh me in fhe Maquis... 561 01:19:02,640 --> 01:19:04,358 Leave me, I'm ok. 562 01:19:06,800 --> 01:19:08,233 I'll be all right. 563 01:19:10,040 --> 01:19:14,511 I have to learn to pilot this old carcass on my own again. 564 01:19:14,960 --> 01:19:16,678 Thank you for your help. 565 01:20:53,520 --> 01:20:56,353 The look on your face... You thought I was dead. 566 01:20:56,560 --> 01:20:58,039 Not at all. 567 01:20:59,480 --> 01:21:01,038 I'll close the window. 568 01:21:09,000 --> 01:21:10,752 What did the doctor say? 569 01:21:11,280 --> 01:21:12,554 Nothing. 570 01:21:13,720 --> 01:21:14,789 Hold on... 571 01:21:17,480 --> 01:21:19,471 I have something for you. 572 01:21:33,400 --> 01:21:37,313 I gave it to your mother when she was your age. 573 01:21:39,400 --> 01:21:40,879 It's from Isfahan, 574 01:21:41,600 --> 01:21:43,909 the capital of the Persian Empire. 575 01:21:44,880 --> 01:21:47,440 It's a bit damaged 576 01:21:47,640 --> 01:21:50,074 but still has all its beauty. 577 01:21:51,520 --> 01:21:54,717 Your great-grandmother, yes, 578 01:21:54,920 --> 01:21:56,069 my mother, 579 01:21:56,760 --> 01:21:59,194 used to wear it nearly every day. 580 01:22:00,880 --> 01:22:03,394 Do what you want with it. It's yours. 581 01:22:03,880 --> 01:22:06,952 It's pretty. Something for a real lady. 582 01:22:08,280 --> 01:22:09,998 It suits you. 583 01:22:13,240 --> 01:22:15,196 What's his name? 584 01:22:15,480 --> 01:22:16,629 Thomas... 585 01:22:17,200 --> 01:22:18,792 Have you heard from him? 586 01:22:19,640 --> 01:22:22,598 Not a word. He's gone away. 587 01:22:23,040 --> 01:22:25,156 You have to go away too. 588 01:22:26,160 --> 01:22:31,234 There's not a lot to take from a man who's reaching the end. 589 01:22:33,600 --> 01:22:37,229 You have to travel. I'm not throwing you out but... 590 01:22:39,440 --> 01:22:42,591 You have to see big cities, live in big cities... 591 01:22:42,800 --> 01:22:44,153 The sun... 592 01:22:45,120 --> 01:22:47,350 the noise... That's what you need. 593 01:22:48,320 --> 01:22:50,788 You mustn't make someone pine for you. 594 01:22:52,760 --> 01:22:53,795 I doubt that. 595 01:22:56,160 --> 01:22:58,310 I love it when you laugh. 596 01:22:59,080 --> 01:23:01,230 You always laughed as a little girl. 597 01:23:01,920 --> 01:23:03,990 It delighted your mother. 598 01:23:13,560 --> 01:23:15,198 I need to rest. 599 01:25:12,800 --> 01:25:13,949 Hold on... 600 01:25:23,600 --> 01:25:26,319 You always insist on going around barefoot. 601 01:25:34,640 --> 01:25:38,235 You're sure there isn't a bit of glass in it? 602 01:25:39,800 --> 01:25:41,392 It could get infected. 603 01:25:41,600 --> 01:25:43,795 At least it's not a German bullet. 604 01:25:49,360 --> 01:25:52,033 The doctors told you about that? 605 01:26:09,640 --> 01:26:12,029 They asked me so many questions. 606 01:26:13,520 --> 01:26:16,239 So I told them a beautiful tale 607 01:26:17,080 --> 01:26:20,311 about a chase... 608 01:26:20,520 --> 01:26:23,557 beneath German infantry fire. 609 01:26:25,640 --> 01:26:27,756 The looks on their faces... 610 01:26:29,680 --> 01:26:32,399 I don't understand. Who was it who shot you? 611 01:26:34,360 --> 01:26:36,396 No one. I did it myself. 612 01:26:39,440 --> 01:26:44,070 I was aiming for the heart but the bullet went off its path 613 01:26:44,280 --> 01:26:49,354 and lodged in my shoulder behind my lung. 614 01:26:54,560 --> 01:26:56,039 Why did you do it? 615 01:27:02,800 --> 01:27:05,394 In the Maquis, I had met 616 01:27:06,840 --> 01:27:08,910 a woman, a very beautiful woman. 617 01:27:13,320 --> 01:27:16,471 She was young, she was 20. Her name was Suzanne. 618 01:27:19,320 --> 01:27:20,514 Very beautiful. 619 01:27:26,280 --> 01:27:29,989 We loved each other for three months in secret. 620 01:27:30,480 --> 01:27:33,836 Between sabotage and air raids. 621 01:27:39,120 --> 01:27:40,314 Then her husband came. 622 01:27:41,240 --> 01:27:43,708 He had been taken prisoner in the Somme. 623 01:27:43,920 --> 01:27:47,037 He had escaped and asked me to hide him. I did. 624 01:27:49,120 --> 01:27:52,430 You respected certain rules back then. 625 01:27:57,200 --> 01:27:59,509 She came to see us twice a week. 626 01:28:04,960 --> 01:28:08,669 She spent her time with him, not with me. 627 01:28:10,560 --> 01:28:12,437 I was suffering, terribly. 628 01:28:15,000 --> 01:28:17,195 I should have told her I loved her. 629 01:28:20,160 --> 01:28:21,479 I didn't dare to. 630 01:28:24,600 --> 01:28:26,511 And then, one day, 631 01:28:26,720 --> 01:28:31,350 someone had to be chosen to pick up some forged papers. 632 01:28:32,600 --> 01:28:34,272 I chose her. 633 01:28:36,560 --> 01:28:38,596 No one else could do it. 634 01:28:40,800 --> 01:28:45,476 It was close to D-Day and the Germans were on edge. 635 01:28:48,120 --> 01:28:50,554 The militia arrested her. 636 01:28:53,560 --> 01:28:55,676 She died under torture. 637 01:28:56,600 --> 01:28:59,751 On the day of her twenty-first birthday. 638 01:29:03,640 --> 01:29:05,119 She never talked. 639 01:29:11,560 --> 01:29:14,279 I killed her. She died because of me. 640 01:29:19,000 --> 01:29:21,195 I loved her and I killed her. 641 01:34:36,840 --> 01:34:38,751 Subtitles: Ian Burley 642 01:34:38,960 --> 01:34:41,235 Subtitling by C.M.C. 42894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.