All language subtitles for JUJUTSU KAISEN Execution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:00,003 UNTUK PARA WEBSITE STREAMING FILM UNTUK TIDAK MENGHAPUS CREDITS PADA SUBTITLE INI, FILM INI MEMILIKI BANYAK SPACE KOSONG UNTUK TARUH IKLAN, JADI SILAHKAN GUNAKAN KOSONG, TERIMA KASIH 2 00:00:00,100 --> 00:00:10,000 Penerjemah: Alfathir N. a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 3 00:00:10,100 --> 00:00:20,000 Facebook: Alfathir N - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 4 00:00:20,100 --> 00:00:30,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 5 00:00:30,100 --> 00:00:35,000 This Translate Is Dedicated To Someone. 6 00:00:35,100 --> 00:00:40,000 Nyari Film Dan Series Terbaru Dan Tercepat? Join Channel MAKEiNE4U Sekarang! https://t.me/MAKEiNE4U 7 00:00:40,100 --> 00:00:45,000 Pasang Iklan? Kontak Saya Di Telegram: @OrdinaryMars 8 00:00:50,583 --> 00:00:52,000 Yuji. 9 00:00:52,833 --> 00:00:55,916 Kau anak yang kuat, jadi tolong bantu orang lain. 10 00:00:56,083 --> 00:00:59,500 Bahkan jika hanya orang-orang terdekatmu, selamatkan orang-orang yang bisa kau selamatkan. 11 00:01:00,250 --> 00:01:01,500 Tidak apa-apa jika kau kehilangan arah, 12 00:01:01,666 --> 00:01:04,666 dan jangan khawatir apakah mereka akan berterima kasih atau tidak. 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,833 Selamatkan sebanyak mungkin orang yang kau bisa, bahkan jika hanya satu. 14 00:01:08,416 --> 00:01:11,833 Saat kau mati, kau harus dikelilingi oleh orang-orang. 15 00:01:12,500 --> 00:01:14,916 Jangan berakhir sepertiku. 16 00:01:20,833 --> 00:01:22,333 Matilah! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,583 Hanya aku! 18 00:01:25,833 --> 00:01:27,583 Hanya aku! 19 00:01:28,916 --> 00:01:30,166 Matilah! 20 00:01:31,083 --> 00:01:32,333 Sekarang juga! 21 00:01:32,500 --> 00:01:37,333 JUJUTSU KAISEN: SHIBUYA ACCIDENT 22 00:01:42,250 --> 00:01:46,583 SHIBUYA, 31 OKTOBER 2018 23 00:01:46,583 --> 00:01:49,750 - Manipulasi Darah: Konsentrasi - Transfigurasi Jiwa: Penggandaan Jiwa 24 00:01:54,250 --> 00:01:57,833 Jadi, kita akan menyegel Gojo Satoru pada waktu yang tepat, 25 00:01:57,916 --> 00:02:02,083 di tempat yang tepat, setelah kita mengamankan keuntungan kita atas dirinya. 26 00:02:05,833 --> 00:02:09,000 Di sinilah kelemahanmu, kan? 27 00:02:11,250 --> 00:02:14,333 Maaf. Aku tidak bisa menyelamatkan semua orang. 28 00:02:15,333 --> 00:02:17,000 Jadi aku berjanji... 29 00:02:18,166 --> 00:02:20,583 untuk mengusir mereka sebagai gantinya! 30 00:02:21,500 --> 00:02:23,166 Perluasan Domain. 31 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 Kekosongan Tak Berhingga. 32 00:02:50,583 --> 00:02:52,916 Dunia Penjara, Gerbang Terbuka. 33 00:03:00,000 --> 00:03:00,916 Hei. 34 00:03:03,916 --> 00:03:04,833 Satoru. 35 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 Hah? 36 00:03:08,166 --> 00:03:09,333 Lama tidak bertemu. 37 00:03:10,333 --> 00:03:11,916 Palsu? 38 00:03:16,583 --> 00:03:18,583 Tidak, ini benar-benar dia! 39 00:03:27,500 --> 00:03:29,583 Kau tidak seharusnya kehilangan fokus 40 00:03:29,750 --> 00:03:31,916 di tengah pertempuran, Satoru. 41 00:03:33,500 --> 00:03:35,833 Jadi, siapa kau sebenarnya? 42 00:03:37,166 --> 00:03:39,416 Tubuhmu, energi kutukanmu... 43 00:03:39,500 --> 00:03:43,166 Semua informasi yang diberikan oleh mata ini mengatakan padaku kau adalah Suguru Geto. 44 00:03:47,333 --> 00:03:48,666 Tapi... 45 00:03:50,583 --> 00:03:53,416 jiwaku menolak semua itu! 46 00:03:53,583 --> 00:03:56,750 Sekarang, jawab aku! Siapa kau sebenarnya?! 47 00:04:01,333 --> 00:04:02,666 Menyeramkan. 48 00:04:08,000 --> 00:04:09,333 Bagaimana kau bisa tahu? 49 00:04:12,416 --> 00:04:15,333 Kau tidak menyuruh Shoko Ieiri menangani pembuangan 50 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 tubuh Suguru Geto hari itu, kan? 51 00:04:21,583 --> 00:04:24,166 Aneh sekali kau menunjukkan pertimbangan saat itu. 52 00:04:24,333 --> 00:04:27,000 Tapi berkat itu, aku bisa mendapatkan tubuh ini dengan mudah. 53 00:04:27,833 --> 00:04:30,083 Kau terlalu kuat. 54 00:04:30,500 --> 00:04:32,250 Dan kau menghalangi rencanaku. 55 00:04:34,583 --> 00:04:36,916 Selamat malam, Satoru Gojo. 56 00:04:38,166 --> 00:04:41,083 Kita akan bertemu lagi di dunia baru. 57 00:04:46,666 --> 00:04:48,333 Ada apa? 58 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 Ada sesuatu di telingaku. 59 00:04:51,166 --> 00:04:53,833 - Apa kau bisa mendengarku, Yuji Itadori? - Hah? 60 00:04:54,333 --> 00:04:55,250 Gerbang, Tutup. 61 00:04:57,250 --> 00:04:58,750 Satoru Gojo... 62 00:05:00,833 --> 00:05:02,333 telah disegel. 63 00:05:19,250 --> 00:05:21,000 Astaga, aku kacau. 64 00:05:21,166 --> 00:05:22,833 Ini benar-benar buruk. 65 00:05:26,583 --> 00:05:28,333 Yah, semuanya akan beres entah bagaimana. 66 00:05:30,833 --> 00:05:32,250 Aku mengandalkanmu... 67 00:05:32,666 --> 00:05:33,583 semuanya. 68 00:05:36,500 --> 00:05:38,250 Berapa nomor 69 00:05:38,916 --> 00:05:40,916 dan lokasi sekutu kalian? 70 00:05:43,083 --> 00:05:43,916 Kosakata itu! 71 00:05:44,916 --> 00:05:46,833 - Inumaki-senpai! - Salmon! 72 00:05:50,000 --> 00:05:51,083 Jangan bergerak! 73 00:05:53,583 --> 00:05:56,666 Aku mengerti apa peranku. 74 00:05:57,166 --> 00:05:59,916 Jadi, bahkan jika aku mati, aku akan menjatuhkan orang ini. 75 00:06:01,250 --> 00:06:04,333 Aku belum menggunakan tinju kiriku sejak awal. 76 00:06:05,750 --> 00:06:08,416 Dia mungkin percaya aku tidak bisa menggunakannya lagi. 77 00:06:08,833 --> 00:06:11,750 Jadi serangan ini menggunakan tinju kananku sebagai pengalih perhatian... 78 00:06:13,583 --> 00:06:14,666 akan mendarat! 79 00:06:18,416 --> 00:06:22,416 Menurutmu, cara terbaik apa 80 00:06:22,500 --> 00:06:25,833 untuk meningkatkan kekuatan dasar seorang penyihir secara instan? 81 00:06:34,083 --> 00:06:34,916 Maki-san! 82 00:06:52,166 --> 00:06:53,250 Yang pertama tumbang. 83 00:06:54,750 --> 00:06:55,666 Nana-- 84 00:06:57,166 --> 00:06:58,083 Yang kedua tumbang. 85 00:07:00,166 --> 00:07:01,916 Yang ketiga tumbang. 86 00:07:05,416 --> 00:07:07,416 Respon apa yang barusan kurasakan? 87 00:07:14,750 --> 00:07:20,166 Minta maaflah... kepada saudara-saudaraku di alam baka! 88 00:07:25,916 --> 00:07:27,416 Kuberi kau satu detik. 89 00:07:30,000 --> 00:07:31,250 Minggir. 90 00:07:31,916 --> 00:07:35,750 Sebagai permulaan, bagaimana kalau kubantai semua manusia di Shibuya? 91 00:07:36,916 --> 00:07:38,583 Kecuali satu. 92 00:08:04,750 --> 00:08:05,666 Belum. 93 00:08:06,416 --> 00:08:08,083 Masih belum. 94 00:08:10,000 --> 00:08:10,833 Sekarang! 95 00:08:18,916 --> 00:08:21,000 Jika aku salah perhitungan waktu, aku mati. 96 00:08:21,750 --> 00:08:23,750 Jika aku salah perhitungan waktu... 97 00:08:25,833 --> 00:08:27,333 Aku mati! 98 00:08:31,666 --> 00:08:32,916 Hei, kau. 99 00:08:34,166 --> 00:08:35,416 Siapa namamu? 100 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 Fushiguro. 101 00:08:39,083 --> 00:08:41,583 Bukan Zenin? 102 00:08:44,666 --> 00:08:46,416 Syukurlah. 103 00:08:53,333 --> 00:08:54,583 Yuji. 104 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Kau kuat, Nak, jadi tolonglah orang lain. 105 00:09:09,666 --> 00:09:14,750 Sebenarnya, penaklukan ini bisa dilakukan dengan banyak orang. 106 00:09:15,416 --> 00:09:20,583 Meskipun melakukan penaklukan dengan banyak orang membatalkannya setelah itu. 107 00:09:21,166 --> 00:09:22,083 Maksudmu...? 108 00:09:23,750 --> 00:09:26,666 Harta Suci, berayun dan berdenting… berdenting. 109 00:09:28,000 --> 00:09:30,416 Pedang Delapan Pegangan... 110 00:09:31,083 --> 00:09:32,833 Jenderal Ilahi Sila Menyimpang... 111 00:09:33,583 --> 00:09:34,833 Mahoraga. 112 00:09:38,416 --> 00:09:39,666 Sampai jumpa lagi. 113 00:09:39,833 --> 00:09:40,666 Ya! 114 00:09:41,833 --> 00:09:44,083 Maaf, Itadori. 115 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 Hei, kau bajingan sialan! 116 00:09:47,750 --> 00:09:51,500 Aku yang akan mati duluan. Berikan yang terbaik. 117 00:09:58,166 --> 00:10:00,166 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 118 00:10:00,333 --> 00:10:02,750 Bangun, dasar penyihir payah! 119 00:10:08,916 --> 00:10:09,833 Hah? 120 00:10:10,500 --> 00:10:12,000 Jangan mati di sini. 121 00:10:12,000 --> 00:10:15,500 Ada hal-hal yang harus kau lakukan untukku. 122 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 Agar Megumi Fushiguro selamat, 123 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Aku harus mengalahkan shikigami ini sebagai orang luar, 124 00:10:24,416 --> 00:10:27,166 dan membatalkan ritual penaklukkannya. 125 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Energi kutukan?! 126 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 Kau sudah keterlaluan! 127 00:11:41,750 --> 00:11:43,833 Perluasan Domain... 128 00:11:45,500 --> 00:11:47,666 Kuil Jahat. 129 00:12:04,333 --> 00:12:05,583 Fuga [Buka]. 130 00:12:31,083 --> 00:12:34,833 Hei, bocah tengik, pastikan kau menikmatinya. 131 00:13:06,666 --> 00:13:08,250 Mati kau! 132 00:13:08,833 --> 00:13:10,416 Hanya aku! 133 00:13:11,583 --> 00:13:13,333 Hanya aku! 134 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Mati kau! 135 00:13:16,750 --> 00:13:18,416 Sekarang juga! 136 00:13:38,000 --> 00:13:39,583 Aku harus pergi. 137 00:13:41,416 --> 00:13:42,916 Aku harus bertarung. 138 00:13:46,916 --> 00:13:48,916 Jika tidak, aku hanya akan menjadi... 139 00:13:51,083 --> 00:13:52,916 seorang pembunuh. 140 00:14:20,583 --> 00:14:23,833 Ya... Malaysia... 141 00:14:25,250 --> 00:14:26,833 Kuantan akan menyenangkan. 142 00:14:27,750 --> 00:14:30,666 Aku akan membangun rumah di pantai terpencil. 143 00:14:32,083 --> 00:14:35,833 Aku sudah punya setumpuk buku yang kubeli dan tidak pernah disentuh. 144 00:14:36,583 --> 00:14:38,833 Aku akan membacanya halaman demi halaman, 145 00:14:38,916 --> 00:14:42,000 seolah aku mengambil kembali semua waktu yang telah hilang. 146 00:15:34,666 --> 00:15:36,333 Kau di sini? 147 00:15:38,833 --> 00:15:40,083 Aku sudah di sini. 148 00:15:41,083 --> 00:15:42,500 Sepanjang waktu. 149 00:15:56,916 --> 00:15:58,333 Itadori-kun. 150 00:16:10,666 --> 00:16:12,583 Serahkan padamu dari sini. 151 00:16:30,916 --> 00:16:32,750 Apa-apaan...? 152 00:16:35,000 --> 00:16:39,083 Kau ini apa, Mahito?! 153 00:16:39,250 --> 00:16:41,166 Tidak perlu berteriak! 154 00:16:41,333 --> 00:16:44,750 Aku bisa mendengarmu, Yuji Itadori! 155 00:16:53,416 --> 00:16:55,500 Seandainya aku menggunakan sedikit lebih banyak tenaga, 156 00:16:55,666 --> 00:16:57,750 Aku bisa saja menusuk wajahmu. 157 00:17:37,666 --> 00:17:39,916 Bagus. Mari kita lanjutkan. 158 00:17:40,333 --> 00:17:42,083 Waktunya ronde kedua! 159 00:17:43,083 --> 00:17:47,916 Kau ini arwah terkutuk tingkat spesial yang mengganggu si idiot kami? 160 00:17:48,333 --> 00:17:51,500 Wah, astaga. Apa aku terkenal? 161 00:17:51,916 --> 00:17:55,083 Ya. Kudengar kau lari dengan ekor terselip di antara kedua kakimu. 162 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Mereka bilang teknik makhluk ini ada hubungannya dengan jiwa, 163 00:18:02,166 --> 00:18:04,416 dan jangan biarkan tangannya menyentuhku, kan? 164 00:18:05,416 --> 00:18:10,666 Ingat kembali esensi energi kutukan yang kau rebut waktu itu! 165 00:18:12,833 --> 00:18:14,250 Penyemat. 166 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Ini satu lagi! 167 00:18:19,666 --> 00:18:21,000 Penyemat! 168 00:18:24,000 --> 00:18:25,833 Aku sudah memikirkannya. 169 00:18:27,166 --> 00:18:29,666 Sejak aku mendengar tentang teknikmu. 170 00:18:29,833 --> 00:18:32,416 Aku yakin yang ini akan bekerja dengan baik padamu. 171 00:18:33,916 --> 00:18:35,750 Resonansi! 172 00:18:44,916 --> 00:18:46,250 Kugisaki?! 173 00:18:49,666 --> 00:18:52,833 Tidak mungkin... Tidak mungkin! 174 00:18:53,666 --> 00:18:55,500 Yuji Itadori bukan... 175 00:18:55,583 --> 00:18:59,083 musuh alami satu-satunya bagiku?! 176 00:19:00,666 --> 00:19:01,666 Kau... 177 00:19:02,666 --> 00:19:05,000 Semacam duplikat yang tidak bisa menggunakan tekniknya, kan? 178 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Benar. 179 00:19:14,416 --> 00:19:15,583 Kugisaki... 180 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 Terima kasih. 181 00:19:21,666 --> 00:19:23,583 Aku tidak bisa menyelamatkan siapa pun. 182 00:19:24,083 --> 00:19:26,500 Aku menyebabkan semua usaha orang berakhir sia-sia. 183 00:19:27,416 --> 00:19:28,916 Tapi meskipun begitu... 184 00:19:31,583 --> 00:19:34,833 Kau telah membuatku percaya bahwa aku tidak sendirian! 185 00:19:38,250 --> 00:19:39,833 Itu terbelah?! 186 00:19:40,166 --> 00:19:41,500 Yang mana? 187 00:19:42,083 --> 00:19:43,500 Salah satunya seharusnya memiliki 188 00:19:43,583 --> 00:19:47,083 bagian fatal dari jiwanya untuk kuhancurkan! 189 00:19:50,916 --> 00:19:52,500 Kau tertipu! 190 00:19:52,833 --> 00:19:54,416 Sial! Aku kena tipu oleh energi kutukannya! 191 00:20:03,166 --> 00:20:04,916 Ada dua Mahito?! 192 00:20:05,583 --> 00:20:08,166 Dia punya duplikat yang bertindak terpisah?! 193 00:20:17,000 --> 00:20:18,250 Itadori?! 194 00:20:20,416 --> 00:20:23,750 Lari! Kugisaki! 195 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 Kena telak kau! 196 00:20:35,416 --> 00:20:36,666 Kau menghalangi jalanku! 197 00:20:37,416 --> 00:20:38,333 Kugisaki! 198 00:20:40,583 --> 00:20:41,833 Baiklah. 199 00:20:42,000 --> 00:20:46,250 Aku tidak bisa sepenuhnya menghabisi penyihir 7:3 itu hanya dengan satu sentuhan... 200 00:20:48,250 --> 00:20:49,166 tapi bagaimana dengan dia? 201 00:21:09,000 --> 00:21:12,416 Itadori. Sampaikan pada semua orang untukku... 202 00:21:14,833 --> 00:21:16,750 Hidup tidak seburuk itu! 203 00:21:31,750 --> 00:21:33,583 Kugisaki? 204 00:21:49,500 --> 00:21:52,833 Aku senang! Dengan bakatku sendiri! 205 00:21:53,500 --> 00:21:56,250 Ah, aku benar-benar... 206 00:21:56,416 --> 00:21:58,500 Aku benar-benar... 207 00:21:58,666 --> 00:22:00,500 sebuah kutukan! 208 00:22:03,916 --> 00:22:04,750 Kilat Hitam! 209 00:22:14,166 --> 00:22:17,833 Kau adalah aku, Yuji Itadori. 210 00:22:22,333 --> 00:22:26,166 Sama seperti aku membunuh orang tanpa berpikir dua kali... 211 00:22:26,833 --> 00:22:30,916 kau menyelamatkan orang tanpa berpikir dua kali! 212 00:22:31,083 --> 00:22:36,333 Ini adalah naluri kita melawan martabat yang diperoleh dari penalaran manusia! 213 00:22:36,500 --> 00:22:39,166 Ini adalah perang untuk menentukan 214 00:22:39,250 --> 00:22:42,500 mana di antara keduanya yang akan tetap berdiri seabad dari sekarang! 215 00:22:44,083 --> 00:22:47,750 Jika kau bahkan belum menyadarinya, 216 00:22:47,916 --> 00:22:50,083 bagaimana kau bisa mengalahkanku? 217 00:22:56,083 --> 00:22:58,666 Hei, Yuji Itadori. 218 00:22:59,416 --> 00:23:02,416 Sudahkah kau menghitung berapa banyak kutukan yang telah kau bunuh? 219 00:23:04,916 --> 00:23:07,666 Aku yakin belum. Aku juga tidak! 220 00:23:08,500 --> 00:23:12,250 Aku benar-benar tidak peduli dengan jumlah manusia yang telah kubunuh. 221 00:23:13,916 --> 00:23:17,916 Pada akhirnya, aku juga akan melupakanmu. 222 00:23:27,500 --> 00:23:30,833 Lonceng biara Gion di India... 223 00:23:32,000 --> 00:23:35,416 bergema dengan peringatan bahwa segala sesuatu tidak kekal. 224 00:23:36,666 --> 00:23:40,083 Bunga pohon sala mengajarkan kita melalui warnanya... 225 00:23:41,250 --> 00:23:45,333 bahwa apa yang berkembang pasti akan layu. 226 00:23:46,583 --> 00:23:47,916 Namun! 227 00:23:48,916 --> 00:23:51,666 Kita adalah pengecualian! 228 00:23:52,333 --> 00:23:53,750 Apa yang baru saja terjadi? 229 00:23:54,000 --> 00:23:57,916 Bangun, Saudara! Pertarungan kita baru saja dimulai! 230 00:23:59,833 --> 00:24:02,250 Todo... 231 00:24:04,500 --> 00:24:07,666 Aku... tidak... bisa... 232 00:24:10,166 --> 00:24:11,833 bertarung lagi! 233 00:24:13,083 --> 00:24:16,583 Bukan hanya Kugisaki. Nanamin juga meninggal. 234 00:24:18,500 --> 00:24:22,333 Sukuna... membunuh begitu banyak orang. 235 00:24:22,500 --> 00:24:26,500 Jadi aku harus menyelamatkan... 236 00:24:27,000 --> 00:24:29,416 lebih banyak orang lagi... 237 00:24:30,250 --> 00:24:32,333 Tapi aku tidak bisa! 238 00:24:32,500 --> 00:24:34,583 Aku hanyalah seorang pembunuh! 239 00:24:35,583 --> 00:24:40,083 Apa yang kupikir keyakinanku... 240 00:24:41,166 --> 00:24:43,833 hanyalah alasan yang kubuat untuk diriku sendiri! 241 00:24:48,666 --> 00:24:51,916 Aku tidak bisa... 242 00:24:54,333 --> 00:24:56,083 memaafkan diriku sendiri lagi. 243 00:24:56,833 --> 00:25:00,166 Bicaralah lebih keras! Aku tidak bisa mendengarmu! 244 00:25:17,166 --> 00:25:18,166 Luar biasa! 245 00:25:18,333 --> 00:25:20,916 Bahkan ketika kau tahu tentang ini, tetap saja membingungkan seperti ini?! 246 00:25:21,833 --> 00:25:23,250 Kakak... 247 00:25:23,416 --> 00:25:27,083 Seorang pria sehebat dirimu seharusnya tidak membiarkan dirimu menjadi begitu kecil. 248 00:25:27,666 --> 00:25:30,250 Kami adalah penyihir jujutsu. 249 00:25:30,416 --> 00:25:32,750 Aku, kau, 250 00:25:32,833 --> 00:25:36,000 Kugisaki, Tuan Nanami, 251 00:25:36,416 --> 00:25:41,000 dan semua sekutu kita adalah penyihir jujutsu! 252 00:25:41,666 --> 00:25:45,750 Selama kita terus hidup, 253 00:25:46,083 --> 00:25:48,833 rekan-rekan kita yang gugur sebenarnya belum benar-benar dikalahkan! 254 00:25:49,750 --> 00:25:52,666 Ini bukan masalah dosa dan hukuman. 255 00:25:52,833 --> 00:25:55,833 Saat kita memilih untuk hidup sebagai penyihir jujutsu, 256 00:25:56,000 --> 00:26:01,166 hidup kita tidak lagi terikat oleh karma semacam itu. 257 00:26:01,833 --> 00:26:05,583 Mencoba menemukan makna dalam kematian mereka yang gugur 258 00:26:05,750 --> 00:26:09,083 terkadang dapat mencemari kenangan tentang mereka yang telah kita kehilangan! 259 00:26:09,666 --> 00:26:10,750 Tapi meskipun begitu! 260 00:26:12,916 --> 00:26:15,416 Apa yang telah mereka percayakan padamu? 261 00:26:19,333 --> 00:26:22,166 Tidak perlu mencari jawabanmu untuk itu sekarang. 262 00:26:22,583 --> 00:26:26,916 Tetapi sampai kamu melakukannya, kamu tidak bisa berhenti bergerak maju. 263 00:26:28,250 --> 00:26:32,333 Itulah satu-satunya hukuman yang dikenakan pada mereka yang hidup sebagai penyihir jujutsu. 264 00:26:40,916 --> 00:26:43,000 Maafkan aku, Nanamin. 265 00:26:43,916 --> 00:26:45,750 Aku mencoba mengambil jalan pintas. 266 00:26:46,500 --> 00:26:49,833 Aku bahkan menggunakan dosa-dosaku sebagai alasan untuk melarikan diri. 267 00:26:53,666 --> 00:26:55,583 Tolong lanjutkan dari sini. 268 00:26:56,250 --> 00:26:58,166 Kilat Hitam! 269 00:27:03,083 --> 00:27:07,666 Aku akan memastikan aku menanggung bagian penderitaanmu juga, Nanamin. 270 00:27:10,166 --> 00:27:11,750 Selamat datang kembali. 271 00:27:11,916 --> 00:27:12,833 Ya! 272 00:27:25,833 --> 00:27:26,666 Saudara! 273 00:27:33,916 --> 00:27:36,250 Tan-taka-tan! 274 00:27:37,333 --> 00:27:38,916 Kilat Hitam! 275 00:27:47,000 --> 00:27:47,916 Smooch! 276 00:27:50,416 --> 00:27:52,916 Ayo tingkatkan lagi, Itadori! 277 00:27:53,333 --> 00:27:57,416 Ini akan menjadi terakhir kalinya kau dan aku saling mengutuk! 278 00:28:00,583 --> 00:28:02,583 Perluasan Domain... 279 00:28:04,000 --> 00:28:06,750 Perwujudan Kesempurnaan! 280 00:28:14,166 --> 00:28:17,416 Kali ini, aku pasti akan membunuhnya! 281 00:28:27,083 --> 00:28:28,333 Sial! 282 00:28:29,583 --> 00:28:31,916 Kilat Hitam! 283 00:28:39,333 --> 00:28:41,666 Terima kasih, Todo! 284 00:28:43,916 --> 00:28:45,750 Transfigurasi Jiwa... 285 00:28:49,500 --> 00:28:51,916 Raga Roh Instan Pembantai Terdistorsi! 286 00:28:52,416 --> 00:28:57,666 Setelah aku membunuhmu, akhirnya aku akan benar-benar terlahir ke dunia ini. 287 00:29:07,416 --> 00:29:08,750 Benda ini sudah 288 00:29:08,916 --> 00:29:10,750 menjadi sesuatu di tingkat yang berbeda 289 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 dari roh terkutuk dia sebelum berubah?! 290 00:29:26,083 --> 00:29:30,583 Jika aku ingin mengalahkan benda ini, aku harus mengenainya dengan Kilat Hitam. 291 00:29:30,750 --> 00:29:33,916 TIDAK ADA SATUPUN YANG BISA MELEPASKAN KILAT HITAM SESUKA HATI. 292 00:29:36,250 --> 00:29:38,583 ...menggunakan energi kutukan maksimumku! 293 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Ada jeda waktu?! 294 00:29:59,166 --> 00:30:01,666 Lengan hanyalah hiasan. 295 00:30:02,000 --> 00:30:07,583 Tindakan bertepuk tangan adalah pengakuan jiwa! 296 00:30:10,666 --> 00:30:13,500 Aku belum bertukar tempat?! 297 00:30:13,666 --> 00:30:15,250 Sayang sekali. 298 00:30:16,000 --> 00:30:20,333 Boogie Woogie-ku sudah mati. 299 00:30:27,166 --> 00:30:29,416 Kilat Hitam! 300 00:30:48,666 --> 00:30:51,000 Aku akan menerimanya, Mahito. 301 00:30:51,583 --> 00:30:53,083 Aku adalah kamu. 302 00:30:54,500 --> 00:30:56,833 Aku ingin menolakmu. 303 00:30:57,583 --> 00:31:00,500 Aku ingin berpura-pura tidak mengerti apa yang kau katakan. 304 00:31:01,666 --> 00:31:03,000 Tapi sekarang berbeda. 305 00:31:03,750 --> 00:31:05,416 Aku hanya akan membunuhmu. 306 00:31:06,000 --> 00:31:08,500 Dan jika kau terlahir kembali sebagai kutukan baru, 307 00:31:08,666 --> 00:31:10,000 Aku akan membunuhmu lagi. 308 00:31:10,666 --> 00:31:12,833 Kau bisa mengubah namamu dan mengubah penampilanmu, 309 00:31:13,000 --> 00:31:14,416 tapi aku tetap akan membunuhmu lagi dan lagi. 310 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Aku tidak butuh makna atau alasan untuk itu lagi. 311 00:31:17,916 --> 00:31:19,083 Karena... 312 00:31:20,333 --> 00:31:23,083 itulah peranku dalam perang ini. 313 00:31:27,250 --> 00:31:28,750 Geto! 314 00:31:29,583 --> 00:31:32,166 Haruskah aku menyelamatkanmu, Mahito? 315 00:31:37,750 --> 00:31:40,750 Kekuatan terbesar dari Manipulasi Roh Terkutuk adalah banyaknya pilihan. 316 00:31:41,583 --> 00:31:44,583 Aku bisa menggunakan banyak roh terkutuk setengah kelas satu atau lebih tinggi, 317 00:31:45,083 --> 00:31:48,416 dan bahkan jika kau menganalisis dan mengatasi teknik mereka, 318 00:31:48,583 --> 00:31:51,166 aku bisa mengirimkan roh terkutuk baru lagi. 319 00:31:55,666 --> 00:31:57,166 Aku sudah tahu itu. 320 00:31:57,750 --> 00:32:02,916 Lagipula, aku dilahirkan dari kalian manusia. 321 00:32:26,500 --> 00:32:29,166 Teknik Tertinggi Manipulasi Roh Kutukan adalah Uzumaki. 322 00:32:30,083 --> 00:32:32,250 Ini menggabungkan roh-roh kutukan yang diserap menjadi satu, 323 00:32:32,416 --> 00:32:35,750 menciptakan energi kutukan dengan kepadatan super tinggi untuk menyerang lawanmu. 324 00:32:36,583 --> 00:32:38,000 Nilai sejatinya terlihat 325 00:32:38,166 --> 00:32:42,666 ketika roh terkutuk di atas semi-tingkat satu digunakan dalam Uzumaki, 326 00:32:42,833 --> 00:32:46,250 dan teknik mereka diekstraksi. 327 00:32:58,000 --> 00:32:59,750 Hei, Choso. 328 00:33:03,833 --> 00:33:06,750 Aku punya tiga orang tua. 329 00:33:06,916 --> 00:33:10,000 Ibuku, roh terkutuk yang menghamili ibuku, 330 00:33:10,166 --> 00:33:13,083 dan pria yang mencampurkan darahnya ke dalam urusan itu. 331 00:33:13,916 --> 00:33:16,250 Orang yang mempermainkan ibuku... 332 00:33:16,416 --> 00:33:17,916 Yang menjijikkan-- 333 00:33:18,583 --> 00:33:20,000 Sepertinya kau sudah menyadarinya. 334 00:33:20,750 --> 00:33:22,500 Jadi begitu rupanya! 335 00:33:23,750 --> 00:33:25,916 Noritoshi Kamo! 336 00:33:26,250 --> 00:33:29,666 Noritoshi Kamo hanyalah salah satu dari banyak nama yang pernah kumiliki. 337 00:33:29,833 --> 00:33:31,250 Panggil aku sesukamu. 338 00:33:31,416 --> 00:33:34,000 Ini efek samping dari teknikku. 339 00:33:35,000 --> 00:33:37,166 Aku bisa merasakan setiap perubahan pada saudara kandungku, 340 00:33:37,666 --> 00:33:40,833 sejauh apa pun mereka berada. 341 00:33:42,083 --> 00:33:43,583 Saat itu, 342 00:33:44,083 --> 00:33:48,500 Aku sangat merasakan kematian Yuji Itadori, tepat di depan mataku. 343 00:33:50,166 --> 00:33:54,666 Yang berarti Yuji juga pasti adalah adik kandungku! 344 00:33:55,666 --> 00:33:57,333 Yang berarti... 345 00:33:58,750 --> 00:34:02,166 Aku harus menggunakan seluruh kekuatanku untuk melaksanakan tugasku sebagai kakak! 346 00:34:05,583 --> 00:34:08,666 Cepat sekali! Jadi ini Darah Penusuk?! 347 00:34:15,333 --> 00:34:17,916 Formasi Es: Ketenangan Embun Beku! 348 00:34:21,916 --> 00:34:23,250 Kita akan mati! 349 00:34:29,916 --> 00:34:33,000 Lama tidak bertemu, Geto-kun. 350 00:34:36,083 --> 00:34:39,250 Bisakah aku mendapatkan jawabanmu untuk pertanyaanku waktu itu? 351 00:34:41,416 --> 00:34:44,250 Wanita seperti apa tipe idealmu? 352 00:34:46,916 --> 00:34:49,000 Yuki Tsukumo! 353 00:34:49,750 --> 00:34:51,416 Apa kau ingat... 354 00:34:52,500 --> 00:34:55,500 cara untuk menyingkirkan roh terkutuk dari dunia kita? 355 00:34:57,000 --> 00:34:59,416 Terlepas dari metode apa pun yang ditempuh, 356 00:34:59,583 --> 00:35:03,250 itu berarti memajukan umat manusia ke tahap berikutnya. 357 00:35:04,583 --> 00:35:07,083 Satu hal, tujuan kita berbeda. 358 00:35:07,500 --> 00:35:09,750 Aku tidak menginginkan dunia tanpa roh terkutuk 359 00:35:09,916 --> 00:35:12,666 atau kedamaian ideal apa pun. 360 00:35:12,833 --> 00:35:16,166 Non-penyihir, penyihir, roh terkutuk... 361 00:35:16,333 --> 00:35:18,833 Itu semua adalah kemungkinan 362 00:35:19,000 --> 00:35:21,500 untuk bentuk energi kutukan yang merupakan umat manusia. 363 00:35:23,583 --> 00:35:27,416 Meskipun itu seharusnya tidak berada di dekat batas penuhnya. 364 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Aku mencoba membangkitkan kemungkinan lain 365 00:35:30,666 --> 00:35:33,083 untuk umat manusia seorang diri. 366 00:35:37,333 --> 00:35:39,833 Tapi itu tidak berhasil. 367 00:35:40,000 --> 00:35:41,833 Semua yang aku ciptakan sendiri 368 00:35:42,333 --> 00:35:45,083 terbatas oleh batasan potensiku sendiri. 369 00:35:45,500 --> 00:35:50,916 Jawabannya selalu berkilauan gelap dalam kekacauan. 370 00:35:51,666 --> 00:35:53,000 Apakah kau mengerti? 371 00:35:53,166 --> 00:35:58,166 Seharusnya aku menciptakan kekacauan yang melampaui kendaliku sendiri. 372 00:35:59,000 --> 00:36:02,333 Aku sudah selesai mengekstraksi tekniknya. 373 00:36:06,583 --> 00:36:08,750 Transfigurasi Jiwa. 374 00:36:18,333 --> 00:36:21,250 Penghalang Tengen? Bukan, ini... 375 00:36:21,416 --> 00:36:24,916 Aktivasi jarak jauh teknik kutukan?! 376 00:36:25,833 --> 00:36:27,416 Apa yang kau lakukan? 377 00:36:27,583 --> 00:36:28,833 TSUMIKI FUSHIGURO 378 00:36:29,000 --> 00:36:30,916 Aku dari jarak jauh mengaktifkan Transfigurasi Jiwa 379 00:36:31,083 --> 00:36:34,000 pada dua tipe non-penyihir yang sudah kutandai sebelumnya. 380 00:36:34,916 --> 00:36:36,666 Jadi, mulai sekarang, 381 00:36:36,833 --> 00:36:38,916 aku akan membuat mereka saling membunuh 382 00:36:39,083 --> 00:36:41,416 untuk memperdalam pemahaman mereka tentang energi kutukan. 383 00:36:42,083 --> 00:36:46,416 Inilah dunia masa depan. 384 00:37:07,750 --> 00:37:10,333 Sampai jumpa lagi, Yuji Itadori. 385 00:37:12,833 --> 00:37:15,250 Gojo-sensei! 386 00:37:18,250 --> 00:37:20,583 Aku punya harapan besar padamu. 387 00:37:21,583 --> 00:37:24,166 Kau mendengarkan, kan? Sukuna? 388 00:37:24,333 --> 00:37:28,000 Ini dimulai sekali lagi. 389 00:37:29,916 --> 00:37:34,000 Dunia Heian... zaman keemasan jujutsu! 390 00:38:19,083 --> 00:38:22,166 Kemari. Kemari. 391 00:38:22,750 --> 00:38:24,916 Di sini berbahaya. 392 00:38:28,583 --> 00:38:31,416 Aku punya air hangat untuk mandi. 393 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 Aku juga bisa menyanyi. 394 00:38:45,250 --> 00:38:47,000 Bagaimana dengan ibuku? 395 00:38:49,583 --> 00:38:52,250 Ibumu, ayahmu, 396 00:38:52,416 --> 00:38:56,666 kakak perempuan, adik laki-laki, dan gurumu semua ada di sini. 397 00:38:59,666 --> 00:39:04,166 Aku tidak punya adik laki-laki. Dan aku benci guruku. 398 00:39:04,500 --> 00:39:08,000 Aku tidak punya adik laki-laki. 399 00:39:08,333 --> 00:39:12,916 Dan aku benci guruku. 400 00:39:14,333 --> 00:39:16,916 Kamu baik-baik saja? Mau minum? 401 00:39:51,416 --> 00:39:52,250 Maaf. 402 00:39:54,083 --> 00:39:55,250 Apa aku membuatmu takut? 403 00:39:58,250 --> 00:39:59,083 Apa kamu terluka? 404 00:40:02,250 --> 00:40:04,166 Apa kamu bersama seseorang? 405 00:40:05,416 --> 00:40:07,666 Seperti ibu atau ayahmu? 406 00:40:09,083 --> 00:40:10,166 Aku tidak tahu. 407 00:40:10,666 --> 00:40:12,000 Apa kamu banyak berjalan? 408 00:40:15,500 --> 00:40:18,083 Begitu. Kamu sudah bekerja keras. 409 00:40:25,833 --> 00:40:27,666 Kau bisa melihat mereka, ya? 410 00:40:28,916 --> 00:40:31,250 Itu buruk, Rika-chan. 411 00:40:32,166 --> 00:40:33,500 Jangan terlalu memaksakan diri. 412 00:40:35,750 --> 00:40:37,916 Maafkan saya. Saya ragu-ragu. 413 00:40:38,500 --> 00:40:41,166 Saya pikir saya seharusnya duduk dan mengamati, dan memberinya ruang untuk bekerja, 414 00:40:41,333 --> 00:40:44,666 karena situasinya sudah berkembang sejauh ini. 415 00:40:45,666 --> 00:40:50,083 Apa kau sudah menyadarinya? Aku sebenarnya tidak berada di pihakmu. 416 00:40:50,750 --> 00:40:56,916 Aku hanyalah seorang wanita cantik sederhana yang ingin memberantas roh-roh terkutuk dari dunia. 417 00:40:56,916 --> 00:40:59,000 Ini mungkin bukan permintaan maaf yang besar, 418 00:40:59,500 --> 00:41:02,000 tapi aku dan sekutuku akan bertanggung jawab 419 00:41:02,500 --> 00:41:04,000 untuk mengantarkan anak-anak yang ada di sana. 420 00:41:06,000 --> 00:41:10,416 Sudah waktunya aku menghadapi Tengen juga. 421 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Apa yang akan kau lakukan? 422 00:41:23,000 --> 00:41:24,500 Kerja bagus, Okkotsu. 423 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 Kau sebenarnya tidak berniat berterima kasih padaku, jadi mari langsung ke intinya saja. 424 00:41:30,500 --> 00:41:34,000 Sekarang kau mengerti bahwa aku akan mematuhi perintahmu, kan? 425 00:41:36,333 --> 00:41:40,583 Seberapa banyak pun kau membunuh roh terkutuk, itu tidak akan membuktikan apa pun. 426 00:41:41,500 --> 00:41:44,000 Kalau begitu, buatlah perjanjian atau apa pun yang kau butuhkan. 427 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Tidak masalah bahwa dia adalah salah satu murid Gojo-sensei. 428 00:41:49,250 --> 00:41:53,500 Dia memotong lengan Inumaki-kun di Shibuya. 429 00:41:54,916 --> 00:41:58,833 Jadi, aku akan membunuh Yuji Itadori. 430 00:42:00,833 --> 00:42:04,083 PENGUMUMAN DARI MARKAS BESAR JUJUTSU 431 00:42:04,250 --> 00:42:07,333 1. KELANGSUNGAN HIDUP SUGURU GETO TELAH DIKONFIRMASI. 432 00:42:07,500 --> 00:42:11,916 DENGAN INI KAMI MENYATAKAN PEMBERLAKUAN KEMBALI HUKUMAN MATINYA. 433 00:42:12,000 --> 00:42:15,666 2. SATORU GOJO TELAH DIANGGAP SEBAGAI REKAN DALAM INSIDEN SHIBUYA 434 00:42:15,750 --> 00:42:18,083 DAN DENGAN INI DIKELUARKAN DARI MASYARAKAT JUJUTSU. 435 00:42:18,166 --> 00:42:22,166 SELAIN ITU, SEGALA UPAYA UNTUK MEMBEBASKANNYA DARI SEGELNYA AKAN DIANGGAP SEBAGAI KEJAHATAN. 436 00:42:22,250 --> 00:42:26,083 3. MASAMICHI YAGA DIJATUHI HUKUMAN MATI 437 00:42:26,166 --> 00:42:29,250 KARENA MENGHASUT SATORU GOJO DAN SUGURU GETO, 438 00:42:29,416 --> 00:42:31,416 MENYEBABKAN INSIDEN SHIBUYA. 439 00:42:31,500 --> 00:42:35,583 4. PENANGGUHAN HUKUMAN MATI YUJI ITADORI DENGAN INI DICABUT, 440 00:42:35,666 --> 00:42:38,750 DAN EKSEKUSINYA AKAN DILAKSANAKAN SEGERA. 441 00:42:38,833 --> 00:42:42,083 5. PENYIHIR KELAS KHUSUS YUTA OKKOTSU 442 00:42:42,166 --> 00:42:46,166 AKAN DITUNJUK SEBAGAI EKSEKUTOR YUJI ITADORI. 443 00:45:00,000 --> 00:45:10,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 444 00:46:37,666 --> 00:46:42,500 JUJUTSU KAISEN: THE CULLING GAME 445 00:46:42,666 --> 00:46:45,083 Jadi, dia meninggal...? 446 00:46:45,916 --> 00:46:47,083 Mai-chan? 447 00:46:48,416 --> 00:46:50,750 Saat ini, khawatirkan saja kepala klan. 448 00:46:50,833 --> 00:46:53,333 Juga, yang sekarat itu Maki, bukan Mai. 449 00:46:53,416 --> 00:46:54,666 Oh, ya? 450 00:46:54,750 --> 00:46:56,333 Ya sudahlah. 451 00:46:56,416 --> 00:46:59,083 Dia cantik, tapi Maki-chan tidak berguna. 452 00:46:59,250 --> 00:47:01,416 Dia tidak tahu bagaimana mendukung seorang pria. 453 00:47:01,500 --> 00:47:05,666 Seorang wanita yang tidak bisa berjalan tiga langkah di belakang prianya tidak berharga. 454 00:47:06,583 --> 00:47:08,916 Dalam hal itu, Mai-chan patut dikagumi. 455 00:47:09,000 --> 00:47:11,583 PENYIHIR KELAS KHUSUS TINGKAT 1 NAOYA ZENIN 456 00:47:12,166 --> 00:47:14,916 Wajahnya sama seperti Maki-chan, payudaranya juga sama. 457 00:47:15,666 --> 00:47:20,083 Dia bertingkah kuat, tapi jauh di lubuk hatinya, dia tahu dia hanyalah seorang wanita. 458 00:47:20,500 --> 00:47:22,166 Kau terlambat. 459 00:47:22,333 --> 00:47:27,500 Apa yang kau lakukan sementara ayahmu sendiri ada di ambang kematian? 460 00:47:27,666 --> 00:47:29,083 Muwaaf. 461 00:47:29,250 --> 00:47:32,583 Tapi sebenarnya tidak masalah apakah aku datang atau tidak. 462 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Karena aku adalah kepala keluarga Zenin berikutnya. 463 00:47:37,166 --> 00:47:40,416 Semua kakak laki-lakiku tidak berguna. 464 00:47:41,166 --> 00:47:44,583 Paman... Kau, adik laki-lakinya, juga tidak lebih baik. 465 00:47:44,750 --> 00:47:46,833 Dan putrimu tidak mungkin. 466 00:47:47,250 --> 00:47:48,916 Soal Jinichi-kun, 467 00:47:51,416 --> 00:47:53,250 Wajahnya tidak bagus. 468 00:47:53,416 --> 00:47:56,083 Akan lebih baik jika kebalikan dari Toji. 469 00:47:59,500 --> 00:48:02,000 PENYIHIR KELAS KHUSUS TINGKAT 1, OGI ZENIN 470 00:48:02,166 --> 00:48:03,500 PENYIHIR KELAS KHUSUS TINGKAT 1, JINICHI ZENIN 471 00:48:03,666 --> 00:48:06,083 Ayah hampir meninggal, tahu. 472 00:48:06,500 --> 00:48:08,416 Beri aku sedikit kelonggaran. 473 00:48:09,083 --> 00:48:11,416 Semuanya sudah di sini. 474 00:48:13,333 --> 00:48:15,833 Baru saja, kepala klan Zenin, 475 00:48:16,000 --> 00:48:19,833 Tuan Naobito Zenin, telah meninggal dunia. 476 00:48:23,500 --> 00:48:27,583 Saya, Furudate, menyimpan wasiatnya. 477 00:48:27,750 --> 00:48:31,166 Wasiat tersebut, sesuai dengan keinginan Tuan Naobito, 478 00:48:31,750 --> 00:48:33,333 Tuan Ogi Zenin, 479 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 Tuan Jinichi Zenin, 480 00:48:36,000 --> 00:48:38,166 dan Tuan Naoya Zenin 481 00:48:38,750 --> 00:48:40,666 Karena ketiga orang tersebut hadir, 482 00:48:40,833 --> 00:48:44,250 Saya akan menyampaikan pesannya. 483 00:48:45,250 --> 00:48:48,916 Jika tidak ada keberatan, saya akan membacakan wasiatnya. 484 00:48:55,416 --> 00:48:56,666 "Pertama: 485 00:48:56,833 --> 00:49:01,083 Kepala klan Zenin ke-27 adalah Naoya Zenin. 486 00:49:01,833 --> 00:49:03,000 Pertama: 487 00:49:03,166 --> 00:49:05,583 Semua aset, termasuk alat kutukan 488 00:49:05,750 --> 00:49:09,166 yang disimpan di gudang SMA Jujutsu dan gudang keluarga Zenin, 489 00:49:09,333 --> 00:49:11,250 harus diwarisi oleh Naoya, 490 00:49:11,833 --> 00:49:16,833 dan Naoya harus mengelolanya setelah mendapatkan persetujuan 491 00:49:17,750 --> 00:49:20,833 dari Ogi Zenin atau Jinichi Zenin." 492 00:49:22,250 --> 00:49:23,583 Kurasa tidak masalah. 493 00:49:23,750 --> 00:49:28,500 "Namun, jika karena alasan apa pun, Satoru Gojo meninggal 494 00:49:28,666 --> 00:49:32,250 atau kehilangan kemauan atau kemampuannya, 495 00:49:32,416 --> 00:49:35,833 sumpah dengan Toji Fushiguro harus dipenuhi: 496 00:49:36,000 --> 00:49:38,833 Megumi Fushiguro akan dibawa ke klan Zenin, 497 00:49:39,000 --> 00:49:41,916 ditetapkan sebagai kepalanya, 498 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 dan semua aset akan dialihkan kepadanya." 499 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Apa? 500 00:49:48,100 --> 00:49:49,000 Ya, tidak bagus. 501 00:49:49,100 --> 00:49:53,000 Mereka berdua tidak punya nyali. Mungkin mereka berpikir: 502 00:49:53,100 --> 00:49:56,000 "Lebih baik anak acak daripada Naoya." Jadi mereka tidak akan melakukan apa pun. 503 00:49:57,833 --> 00:50:00,333 Megumi-kun sekarang di mana, dan sedang melakukan apa? 504 00:50:00,500 --> 00:50:02,000 Tidak banyak detail... 505 00:50:02,166 --> 00:50:05,666 tapi kudengar dia di Tokyo dalam misi mencari Yuji Itadori. 506 00:50:05,833 --> 00:50:07,250 Siapa itu? 507 00:50:07,416 --> 00:50:09,000 Dia adalah wadah Sukuna. 508 00:50:09,583 --> 00:50:11,666 Kalau begitu, sampaikan ini ke petinggi: 509 00:50:11,833 --> 00:50:14,750 Naoya Zenin akan membunuh wadah Sukuna. 510 00:50:15,166 --> 00:50:18,333 Megumi-kun bersama wadah Sukuna, kan? 511 00:50:18,500 --> 00:50:20,083 Aku akan membunuh mereka berdua. 512 00:50:21,250 --> 00:50:22,833 Tokyo sedang kacau balau sekarang. 513 00:50:23,666 --> 00:50:26,166 Tidak peduli kapan atau bagaimana orang mati. 514 00:50:27,250 --> 00:50:30,416 Begitu aku membunuh mereka, sisanya bisa ditangani dengan cara apa pun. 515 00:50:33,666 --> 00:50:36,166 Akulah kepala klan Zenin. 516 00:50:45,666 --> 00:50:46,583 Matilah! 517 00:50:47,250 --> 00:50:48,333 Hanya aku! 518 00:50:48,750 --> 00:50:49,916 - Mati! - Itadori. 519 00:50:50,083 --> 00:50:51,083 Itadori-kun. 520 00:50:51,250 --> 00:50:52,250 Apa yang akan kau lakukan? 521 00:51:16,666 --> 00:51:17,833 Yuji. 522 00:51:19,166 --> 00:51:21,083 Bagaimana lukamu? 523 00:51:22,083 --> 00:51:25,833 Selain tempat aku terkena Kilat Hitam, pada dasarnya aku baik-baik saja. 524 00:51:27,000 --> 00:51:29,166 Mungkin karena Sukuna. 525 00:51:29,583 --> 00:51:32,416 Aku bisa merasakan kekuatannya tumbuh. 526 00:51:33,500 --> 00:51:36,333 Yuji, jangan khawatirkan aku. 527 00:51:36,500 --> 00:51:38,583 Kau bisa kembali ke SMA Jujutsu, tahu? 528 00:51:39,083 --> 00:51:42,083 Aku ingin mengambil kembali sisa-sisa Shoso dan yang lainnya juga. 529 00:51:43,666 --> 00:51:45,166 Aku tidak khawatir. 530 00:51:45,500 --> 00:51:48,250 Ini bukan tentang apa aku ingin kembali atau tidak. 531 00:51:49,083 --> 00:51:52,166 Sukuna sedang merencanakan sesuatu menggunakan Fushiguro. 532 00:51:52,583 --> 00:51:55,750 Kalau aku, aku sudah membunuh banyak orang. 533 00:51:56,750 --> 00:51:58,583 Tapi apa yang akan kau lakukan kala seseorang yang kau selamatkan 534 00:51:58,750 --> 00:52:00,833 membunuh orang lain di masa depan? 535 00:52:01,750 --> 00:52:05,166 Aku tidak bisa bersama semua orang lagi. 536 00:52:05,833 --> 00:52:07,166 Kau tidak apa-apa, Choso? 537 00:52:07,333 --> 00:52:09,666 Akulah yang membunuh saudara-saudaramu. 538 00:52:09,833 --> 00:52:12,166 Aku baik-baik saja. Itu kecelakaan. 539 00:52:12,333 --> 00:52:16,750 Eso dan Kechizu juga akan melakukan hal yang sama jika mereka berada di posisiku. 540 00:52:16,916 --> 00:52:19,166 Ini bukan tentang memaafkan atau tidak memaafkan. 541 00:52:19,333 --> 00:52:21,750 Begitulah saudara seharusnya. 542 00:52:25,083 --> 00:52:26,000 Ayo pergi. 543 00:52:26,583 --> 00:52:29,000 Untuk sekarang, kita perlu fokus untuk mengurangi kutukan. 544 00:54:23,333 --> 00:54:24,500 Choso! 545 00:54:32,000 --> 00:54:32,750 Yuji. 546 00:54:45,666 --> 00:54:47,500 Luar biasa. 547 00:54:47,666 --> 00:54:50,166 Saat aku melawannya, dia meninggalkan kesan yang kuat. 548 00:54:51,083 --> 00:54:53,666 Sekarang, ada kehalusan yang ditambahkan ke sana. 549 00:54:53,833 --> 00:54:57,916 Manipulasi energi kutukan yang sempurna dan kekuatan fisik yang luar biasa. 550 00:55:00,500 --> 00:55:02,416 Benar-benar raja kutukan. 551 00:55:02,500 --> 00:55:05,750 Dan ini bahkan belum kekuatan penuh. 552 00:55:07,250 --> 00:55:09,666 Seperti yang diharapkan dari adik kecilku. 553 00:55:10,083 --> 00:55:11,500 Kau masih mengatakan itu? 554 00:55:12,666 --> 00:55:17,250 Aku akan mengatakannya sebanyak yang diperlukan. Ingat. 555 00:55:20,833 --> 00:55:22,500 Pasti ada di sana... 556 00:55:23,000 --> 00:55:24,666 Ada bekas luka di dahi ayahmu. 557 00:55:26,666 --> 00:55:29,000 Di mana Megumi-kun? 558 00:55:29,083 --> 00:55:31,666 Aku yang pertama sampai? Bagaimana bisa begitu? 559 00:55:31,750 --> 00:55:33,416 Dia terlalu lambat. 560 00:55:33,833 --> 00:55:35,500 Siapa itu? 561 00:55:35,666 --> 00:55:37,500 Apa dia baru saja menyebut Fushiguro? 562 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 Apa yang kalian lakukan? Kalian terlalu mencolok. 563 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Apa kalian tidak berencana untuk lari? 564 00:55:43,333 --> 00:55:44,583 Lari? 565 00:55:44,666 --> 00:55:46,500 Apa, kau tidak tahu? 566 00:55:46,583 --> 00:55:48,750 Kau dijatuhi hukuman mati. 567 00:55:48,833 --> 00:55:51,666 Karena Satoru-kun tidak punya siapa pun yang mendukungnya lagi. 568 00:55:54,583 --> 00:55:56,083 Ada juga banyak penyihir 569 00:55:56,250 --> 00:55:59,916 yang telah diselamatkan karena pengaruh, harga diri, dan keisengan Gojo-san. 570 00:56:00,000 --> 00:56:02,583 Orang yang kukejar adalah Megumi-kun. 571 00:56:02,666 --> 00:56:05,750 Jadi, sejujurnya, aku tidak peduli apa kau hidup atau mati. 572 00:56:05,833 --> 00:56:08,750 Tapi karena akan merepotkan jika kau terus berkeliaran, 573 00:56:08,916 --> 00:56:10,666 mungkin aku akan mematahkan kakimu untuk saat ini. 574 00:56:11,166 --> 00:56:13,166 Apa maumu dengan Fushiguro? 575 00:56:13,333 --> 00:56:15,500 Aku ingin dia mati. 576 00:56:15,666 --> 00:56:19,250 Tapi pertama, kau bisa menuliskan satu baris untukku. 577 00:56:19,416 --> 00:56:21,833 "Aku mencarimu, Megumi-kun." 578 00:56:42,750 --> 00:56:45,416 Dia cepat, tapi ada sesuatu yang tidak beres dengannya. 579 00:56:45,916 --> 00:56:47,333 Pasti teknik kutukannya. 580 00:56:47,500 --> 00:56:49,750 Kau lebih mampu dari yang kukira. 581 00:56:50,083 --> 00:56:51,666 Aku tidak akan berbohong, aku meremehkanmu. 582 00:56:52,583 --> 00:56:56,083 Aku mengerti dia wadahnya, tapi siapa orang di sebelahnya itu? 583 00:56:56,583 --> 00:56:59,083 Bagaimana kalau kita percepat sedikit? 584 00:57:05,000 --> 00:57:06,416 Gojo-sensei?! 585 00:57:06,583 --> 00:57:09,083 Tidak, ini sesuatu yang lebih meresahkan! 586 00:57:16,250 --> 00:57:18,916 Oh? Dia tidak sendirian. 587 00:57:19,666 --> 00:57:20,500 Siapa itu? 588 00:57:20,833 --> 00:57:22,666 Bagaimanapun, dia di sini untuk... 589 00:57:23,250 --> 00:57:25,583 Siapa yang bersama Itadori-kun...? Apa? 590 00:57:26,666 --> 00:57:29,250 Seperti yang diduga, dia algojo Yuji. 591 00:57:37,583 --> 00:57:39,583 Tunggu. Aku sekutumu. 592 00:57:40,416 --> 00:57:41,916 Kau Okkotsu-kun, kan? 593 00:57:42,333 --> 00:57:43,500 Okkotsu! 594 00:57:43,666 --> 00:57:45,666 Dia siswa tahun kedua yang disebutkan Fushiguro. 595 00:57:45,833 --> 00:57:48,750 Dia penyihir kelas khusus seperti Gojo-sensei. 596 00:57:48,916 --> 00:57:49,916 Siapa kau? 597 00:57:50,083 --> 00:57:53,250 Aku Naoya Zenin, sepupu Maki-chan. 598 00:57:53,416 --> 00:57:55,916 Sama seperti dirimu, aku ditugaskan untuk membunuh Itadori-kun. 599 00:57:56,083 --> 00:57:57,166 Ayo lari, Yuji. 600 00:57:57,333 --> 00:57:58,333 Jangan khawatir. 601 00:57:58,500 --> 00:58:00,083 Aku tidak akan menghalangimu. 602 00:58:00,250 --> 00:58:02,750 Si pirang itu tipe kecepatan yang licik. 603 00:58:02,916 --> 00:58:05,250 Bermain kejar-kejaran dengannya tidak akan menyenangkan. 604 00:58:05,416 --> 00:58:06,666 Aku akan menahannya. 605 00:58:06,833 --> 00:58:08,000 Apa kau tidak keberatan dengan itu? 606 00:58:08,416 --> 00:58:10,750 Sebagai imbalan, jika kau membunuh Itadori-kun, 607 00:58:10,916 --> 00:58:13,666 bisakah kau merahasiakannya dari petinggi untuk saat ini? 608 00:58:13,833 --> 00:58:15,750 Ada seseorang yang ingin kutemui dengan menggunakannya sebagai umpan. 609 00:58:16,333 --> 00:58:17,416 Aku baik-baik saja. 610 00:58:17,583 --> 00:58:20,166 Dengar, kau targetnya, Yuji. 611 00:58:20,333 --> 00:58:24,583 Pikirkan saja cara menjauh dari pria berambut hitam itu, Okkotsu. 612 00:58:24,750 --> 00:58:26,916 Kurasa dia tipe yang sama seperti Satoru Gojo. 613 00:58:27,083 --> 00:58:28,583 Jika kau melawannya, kau akan mati. 614 00:58:28,750 --> 00:58:31,416 Seharusnya aku diam saja tentang Megumi-kun. 615 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 Itu sangat menakutkanku. 616 00:58:32,833 --> 00:58:36,416 Sebuah proposal yang memungkinkan Yuji menghindari pertarungan dengan para penyihir 617 00:58:36,583 --> 00:58:38,583 dan tidak merasa bersalah karena meninggalkanku. 618 00:58:39,333 --> 00:58:41,083 Benar-benar merepotkan. 619 00:58:41,250 --> 00:58:43,083 Kita akan bertemu di tempat yang sama seperti kemarin. 620 00:58:43,500 --> 00:58:46,083 Baiklah. Biar aku yang urus orang yang satunya. 621 00:58:46,250 --> 00:58:47,416 Siap! 622 00:58:49,833 --> 00:58:52,166 Dia cepat! Bahkan dengan katana terhunus! 623 00:58:53,916 --> 00:58:57,333 Dia cepat. Aku berniat menghancurkannya saat dia mulai berlari. 624 00:58:58,416 --> 00:59:01,750 Menghalangi rute Okkotsu adalah rencananya, tapi dia mengantisipasinya. 625 00:59:02,250 --> 00:59:06,166 Aku tadi sedang menonton. Itu Manipulasi Darah, kan? 626 00:59:06,500 --> 00:59:09,333 Aku tidak tahu kenapa kau memilikinya, 627 00:59:09,500 --> 00:59:12,083 tapi selain Darah Penusuk, itu tidak terlalu menakutkan. 628 00:59:12,250 --> 00:59:16,083 Untuk mengaktifkan Darah Penusuk, kau butuh Konvergensi, persiapan yang besar. 629 00:59:16,416 --> 00:59:18,500 Selebihnya sudah jelas. 630 00:59:18,666 --> 00:59:20,750 Kau selesai. Kau akan mati. 631 00:59:21,166 --> 00:59:22,750 Kau juga. 632 00:59:22,916 --> 00:59:24,750 Apa kau pikir kau akan keluar hidup-hidup 633 00:59:24,916 --> 00:59:28,083 setelah berani menyentuh saudaraku? 634 00:59:48,750 --> 00:59:50,916 Kupikir aku sudah benar-benar menebasnya. 635 00:59:51,000 --> 00:59:52,750 Dia mirip sekali dengan Maki-san. 636 01:00:13,750 --> 01:00:15,250 Terkejut? 637 01:00:15,333 --> 01:00:17,416 Aku tahu, penampilannya tidak seperti tipe kekuatan. 638 01:00:17,750 --> 01:00:19,333 Bahkan tanpa kekuatan... 639 01:00:19,916 --> 01:00:21,750 dia memiliki jumlah energi kutukan yang gila! 640 01:00:21,833 --> 01:00:23,833 Sebenarnya, aku ini lebih lemah. 641 01:00:24,000 --> 01:00:27,083 Dia menutupi kekurangannya dalam kekuatan dengan meningkatkan energi kutukannya. 642 01:00:27,250 --> 01:00:30,000 Itu yang dilakukan semua orang, tapi saat dia melakukannya... 643 01:00:30,166 --> 01:00:31,583 Kau benar-benar kebalikan dari diriku. 644 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 Kau menyadarinya? 645 01:00:36,083 --> 01:00:38,916 Aku punya energi kutukan lebih banyak daripada Gojo-sensei. 646 01:00:40,333 --> 01:00:42,583 Tapi dia punya Enam Mata, 647 01:00:42,750 --> 01:00:45,333 jadi saat mengaktifkan teknik kutukannya, 648 01:00:45,500 --> 01:00:47,500 kehilangan energinya hampir nol. 649 01:00:48,083 --> 01:00:50,750 Soal performa, dia tetap nomor satu. 650 01:00:51,500 --> 01:00:54,916 Aku bisa kehabisan energi kutukan, tapi dia tidak pernah. 651 01:00:56,250 --> 01:00:58,083 Percakapan selesai. 652 01:01:03,166 --> 01:01:04,083 Sial! 653 01:01:04,250 --> 01:01:05,583 Semakin hebat seorang penyihir, 654 01:01:05,750 --> 01:01:08,083 semakin sulit membaca aliran energi kutukan mereka. 655 01:01:08,166 --> 01:01:09,833 Karena alasan yang berbeda dari alasanmu. 656 01:01:10,000 --> 01:01:10,833 TINGKAT KETIGA 657 01:01:11,000 --> 01:01:13,333 Penyihir tingkat pertama memanipulasi energi kutukan dengan lebih presisi... 658 01:01:13,500 --> 01:01:14,416 TINGKAT PERTAMA 659 01:01:14,583 --> 01:01:16,666 ...membuat serangan mustahil diprediksi sampai saat-saat terakhir. 660 01:01:18,750 --> 01:01:20,000 Tapi bersamanya... 661 01:01:20,333 --> 01:01:24,333 Energi kutukan terus-menerus terpancar dari seluruh tubuhnya. Bahkan katananya! 662 01:01:24,750 --> 01:01:27,500 Ini bukan soal membaca gerakannya. 663 01:01:27,666 --> 01:01:30,166 Setiap serangan yang dia lakukan bisa menjadi pukulan terakhir, 664 01:01:30,333 --> 01:01:33,500 dan dia bisa meminimalkan semua kerusakan yang masuk. 665 01:01:33,916 --> 01:01:35,250 Kau lanjutkan dari sini. 666 01:01:36,083 --> 01:01:39,833 Maaf, tapi aku belum bisa mati sekarang. 667 01:01:47,666 --> 01:01:50,333 Tergantung tipenya, beberapa fokus pelatihan mereka 668 01:01:50,333 --> 01:01:53,083 pada penggunaan senjata, 669 01:01:53,500 --> 01:01:57,833 tapi tidak baik hanya mengandalkan alat terkutuk dan mengabaikan manipulasi energi kutukan. 670 01:01:58,000 --> 01:02:00,416 Hal semacam ini mungkin masih terlalu dini untukmu, Yuji. 671 01:02:01,666 --> 01:02:03,416 Iblis Pembantai hanya untuk penggunaan darurat. 672 01:02:04,833 --> 01:02:06,416 Aku tidak diajari itu! 673 01:02:08,416 --> 01:02:10,833 Kau terlalu fokus pada katana. 674 01:02:18,916 --> 01:02:19,833 Itu patah... 675 01:02:20,583 --> 01:02:21,833 Yah, masuk akal. 676 01:02:22,000 --> 01:02:23,833 Dia murid Gojo-sensei. 677 01:02:24,166 --> 01:02:26,083 Ini tidak akan mudah. 678 01:02:26,833 --> 01:02:29,333 Lukanya dalam, tapi isi perutku tidak keluar. 679 01:02:29,500 --> 01:02:32,166 Sekarang kita berdua tidak membawa apa-apa, aku bisa melakukan ini! 680 01:02:38,000 --> 01:02:41,166 Apa yang sedang kalian lakukan? 681 01:02:44,166 --> 01:02:47,250 Kami hanya bersenang-senang, Rika-chan. 682 01:02:48,166 --> 01:02:49,333 Rika?! 683 01:02:49,500 --> 01:02:53,083 Apa-apaan itu? Shikigami? Dari mana asalnya?! 684 01:02:54,750 --> 01:02:56,000 Tahan dia. 685 01:02:56,833 --> 01:02:57,833 Aku tidak bisa bergerak! 686 01:03:00,333 --> 01:03:02,166 Kekuatan macam apa ini?! 687 01:03:09,666 --> 01:03:10,916 Maaf... 688 01:03:17,916 --> 01:03:19,333 Itadori-kun. 689 01:04:03,333 --> 01:04:04,250 Dia cepat! 690 01:04:04,583 --> 01:04:06,750 Aku tidak tahu teknik apa yang dia gunakan. 691 01:04:06,916 --> 01:04:11,250 Dengan celah sebesar ini, tidak mungkin dia mau mengungkapkannya padaku. 692 01:04:11,333 --> 01:04:13,833 Ini jauh melampaui Konvergensi. 693 01:04:14,833 --> 01:04:18,166 Manipulasi darah di luar tubuh sama sekali tidak berfungsi. 694 01:04:28,250 --> 01:04:32,000 Kau keras kepala sekali. Serius, apa masalahmu? 695 01:04:32,416 --> 01:04:33,333 Aku yang paling tua. 696 01:04:33,833 --> 01:04:35,833 Dari 10 bersaudara. 697 01:04:36,666 --> 01:04:37,833 Sisik Merah Mengalir. 698 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 - Tumpukan. - SISIK MERAH MENGALIR: TUMPUKAN 699 01:04:39,750 --> 01:04:41,833 Itu bukan jawaban. 700 01:04:42,166 --> 01:04:46,666 Aku bertanya tentang teknik itu dan keras kepala sialanmu itu. 701 01:05:05,166 --> 01:05:07,083 Dia sudah menyesuaikan diri. 702 01:05:14,916 --> 01:05:16,583 Begitu rupanya. 703 01:05:16,833 --> 01:05:18,583 Itu Sisik Merah Mengalir. 704 01:05:18,750 --> 01:05:23,750 Dia menyalurkan kekuatan itu ke otot matanya untuk meningkatkan pelacakannya! 705 01:05:24,916 --> 01:05:26,000 Sayang sekali. 706 01:05:26,166 --> 01:05:29,000 Aku bergerak dengan pikiran untuk melakukan serangan balik. 707 01:05:30,416 --> 01:05:33,083 Kau sangat gigih, akhirnya aku menggunakan ini. 708 01:05:33,250 --> 01:05:34,083 Sebuah senjata. 709 01:05:34,750 --> 01:05:35,833 Dengan Manipulasi Darah, 710 01:05:36,000 --> 01:05:37,833 menghentikan pendarahan seharusnya mudah. 711 01:05:38,000 --> 01:05:42,916 Mari kita lihat seberapa baik kau bisa bertarung sambil mengendalikan pendarahan ini. 712 01:05:43,250 --> 01:05:44,416 Kau datang dengan persiapan matang. 713 01:05:44,833 --> 01:05:48,000 Jangan beritahu siapa pun. Sejujurnya, menurutku itu agak payah. 714 01:05:48,166 --> 01:05:50,416 Seorang penyihir membawa senjata... 715 01:05:50,583 --> 01:05:53,000 Itu menyiratkan kau tidak bisa menang tanpanya. 716 01:05:53,166 --> 01:05:56,166 Ternyata, ada orang lain yang berpikir dengan cara yang sama. 717 01:05:56,333 --> 01:05:59,416 Kakak-kakakku menyedihkan. 718 01:05:59,583 --> 01:06:02,916 Aku tidak tahu bagaimana mereka berani membicarakan Toji-kun seperti itu. 719 01:06:03,083 --> 01:06:05,833 Kau tidak tahan dengan kakak-kakakmu, ya? 720 01:06:06,000 --> 01:06:07,416 Iya, aku benci mereka. 721 01:06:07,500 --> 01:06:10,750 Kakak-kakak yang tidak bisa menyaingiku? Tidak ada gunanya memiliki mereka. 722 01:06:10,916 --> 01:06:13,083 Kuharap mereka gantung diri dan mati saja. 723 01:06:13,250 --> 01:06:18,083 Siapa tahu, justru kakak beradik itu yang membuatmu menjadi dirimu yang sekarang. 724 01:06:19,583 --> 01:06:22,916 Apa kau baru saja mengatakan sesuatu yang benar-benar menjijikkan? 725 01:06:23,083 --> 01:06:24,833 Aku benar-benar merasa jijik. 726 01:06:25,833 --> 01:06:28,000 Entah seorang kakak laki-laki itu baik atau buruk, 727 01:06:28,166 --> 01:06:30,750 dia berfungsi sebagai contoh bagi adik-adiknya. 728 01:06:30,916 --> 01:06:35,000 Jika aku berjalan di jalan yang salah, adik-adikku bisa menghindarinya. 729 01:06:35,583 --> 01:06:40,250 Jika aku berjalan di jalan yang benar, saudara-saudaraku bisa mengikuti di belakang. 730 01:06:40,416 --> 01:06:45,250 Bagaimana jika kekuatanmu berasal dari kakak-kakakmu yang lemah? 731 01:06:45,416 --> 01:06:47,833 Kau bertanya kenapa aku begitu keras kepala. 732 01:06:48,000 --> 01:06:49,416 Akan kuberitahu. 733 01:06:49,583 --> 01:06:51,333 Aku tidak punya panutan. 734 01:06:51,500 --> 01:06:53,333 Aku melakukan kesalahan yang sama berulang-ulang. 735 01:06:53,666 --> 01:06:57,583 Namun, aku harus terus berjalan di depan saudara-saudaraku. 736 01:06:57,750 --> 01:06:59,416 Itulah kenapa aku kuat. 737 01:07:04,000 --> 01:07:05,333 Apa-apaan ini? 738 01:07:05,500 --> 01:07:07,416 Bagaimana dia masih hidup dengan semua pendarahan ini?! 739 01:07:15,416 --> 01:07:18,833 Lukisan Kematian adalah hibrida antara manusia dan roh terkutuk. 740 01:07:19,000 --> 01:07:23,083 Mereka memiliki konstitusi khusus yang memungkinkan mereka mengubah energi kutukan menjadi darah. 741 01:07:23,250 --> 01:07:27,833 Selama energi kutukan mereka tidak habis, mereka tidak akan pernah kehabisan darah dan mati. 742 01:07:53,583 --> 01:07:54,750 Kakiku terasa berat. 743 01:07:55,333 --> 01:07:58,166 Dia memadatkan darah yang merembes melalui kain itu? 744 01:07:59,083 --> 01:08:00,500 Kau tahu apa yang akan terjadi selanjutnya. 745 01:08:01,750 --> 01:08:03,000 Kau tamat. 746 01:08:09,416 --> 01:08:11,166 Kita lihat saja nanti. 747 01:08:12,250 --> 01:08:16,750 Teknik kutukanku melacak gerakan yang kupersiapkan pada 24 FPS. 748 01:08:17,416 --> 01:08:20,166 Hal sekecil ini tidak akan menahanku. 749 01:08:21,250 --> 01:08:22,500 Coba saja. 750 01:08:26,333 --> 01:08:29,000 Kenapa dia tidak menyerang? 751 01:08:29,416 --> 01:08:31,083 Ini adalah teknik asli Choso, 752 01:08:31,166 --> 01:08:35,416 diasah selama lebih dari 150 tahun untuk menguasai teknik kutukannya sendiri. 753 01:09:00,250 --> 01:09:01,250 Maafkan aku. 754 01:09:01,416 --> 01:09:04,333 Aku tidak akan pernah mengerti bagaimana rasanya tidak bisa mencintai saudara-saudaramu. 755 01:09:26,916 --> 01:09:28,666 Sepertinya kau sedang merasakan banyak sakit... 756 01:09:29,833 --> 01:09:31,166 Naoya-san. 757 01:09:35,083 --> 01:09:37,000 Jangan meremehkanku. 758 01:09:42,833 --> 01:09:45,416 Apa ini...? Racun?! 759 01:09:45,833 --> 01:09:48,583 Manipulasi Darah bisa melakukan ini?! 760 01:09:48,750 --> 01:09:51,500 Tidak, ini bukan karena teknik kutukannya. 761 01:09:51,666 --> 01:09:53,000 Jumlah darah sebanyak ini... 762 01:09:53,083 --> 01:09:55,166 Dia bukan manusia sejak awal! 763 01:09:55,333 --> 01:09:56,750 Sebuah wadah tubuh... 764 01:09:56,916 --> 01:10:00,250 Tubuhku menolaknya karena mengandung darah non-manusia. 765 01:10:00,416 --> 01:10:02,000 Mau aku sembuhkan? 766 01:10:03,250 --> 01:10:07,250 Teknik kutukan pembalikku juga bisa menyembuhkan manusia. 767 01:10:07,416 --> 01:10:08,916 Sebagai imbalan, 768 01:10:09,666 --> 01:10:15,000 kau sendiri yang akan melaporkan kematian Itadori-kun kepada petinggi. 769 01:10:17,750 --> 01:10:19,083 Jin... 770 01:10:25,000 --> 01:10:27,083 Ada apa, Ayah? 771 01:10:27,666 --> 01:10:30,583 Jika kau akan membicarakannya, aku pergi. 772 01:10:31,250 --> 01:10:35,833 Jin, bagaimana kau menjalani hidupmu itu terserah padamu. 773 01:10:36,416 --> 01:10:40,750 Tapi jauhi wanita itu. Kau akan mati! 774 01:10:42,333 --> 01:10:45,000 Tolong jangan bicarakan ini di depan Yuji. 775 01:10:45,666 --> 01:10:49,333 Anehnya, mereka bilang bayi sebenarnya mengingat sesuatu. 776 01:10:49,500 --> 01:10:52,166 Aku tahu kau menginginkan seorang anak. 777 01:10:52,333 --> 01:10:56,250 Aku juga tahu kau tidak bisa memilikinya dengannya. 778 01:10:56,666 --> 01:10:58,333 Tapi kematian Kaori itu karena-- 779 01:10:59,333 --> 01:11:02,416 Ayah, apa yang sedang kau bicarakan? 780 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Hah? Aku... 781 01:11:36,166 --> 01:11:37,333 Apa... 782 01:11:37,666 --> 01:11:40,250 Sungguh melegakan! 783 01:11:48,000 --> 01:11:50,083 Waktu itu sekitar bulan September, kurasa. 784 01:11:50,583 --> 01:11:53,333 Gojo-sensei jauh-jauh datang menemuiku 785 01:11:53,666 --> 01:11:56,083 dan memintaku untuk menjagamu. 786 01:11:57,083 --> 01:12:00,750 Jadi aku tidak punya pilihan selain berakting. 787 01:12:01,333 --> 01:12:02,666 Berakting? 788 01:12:03,166 --> 01:12:06,166 Aku hanya punya firasat buruk... 789 01:12:06,250 --> 01:12:07,833 Jika sesuatu terjadi padaku, 790 01:12:08,000 --> 01:12:11,416 Aku ingin memintamu, Yuta, untuk menjaga adik-adik kelas satu dan dua. 791 01:12:11,500 --> 01:12:13,833 Kalau Hakari. Ya, dia seharusnya baik-baik saja. 792 01:12:14,416 --> 01:12:17,333 Sesuatu... seperti menjalin hubungan dengan seorang wanita? 793 01:12:18,833 --> 01:12:22,000 Yuta, kau juga sudah mulai membual, ya? 794 01:12:22,166 --> 01:12:24,750 Bukan begitu, aku hanya tidak bisa membayangkan "sesuatu" 795 01:12:24,833 --> 01:12:26,833 itu untukmu, Gojo-sensei. 796 01:12:27,833 --> 01:12:30,166 Terutama siswa tahun pertama itu, Yuji Itadori. 797 01:12:30,250 --> 01:12:34,666 Seperti dirimu, Yuta, dia pernah dijatuhi hukuman eksekusi rahasia. 798 01:12:34,750 --> 01:12:37,416 Aku akan sangat menghargainya jika kau bisa mengawasinya. 799 01:12:38,833 --> 01:12:39,666 Di mana Miguel? 800 01:12:39,833 --> 01:12:42,083 Dia bilang dia tidak ingin bertemu Sensei. 801 01:12:44,250 --> 01:12:46,833 Kupikir ini cara terbaik untuk menangani semuanya, 802 01:12:46,916 --> 01:12:49,500 atau mereka akan mendapatkan algojo lain, 803 01:12:49,666 --> 01:12:52,416 atau menyembunyikan informasi tentangmu. 804 01:12:52,916 --> 01:12:54,750 Mereka juga bukan idiot. 805 01:12:54,833 --> 01:12:58,250 Aku harus membuat kesepakatan dengan petinggi: 806 01:12:58,416 --> 01:13:02,416 akan membunuhmu sebagai imbalan karena diakui sebagai algojo. 807 01:13:02,500 --> 01:13:05,833 Itulah kenapa aku harus membunuhmu sekali. Aku benar-benar minta maaf. 808 01:13:08,416 --> 01:13:09,666 Tapi kemudian... 809 01:13:10,250 --> 01:13:12,083 Kenapa aku masih hidup? 810 01:13:13,000 --> 01:13:14,916 Ini teknik kutukan terbalik. 811 01:13:16,083 --> 01:13:17,416 Saat jantungmu berhenti berdetak, 812 01:13:17,583 --> 01:13:21,250 aku langsung menyembuhkannya dengan teknik kutukan terbalik. 813 01:13:22,083 --> 01:13:26,083 Kupikir aku bisa melakukannya, mengingat kisahmu. 814 01:13:26,250 --> 01:13:31,500 Tidak banyak orang yang tahu bahwa aku bisa mengeluarkan energi positif secara langsung. 815 01:13:31,666 --> 01:13:32,666 Jadi... 816 01:13:32,833 --> 01:13:36,833 ini sudah kedua kalinya aku merekayasa kematianmu. 817 01:13:37,000 --> 01:13:39,083 Mungkin akan ketahuan dengan cepat, 818 01:13:39,250 --> 01:13:40,500 tapi mengingat situasinya, ini tidak bisa dihindari. 819 01:13:41,333 --> 01:13:45,833 Untuk saat ini, eksekusimu akan diproses seolah-olah sudah dilaksanakan. 820 01:13:47,833 --> 01:13:50,666 Kenapa repot-repot melakukan semua itu? 821 01:13:51,083 --> 01:13:54,000 Itu karena orang-orang yang aku pedulikan 822 01:13:54,333 --> 01:13:56,583 juga peduli padamu. 823 01:13:59,000 --> 01:14:03,416 dulu juga membawa kekuatan jauh melampaui yang bisa kutangani. 824 01:14:03,583 --> 01:14:06,666 Tapi kekuatan yang kupikir dipaksakan padaku 825 01:14:06,833 --> 01:14:09,083 adalah sesuatu yang kubawa pada diriku sendiri. 826 01:14:09,250 --> 01:14:10,750 Kau tidak sepertiku. 827 01:14:10,916 --> 01:14:13,750 Kekuatan yang kau tanggung bukan milikmu. 828 01:14:16,833 --> 01:14:18,833 Ini bukan salahmu. 829 01:14:24,250 --> 01:14:25,750 Itu tidak relevan. 830 01:14:25,916 --> 01:14:28,416 Ini bukan tentang apakah itu salahku atau bukan. 831 01:14:28,833 --> 01:14:30,166 Aku adalah seseorang yang-- 832 01:14:30,333 --> 01:14:31,583 Itadori. 833 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 - Fushiguro. - Apa yang kau lakukan? 834 01:14:38,916 --> 01:14:40,416 Kita akan kembali ke SMA Jujutsu. 835 01:14:40,916 --> 01:14:43,416 Penghalang di sekitar SMA Jujutsu sedang lemah sekarang. 836 01:14:43,583 --> 01:14:47,583 Selama tidak ada yang melihat wajahmu, tidak masalah jika kamu kembali. 837 01:14:47,916 --> 01:14:49,416 Mari kita bergabung dengan senpai kita dulu-- 838 01:14:49,583 --> 01:14:50,333 Berhenti! 839 01:14:51,916 --> 01:14:54,166 Jangan bertingkah seolah tidak terjadi apa-apa. 840 01:14:55,166 --> 01:14:57,250 Jangan berpura-pura itu tidak pernah terjadi. 841 01:14:58,916 --> 01:14:59,666 Aku... 842 01:15:00,166 --> 01:15:01,750 membunuh orang. 843 01:15:03,166 --> 01:15:04,750 Ini salahku banyak orang mati! 844 01:15:04,916 --> 01:15:06,166 Ini salah kami! 845 01:15:07,666 --> 01:15:10,000 Ya, tentu saja kau akan mengatakan itu. 846 01:15:10,083 --> 01:15:11,666 Jangan egois dan menyerah 847 01:15:12,666 --> 01:15:14,333 sendirian. 848 01:15:27,083 --> 01:15:29,083 Kami bukan pahlawan. 849 01:15:29,750 --> 01:15:31,166 Kami adalah penyihir jujutsu. 850 01:15:31,583 --> 01:15:34,750 Tidak ada yang bisa menghakimi kami dalam arti yang sebenarnya. 851 01:15:35,500 --> 01:15:40,250 Justru karena itulah kami harus terus membuktikan nilai kami. 852 01:15:41,000 --> 01:15:43,166 Bukan begitu, Fushiguro. 853 01:15:43,333 --> 01:15:45,583 Kita tidak punya waktu untuk memikirkan diri sendiri lagi. 854 01:15:45,750 --> 01:15:46,750 Itu berarti... 855 01:15:46,916 --> 01:15:48,916 Kita harus terus membantu orang lain. 856 01:15:49,000 --> 01:15:50,250 ...selama aku berada di sisimu... 857 01:15:50,416 --> 01:15:52,500 Ini seharusnya menjadi prinsip panduanmu sendiri. 858 01:15:52,666 --> 01:15:54,416 ...kau akan selalu menderita. 859 01:15:54,583 --> 01:15:55,666 Tolong aku dulu, 860 01:15:56,500 --> 01:15:57,833 Itadori. 861 01:16:01,750 --> 01:16:03,583 Noritoshi Kamo mengatur 862 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 pertarungan sampai mati antara mereka yang memiliki teknik kutukan. 863 01:16:07,333 --> 01:16:08,750 "Culling Game." 864 01:16:10,083 --> 01:16:12,833 Tsumiki juga terseret ke dalam Culling Game. 865 01:16:15,166 --> 01:16:17,166 Tolong, Itadori. 866 01:16:23,166 --> 01:16:25,333 Aku butuh bantuanmu. 867 01:16:32,500 --> 01:16:36,916 THE CULLING GAME (ATURAN UMUM) 868 01:16:37,000 --> 01:16:38,583 NYATAKAN PARTISIPASI DALAM 19 HARI 869 01:16:38,666 --> 01:16:41,166 SIAPA PUN YANG MELANGGAR ATURAN AKAN DIHAPUS TEKNIK KUTUKANNYA 870 01:16:41,250 --> 01:16:43,083 SIAPA PUN YANG MEMASUKI BARRIER MENJADI PESERTA 871 01:16:43,166 --> 01:16:44,666 HABISI NYAWA 872 01:16:44,750 --> 01:16:46,166 PENYIHIR 5 POIN BUKAN PENYIHIR 1 POIN 873 01:16:46,333 --> 01:16:47,833 TUKAR 100 POIN UNTUK MENAMBAHKAN SATU ATURAN BARU KE DALAM GAME 874 01:16:48,000 --> 01:16:49,666 GAME MASTER HARUS MENERIMA ATURAN BARU KECUALI BEBERAPA PENGECUALIAN 875 01:16:49,833 --> 01:16:51,916 SIAPA PUN DENGAN SKOR YANG TIDAK BERUBAH AKAN DIHAPUS TEKNIK KUTUKANNYA 876 01:16:59,000 --> 01:17:00,500 Okkotsu-senpai. 877 01:17:01,166 --> 01:17:03,833 Sukuna sedang merencanakan sesuatu menggunakan Fushiguro. 878 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Alasan dia bisa mengambil alih tubuhku di Shibuya 879 01:17:07,833 --> 01:17:11,083 mungkin karena aku dipaksa memakan 10 jari sekaligus. 880 01:17:11,250 --> 01:17:14,250 Saat ini ada 15 jari di dalam diriku 881 01:17:14,333 --> 01:17:16,916 Bahkan jika lima sisanya dimakan sekaligus, 882 01:17:17,083 --> 01:17:19,250 kurasa dia tidak bisa mengambil alih tubuhku. 883 01:17:19,333 --> 01:17:20,416 Tapi... 884 01:17:21,083 --> 01:17:25,583 Tetap saja, jika aku bertukar tempat dengan Sukuna, bunuh aku tanpa ragu. 885 01:17:26,083 --> 01:17:28,166 Kurasa Senpai bisa melakukannya. 886 01:17:29,833 --> 01:17:31,250 Oke. 887 01:17:31,750 --> 01:17:33,500 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 888 01:17:34,583 --> 01:17:37,750 Fushiguro. Jadi, apa yang harus kulakukan? 889 01:17:38,666 --> 01:17:42,666 Pertama, kembali ke SMA Jujutsu dan hubungi Tengen-sama. 890 01:17:45,833 --> 01:17:47,750 Tanyakan padanya bagaimana cara membuka segel Alam Penjara... 891 01:17:48,750 --> 01:17:52,666 dan apa tujuan spesifik Noritoshi Kamo serta langkah selanjutnya. 892 01:17:53,333 --> 01:17:56,083 Culling Game adalah serangan teroris jujutsu yang belum pernah terjadi sebelumnya. 893 01:17:56,250 --> 01:18:00,083 Untuk mengendalikan situasi, kita benar-benar membutuhkan jawaban atas pertanyaan-pertanyaan itu. 894 01:18:00,250 --> 01:18:03,666 Kurasa hanya Tengen-sama yang bisa memberikannya. 895 01:18:04,333 --> 01:18:05,833 Aku bertanya-tanya apakah dia... 896 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Apakah Tsukumo-san tahu sesuatu. 897 01:18:08,000 --> 01:18:12,666 Aku sudah berbicara dengan Tsukumo-san, dan inilah yang dia sarankan. 898 01:18:13,000 --> 01:18:16,083 Dia juga bersembunyi di SMA Jujutsu sekarang. 899 01:18:17,416 --> 01:18:18,750 Bersembunyi? 900 01:18:18,916 --> 01:18:21,833 Dia tidak ingin terlibat dengan petinggi. 901 01:18:22,000 --> 01:18:25,916 Masalahnya adalah penghalang yang disembunyikan Tengen-sama. 902 01:18:27,000 --> 01:18:30,666 Dari lebih dari seribu pintu yang terus berputar, 903 01:18:30,833 --> 01:18:35,333 hanya satu yang menuju ke Makam Koridor Bintang di mana Tengen-sama berada. 904 01:18:36,750 --> 01:18:41,500 Jadi, kecuali kita memilih yang benar, kita tidak bisa bertemu Tengen-sama, ya? 905 01:18:45,916 --> 01:18:47,250 Maaf, Fushiguro. 906 01:18:56,916 --> 01:18:58,666 Aku harus bertanya sekarang. 907 01:19:02,583 --> 01:19:04,416 Apa yang terjadi pada Kugisaki? 908 01:19:11,750 --> 01:19:13,333 Begitu... 909 01:19:16,666 --> 01:19:17,916 Mengerti. 910 01:19:26,250 --> 01:19:27,500 Mengerti. 911 01:19:29,000 --> 01:19:31,083 Mungkin ada cara 912 01:19:31,583 --> 01:19:33,833 untuk melewati penghalang tabir itu. 913 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 Kau mendengarkan selama ini. 914 01:19:38,083 --> 01:19:40,166 Apa maksudmu, Choso? 915 01:19:40,916 --> 01:19:44,916 Ingat saat Mahito menculik kita, beserta jari Sukuna? 916 01:19:46,250 --> 01:19:48,833 Kita bisa melakukan hal yang sama. 917 01:19:57,750 --> 01:20:00,250 Sudah lama ya... Yah, tidak juga sih. 918 01:20:00,666 --> 01:20:02,000 Maki-senpai? 919 01:20:03,083 --> 01:20:04,166 Oh, halo. 920 01:20:05,000 --> 01:20:08,083 Maki-san! Kamu sudah bisa bergerak? 921 01:20:08,250 --> 01:20:10,583 Ya, tidak masalah. 922 01:20:10,750 --> 01:20:12,583 Luka bakar memang tidak bisa dihindari. 923 01:20:12,750 --> 01:20:15,333 Bahkan dengan teknik kutukan terbalik, mereka meninggalkan bekas luka. 924 01:20:15,500 --> 01:20:19,166 Tetap saja, seperti yang diharapkan dari seseorang yang secara fisik berbakat oleh Restriksi Surgawi, 925 01:20:19,333 --> 01:20:22,083 pada akhirnya itu bukan resistensi terhadap kutukan 926 01:20:22,250 --> 01:20:25,500 tetapi kekuatan bawaan tubuhmu, yang menentukan hidup atau mati. 927 01:20:25,666 --> 01:20:28,000 Sayang sekali soal kepala klan itu. 928 01:20:28,166 --> 01:20:31,083 Bukannya aku bersaing untuk itu atau apa pun. 929 01:20:31,916 --> 01:20:35,250 Megumi. Ada sesuatu tentang barier penyembunyian Tengen-sama? 930 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 Soal itu... 931 01:20:37,500 --> 01:20:38,666 Biar aku jelaskan. 932 01:20:39,416 --> 01:20:41,666 Di antara pintu dan Makam Koridor Bintang, 933 01:20:41,750 --> 01:20:45,750 terdapat gudang terkutuk di SMA Jujutsu, tempat alat dan benda terkutuk disimpan. 934 01:20:45,916 --> 01:20:48,416 Gudang terkutuk adalah tempat saudara-saudaraku, 935 01:20:48,583 --> 01:20:51,000 Noranso, Sho-oso, Tanso, 936 01:20:51,083 --> 01:20:54,833 Sanso, Kotsuso dan Shoso, berada. 937 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Bahkan sebagai sisa-sisa, dengan enam dari mereka bersama, 938 01:20:57,166 --> 01:20:59,250 setidaknya seharusnya bisa merasakan kehadiran mereka 939 01:20:59,416 --> 01:21:01,666 berkat efek sekunder dari teknik kutukanku. 940 01:21:02,166 --> 01:21:03,416 Bagus! 941 01:21:03,583 --> 01:21:04,916 Tidak masalah sih... 942 01:21:05,583 --> 01:21:07,083 Tapi siapa orang ini? 943 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Untuk sekarang... 944 01:21:12,916 --> 01:21:15,333 Anggap saja dia kakak laki-lakiku. 945 01:21:15,500 --> 01:21:18,250 Yuji! 946 01:21:18,833 --> 01:21:20,000 Ayo pergi. 947 01:21:22,750 --> 01:21:23,750 Itu dia. 948 01:21:25,000 --> 01:21:29,000 Tidak salah lagi. Saudara-saudaraku terbaring di depan. 949 01:21:29,083 --> 01:21:30,500 Aku membukanya. 950 01:21:41,000 --> 01:21:42,083 Ayo masuk. 951 01:21:43,583 --> 01:21:47,083 Di belakang, ada lift yang menuju ke Makam Bintang. 952 01:21:48,500 --> 01:21:49,583 Choso. 953 01:21:50,333 --> 01:21:51,833 Aku tahu. 954 01:21:52,666 --> 01:21:56,416 Aku akan segera menjemput semuanya. Tunggu sebentar lagi. 955 01:22:02,166 --> 01:22:05,166 Noda darah? Apa sesuatu terjadi? 956 01:22:05,333 --> 01:22:07,666 Itu terjadi 12 tahun yang lalu. 957 01:22:07,833 --> 01:22:09,000 Sekarang aku memikirkannya. 958 01:22:09,166 --> 01:22:13,333 Mungkin saat itulah semuanya mulai menjadi kacau. 959 01:22:14,000 --> 01:22:17,250 Baiklah, semuanya. Aula utama ada di depan. 960 01:22:33,750 --> 01:22:34,916 Tidak ada apapun di sini. 961 01:22:35,083 --> 01:22:36,583 Ini aula utama? 962 01:22:36,750 --> 01:22:40,083 Tidak, Tengen menolak kita. 963 01:22:40,583 --> 01:22:43,083 Dia biasanya tidak ikut campur dengan yang hidup, 964 01:22:43,250 --> 01:22:48,000 tapi kupikir sekarang, dengan Enam Mata disegel, hubungan akan mungkin... 965 01:22:48,166 --> 01:22:50,083 salah menilai situasi. 966 01:22:51,666 --> 01:22:54,666 Mungkin dia hanya menolakku, 967 01:22:54,833 --> 01:22:56,583 bukan kita semua... 968 01:22:58,416 --> 01:23:01,750 {\an8}Ayo kembali. Tsumiki-san tidak punya banyak waktu. 969 01:23:00,100 --> 01:23:10,000 Penerjemah: Alfathir N. a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 970 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 {\an8}Sudah mau pergi? 971 01:23:07,333 --> 01:23:08,666 {\an8}Senang bertemu denganmu, 972 01:23:08,833 --> 01:23:11,416 {\an8}Anak Zenin, darah Michizane, 973 01:23:10,100 --> 01:23:20,000 Facebook: Alfathir N - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 974 01:23:11,583 --> 01:23:14,916 {\an8}Rahim Lukisan Kematian dan... 975 01:23:16,916 --> 01:23:19,250 {\an8}Wadah Sukuna. 976 01:23:20,100 --> 01:23:30,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 977 01:23:30,100 --> 01:23:35,000 Nyari Film Dan Series Terbaru Dan Tercepat? Join Channel MAKEiNE4U Sekarang! https://t.me/MAKEiNE4U 71431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.