Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:13,250
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,530 --> 00:00:25,430
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:35,921 --> 00:01:37,669
Come on, Dave.
4
00:01:37,670 --> 00:01:39,650
Fuck it, David. How many more times?
5
00:01:40,270 --> 00:01:42,130
Are you still all right for Saturday?
6
00:01:42,450 --> 00:01:43,500
Yeah, thanks.
7
00:01:43,501 --> 00:01:46,829
It's all right. It gives me a chance to
get to know him. Yeah, all right. Good
8
00:01:46,830 --> 00:01:47,880
night. Good night.
9
00:01:51,630 --> 00:01:52,680
Mike!
10
00:01:54,070 --> 00:01:55,630
Would you walk me home, please?
11
00:01:55,650 --> 00:01:56,700
I beg your pardon?
12
00:01:57,170 --> 00:02:00,370
No, honestly, no one's been following
me. I'm dead scared.
13
00:02:01,830 --> 00:02:06,030
I'm sorry, Maureen, but... Look, why
don't you ask Ricky?
14
00:02:06,031 --> 00:02:08,008
I'm sure I'll be only too pleased.
15
00:02:08,009 --> 00:02:09,059
Rickards!
16
00:02:10,430 --> 00:02:12,610
I'm not walking home when that's worth.
17
00:02:13,610 --> 00:02:15,130
What are you giggling for?
18
00:02:15,390 --> 00:02:17,070
You might have said yes otherwise.
19
00:02:17,130 --> 00:02:18,750
Hey, didn't you guard yourself?
20
00:02:19,030 --> 00:02:20,080
Yeah.
21
00:02:28,030 --> 00:02:29,080
Get up.
22
00:02:34,010 --> 00:02:35,610
Quick, come back here.
23
00:02:36,970 --> 00:02:38,020
Come back here.
24
00:02:38,230 --> 00:02:39,280
Alfred!
25
00:02:54,561 --> 00:02:56,549
What's that?
26
00:02:56,550 --> 00:02:58,150
Oh, yes.
27
00:02:58,630 --> 00:03:00,370
Put it down your jumper, Linda!
28
00:03:45,070 --> 00:03:46,630
Who knows? I'll be around first.
29
00:03:47,210 --> 00:03:48,260
Brilliant, thanks.
30
00:03:49,090 --> 00:03:50,530
Baby's doing fine, by the way.
31
00:03:51,230 --> 00:03:52,280
Great big boy.
32
00:03:52,470 --> 00:03:53,790
Nine pounds for two ounces.
33
00:03:58,670 --> 00:04:01,310
I didn't disturb you or anything, did I?
Not at all.
34
00:04:05,810 --> 00:04:06,860
Hang on a minute.
35
00:04:08,161 --> 00:04:10,249
What's wrong?
36
00:04:10,250 --> 00:04:12,660
Just keeping my distance after the other
night.
37
00:04:13,160 --> 00:04:15,750
Neil, the other night... The other night
was a mistake.
38
00:04:17,160 --> 00:04:18,960
And one I certainly won't make again.
39
00:04:21,660 --> 00:04:24,550
From now on, I prefer to keep things
purely professional.
40
00:04:26,300 --> 00:04:27,350
Good night.
41
00:04:54,831 --> 00:05:01,939
Not when, yeah. Yeah, to get Mike to
walk you home. No, I did hear something.
42
00:05:01,940 --> 00:05:03,400
I suspect it was just a fox.
43
00:05:03,640 --> 00:05:05,300
See you in the morning. See you.
44
00:05:29,770 --> 00:05:32,870
Take up stances, exchange flounces.
45
00:05:33,330 --> 00:05:36,310
Lost in multi -coloured views.
46
00:05:36,690 --> 00:05:39,950
There is no home which I can't choose.
47
00:05:41,110 --> 00:05:43,530
Lonely in the dark I go.
48
00:05:43,850 --> 00:05:47,110
The key's in my kaleidoscope.
49
00:05:47,990 --> 00:05:49,590
What time do you call it?
50
00:05:49,950 --> 00:05:51,630
I came straight home.
51
00:05:51,950 --> 00:05:53,450
Club ends at quarter past nine.
52
00:05:55,050 --> 00:05:58,710
You've been smoking. I haven't. Don't
lie to me, girl. I can smell it on you.
53
00:05:58,711 --> 00:06:03,189
I never smoke. I hate it. Back late,
thinking of cigarettes.
54
00:06:03,190 --> 00:06:05,829
If it was up to me, you wouldn't be
going to that club in the first play.
55
00:06:05,830 --> 00:06:07,750
It's only ten o 'clock, John.
56
00:06:07,751 --> 00:06:10,869
The Gulliver, eh? She'll be at home in
the evenings with her parents. Dad!
57
00:06:10,870 --> 00:06:11,920
Yes?
58
00:06:11,921 --> 00:06:14,789
And if I catch you back late again, I
shall take the strap to you.
59
00:06:14,790 --> 00:06:18,089
You're still child enough for that. I've
done nothing wrong. Bath and
60
00:06:18,090 --> 00:06:21,400
lingerie... Shush, Maureen. It's a
school day tomorrow. Bed now. Quick.
61
00:06:22,370 --> 00:06:23,420
Maureen?
62
00:06:37,580 --> 00:06:38,960
Where have you been?
63
00:06:39,260 --> 00:06:43,699
I got in this morning, the door was
unlocked, the lights were blazing and
64
00:06:43,700 --> 00:06:44,750
disappeared.
65
00:06:45,960 --> 00:06:47,010
Out.
66
00:06:47,940 --> 00:06:48,990
I've just arrived.
67
00:06:49,380 --> 00:06:50,800
Who turned the lights on?
68
00:06:55,520 --> 00:06:56,570
Oh, no.
69
00:06:57,660 --> 00:06:58,710
It can't be.
70
00:07:01,720 --> 00:07:04,130
He's not meant to be here till the end
of the week.
71
00:07:10,250 --> 00:07:11,450
Well, perhaps it's mine.
72
00:07:15,990 --> 00:07:17,040
Want a mug?
73
00:08:10,909 --> 00:08:15,870
Yes? I've come to report someone
following me, walking home from the
74
00:08:16,850 --> 00:08:18,070
Yes? A man.
75
00:08:18,410 --> 00:08:21,170
At least, I think it was a man. Or a
girl.
76
00:08:21,171 --> 00:08:28,509
They were racing about in the middle of
the night, shouting and screaming.
77
00:08:28,510 --> 00:08:29,590
And now this.
78
00:08:30,150 --> 00:08:31,370
In my postbox.
79
00:08:31,371 --> 00:08:34,989
I tell you, when Gladys turns up, I'm
off to the police house to lodge a
80
00:08:34,990 --> 00:08:36,040
complaint.
81
00:08:36,250 --> 00:08:39,390
You know, ever since Peter Wilson took
over that youth club...
82
00:08:39,760 --> 00:08:41,440
Things have gone from bad to worse.
83
00:08:41,559 --> 00:08:43,549
And a dozen cents, please. A dozen
cents.
84
00:08:43,960 --> 00:08:45,010
Here we are.
85
00:08:45,120 --> 00:08:46,800
Biscuits, that's five shillings.
86
00:08:47,320 --> 00:08:48,370
All right.
87
00:08:48,520 --> 00:08:50,860
Hello, Claude. Why, you want green
grass?
88
00:08:51,300 --> 00:08:52,380
Sit down in the window.
89
00:08:54,460 --> 00:08:56,360
Keep the old furs burning.
90
00:08:57,060 --> 00:08:58,110
Fires.
91
00:08:58,360 --> 00:09:00,700
Good time you learned to spell green
grass.
92
00:09:00,960 --> 00:09:03,370
If I could spell, I'd be running the
post office.
93
00:09:04,020 --> 00:09:05,520
Three bob a bag. Who's Bob?
94
00:09:05,920 --> 00:09:07,320
Oh, isn't he jocular?
95
00:09:07,690 --> 00:09:10,640
I think we'll change that to shillings.
I thought you might.
96
00:09:11,090 --> 00:09:12,610
Right, that'll be sixpence.
97
00:09:16,921 --> 00:09:18,929
What's this?
98
00:09:18,930 --> 00:09:19,980
It's dinner.
99
00:09:20,430 --> 00:09:22,050
Somebody put it in the post box.
100
00:09:22,051 --> 00:09:24,169
Here they are. They shouldn't have done
that.
101
00:09:24,170 --> 00:09:25,490
It's not got a stamp on it.
102
00:09:27,370 --> 00:09:28,690
Right, Constable Bradley.
103
00:09:29,330 --> 00:09:31,190
So this is your little outpost, is it?
104
00:09:31,810 --> 00:09:32,860
Yes, Sarge.
105
00:09:33,650 --> 00:09:34,700
Very quaint.
106
00:09:34,710 --> 00:09:35,870
Oh, I like it.
107
00:09:36,330 --> 00:09:37,380
Good.
108
00:09:38,021 --> 00:09:45,209
The only trouble with outposts is that
they can so easily become a law unto
109
00:09:45,210 --> 00:09:46,260
themselves.
110
00:09:46,261 --> 00:09:47,869
Yes, Sarge.
111
00:09:47,870 --> 00:09:50,580
The last thing we want for theories are
one -man bands.
112
00:09:50,581 --> 00:09:51,469
No, Sarge.
113
00:09:51,470 --> 00:09:53,270
Teamwork. That's the name of the game.
114
00:09:53,650 --> 00:09:57,369
So from now on, you'll report into
Ashfordly daily at 8 .30 sharp, along
115
00:09:57,370 --> 00:09:58,450
Bellamy and Ventress.
116
00:09:58,550 --> 00:10:02,340
And hopefully the four of us can then
start singing from the same song sheet.
117
00:10:02,341 --> 00:10:03,409
Yes, Sarge.
118
00:10:03,410 --> 00:10:04,850
I'm keen on singing, Bradley.
119
00:10:04,851 --> 00:10:06,149
And dancing.
120
00:10:06,150 --> 00:10:07,200
Do you dance?
121
00:10:07,690 --> 00:10:08,950
Do other little foibles?
122
00:10:09,630 --> 00:10:11,130
Punctuality and tidiness.
123
00:10:11,950 --> 00:10:14,780
Get the little things right, the big
things will follow.
124
00:10:15,030 --> 00:10:18,640
So from now on, I want to see you in
black socks and standard -issue boots.
125
00:10:19,350 --> 00:10:21,450
Sloppy uniform, sloppy mind.
126
00:10:22,170 --> 00:10:24,400
From now on, we're going to pull our
socks up.
127
00:10:28,290 --> 00:10:29,490
Ah, Bradley!
128
00:10:30,030 --> 00:10:34,709
Would you mind taking a look at this and
explain to me how it came to be in my
129
00:10:34,710 --> 00:10:35,760
postbox?
130
00:10:36,130 --> 00:10:38,150
Stuck to an income tax demand?
131
00:10:38,960 --> 00:10:43,120
Mr. Blaketon, this is Sergeant Craddock.
132
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
Sergeant Craddock, Mr. Blaketon.
133
00:10:47,940 --> 00:10:49,380
Good to meet you, Mr. Blaketon.
134
00:11:19,880 --> 00:11:20,930
Kings. Lulu.
135
00:11:21,860 --> 00:11:22,910
Mums and the puppets.
136
00:11:24,760 --> 00:11:25,810
Monkeys.
137
00:11:26,080 --> 00:11:27,130
Rolling stones.
138
00:11:27,880 --> 00:11:29,080
That's what I call a band.
139
00:11:30,180 --> 00:11:31,230
And the animal.
140
00:11:31,700 --> 00:11:33,320
I could bring my Shirley Bussies.
141
00:11:33,321 --> 00:11:35,619
No, I think we've got enough, thanks.
142
00:11:35,620 --> 00:11:38,140
Right, now, that's it. I'll see you
tomorrow.
143
00:11:40,140 --> 00:11:45,719
Oh, and, uh... By the way, did you, uh,
tell the girls what Sergeant Craddock
144
00:11:45,720 --> 00:11:48,140
said? Yes, the boys are going to walk
them home.
145
00:11:48,360 --> 00:11:51,070
Though knowing Maureen, she's probably
making it up.
146
00:11:51,280 --> 00:11:52,330
Here.
147
00:12:00,260 --> 00:12:01,940
That's very nice, girls. Well done.
148
00:12:02,900 --> 00:12:06,860
Um, my... my first dance, please. Uh
-uh.
149
00:12:07,320 --> 00:12:09,860
I'm going to be by my post, the record
player.
150
00:12:22,480 --> 00:12:23,530
David.
151
00:12:25,520 --> 00:12:26,720
Coming tomorrow night?
152
00:12:27,460 --> 00:12:28,580
No, no.
153
00:12:28,820 --> 00:12:31,940
Peter says he's got enough helpers,
so... Oh, did he? Right.
154
00:12:32,720 --> 00:12:34,040
Well, I'll see what I can do.
155
00:12:52,610 --> 00:12:57,109
Well, we can walk around, can't we, Bob?
Yeah, cos we've got private things to
156
00:12:57,110 --> 00:12:58,670
talk about. What things?
157
00:12:59,010 --> 00:13:00,060
Never you mind!
158
00:13:01,090 --> 00:13:02,650
Well, don't blame us, then.
159
00:13:02,990 --> 00:13:04,790
You meet the Aidensfield Strangler.
160
00:13:22,670 --> 00:13:25,080
It's all the stuff she wrote in a
geography book.
161
00:13:52,721 --> 00:13:59,349
eyes. She's said nothing. None of them
have. Well, now it seems somebody's
162
00:13:59,350 --> 00:14:04,229
been... That youth club. It ends far too
late. Okay, okay. Look, um, just tell
163
00:14:04,230 --> 00:14:08,209
me again exactly what happened. Well, we
were just in the dip there when we
164
00:14:08,210 --> 00:14:09,609
heard twigs napping and that.
165
00:14:09,610 --> 00:14:11,850
We were in the bushes watching us.
166
00:14:12,730 --> 00:14:13,870
But you didn't see him?
167
00:14:14,050 --> 00:14:17,590
No. Just these eyes, like, these two
horrible eyes.
168
00:14:19,690 --> 00:14:20,740
Anything out there?
169
00:14:20,741 --> 00:14:23,049
No. Well, there wouldn't be, would
there?
170
00:14:23,050 --> 00:14:24,100
Not this long after.
171
00:14:30,461 --> 00:14:37,509
Straight on to Aidensfield, Constable
Ventress. Let's check those woods.
172
00:14:37,510 --> 00:14:38,690
May I, Sarge? Yes.
173
00:14:39,790 --> 00:14:41,230
But I'm doing the crime sheet.
174
00:14:41,231 --> 00:14:43,149
Important to get out and about.
175
00:14:43,150 --> 00:14:44,670
All of us, not just some.
176
00:14:45,690 --> 00:14:47,800
Constable Bellamy can do the crime
sheet.
177
00:14:47,801 --> 00:14:49,629
You, Bradley, are back on your usual
beat.
178
00:14:49,630 --> 00:14:51,389
What about the Maureen Dodds business?
179
00:14:51,390 --> 00:14:53,380
I'm dressed off now to talk to the
girls.
180
00:14:53,910 --> 00:14:58,249
Oh, and Ventress, there's nothing more
I've put into the general public than a
181
00:14:58,250 --> 00:15:01,980
policeman with a fire ganging out of his
mouth and ash all down his uniform.
182
00:15:02,830 --> 00:15:03,880
All right.
183
00:15:03,881 --> 00:15:06,319
I'll be gone for the rest of the
morning.
184
00:15:06,320 --> 00:15:09,420
After the girls, I shall be calling on a
Mr Claude Greengrass.
185
00:15:12,500 --> 00:15:13,880
On to him already, then, eh?
186
00:15:14,340 --> 00:15:16,630
The Ashfordly estate gave him Claude's
name.
187
00:15:16,820 --> 00:15:17,870
Would you believe?
188
00:15:18,380 --> 00:15:19,600
Stolen fence post.
189
00:15:19,880 --> 00:15:22,320
Oh, so we're talking serious crime now,
are we?
190
00:15:30,520 --> 00:15:32,690
I've just seen Mr Dodds in the waiting
room.
191
00:15:32,840 --> 00:15:33,890
Fine.
192
00:15:33,891 --> 00:15:37,199
We've been having a bit of a chat about
his daughter.
193
00:15:37,200 --> 00:15:38,250
Mm -hm.
194
00:15:38,680 --> 00:15:39,730
Maureen.
195
00:15:39,731 --> 00:15:43,939
He and Mrs Dodds are finding her a bit
of a handful. They really just seem
196
00:15:43,940 --> 00:15:46,110
pretty worried. Thank you. I'll deal
with it.
197
00:15:55,260 --> 00:15:56,310
Thank you, Mrs Dodds.
198
00:16:04,490 --> 00:16:08,510
Now then, Maureen, your mum's out the
room, so let's start telling the truth,
199
00:16:08,511 --> 00:16:09,029
shall we?
200
00:16:09,030 --> 00:16:10,230
I've told you the truth.
201
00:16:10,231 --> 00:16:13,169
So why was there all that giggling when
you came to see me about it at the
202
00:16:13,170 --> 00:16:14,220
police station, eh?
203
00:16:14,430 --> 00:16:15,480
Dunno.
204
00:16:16,270 --> 00:16:19,640
A little bird tells me you've taken a
tumble for Constable Bradley.
205
00:16:19,641 --> 00:16:23,549
No. Did you make up the story of the man
in the woods to draw attention to
206
00:16:23,550 --> 00:16:24,529
yourself? No.
207
00:16:24,530 --> 00:16:27,000
To get Constable Bradley to come out and
see you?
208
00:16:27,001 --> 00:16:29,229
I'll be talking to the two other girls,
don't forget.
209
00:16:29,230 --> 00:16:30,280
They'll say the same.
210
00:16:32,390 --> 00:16:33,440
Come on, Maureen.
211
00:16:34,690 --> 00:16:37,170
Nothing you say will go beyond these
four walls.
212
00:16:37,610 --> 00:16:40,850
There was someone following me. There
was, I promise you.
213
00:16:43,270 --> 00:16:44,970
Well, Mr Dodge, they should help.
214
00:16:46,750 --> 00:16:49,100
Indigestion can be caused by stress, you
know.
215
00:16:49,770 --> 00:16:51,090
Is anything worrying you?
216
00:16:51,670 --> 00:16:52,720
No.
217
00:16:53,170 --> 00:16:54,220
Money worries?
218
00:16:54,690 --> 00:16:56,610
Family problems? Anything like that?
219
00:16:56,830 --> 00:16:57,880
No.
220
00:16:59,350 --> 00:17:01,910
Well, only Maureen, I suppose.
221
00:17:02,310 --> 00:17:03,360
Her daughter.
222
00:17:03,450 --> 00:17:04,500
How old is she?
223
00:17:04,550 --> 00:17:05,950
15? Mm -hmm.
224
00:17:07,550 --> 00:17:10,680
We seemed to have no control over her
whatsoever at the moment.
225
00:17:11,490 --> 00:17:14,080
It was so much easier when she was just
a little lass.
226
00:17:14,081 --> 00:17:16,328
We knew where we were with her then.
227
00:17:16,329 --> 00:17:17,379
It's a difficult age.
228
00:17:18,670 --> 00:17:21,020
Give her another year, I'm sure she'll
be fine.
229
00:17:44,170 --> 00:17:45,220
Mr. Greengrass?
230
00:17:46,210 --> 00:17:47,260
No.
231
00:17:47,750 --> 00:17:48,800
You're not Mr.
232
00:17:48,890 --> 00:17:49,940
Claude Greengrass?
233
00:17:50,070 --> 00:17:51,120
No.
234
00:17:51,121 --> 00:17:52,389
I'm David.
235
00:17:52,390 --> 00:17:53,429
I see.
236
00:17:53,430 --> 00:17:54,480
David, eh?
237
00:17:55,230 --> 00:17:56,280
Well, well, well.
238
00:17:56,490 --> 00:17:58,470
And these are your logs, then, are they?
239
00:17:58,670 --> 00:18:01,050
No. These are Mr. Greengrass's logs.
240
00:18:01,730 --> 00:18:04,140
Oh, there he is, that's him. What's the
trouble?
241
00:18:04,390 --> 00:18:06,310
Sergeant Craddock, Ashfordly Police.
242
00:18:06,750 --> 00:18:08,310
Good to meet you, Mr. Greengrass.
243
00:18:08,590 --> 00:18:09,640
Is the kettle on?
244
00:18:21,800 --> 00:18:22,850
Thank you.
245
00:18:22,851 --> 00:18:27,699
Do you know what I was thinking as I
came up to you, Mr Greenrath?
246
00:18:27,700 --> 00:18:29,519
No, but I'm sure you were going to tell
me.
247
00:18:29,520 --> 00:18:32,950
I was thinking that you and I could be
very, very useful to each other.
248
00:18:33,620 --> 00:18:35,140
In what way?
249
00:18:35,500 --> 00:18:36,700
You know what's going on.
250
00:18:36,880 --> 00:18:37,930
I need information.
251
00:18:38,480 --> 00:18:40,460
You scratch my back, I'll scratch yours.
252
00:18:41,260 --> 00:18:42,310
Put it this way.
253
00:18:42,311 --> 00:18:45,599
Laughing you wants me following you
about quibbling at every little thing,
254
00:18:45,600 --> 00:18:46,619
right?
255
00:18:46,620 --> 00:18:48,280
My word, if I wanted to be awkward.
256
00:18:49,520 --> 00:18:50,570
Vehicle licences.
257
00:18:51,480 --> 00:18:56,400
Dog licences, gun licences, car
insurance, the list is endless.
258
00:18:58,260 --> 00:18:59,820
But I'm not that sort of a copper.
259
00:19:00,960 --> 00:19:02,010
I'd like us to be pals.
260
00:19:03,640 --> 00:19:05,240
Pals? Sort of thing I mean.
261
00:19:05,820 --> 00:19:09,250
A whole bunch of timbers just vanished
from Lord Ashfordly's woods.
262
00:19:09,640 --> 00:19:13,010
If you would have any idea who took it,
that'd be us being pals, see?
263
00:19:13,011 --> 00:19:17,079
The woodman thought he saw your truck
parked up there a couple of evenings
264
00:19:17,080 --> 00:19:20,150
They must have been mistaken. I've not
been up there for years.
265
00:19:21,930 --> 00:19:25,540
He's particularly upset about the fence
posts, by the way. Fence posts?
266
00:19:25,790 --> 00:19:26,870
A bunch of fence posts.
267
00:19:27,290 --> 00:19:28,340
Worth about a fiver.
268
00:19:28,550 --> 00:19:30,410
I never touch the fence posts.
269
00:19:34,270 --> 00:19:37,550
I'm not interested in catching minnows,
Mr Greengrass.
270
00:19:38,610 --> 00:19:40,150
My job's bigger than that.
271
00:19:41,350 --> 00:19:43,650
But I do expect them to cooperate.
272
00:19:46,530 --> 00:19:48,250
Thank you for the tea.
273
00:19:50,070 --> 00:19:51,120
Thank you.
274
00:20:15,300 --> 00:20:16,380
You coming in, David?
275
00:20:21,040 --> 00:20:22,090
Does anybody ask?
276
00:20:23,700 --> 00:20:25,380
You're my assistant for the night.
277
00:20:25,460 --> 00:20:26,510
All right.
278
00:20:26,720 --> 00:20:27,770
Thanks, Mr. Bradley.
279
00:20:28,940 --> 00:20:29,990
That's my own car.
280
00:20:33,060 --> 00:20:34,680
Maury? Don't! Maury!
281
00:20:35,660 --> 00:20:38,010
Bradley's going to like that. You're so
wicked.
282
00:20:38,060 --> 00:20:39,110
Shut up!
283
00:20:40,240 --> 00:20:41,290
Right then.
284
00:20:42,180 --> 00:20:43,230
Let's go.
285
00:20:54,920 --> 00:20:57,690
Now, if you haven't got a ticket, you
can get one inside.
286
00:20:59,271 --> 00:21:00,679
Excuse
287
00:21:00,680 --> 00:21:08,520
me.
288
00:21:09,120 --> 00:21:10,680
What do you think you're doing?
289
00:21:11,400 --> 00:21:12,450
I beg your pardon?
290
00:21:12,451 --> 00:21:15,699
I hope you realise they're brand -new
fence posts you're nicking. And I'm
291
00:21:15,700 --> 00:21:19,299
getting the blame for them going
missing, so just put them down and get
292
00:21:19,300 --> 00:21:21,890
where you belong, or I'll inform the
constabulary.
293
00:21:23,210 --> 00:21:24,650
I wouldn't do that, old fella.
294
00:21:25,490 --> 00:21:27,720
Not unless you want me to tell them
about you.
295
00:21:27,721 --> 00:21:29,149
What are you talking about?
296
00:21:29,150 --> 00:21:31,380
Knicking that great pile of wood over
there.
297
00:21:31,390 --> 00:21:32,440
Because I saw you.
298
00:21:32,441 --> 00:21:35,889
Yeah, well, I happened to be a friend of
the owner and he asked me to clear it.
299
00:21:35,890 --> 00:21:36,809
That's it.
300
00:21:36,810 --> 00:21:37,860
Excuse me.
301
00:21:39,030 --> 00:21:40,110
I'm talking to you.
302
00:21:41,590 --> 00:21:42,640
It's a good job.
303
00:21:43,630 --> 00:21:44,680
You're going.
304
00:22:44,220 --> 00:22:46,300
I think you've got a bit of the fan
club.
305
00:22:46,620 --> 00:22:47,940
Don't. It scares me to death.
306
00:22:54,500 --> 00:22:57,480
So, how did it go with you and Neil
these days?
307
00:22:57,740 --> 00:22:58,880
Now he's in the village.
308
00:22:59,940 --> 00:23:00,990
OK.
309
00:23:01,620 --> 00:23:03,660
No chance he'll get back together, then?
310
00:23:04,020 --> 00:23:05,070
What?
311
00:23:05,300 --> 00:23:07,540
What? You know, I was... I was just
wondering.
312
00:23:09,640 --> 00:23:11,690
So are you coming out of his house,
then?
313
00:23:14,040 --> 00:23:16,060
Um, no.
314
00:23:16,820 --> 00:23:18,660
No, absolutely no.
315
00:23:18,880 --> 00:23:20,460
No, no, no, absolutely.
316
00:23:21,240 --> 00:23:22,700
Well, sorry I spoke.
317
00:23:56,620 --> 00:23:59,930
I thought this was the bar. When did you
turn it into the smoke room?
318
00:23:59,960 --> 00:24:01,140
Not funny, Claude.
319
00:24:01,460 --> 00:24:05,199
I've got no customers, thanks to you and
your log. All right, they just need
320
00:24:05,200 --> 00:24:06,280
some draft under them.
321
00:24:06,680 --> 00:24:09,980
Well, according to Sergeant Craddock,
the log's a cherry wood.
322
00:24:10,440 --> 00:24:14,500
So it'll never burn, because all cherry
wood does is smoke. Sergeant Craddock?
323
00:24:14,501 --> 00:24:18,019
What does he know about it? In any case,
he hadn't ought to be in here boozing.
324
00:24:18,020 --> 00:24:21,039
He ought to be out doing a bit of
coppering. Well, he was in here looking
325
00:24:21,040 --> 00:24:22,500
you. Looking for me? What for?
326
00:24:22,780 --> 00:24:24,460
The estate's been on to him again.
327
00:24:24,910 --> 00:24:27,260
Yet more timber's gone walkies from the
woods.
328
00:24:27,610 --> 00:24:29,390
So the logs weren't just rubbish.
329
00:24:29,670 --> 00:24:30,930
They were stolen rubbish.
330
00:24:31,290 --> 00:24:34,730
So I want me money back. You've got no
chance. That's long gone.
331
00:24:35,690 --> 00:24:37,370
Claude, what about me logs?
332
00:24:37,770 --> 00:24:40,850
I only placed the flaming logs with some
that might.
333
00:24:41,510 --> 00:24:42,950
Right, quiet down, everyone.
334
00:24:43,370 --> 00:24:44,490
Any last requests?
335
00:25:41,481 --> 00:25:48,809
It's about time one of you turned up. I
called Constable Bradley, but there was
336
00:25:48,810 --> 00:25:49,549
no reply.
337
00:25:49,550 --> 00:25:52,860
You know, in my day, this would have
been nipped in the bud ages ago.
338
00:26:36,300 --> 00:26:38,100
Oh, no, no, you carry on, Constable.
339
00:26:38,680 --> 00:26:39,880
That's what I like to see.
340
00:26:39,881 --> 00:26:40,939
Building bridges.
341
00:26:40,940 --> 00:26:42,320
Getting to know your public.
342
00:27:22,699 --> 00:27:25,500
Ricky. Ricky.
343
00:28:00,881 --> 00:28:02,409
Good night, Maggie.
344
00:28:02,410 --> 00:28:03,970
Good night, Constable Bradley.
345
00:28:10,410 --> 00:28:11,460
Where's Maureen?
346
00:28:11,650 --> 00:28:13,570
Er, she went home with Jennifer.
347
00:28:14,030 --> 00:28:15,080
Lovely.
348
00:28:15,630 --> 00:28:16,680
Here we are.
349
00:28:21,470 --> 00:28:22,520
Good night,
350
00:28:26,450 --> 00:28:28,410
David. You did well tonight.
351
00:28:29,370 --> 00:28:30,470
Thanks, Mr Bradley.
352
00:28:58,670 --> 00:29:00,720
Quarter past eleven. I've missed my
lift.
353
00:29:01,050 --> 00:29:03,870
Must have been the lads. I promised I'd
be home by eleven.
354
00:29:08,861 --> 00:29:10,929
Come on.
355
00:29:10,930 --> 00:29:12,370
Come on, Ricky.
356
00:29:12,371 --> 00:29:13,389
I can't.
357
00:29:13,390 --> 00:29:15,150
You've got to. Come on, please.
358
00:29:21,370 --> 00:29:25,110
You can't go back on your own. I've got
to.
359
00:29:25,111 --> 00:29:27,319
What about that man? Ricky, please.
360
00:29:27,320 --> 00:29:28,370
You don't know my dad.
361
00:29:28,640 --> 00:29:29,690
Please.
362
00:30:28,620 --> 00:30:29,670
Aidensville Police.
363
00:30:33,260 --> 00:30:34,310
Right.
364
00:30:35,520 --> 00:30:36,570
Right.
365
00:30:37,640 --> 00:30:39,020
I'll be there in ten minutes.
366
00:30:39,520 --> 00:30:40,570
Yeah.
367
00:30:45,860 --> 00:30:46,910
Hello.
368
00:30:57,320 --> 00:30:58,960
OK, Bradley, give me the address.
369
00:31:05,580 --> 00:31:07,930
She was supposed to come back with Mrs
Cadwell.
370
00:31:08,480 --> 00:31:09,880
Before Mrs Cadwell? Yes.
371
00:31:09,881 --> 00:31:13,579
She said Maureen had gone home with
Jennifer, but when I phoned Jennifer's
372
00:31:13,580 --> 00:31:14,630
parents, she hadn't.
373
00:31:15,780 --> 00:31:17,620
If anything's happened to her...
374
00:31:18,400 --> 00:31:22,159
I'm sure it hasn't. Now, can I have a
quick word with Mr Dodds? He's out
375
00:31:22,160 --> 00:31:23,260
for her. I see, right.
376
00:31:23,261 --> 00:31:26,099
I'll get down to the village and make
some inquiries. If you could just wait
377
00:31:26,100 --> 00:31:27,780
here. No, I want to come with you.
378
00:31:28,160 --> 00:31:31,380
Please, Mr Dodds. Someone has to stay
here in case she comes back.
379
00:31:31,381 --> 00:31:35,919
Look, I'll ask Nurse Bolton to come and
sit with you. I don't want anybody
380
00:31:35,920 --> 00:31:38,280
sitting with me. I want Maureen found.
381
00:31:39,260 --> 00:31:43,300
Look, I'm sure there's a perfectly
simple explanation to all of this. All
382
00:31:51,850 --> 00:31:53,650
There might be a false alarm, George.
383
00:31:53,651 --> 00:31:57,069
I'm just going to go and pay the
boyfriend a visit. Get in. You can tell
384
00:31:57,070 --> 00:31:58,120
the way.
385
00:32:04,110 --> 00:32:05,160
Corrine!
386
00:32:09,950 --> 00:32:11,000
Corrine!
387
00:32:16,650 --> 00:32:17,700
Corrine!
388
00:32:19,330 --> 00:32:20,590
So what exactly were you?
389
00:32:20,910 --> 00:32:22,190
The coke shed. Speak up.
390
00:32:23,130 --> 00:32:24,180
The coke shed, sir.
391
00:32:24,930 --> 00:32:27,340
Then you came out and found everybody
had gone?
392
00:32:27,590 --> 00:32:28,640
Yeah.
393
00:32:28,710 --> 00:32:29,760
Apart from David.
394
00:32:30,010 --> 00:32:31,450
That's David Stockwell, sir.
395
00:32:31,930 --> 00:32:34,110
He was giving me a hand with the disco.
396
00:32:35,250 --> 00:32:36,330
And what time is this?
397
00:32:37,010 --> 00:32:38,060
Quarter past eleven.
398
00:32:38,061 --> 00:32:41,029
Did you lend her your bike? You didn't
walk her home? Yeah.
399
00:32:41,030 --> 00:32:42,410
She wanted to get home quick.
400
00:32:42,530 --> 00:32:43,910
She's dead scared of her dad.
401
00:32:44,530 --> 00:32:45,580
Is that all?
402
00:32:48,210 --> 00:32:49,590
When we were in the coke shed...
403
00:32:50,210 --> 00:32:51,530
Someone kicked the door in.
404
00:32:51,531 --> 00:32:53,529
Who was that?
405
00:32:53,530 --> 00:32:55,030
I don't know. It was dark.
406
00:32:56,190 --> 00:32:57,240
All right.
407
00:32:57,350 --> 00:32:58,400
Thank you. Good night.
408
00:32:58,910 --> 00:32:59,960
Thank you.
409
00:32:59,961 --> 00:33:03,689
You'd better go and see this David
character.
410
00:33:03,690 --> 00:33:06,520
I'll ring Bellamy and Ventress and go
back up to the door.
411
00:33:07,830 --> 00:33:09,150
Someone kicked the door in.
412
00:33:09,410 --> 00:33:10,910
What was that all about, then?
413
00:33:14,330 --> 00:33:15,690
Where is he?
414
00:33:15,691 --> 00:33:16,889
Come on.
415
00:33:16,890 --> 00:33:18,350
Say, come on. Where is he?
416
00:33:18,451 --> 00:33:20,399
Good boy.
417
00:33:20,400 --> 00:33:21,239
Good boy.
418
00:33:21,240 --> 00:33:22,290
John,
419
00:33:24,060 --> 00:33:25,460
this is Sergeant Craddock.
420
00:33:25,461 --> 00:33:26,759
Have you found her yet?
421
00:33:26,760 --> 00:33:29,139
Come on, John. Why don't you sit down
for a minute?
422
00:33:29,140 --> 00:33:30,599
My daughter's out there somewhere.
423
00:33:30,600 --> 00:33:34,619
In the dark. In the cold. And you stand
there drinking tea. Mr. Dodds,
424
00:33:34,620 --> 00:33:36,800
everything that can be done is being
done.
425
00:33:36,801 --> 00:33:40,059
Constable Bradley's down in the village
carrying out further inquiries. I've got
426
00:33:40,060 --> 00:33:43,039
two constables due here any minute to
make a thorough search of the roadside.
427
00:33:43,040 --> 00:33:44,090
Oh, talk, talk.
428
00:33:44,560 --> 00:33:45,640
Is that all you can do?
429
00:33:48,770 --> 00:33:51,360
So, you saw her going through the
village on a bike?
430
00:33:51,690 --> 00:33:53,330
Aye. What did you do then?
431
00:33:54,650 --> 00:33:55,700
Come home.
432
00:33:56,530 --> 00:33:58,880
But your mum said you didn't get home
till 12 .30.
433
00:34:00,670 --> 00:34:01,750
I didn't follow her.
434
00:34:02,021 --> 00:34:03,929
Follow who?
435
00:34:03,930 --> 00:34:07,369
Maureen. I just wanted to see if she
were all right, right? Because she shook
436
00:34:07,370 --> 00:34:08,349
out by herself.
437
00:34:08,350 --> 00:34:11,529
Because there's that man who's been
following all those girls in those
438
00:34:11,530 --> 00:34:13,390
And by the time I got there, she'd gone.
439
00:34:13,391 --> 00:34:18,109
Oh, we're going to give it back in the
morning, aren't we? Give what back,
440
00:34:18,110 --> 00:34:19,160
David?
441
00:34:19,489 --> 00:34:20,539
The bike.
442
00:34:20,750 --> 00:34:21,800
You've got the bike?
443
00:34:22,310 --> 00:34:23,810
Well, where is it?
444
00:34:32,790 --> 00:34:34,170
This is Ricky's bike, is it?
445
00:34:36,330 --> 00:34:37,670
I didn't steal it.
446
00:34:38,650 --> 00:34:39,889
It was lying in the road.
447
00:35:07,210 --> 00:35:08,590
There's no use looking here.
448
00:35:08,870 --> 00:35:11,670
We're retracing her steps, sir.
449
00:35:11,671 --> 00:35:15,609
She was seen leaving the village,
weren't she? She won't be down here.
450
00:35:15,610 --> 00:35:17,149
She's got to be up in the woods
somewhere.
451
00:35:17,150 --> 00:35:20,389
That was Sergeant Craddock. He wants us
to call off the search till the morning.
452
00:35:20,390 --> 00:35:21,429
Call it off?
453
00:35:21,430 --> 00:35:23,960
Well, only for a couple of hours, until
it's light.
454
00:35:24,090 --> 00:35:25,140
But we can't stop now.
455
00:35:25,141 --> 00:35:28,869
Well, we've checked all the obvious
places. There's not a lot more we can
456
00:35:28,870 --> 00:35:30,430
Well, not so we can see properly.
457
00:35:30,510 --> 00:35:31,560
I don't believe this.
458
00:35:32,910 --> 00:35:34,710
He's arrested someone on suspicion.
459
00:35:34,730 --> 00:35:35,780
And carry it on!
460
00:35:37,790 --> 00:35:38,840
Arrested someone?
461
00:35:38,870 --> 00:35:39,920
Who?
462
00:35:40,130 --> 00:35:41,510
You can't make me a prisoner.
463
00:35:41,511 --> 00:35:45,449
You're not a prisoner, David. You're
helping us with our inquiries. But I've
464
00:35:45,450 --> 00:35:46,500
to go home.
465
00:35:47,450 --> 00:35:49,650
I should be in bed. My mum will kill me.
466
00:35:51,010 --> 00:35:52,060
Listen, Sonny.
467
00:35:53,050 --> 00:35:54,490
You're here for your own good.
468
00:35:55,050 --> 00:35:58,240
There are people out there who'd like to
tear you limb from limb.
469
00:35:59,790 --> 00:36:00,840
Why?
470
00:36:02,790 --> 00:36:06,950
The bike that Maureen Dodds was riding
was found in your shed.
471
00:36:08,970 --> 00:36:10,490
I was keeping it safe.
472
00:36:15,350 --> 00:36:16,490
Okay. Let's start again.
473
00:36:19,510 --> 00:36:22,810
You say you saw Maureen riding through
the village at 11 .30.
474
00:36:23,270 --> 00:36:25,500
Aye, she shouldn't have been out by
herself.
475
00:36:25,890 --> 00:36:29,320
Because there's this man, right, and
he's been following the girls.
476
00:36:30,710 --> 00:36:31,760
So I went after her.
477
00:36:33,250 --> 00:36:34,300
Go on.
478
00:36:34,970 --> 00:36:38,040
But I couldn't catch her up because she
was riding right fast.
479
00:36:38,090 --> 00:36:39,140
So I just...
480
00:36:45,100 --> 00:36:48,979
But I found the bike lying in the middle
of the road. And what was Maureen
481
00:36:48,980 --> 00:36:50,030
doing?
482
00:36:50,560 --> 00:36:55,140
Oh, she went there. She left it and gone
home. Think very hard, David.
483
00:36:57,720 --> 00:37:02,299
Are you quite sure you didn't catch her
up and talk to her before you took the
484
00:37:02,300 --> 00:37:06,900
bike? No. You definitely didn't see her
before you took the bike.
485
00:37:07,940 --> 00:37:10,100
I saw her at the dance.
486
00:37:14,800 --> 00:37:17,090
And what about in the lane where the
bike was?
487
00:37:20,220 --> 00:37:26,299
So, you didn't catch her up and put her
off the bike and go into the woods with
488
00:37:26,300 --> 00:37:27,350
her?
489
00:37:27,960 --> 00:37:29,010
No.
490
00:37:29,380 --> 00:37:30,430
No.
491
00:37:30,720 --> 00:37:34,060
No, no, you ask her. She'll tell you
that I didn't. I can't, David.
492
00:37:35,440 --> 00:37:38,630
Because since we left the bike in the
lane, she hasn't been seen.
493
00:37:55,400 --> 00:37:58,950
Funny place to pay out the pensions,
isn't it? On your way, Greengrass.
494
00:37:59,660 --> 00:38:00,710
Gina.
495
00:38:03,720 --> 00:38:04,770
What's the deal?
496
00:38:05,180 --> 00:38:06,740
Maureen Dodds has gone missing.
497
00:38:06,741 --> 00:38:07,839
Since when?
498
00:38:07,840 --> 00:38:09,180
Last night after the disco.
499
00:38:09,181 --> 00:38:11,379
What, do they think she's off here
somewhere?
500
00:38:11,380 --> 00:38:12,560
Well, we don't know yet.
501
00:38:12,940 --> 00:38:16,550
But they found the bike she was riding
hidden in David Stockwell's shed.
502
00:38:16,800 --> 00:38:17,850
What, my David?
503
00:38:18,000 --> 00:38:19,560
Yeah, and they've arrested him.
504
00:38:19,780 --> 00:38:22,340
I suppose as usual, they made two and
two make five.
505
00:38:23,560 --> 00:38:24,610
Height, five feet.
506
00:38:24,760 --> 00:38:26,280
Slim build, age 15.
507
00:38:26,580 --> 00:38:27,630
Long fur hair.
508
00:38:27,980 --> 00:38:32,060
Blue eyes wearing a silver cardigan.
Pink dress carrying a red handbag.
509
00:38:32,540 --> 00:38:33,590
That's right.
510
00:38:34,000 --> 00:38:36,290
Can I have a word, Sergeant Craddock
Powell?
511
00:38:36,291 --> 00:38:39,879
Hope you realise you've arrested the
wrong bloke. It's not David who ought to
512
00:38:39,880 --> 00:38:42,919
helping you with your inquiries. It's
that red -headed Scottish bloke who's
513
00:38:42,920 --> 00:38:43,899
living in the woods.
514
00:38:43,900 --> 00:38:47,919
I beg your pardon? David Stockwell would
no more attack Maureen Dodds and fly in
515
00:38:47,920 --> 00:38:50,960
the air. It's that Scottish bloke you
want. You must know it.
516
00:38:50,961 --> 00:38:53,229
It's him that's nicking the fence posts
and all.
517
00:38:53,230 --> 00:38:54,970
Right. There's someone in the woods.
518
00:38:55,950 --> 00:38:57,710
Yes, he's Scottish.
519
00:38:57,711 --> 00:38:59,049
We're big dog.
520
00:38:59,050 --> 00:38:59,909
We're red hair.
521
00:38:59,910 --> 00:39:03,520
You can hardly miss him. He'll probably
be carrying a load of fence posts.
522
00:39:03,890 --> 00:39:04,940
Where are you going?
523
00:39:08,510 --> 00:39:09,770
Maureen! Maureen!
524
00:39:10,890 --> 00:39:11,940
Maureen!
525
00:39:22,060 --> 00:39:24,040
Mr Dodds is absolutely all in. Laurie!
526
00:39:24,560 --> 00:39:25,610
He's over there.
527
00:39:25,611 --> 00:39:29,519
I've tried to get him to take a break,
but he just won't. Well, in that case,
528
00:39:29,520 --> 00:39:31,570
it's probably best if he just carries
on.
529
00:39:32,040 --> 00:39:33,090
Laurie!
530
00:39:35,220 --> 00:39:36,270
Laurie!
531
00:39:36,760 --> 00:39:38,000
I found something!
532
00:39:43,380 --> 00:39:45,380
Is that us?
533
00:39:45,840 --> 00:39:46,890
Yes. Here?
534
00:39:46,891 --> 00:39:48,579
Dog handler!
535
00:39:48,580 --> 00:39:49,630
Come on.
536
00:39:52,920 --> 00:39:54,060
He's got us then. Come on.
537
00:39:54,911 --> 00:39:59,519
First time I've been in this way, we're
copper.
538
00:39:59,520 --> 00:40:01,320
Delta Alpha 2 -1 to Control. Any news?
539
00:40:01,860 --> 00:40:03,560
Control to Delta Alpha 2 -1.
540
00:40:03,561 --> 00:40:07,419
No, Sarge. I'm going off the woods now.
Radio Bradley, tell him to make his way
541
00:40:07,420 --> 00:40:08,470
to... Where is it?
542
00:40:08,900 --> 00:40:10,020
Oh, this is it.
543
00:40:11,620 --> 00:40:13,300
Phil, Brinkwell Bottom.
544
00:40:13,760 --> 00:40:14,840
Near the badger set.
545
00:40:15,100 --> 00:40:16,280
Received. Out. Thank you.
546
00:40:25,841 --> 00:40:27,829
Two groups.
547
00:40:27,830 --> 00:40:29,830
One that way, one with me.
548
00:40:30,450 --> 00:40:31,500
Right.
549
00:41:13,310 --> 00:41:15,240
No, no, it weren't as bad as that.
Right.
550
00:41:15,630 --> 00:41:17,250
Message from Sergeant Craddock.
551
00:41:17,430 --> 00:41:20,200
There's a man living rough over at
Brinkwell's. Oh, God.
552
00:41:36,210 --> 00:41:38,010
Go back up the track. Wait for Bradley.
553
00:41:38,011 --> 00:41:42,049
As much as I enjoy scratching your back,
I've got an appointment. Wait where I
554
00:41:42,050 --> 00:41:43,590
told you and show him the way.
555
00:41:44,150 --> 00:41:47,100
You want to show him the truth and the
light as well, do you?
556
00:41:54,230 --> 00:41:55,770
Please, Kitty, no further.
557
00:41:56,110 --> 00:41:57,160
I'm coming with you.
558
00:41:58,570 --> 00:41:59,870
Please. Oh, leave me.
559
00:42:00,470 --> 00:42:02,880
Tell her to go, Mr Bradley. She
shouldn't be here.
560
00:42:02,910 --> 00:42:04,170
Neither should you, look.
561
00:42:04,350 --> 00:42:06,340
Take her home and leave us to do this
bit.
562
00:42:06,341 --> 00:42:08,669
We're not too sure who's down at this
camp.
563
00:42:08,670 --> 00:42:11,729
But I can assure you it's probably got
nothing to do with Maureen. No.
564
00:42:11,730 --> 00:42:15,910
No? What are you doing here? Unpaid
police work, by the look of it.
565
00:42:16,670 --> 00:42:19,010
The London old lad wants your beer. Come
on.
566
00:42:36,450 --> 00:42:37,500
I'll show the police.
567
00:42:37,501 --> 00:42:38,509
Can I come in, please?
568
00:42:38,510 --> 00:42:39,529
Sorry, mate.
569
00:42:39,530 --> 00:42:41,940
No one comes into my home without an
invitation.
570
00:42:41,950 --> 00:42:43,750
And you have definitely not got one.
571
00:42:51,690 --> 00:42:52,740
Hey!
572
00:43:01,890 --> 00:43:08,100
Was your daughter carrying around... a
handbag last night?
573
00:43:08,320 --> 00:43:09,600
Yeah, yeah, she was.
574
00:43:09,601 --> 00:43:13,179
Perhaps, sir, we could just take a look
at that bag on your table.
575
00:43:13,180 --> 00:43:14,230
You've got that bag.
576
00:43:14,300 --> 00:43:16,800
You know where she is. Where who is? My
daughter.
577
00:43:16,801 --> 00:43:18,219
Where is she?
578
00:43:18,220 --> 00:43:19,270
Where is she?
579
00:43:21,000 --> 00:43:22,050
Help!
580
00:43:22,860 --> 00:43:26,160
Please, please, if you know anything
about where she is.
581
00:43:26,420 --> 00:43:28,040
So you don't have a loving daddy?
582
00:43:42,600 --> 00:43:44,320
for God's... Look at what you did.
583
00:43:44,760 --> 00:43:45,980
It's pretty, isn't it?
584
00:43:46,580 --> 00:43:48,040
Maureen, love. No, Dad!
585
00:43:48,500 --> 00:43:49,550
Maureen!
586
00:43:50,080 --> 00:43:51,240
Don't ask me, Mum.
587
00:43:51,700 --> 00:43:53,140
You're not going to tell her?
588
00:43:53,260 --> 00:43:54,740
No. Okay.
589
00:43:55,100 --> 00:43:56,540
Well, I'll do it for you, then.
590
00:43:57,060 --> 00:43:59,410
I found her in the woods last night. No,
please!
591
00:43:59,740 --> 00:44:03,060
I found her wandering about, crying, in
shock.
592
00:44:04,100 --> 00:44:09,140
What? What's he saying? So I had to take
her in, because she daren't go home.
593
00:44:09,400 --> 00:44:10,450
What's he saying?
594
00:44:11,080 --> 00:44:12,340
I saw her in the call house.
595
00:44:12,420 --> 00:44:14,680
She was... She was with a lad.
596
00:44:15,000 --> 00:44:17,350
She had to be taught a lesson. You did
this to her.
597
00:44:17,920 --> 00:44:19,180
Beat up your own daughter.
598
00:44:19,181 --> 00:44:22,479
Reported her missing and didn't tell us.
Not even your wife.
599
00:44:22,480 --> 00:44:25,430
It weren't like that. Your wife's been
going through agony.
600
00:44:25,431 --> 00:44:27,379
Me and my men have been up half the
night.
601
00:44:27,380 --> 00:44:30,330
The lad's been arrested and you stood by
and heard nothing.
602
00:44:31,100 --> 00:44:32,240
I didn't know what to do.
603
00:44:32,900 --> 00:44:34,460
She ran off. I couldn't find her.
604
00:44:35,100 --> 00:44:37,620
I thought... I thought she'd gone.
605
00:44:38,620 --> 00:44:39,670
Run away.
606
00:44:40,900 --> 00:44:41,950
Please, Kitty.
607
00:44:42,020 --> 00:44:43,070
Don't hurt me!
608
00:44:43,460 --> 00:44:47,180
All I did was punish her like any father
would. No!
609
00:44:47,520 --> 00:44:49,540
Look out! Look out! Come on!
610
00:44:50,500 --> 00:44:51,550
That's enough!
611
00:44:52,040 --> 00:44:53,120
That'll do, thank you.
612
00:44:53,121 --> 00:44:56,919
John Dodds, I'm arresting you and
charging you with assault, occasioning
613
00:44:56,920 --> 00:44:57,970
bodily harm.
614
00:45:22,899 --> 00:45:24,380
Not before time, neither.
615
00:45:24,880 --> 00:45:26,500
Said he'd like to be dropped here.
616
00:45:26,520 --> 00:45:29,050
We're a bit scared of ma 'am, as far as
I can make out.
617
00:45:29,320 --> 00:45:31,370
Oh, nice work, by the way, Mr.
Greengrass.
618
00:45:31,371 --> 00:45:34,359
Thanks to you, we found the girl and the
bloke nicking the timber all in one
619
00:45:34,360 --> 00:45:35,410
fell swoop.
620
00:45:35,600 --> 00:45:38,490
I get the feeling you and I are going to
get along just fine.
621
00:45:40,680 --> 00:45:42,540
What a shame the feeling isn't mutual.
622
00:45:42,541 --> 00:45:46,839
For somebody who's a goody -good -good,
David, you don't know how to get into
623
00:45:46,840 --> 00:45:49,559
some trouble. Well, that's what Sergeant
Craddock said. He said I were a good
624
00:45:49,560 --> 00:45:52,150
lad. You know, I told him I would help
you out and that.
625
00:45:52,151 --> 00:45:53,999
What have you been telling him?
626
00:45:54,000 --> 00:45:56,170
Well, I told him all about our log
business.
627
00:45:56,171 --> 00:45:58,159
You know, he said I were a right good
lad.
628
00:45:58,160 --> 00:45:59,210
You what?
629
00:45:59,211 --> 00:46:01,699
Only about me storing up for you, Mr
Greengrass.
630
00:46:01,700 --> 00:46:04,110
Come on, David, what have you been
telling him?
631
00:46:04,111 --> 00:46:07,359
Well, you know, about how you're a
friend of Lord Ashfordly and he gives
632
00:46:07,360 --> 00:46:09,620
wood for nothing and pheasants.
633
00:46:10,730 --> 00:46:14,809
It's a good job for you I've got a bad
leg. Why? Cos it's got me boot on the
634
00:46:14,810 --> 00:46:15,860
of it. Get in.
635
00:46:16,310 --> 00:46:20,290
Come on, out for it. Come on. Good job
you can't talk at all.
636
00:46:20,541 --> 00:46:26,769
Bet you that new sergeant's feeling
pretty pleased with himself.
637
00:46:26,770 --> 00:46:28,270
Don't talk to me about that man.
638
00:46:28,330 --> 00:46:29,710
He's really upset, poor Alf.
639
00:46:29,890 --> 00:46:34,170
Well, at least he found Maureen. Excuse
me, I was the one that found her.
640
00:46:34,550 --> 00:46:35,870
Quite the local hero.
641
00:46:36,480 --> 00:46:40,740
If it hadn't been for me, Sergeant will
keep a welcome and still be looking.
642
00:46:41,080 --> 00:46:44,150
Hey, Gina, you heard about him and
Maggie on the dance floor?
643
00:46:44,360 --> 00:46:46,470
Quite a Mr Twinkle Tolls, by all
accounts.
644
00:46:46,471 --> 00:46:47,539
Him and Maggie?
645
00:46:47,540 --> 00:46:48,740
Talk about come dancing.
646
00:46:48,741 --> 00:46:51,639
Well, I thought it was Maggie and Mike
these days.
647
00:46:51,640 --> 00:46:52,690
Maggie and Mike?
648
00:46:52,780 --> 00:46:53,830
Yeah.
649
00:46:54,120 --> 00:46:55,360
So daft.
650
00:46:57,460 --> 00:46:58,540
You know what I think?
651
00:46:59,320 --> 00:47:01,540
I think he was jealous of him. Of Ricky.
652
00:47:02,660 --> 00:47:03,710
Oh, come on, Maggie.
653
00:47:04,080 --> 00:47:05,720
Some fathers, I mean...
654
00:47:06,030 --> 00:47:09,520
It happens. But we don't really know
anything, so let's not speculate.
655
00:47:11,970 --> 00:47:15,150
Let's just say that John Dodds is Nova's
protective father.
656
00:47:15,970 --> 00:47:18,530
Oh, come on. It's more than that.
657
00:47:19,290 --> 00:47:20,830
And I'll be keeping my eye on it.
658
00:47:22,190 --> 00:47:25,290
But Maureen and the family, they have to
live in this village.
659
00:47:27,430 --> 00:47:28,570
It's not fair to gossip.
660
00:47:42,779 --> 00:47:44,140
Would you care to join us?
661
00:47:45,880 --> 00:47:46,930
Thanks.
662
00:47:48,320 --> 00:47:49,860
I can't bear this anymore.
663
00:47:50,740 --> 00:47:51,790
Sorry?
664
00:47:52,140 --> 00:47:54,080
Being sent to outer Siberia.
665
00:47:54,680 --> 00:47:55,880
Is this what you wanted?
666
00:47:56,560 --> 00:47:57,610
No, it isn't.
667
00:48:00,960 --> 00:48:02,200
And it's very hurtful.
668
00:48:03,060 --> 00:48:04,920
I still care about you a lot, Neil.
669
00:48:04,921 --> 00:48:10,159
Why do you think we ended up together
the other night? I'm not completely
670
00:48:10,160 --> 00:48:11,210
stupid.
671
00:48:12,470 --> 00:48:17,350
Yeah. Then again, for me, it might
please Gina and whatever Neil's having.
672
00:48:17,830 --> 00:48:18,880
Right.
673
00:48:19,250 --> 00:48:24,110
I think... I still love you.
674
00:48:24,950 --> 00:48:26,930
What? You heard.
675
00:48:28,370 --> 00:48:29,420
Maggie.
676
00:48:30,790 --> 00:48:32,490
Is he joining us or what?
677
00:49:00,660 --> 00:49:02,160
Make it your mate, did you say?
678
00:49:38,510 --> 00:49:44,630
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
679
00:49:50,950 --> 00:49:56,850
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
680
00:49:56,900 --> 00:50:01,450
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.