All language subtitles for Heartbeat s07e23 Heroes and Villains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:13,080 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,220 --> 00:00:25,280 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:01:11,950 --> 00:01:12,950 do you want to be when you die? 4 00:01:14,870 --> 00:01:15,870 What do you mean? 5 00:01:16,530 --> 00:01:17,530 Buried or burnt. 6 00:01:18,790 --> 00:01:19,790 What's best? 7 00:01:19,950 --> 00:01:21,730 I don't know. It's your choice. 8 00:01:23,010 --> 00:01:23,988 Is it? 9 00:01:23,990 --> 00:01:25,810 I heard someone talking about it. 10 00:01:27,090 --> 00:01:28,230 When do I have to say? 11 00:01:28,790 --> 00:01:29,950 As soon as you like. 12 00:01:34,530 --> 00:01:37,010 Our new members find this all a bit tricky. 13 00:01:38,990 --> 00:01:40,310 Well, you have to carry that map. 14 00:01:40,759 --> 00:01:45,740 It's a par 4, 427 yards to the pin, but you won't see where your drive ends 15 00:01:45,740 --> 00:01:47,720 because there's a blind area over the mound. 16 00:01:48,200 --> 00:01:52,620 Now, you see that filmer birch, the second one? 17 00:01:52,940 --> 00:01:55,740 If you aim just to the left of that, you should be all right. 18 00:01:56,580 --> 00:01:58,600 It's difficult enough when you can see where you're heading. 19 00:01:59,660 --> 00:02:01,020 Just follow my line. 20 00:02:08,120 --> 00:02:09,460 There we go. 21 00:02:33,930 --> 00:02:34,930 Good girl. 22 00:02:43,970 --> 00:02:45,070 Mr. Thurston! 23 00:02:46,950 --> 00:02:48,050 Mr. Thurston! 24 00:03:00,670 --> 00:03:01,670 It's mine. 25 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 Yeah. 26 00:03:20,370 --> 00:03:21,370 PC Bradley. 27 00:03:23,930 --> 00:03:25,510 Right. Right, I'm on my way. 28 00:03:28,710 --> 00:03:30,450 The drive looked as straight as mine. 29 00:03:31,330 --> 00:03:33,530 Amazing. Isn't it just... 30 00:04:06,220 --> 00:04:07,220 I'll have to drop one. 31 00:04:09,160 --> 00:04:10,460 It's on the floor in the kitchen. 32 00:04:15,260 --> 00:04:16,260 Right. 33 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Stand back. 34 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 Yep, all right. 35 00:04:32,360 --> 00:04:34,480 Look, find me a cushion. 36 00:04:39,310 --> 00:04:40,310 Mr. Thefton. 37 00:04:41,130 --> 00:04:42,130 Mr. Thefton? 38 00:04:43,070 --> 00:04:45,750 PC Mike Bradley. 39 00:04:46,170 --> 00:04:48,910 An ambulance is on its way. My leg. 40 00:04:49,190 --> 00:04:50,190 My ribs. 41 00:04:50,210 --> 00:04:51,750 Shh, shh. Don't try to talk. 42 00:04:52,050 --> 00:04:53,050 It'll be all right. 43 00:04:54,970 --> 00:04:55,970 Here. 44 00:04:56,390 --> 00:04:57,890 Rest your head on this. 45 00:04:58,590 --> 00:05:00,530 There you go. Thank you, Constable. 46 00:05:00,910 --> 00:05:01,910 I'm obliged. 47 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Buried or burned? 48 00:05:04,550 --> 00:05:05,550 Is that the only choice? 49 00:05:06,270 --> 00:05:07,550 Folks could be buried at sea. 50 00:05:08,010 --> 00:05:09,150 Wouldn't have to be measured for that. 51 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 What's going on here? 52 00:05:11,490 --> 00:05:12,490 I don't know. 53 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 What's up with him? 54 00:05:16,210 --> 00:05:17,210 He's had a fall. 55 00:05:17,730 --> 00:05:18,730 Did he push? 56 00:05:19,070 --> 00:05:22,150 No. Why are you here? Because I had to get into him. 57 00:05:22,370 --> 00:05:23,370 Did you break the window? 58 00:05:24,930 --> 00:05:25,930 Questions, questions. 59 00:05:25,990 --> 00:05:27,150 Come on, lads. Off you go. 60 00:05:27,390 --> 00:05:28,390 Will he be all right? 61 00:05:28,950 --> 00:05:32,170 Yeah, yeah, he'll be fine. Now, come on, show's over. Hop in. 62 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Oh, you two again. 63 00:05:48,980 --> 00:05:50,060 All right, come on. 64 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 Check the deal. 65 00:05:52,820 --> 00:05:54,100 They've got no guts on them. 66 00:05:55,060 --> 00:05:56,060 Bring them in here. 67 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Take them on there. 68 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 How many have you got? 69 00:06:04,380 --> 00:06:05,380 Top and seat. 70 00:06:06,800 --> 00:06:08,900 I can do you a better deal than that. 71 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Come here. 72 00:06:11,960 --> 00:06:13,740 I've got some really good stuff in here. 73 00:06:15,320 --> 00:06:17,860 They are... Look at that slack, you know. That didn't cave, did it? 74 00:06:18,300 --> 00:06:21,520 I tell you what, you can have any one thing you like as a swap, all right? 75 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Cash only. 76 00:06:23,800 --> 00:06:27,880 I thought you were partners. Doesn't he have a say in this? He says cash only. 77 00:06:29,960 --> 00:06:35,260 Just a minute. Look at this. Look. I mean, that was used by Geoffrey Boycott. 78 00:06:35,660 --> 00:06:37,580 When? Last time he paid for England. 79 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 It's got a woodworm. 80 00:06:39,000 --> 00:06:40,360 Well, of course it has. 81 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Otherwise he'd still be using it, wouldn't he? 82 00:06:42,940 --> 00:06:43,940 Cash only. 83 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 I am money mad. 84 00:06:49,200 --> 00:06:53,300 Shop! Oh, hello, Sarge. Funny how you can always hear the call of the tea 85 00:06:53,460 --> 00:06:54,460 Give him a mug. 86 00:06:55,960 --> 00:06:58,260 Thanks, but I'm not here on a social visit, Ventress. 87 00:06:58,860 --> 00:07:02,260 Oh. You've heard of the Bermuda Triangle, have you? 88 00:07:02,720 --> 00:07:06,860 An area where ships and planes go mysteriously missing. 89 00:07:07,240 --> 00:07:08,119 Oh, yes. 90 00:07:08,120 --> 00:07:10,540 Well, it appears we've got the same problem at the golf club. 91 00:07:11,060 --> 00:07:13,440 Eh? Not planes, Ventress. 92 00:07:14,300 --> 00:07:15,780 Balls. Golf balls. 93 00:07:16,640 --> 00:07:20,980 Systematic theft of dozens of them every week from the 9th and 16th fairways. 94 00:07:21,040 --> 00:07:25,620 And in both cases, the players tee off into a blind area. 95 00:07:26,020 --> 00:07:27,820 And you think somebody's waiting to snaffle them? 96 00:07:28,040 --> 00:07:30,520 I don't think, Bellamy, I know. 97 00:07:31,080 --> 00:07:34,040 And the club captain has asked me to do something about it. 98 00:07:34,300 --> 00:07:35,660 To use my influence. 99 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 Influence? 100 00:07:39,180 --> 00:07:40,200 Yes, interest. 101 00:07:41,000 --> 00:07:43,020 So, what do you want us to do about it? 102 00:07:43,470 --> 00:07:46,770 Well, a stop in search patrol in the vicinity of the gold course wouldn't 103 00:07:46,770 --> 00:07:51,330 amiss. We can't go asking ramblers and such -like to empty their pockets. 104 00:07:51,890 --> 00:07:54,650 Oh, they've got better things to do than that. 105 00:07:55,130 --> 00:07:58,330 My successor here won't appreciate your attitude, Ventress. 106 00:07:58,770 --> 00:08:01,290 Not if what I've heard this afternoon is true. 107 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 What's that? 108 00:08:04,330 --> 00:08:06,690 That's for me to know and for you to whittle about. 109 00:08:07,010 --> 00:08:08,010 You know who's coming? 110 00:08:08,390 --> 00:08:12,430 Well, I dare say he'll call on me to mark his card about certain things. 111 00:08:13,480 --> 00:08:14,740 And certain people. 112 00:08:15,580 --> 00:08:17,300 You're not threatening us, are you, Oscar? 113 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 Certainly not. 114 00:08:19,240 --> 00:08:20,740 Would I do a thing like that? 115 00:08:21,580 --> 00:08:24,480 So, I'll tell the club captain that everything is in hand, shall I? 116 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Good. 117 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 Carry on. 118 00:08:34,780 --> 00:08:38,280 Estimated time of arrival early next week. 119 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Yes. 120 00:08:40,039 --> 00:08:41,580 Your blood pressure's a little high. 121 00:08:42,539 --> 00:08:43,900 You're still sure you want a home delivery? 122 00:08:44,620 --> 00:08:45,820 Positive. OK. 123 00:08:46,560 --> 00:08:48,680 Well, I'll leave a note for Nesbourne to keep a special eye on you. 124 00:08:53,060 --> 00:08:55,200 Seem to shame not to have a game now we've gone to this trouble. 125 00:08:56,240 --> 00:08:58,120 Oh, dab hand with a mashy niblock, are we? 126 00:08:58,560 --> 00:09:01,180 Well, er... I'll forget it. 127 00:09:01,760 --> 00:09:03,540 We're here to recover balls, not lose more. 128 00:09:13,360 --> 00:09:16,400 Think he was having us on about the new sergeant? More than likely. 129 00:09:16,800 --> 00:09:18,940 Well, whoever it is, he can't be worse than Blaketon. 130 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Can he? 131 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 It's hard to say. 132 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 Have a look. 133 00:09:29,500 --> 00:09:31,100 Oh, there's a ball on the fairway now. 134 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 Anything doing? 135 00:09:35,800 --> 00:09:36,800 No. 136 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 Oh, hang on. 137 00:09:40,240 --> 00:09:41,240 Look at this! 138 00:10:12,550 --> 00:10:13,329 I'm not going again. 139 00:10:13,330 --> 00:10:16,710 Don't be such a girl. We've nearly got enough for a record player now. I don't 140 00:10:16,710 --> 00:10:18,050 even want a record player. 141 00:10:18,450 --> 00:10:20,150 You want to stick with me or go with little kids? 142 00:10:20,530 --> 00:10:22,630 I'll stick with you. Then get a little grizzling. 143 00:10:24,330 --> 00:10:25,330 Come on. 144 00:10:25,690 --> 00:10:26,690 Where are you going? 145 00:10:28,910 --> 00:10:29,910 Come on. 146 00:10:30,370 --> 00:10:31,370 What are you doing? 147 00:10:32,350 --> 00:10:33,350 Nobody's in. 148 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Look for money. 149 00:10:55,300 --> 00:10:56,360 Go on, stupid. 150 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 In there. 151 00:10:59,840 --> 00:11:02,560 Now, my girl, you're so young and pretty. 152 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 Blaketon, at least. 153 00:11:57,380 --> 00:12:02,520 Oh, yes. The suspect was a medium build, white, light brown patches and a wet 154 00:12:02,520 --> 00:12:04,980 nose. A result of sorts, Alf. 155 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 Mr Sefton. 156 00:13:00,070 --> 00:13:01,930 Mr Sefton, Mike Bradley. 157 00:13:02,150 --> 00:13:03,430 I was at your house yesterday. 158 00:13:03,990 --> 00:13:04,990 Oh, yes, I remember. 159 00:13:06,150 --> 00:13:07,190 Start man, thank you. 160 00:13:07,530 --> 00:13:08,530 Pleased to help. 161 00:13:09,550 --> 00:13:10,489 How are you? 162 00:13:10,490 --> 00:13:12,410 Oh, I'll live, shall they tell me. 163 00:13:12,810 --> 00:13:13,830 Good, good. 164 00:13:14,550 --> 00:13:17,630 Yesterday I had to break a window to get into your house. Yes, of course. 165 00:13:17,930 --> 00:13:21,970 But I've had it replaced and secured the house. Is there anyone you'd like me to 166 00:13:21,970 --> 00:13:23,230 leave the keys with, a friend, a relative? 167 00:13:23,490 --> 00:13:26,410 No. I only have a cousin on the south coast. 168 00:13:27,480 --> 00:13:29,300 You could leave them here if you want to. 169 00:13:32,860 --> 00:13:37,480 Oh, look at these bags. 170 00:13:39,360 --> 00:13:41,180 A British rail port up front lift them. 171 00:13:41,380 --> 00:13:42,380 What's up now? 172 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 My face. 173 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 Is that so? 174 00:13:45,020 --> 00:13:46,900 You don't look like you've had a few to drink. 175 00:13:47,220 --> 00:13:48,600 You've got nothing to worry about then, have you? 176 00:13:50,700 --> 00:13:51,700 Where's my face? 177 00:13:51,980 --> 00:13:53,760 Do you think I need some around me neck now? 178 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 Yeah, I do. 179 00:13:55,310 --> 00:13:57,430 And I shall put them here and all if you don't get a move on. 180 00:14:01,790 --> 00:14:04,650 Where do you nick this from? Get off! That's mine! Give it here! Look, note of 181 00:14:04,650 --> 00:14:06,010 play, Tom Stewart. Will have. 182 00:14:06,310 --> 00:14:07,310 Oh? 183 00:14:07,810 --> 00:14:09,830 Who's been giving him money? Not me. 184 00:14:10,090 --> 00:14:11,090 So don't start. 185 00:14:13,150 --> 00:14:16,950 I had 14 in here. I never touched him. Not many. Come on, give. 186 00:14:17,250 --> 00:14:18,330 I never touched him. 187 00:14:18,550 --> 00:14:19,550 Oh, leave him alone. 188 00:14:20,030 --> 00:14:24,130 He's the more doubtful. You want to sort these Stevie Ratbags out, Doreen? No. 189 00:14:25,000 --> 00:14:26,660 of a label, corner spoon, mucker. 190 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Right. 191 00:14:28,580 --> 00:14:30,260 Get you and Stu some tea. 192 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 Hey. 193 00:14:34,400 --> 00:14:35,400 Right. 194 00:14:39,440 --> 00:14:40,520 See you morning. 195 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Bye. 196 00:14:43,240 --> 00:14:44,300 I love you. 197 00:15:13,290 --> 00:15:14,950 Is your husband going to be looking after him? 198 00:15:15,270 --> 00:15:17,530 He can't. We've no help at the moment. 199 00:15:18,130 --> 00:15:21,030 He's going to stay with his grandma at the seaside for a couple of weeks. 200 00:15:21,370 --> 00:15:24,210 Oh, since he and Sam, that'll be fun, won't it, Andrew? 201 00:15:25,870 --> 00:15:27,710 He says he's not coming back if it's a girl. 202 00:15:47,720 --> 00:15:50,680 Right, I want you with your feet up looking to the radio for the next week. 203 00:15:50,920 --> 00:15:53,500 I have done this before, you know. Dr Bolton doesn't know. 204 00:15:54,020 --> 00:15:55,940 Ah, yes, and you see, it's all part of my service. 205 00:15:57,020 --> 00:15:58,860 Bye, Andrew. Have fun at your grandma's. 206 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 Bye, Jen. Bye. 207 00:17:45,490 --> 00:17:48,690 Have you lost someone? 208 00:17:49,750 --> 00:17:52,250 No. You looked as if you had. 209 00:17:52,630 --> 00:17:54,210 My mum's in the next ward. 210 00:17:54,510 --> 00:17:56,090 She's got so many visitors, like. 211 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 Lucky mum. 212 00:17:57,690 --> 00:17:58,690 How is she? 213 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Seems all right. 214 00:18:00,150 --> 00:18:01,150 Good. 215 00:18:01,670 --> 00:18:02,950 What's your name, young man? 216 00:18:03,830 --> 00:18:04,830 Stuart. 217 00:18:05,050 --> 00:18:06,050 Stuart's my mate. 218 00:18:06,730 --> 00:18:09,210 Naturally. Is it all right if I stay here? 219 00:18:09,610 --> 00:18:11,210 Be my guest. Take a seat. 220 00:18:14,630 --> 00:18:20,970 Have you got a nickname? 221 00:18:22,450 --> 00:18:23,450 Once, yes. 222 00:18:24,770 --> 00:18:26,810 Long time ago since anyone used it. 223 00:18:28,250 --> 00:18:29,250 Horse. 224 00:18:29,630 --> 00:18:32,390 Horse? My initials, G .G. Sefton. 225 00:18:33,170 --> 00:18:35,030 Crazy horse, they often called me. 226 00:18:35,470 --> 00:18:36,650 That's a magic nickname. 227 00:18:37,450 --> 00:18:39,210 I suppose I was a bit mad. 228 00:18:39,590 --> 00:18:41,630 Why? What sort of things did you do? 229 00:18:42,430 --> 00:18:44,930 Oh, long time ago, I forget. 230 00:18:45,290 --> 00:18:46,290 You forgot? 231 00:18:46,930 --> 00:18:48,230 Old man's privilege. 232 00:18:50,590 --> 00:18:56,990 They gave me the name in France, 1917, when I was flying. 233 00:18:57,350 --> 00:18:58,350 Flying what? 234 00:18:58,670 --> 00:19:01,680 Oh. And the old thing that leaves the ground? 235 00:19:02,040 --> 00:19:04,960 Fighter planes, scouts, camels, spads. 236 00:19:05,480 --> 00:19:07,360 So you're interested in that sort of thing? 237 00:19:07,840 --> 00:19:10,280 Yeah. What were it like up there? 238 00:19:11,660 --> 00:19:12,680 I don't remember. 239 00:19:14,900 --> 00:19:17,060 Bad things happen in a war, Stuart. 240 00:19:18,020 --> 00:19:19,140 People get killed. 241 00:19:20,800 --> 00:19:22,160 Yes, and those that don't. 242 00:19:24,180 --> 00:19:25,540 Something dies anyway. 243 00:19:29,860 --> 00:19:30,860 You'd better go. 244 00:19:31,040 --> 00:19:32,060 Your mother will be wondering. 245 00:19:35,020 --> 00:19:36,220 Can I come and see you again? 246 00:19:36,620 --> 00:19:37,940 Yes. It's all right with Mum. 247 00:19:40,160 --> 00:19:42,960 Let him go! Let him go! 248 00:19:43,240 --> 00:19:45,600 He must have been the kid who got thrown in that pocket for a week. I never! 249 00:19:46,100 --> 00:19:48,240 Tell him how you're going, Trev. Golf bowling. 250 00:19:48,440 --> 00:19:49,099 Do what? 251 00:19:49,100 --> 00:19:52,780 We buy and lost golf balls and sell them to Greengrass. He's nearly six quid, 252 00:19:52,780 --> 00:19:54,520 dear. Golf bowling? Get off! 253 00:19:55,120 --> 00:19:57,220 Golf bowling! Listen, what's yours is mine. Is this house a door? You'll 254 00:19:57,220 --> 00:20:02,360 it. That's not fair. It's mine. Get him over there. Get him over there. 255 00:20:36,480 --> 00:20:37,620 Malcolm, what are you doing here? 256 00:20:37,940 --> 00:20:39,960 Doreen's lad said he'd been doing a bit of business for you. 257 00:20:40,620 --> 00:20:44,180 Oh, well, you've come looking for a cut -out, haven't you? You've come to the 258 00:20:44,180 --> 00:20:45,180 wrong world. 259 00:20:45,960 --> 00:20:47,440 Right, hold on, hold on. 260 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Something else. 261 00:20:50,520 --> 00:20:52,620 Has Doreen's youngest been trying to sell you this? 262 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 I don't know why. 263 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Has he said he has? 264 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 He's saying no. 265 00:21:00,580 --> 00:21:01,580 What's it worth? 266 00:21:02,360 --> 00:21:04,820 Well, it's a bog -standard First World War, isn't it? 267 00:21:05,590 --> 00:21:06,590 Next to nothing, really. 268 00:21:06,990 --> 00:21:08,230 What do you think I should do with it? 269 00:21:08,590 --> 00:21:09,970 You don't know how to take chances. 270 00:21:10,750 --> 00:21:12,450 This is the weight on your fishing line. 271 00:21:14,410 --> 00:21:15,930 Hang on, let's have another one. 272 00:21:18,950 --> 00:21:23,210 If you want to get rid of it, I'll give you a couple of bob for it. 273 00:21:23,510 --> 00:21:24,449 You what? 274 00:21:24,450 --> 00:21:28,750 Well, I know a bloke who doubles in medals, you know. There might be about a 275 00:21:28,750 --> 00:21:29,890 of profit in it, no more. 276 00:21:30,210 --> 00:21:31,910 Hey, I'm not a kid looking for pocket money. 277 00:21:35,820 --> 00:21:37,820 Who is this bloke who dabbles? 278 00:21:39,260 --> 00:21:40,840 I'll go and get his number for you. 279 00:21:41,220 --> 00:21:42,660 Mind you, I don't think you'll get much. 280 00:22:08,160 --> 00:22:10,660 Maggie, Joan says I've started. 281 00:22:11,600 --> 00:22:12,599 Oh, give it here. 282 00:22:12,600 --> 00:22:13,339 Read it. 283 00:22:13,340 --> 00:22:16,040 Let's look. Come on, give it here. You can see it from there. 284 00:22:17,640 --> 00:22:18,820 Hey, get it off. 285 00:22:19,100 --> 00:22:20,580 Give it back or else. 286 00:22:22,720 --> 00:22:24,420 Hey, hey, come on, hold your horses. 287 00:22:24,640 --> 00:22:27,480 Hey, come on, break it up. Break it up. 288 00:22:28,440 --> 00:22:30,840 Now, this is... I was only looking. 289 00:22:31,320 --> 00:22:32,340 Right, come on, give it here. 290 00:22:32,860 --> 00:22:33,880 Now, on your way. 291 00:22:36,910 --> 00:22:37,910 Someone you know? 292 00:22:38,030 --> 00:22:39,030 Yeah. Who? 293 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 My grandad. 294 00:22:41,350 --> 00:22:42,350 A flyer, eh? 295 00:22:42,890 --> 00:22:44,150 56 Squadron. 296 00:22:44,470 --> 00:22:45,710 France, 1917. 297 00:22:46,410 --> 00:22:48,350 Shot down 23 enemy planes. 298 00:22:48,850 --> 00:22:52,290 What a real ace. That's some shooting, isn't it? Yeah. I want to fly the same. 299 00:22:53,150 --> 00:22:54,510 All right, then. Go on. 300 00:22:54,890 --> 00:22:55,990 Put it somewhere safe. 301 00:23:01,450 --> 00:23:02,450 Joan? 302 00:23:13,130 --> 00:23:14,650 How far apart are the contractions? 303 00:23:15,570 --> 00:23:16,670 Five minutes or so. 304 00:23:17,230 --> 00:23:18,550 Well, it shouldn't be too long, then. 305 00:23:20,890 --> 00:23:21,890 Come on. 306 00:23:22,050 --> 00:23:23,050 Let's make you comfortable. 307 00:23:27,130 --> 00:23:28,850 It's a military cross for gallantry. 308 00:23:29,190 --> 00:23:30,190 Yeah? 309 00:23:30,630 --> 00:23:31,630 Well, yeah. 310 00:23:32,670 --> 00:23:33,549 Worth a bit? 311 00:23:33,550 --> 00:23:35,110 Worth a lot to the man who earned it. 312 00:23:35,490 --> 00:23:36,490 Of course. 313 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 And his family. 314 00:23:38,550 --> 00:23:40,730 They've asked me to sell it for him. 315 00:23:42,179 --> 00:23:43,179 Dead sea. 316 00:23:44,580 --> 00:23:45,580 What do you say? 317 00:23:46,620 --> 00:23:47,860 I'll need a little time. 318 00:23:48,460 --> 00:23:51,420 If you could leave your number, I'll be in touch. 319 00:24:16,459 --> 00:24:17,459 Ashley Police. 320 00:24:20,960 --> 00:24:23,640 I've got quite a lot in stock, you know, so I hope you're not thinking of any 321 00:24:23,640 --> 00:24:25,000 fancy prices. What do you want for them? 322 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 That dummy. 323 00:24:31,480 --> 00:24:34,840 That dummy for six balls? You've got to be joking. I want at least 12. 324 00:24:35,320 --> 00:24:38,340 Six. You're not listening to me, son. I want 12. 325 00:24:39,340 --> 00:24:40,660 Six. 12. 326 00:24:41,720 --> 00:24:43,080 Five. Five? 327 00:24:43,360 --> 00:24:45,480 Five. Fine, but you just said six. 328 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 Six? Yeah. 329 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 Don't. 330 00:24:50,100 --> 00:24:51,340 I don't think I have been. 331 00:24:52,060 --> 00:24:55,520 Give a dog a bad name, and whenever there's trouble, you just come sniffing 332 00:24:55,520 --> 00:24:57,180 round to the same old lamppost. 333 00:24:57,400 --> 00:25:00,260 Save your breath, Doreen. All over some mucky metal. 334 00:25:00,700 --> 00:25:01,880 How did you come by, Mal? 335 00:25:02,960 --> 00:25:06,160 Our information is you were selling it for a man's family. Who are they? 336 00:25:06,380 --> 00:25:09,040 If they'd report it missing, you'd know. 337 00:25:09,380 --> 00:25:10,380 I'm asking him. 338 00:25:10,880 --> 00:25:14,240 It's my business, and I'm saying no to him. You heard. 339 00:25:14,720 --> 00:25:15,880 Now the door's there. 340 00:25:16,300 --> 00:25:19,720 So why don't the both of you just get on to the side of it? 341 00:25:22,280 --> 00:25:23,420 Oh! Oh! 342 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Oh! 343 00:25:25,440 --> 00:25:26,540 Oh! Oh! 344 00:25:27,180 --> 00:25:28,540 Come on, keep panting, Jo. 345 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Faster. 346 00:25:31,700 --> 00:25:32,800 Go on, keep it going. 347 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 That's it, good girl. 348 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 It takes me to a snare. 349 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 Yes, fine. 350 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 What is it? 351 00:25:51,060 --> 00:25:53,740 Nothing for you to be worried about, but just to be on the safe side, I'm going 352 00:25:53,740 --> 00:25:54,760 to go and call Dr Bolton. 353 00:26:07,600 --> 00:26:08,519 Hello, Neil. 354 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 It's Maggie. 355 00:26:09,740 --> 00:26:10,840 I'm at the Sayers' farm. 356 00:26:11,140 --> 00:26:12,140 Joan's in labour. 357 00:26:12,880 --> 00:26:15,060 Contractions are regular, but she's not making enough progress. 358 00:26:15,420 --> 00:26:16,420 How's the baby's heart rate? 359 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 It's dropped. 360 00:26:17,950 --> 00:26:18,950 I'll be right over. 361 00:26:25,930 --> 00:26:26,930 Hello. 362 00:26:27,110 --> 00:26:28,110 You're here again. 363 00:26:28,810 --> 00:26:29,810 And what's this? 364 00:26:30,130 --> 00:26:31,490 My mum said to bring them. 365 00:26:31,850 --> 00:26:33,810 Oh, you'd better come and sit down. 366 00:26:37,490 --> 00:26:38,670 What have you been up to? 367 00:26:39,070 --> 00:26:40,070 Nothing much. 368 00:26:40,430 --> 00:26:41,490 Still on half -town? 369 00:26:41,970 --> 00:26:44,090 Yeah. Tell me some more about the war. 370 00:26:46,220 --> 00:26:47,680 You want me to sing for my son? 371 00:26:49,100 --> 00:26:50,720 Isn't there something else we could talk about? 372 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 Were you an A? 373 00:26:52,700 --> 00:26:55,940 Oh, that's a silly comic book word. 374 00:26:56,880 --> 00:26:58,460 It looks like a jolly good biscuit. 375 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 Dr. Bolton, please. 376 00:27:27,240 --> 00:27:30,220 The head's out, but the cord's round the neck. I can't get a big enough loop to 377 00:27:30,220 --> 00:27:31,019 untangle it. 378 00:27:31,020 --> 00:27:32,120 Give her a shot of ergometrin. 379 00:27:35,780 --> 00:27:36,780 Hello, Joan. 380 00:27:37,560 --> 00:27:39,080 We'll have this sorted out in no time. 381 00:27:40,460 --> 00:27:42,400 OK, Maggie's going to give you a little injection. 382 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 What for? 383 00:27:43,940 --> 00:27:45,840 Just to reduce the possibility of any hemorrhaging. 384 00:27:46,180 --> 00:27:47,460 We don't want the cord to tear. 385 00:27:48,040 --> 00:27:50,440 Is the baby all right? It's fine, Joan. 386 00:27:51,130 --> 00:27:53,370 I'm going to clump off and divide the quarters. 387 00:27:55,110 --> 00:27:57,670 Should I try and guess how many Germans you shot down? 388 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 No. 389 00:28:01,070 --> 00:28:02,290 There's no need to guess. 390 00:28:02,950 --> 00:28:03,950 Twenty -three. 391 00:28:04,650 --> 00:28:05,850 Do you remember them? 392 00:28:06,790 --> 00:28:07,850 Not even one? 393 00:28:09,630 --> 00:28:11,290 Well, perhaps one. 394 00:28:11,790 --> 00:28:12,790 What one? 395 00:28:13,990 --> 00:28:17,490 It came from nowhere, in a steep dive out of the sun. 396 00:28:18,630 --> 00:28:20,130 Tried to machine gun me from the rear. 397 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 What did he do? 398 00:28:21,590 --> 00:28:23,110 Turned sharp left. What else? 399 00:28:23,510 --> 00:28:24,449 Then what? 400 00:28:24,450 --> 00:28:26,370 Then he followed me in a mad circle. 401 00:28:26,630 --> 00:28:29,270 Me trying to get behind him, him trying to get behind me. 402 00:28:29,490 --> 00:28:30,490 How close were you? 403 00:28:30,790 --> 00:28:33,410 Hadn't been with the helmet and the goggles. I'd have seen him clearly. 404 00:28:33,850 --> 00:28:34,849 Was he in here? 405 00:28:34,850 --> 00:28:35,970 The top man? 406 00:28:36,490 --> 00:28:37,490 No. 407 00:28:37,830 --> 00:28:39,750 Brave. Not top man. 408 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 How did you know? 409 00:28:41,790 --> 00:28:43,170 The way he handled his plane. 410 00:28:43,390 --> 00:28:45,290 Bobbed his head. Shaking of his shoulders. 411 00:28:45,790 --> 00:28:46,790 What happened? 412 00:28:47,310 --> 00:28:49,590 And I broke out of the circle in a flat roll. 413 00:28:50,290 --> 00:28:52,390 It got me above and behind him. 414 00:28:53,190 --> 00:28:54,990 And he turned and waved. 415 00:28:56,130 --> 00:28:57,130 Why? 416 00:28:58,630 --> 00:28:59,630 Farewell, I suppose. 417 00:29:01,190 --> 00:29:05,250 Then he made a dash for it, zigzagging like crazy. But I got him in my fat and 418 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 shot. 419 00:29:07,950 --> 00:29:09,310 I watched him go down. 420 00:29:12,750 --> 00:29:13,750 Spinning down. 421 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Have another biscuit. 422 00:29:23,360 --> 00:29:24,360 I'm a bit tired. 423 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 Is it your leg? 424 00:29:26,200 --> 00:29:29,680 Yeah. I'll get another. No, I'll be better when I'm out of sleep. 425 00:29:31,180 --> 00:29:35,200 I made myself a bit tired. 426 00:29:37,540 --> 00:29:38,820 Must have been reading. 427 00:29:48,510 --> 00:29:50,730 Breathe in deeply, Joan. Come on, you're doing fine. 428 00:29:52,310 --> 00:29:53,310 What's happening? 429 00:29:54,010 --> 00:29:55,010 Nearly there. 430 00:29:55,090 --> 00:29:56,090 Nearly there. 431 00:29:57,430 --> 00:29:58,650 OK, cords cut. Tie them on. 432 00:29:59,350 --> 00:30:01,970 No, no, don't relax, Joan. Come on, we need you to breathe in and push. 433 00:30:02,530 --> 00:30:03,530 I can't. 434 00:30:04,230 --> 00:30:05,850 The baby will become distressed, Joan. 435 00:30:06,510 --> 00:30:07,510 We have to have more. 436 00:30:08,170 --> 00:30:09,770 Come on, Joan, you can do it. Come on. 437 00:30:10,570 --> 00:30:11,570 That's it. That's it. 438 00:30:11,890 --> 00:30:14,050 Come on, Joan. A little more. Come on. 439 00:30:14,740 --> 00:30:18,320 That's it. It's coming. That's it. Good girl. Come on. A little more. It's 440 00:30:18,320 --> 00:30:19,660 coming. Come on. Give us some more. 441 00:30:20,340 --> 00:30:22,780 That's it, Joan. Come on. That's it. One last push. 442 00:30:23,140 --> 00:30:24,140 Come on. 443 00:30:26,900 --> 00:30:28,820 Wonderful, Joan. Good girl. 444 00:30:31,460 --> 00:30:33,480 Andrew will be pleased. 445 00:30:38,220 --> 00:30:39,179 He's lovely. 446 00:30:39,180 --> 00:30:40,520 Or will be when he's had a bath. 447 00:30:44,620 --> 00:30:45,620 I've got to go. 448 00:30:47,680 --> 00:30:50,760 Joan, you've got a beautiful baby boy, but I've got to go. 449 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 What's the matter? 450 00:30:53,400 --> 00:30:54,400 Bath. 451 00:30:55,020 --> 00:30:56,540 What? I left the bath. 452 00:31:44,430 --> 00:31:45,430 I brought you back. 453 00:31:46,030 --> 00:31:47,430 Come on in. The water's lovely. 454 00:31:48,090 --> 00:31:49,090 Was it my call? 455 00:31:49,690 --> 00:31:51,370 There's nobody to blame but myself. 456 00:31:52,350 --> 00:31:53,350 Are you hungry? 457 00:31:54,450 --> 00:31:55,450 I haven't thought. 458 00:31:56,570 --> 00:31:59,410 Put the door on this and come over to my place. 459 00:31:59,710 --> 00:32:00,790 We'll call in at the gym. 460 00:32:06,630 --> 00:32:07,970 Jane's going to call the baby Mark. 461 00:32:08,990 --> 00:32:10,390 She wasn't too keen on Neil. 462 00:32:11,290 --> 00:32:13,310 I thought possibly I could just, er... 463 00:32:13,710 --> 00:32:15,170 No, there's an alternative. 464 00:32:15,610 --> 00:32:16,610 Very droll. 465 00:32:17,530 --> 00:32:20,490 I suppose there are lots of little Maggie's running round in tribute. 466 00:32:20,910 --> 00:32:21,910 Oh, yes, quite a few. 467 00:32:23,970 --> 00:32:26,410 I should have called you earlier today. 468 00:32:28,690 --> 00:32:31,790 Well, if you want my honest opinion... Go on. 469 00:32:33,710 --> 00:32:36,910 I think you should have called me a good four years earlier. 470 00:32:42,560 --> 00:32:44,320 Four years and you didn't write. 471 00:32:45,020 --> 00:32:46,300 Would you have welcomed the letter? 472 00:32:48,140 --> 00:32:49,140 No. 473 00:32:49,780 --> 00:32:50,980 Well, I was a good judge then. 474 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 Hardly. 475 00:32:54,880 --> 00:32:57,620 What I should have written, despite knowing you wouldn't want me to. 476 00:32:58,160 --> 00:32:59,160 Cool. 477 00:32:59,520 --> 00:33:02,080 Isn't it like saying when a woman says no, she really means yes? 478 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 A toast. 479 00:33:17,200 --> 00:33:20,460 To little Mark Sayers and Mum. 480 00:33:20,780 --> 00:33:25,060 To Mark... Noah Sayers. 481 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 My statement? 482 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 No. 483 00:33:58,940 --> 00:34:02,360 Is it a no or a no? 484 00:34:09,219 --> 00:34:12,840 Good morning, Mr. Sefton. How are you? 485 00:34:13,179 --> 00:34:14,179 Oh, on the mend, I think. 486 00:34:14,580 --> 00:34:15,580 Good. 487 00:34:15,679 --> 00:34:17,960 While I was here, I thought I'd check and see if there was anything you needed 488 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 from home. 489 00:34:19,320 --> 00:34:20,320 It's no trouble. 490 00:34:22,100 --> 00:34:25,840 It's not one of two things. I like my own dressing gown and shaving kit. 491 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 be a treat. 492 00:34:27,380 --> 00:34:28,380 Thank you. 493 00:35:57,190 --> 00:35:59,470 I heard you were in the pub last night doing a bit of business. 494 00:35:59,990 --> 00:36:00,990 Oh, really? 495 00:36:01,190 --> 00:36:03,690 Aye, golf balls. Cheap. Very cheap, I heard. 496 00:36:04,170 --> 00:36:07,470 Yeah, they're very cheap because they're second -hand. Oh, second -hand, eh? 497 00:36:07,750 --> 00:36:10,310 Yeah, second -hand. As in not new. 498 00:36:10,770 --> 00:36:13,110 Well, I'd like to take a look at them, if you don't mind. 499 00:36:13,350 --> 00:36:16,470 I'm sure you would. But I've got my regular customers. You've got no chance. 500 00:36:16,710 --> 00:36:19,390 Oh, there's a queue, is there? Yeah, like here. 501 00:36:19,890 --> 00:36:22,590 And you're at the back of it, so unless you want him to buy it, you give me my 502 00:36:22,590 --> 00:36:23,590 pension. 503 00:36:28,330 --> 00:36:29,330 Come on, son. 504 00:36:36,170 --> 00:36:37,670 I'd say it's been turned over. 505 00:36:37,990 --> 00:36:38,990 Look at this. 506 00:36:39,150 --> 00:36:41,070 The old fellow was an airman in the First World War. 507 00:36:41,370 --> 00:36:42,550 Some news clippings here, too. 508 00:36:43,110 --> 00:36:44,029 Did you know? 509 00:36:44,030 --> 00:36:47,210 He never mentioned it. We don't know what's been taken until he's had a look. 510 00:36:47,910 --> 00:36:49,070 When's he due out of hospital? 511 00:36:49,470 --> 00:36:50,530 Not for a few days. 512 00:36:51,410 --> 00:36:52,690 Would you like me to break the news? 513 00:36:53,130 --> 00:36:54,130 Oh, do you mind? 514 00:36:54,190 --> 00:36:56,810 And ask the doc if he'll let him back here to have a look. 515 00:36:57,450 --> 00:36:58,450 I'll see what I can do. 516 00:36:58,650 --> 00:36:59,810 Thank you, Maggie. Bye. 517 00:37:00,090 --> 00:37:01,090 Bye. 518 00:37:01,570 --> 00:37:02,570 Hang on. 519 00:37:02,650 --> 00:37:03,650 Look at this. 520 00:37:04,490 --> 00:37:06,390 It says you won the military cross. 521 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 Mouth shouts. 522 00:37:33,130 --> 00:37:34,130 What now? 523 00:37:34,490 --> 00:37:35,790 Well, just a few questions. 524 00:37:36,870 --> 00:37:38,570 Local man's had his house broke into. 525 00:37:39,210 --> 00:37:41,490 Whatever it was, Mal was here. 526 00:37:41,790 --> 00:37:42,910 Shut up, Doreen. 527 00:37:43,990 --> 00:37:45,710 The victim was a war hero. 528 00:37:46,050 --> 00:37:49,230 Good for him. But not for you. He won a military cross. 529 00:37:49,710 --> 00:37:50,710 Eh? 530 00:37:51,050 --> 00:37:53,450 Well, we can see why you didn't want to tell us how you came by it. 531 00:37:54,070 --> 00:37:55,070 Oh, no. 532 00:37:56,350 --> 00:37:57,350 What's all this? 533 00:37:57,510 --> 00:37:58,910 Another flaming stitch -up? 534 00:38:21,930 --> 00:38:25,550 for breaking into the old blokes. Go on. Go on, tell them you did it. Go on. 535 00:38:25,950 --> 00:38:27,430 No. Listen, stupid. 536 00:38:27,890 --> 00:38:30,910 If you on up and keep mulling me out of it, they won't touch you. You're not old 537 00:38:30,910 --> 00:38:32,230 enough. Go on. No. 538 00:38:36,810 --> 00:38:39,530 Mouth told them that he found that stinky medal up here. 539 00:38:40,650 --> 00:38:43,210 Tell me, or I'll throttle the both of you. 540 00:38:43,650 --> 00:38:45,790 I told you about him, little rat bites. 541 00:38:46,090 --> 00:38:47,090 That's enough. 542 00:38:47,870 --> 00:38:48,870 Have, have. 543 00:38:49,630 --> 00:38:50,630 What the dog? 544 00:38:54,000 --> 00:38:54,718 What about it? 545 00:38:54,720 --> 00:38:56,260 Well, I think I know where I've seen it before. 546 00:39:11,820 --> 00:39:12,820 Let me see that. 547 00:39:19,060 --> 00:39:20,060 Is it damaged? 548 00:39:24,290 --> 00:39:25,290 No. 549 00:39:28,230 --> 00:39:29,230 Tread's right. 550 00:39:29,670 --> 00:39:30,990 Mal's already on a suspended. 551 00:39:31,630 --> 00:39:32,910 He could go down. 552 00:39:33,410 --> 00:39:35,090 But it weren't me that broke in. 553 00:39:35,550 --> 00:39:38,330 Stuart. No, he'll think it were me. 554 00:39:38,650 --> 00:39:39,650 Who? 555 00:39:40,010 --> 00:39:41,010 Us. 556 00:39:41,350 --> 00:39:42,350 What? 557 00:39:45,190 --> 00:39:47,990 Sorry, Doreen, but we need to talk with lads as well. 558 00:39:48,870 --> 00:39:49,870 Come on. 559 00:39:51,790 --> 00:39:53,950 Well, far as he can see, there's only money missing. 560 00:39:54,330 --> 00:39:56,350 Four pounds something from the bedside drawer. 561 00:39:57,550 --> 00:39:59,290 He hasn't said anything about the medal. 562 00:40:06,070 --> 00:40:08,350 We think we know who broke in, Mr. Fenton. 563 00:40:08,810 --> 00:40:09,810 Ah, yes. 564 00:40:10,350 --> 00:40:13,330 He's being taken down to the station to be questioned about a medal he said he 565 00:40:13,330 --> 00:40:14,330 found. 566 00:40:14,890 --> 00:40:15,890 The military cross. 567 00:40:17,290 --> 00:40:18,470 I believe you won one. 568 00:40:19,529 --> 00:40:22,010 It's so long since I've seen a constable, it hardly matters. 569 00:40:22,650 --> 00:40:23,650 Please. 570 00:40:23,870 --> 00:40:24,890 We need to know, sir. 571 00:40:25,850 --> 00:40:26,850 Pass the box. 572 00:40:43,930 --> 00:40:45,630 Well? Not here. 573 00:40:47,170 --> 00:40:48,170 Thank you. 574 00:40:48,990 --> 00:40:50,330 Who's this person you've arrested? 575 00:40:52,330 --> 00:40:53,630 Local third division villain. 576 00:40:54,570 --> 00:40:56,970 We've also got two boys as possible accomplices. 577 00:40:57,230 --> 00:40:58,230 Two boys. 578 00:40:59,290 --> 00:41:02,710 You need me to make a statement. Can I make it down to the station? 579 00:41:03,070 --> 00:41:05,810 No, it won't be necessary. We can do it here. Or at the hospital. 580 00:41:06,150 --> 00:41:08,250 No. I want to go to the station. 581 00:41:09,630 --> 00:41:10,870 And you're sticking with that? 582 00:41:11,870 --> 00:41:14,010 I found a medal in their room! 583 00:41:14,830 --> 00:41:15,830 It was hidden. 584 00:41:17,090 --> 00:41:18,090 Yeah. 585 00:41:20,680 --> 00:41:22,700 So how did you know there was something to find? 586 00:41:23,540 --> 00:41:26,080 I didn't for certain, but he seemed flush. 587 00:41:26,540 --> 00:41:27,540 I see. 588 00:41:27,780 --> 00:41:29,660 So you were looking to steal from him? 589 00:41:29,940 --> 00:41:30,940 I was sure. 590 00:41:31,440 --> 00:41:33,040 It's called borrowing his family. 591 00:41:33,280 --> 00:41:34,580 You're not family, Mal. 592 00:41:35,360 --> 00:41:38,040 I'd be more of a dad to them lads than the one who skedaddled. 593 00:41:38,340 --> 00:41:41,020 Real dads don't make their kids take the blame. 594 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 Stuff this. 595 00:41:44,080 --> 00:41:45,160 I want to breathe. 596 00:41:47,780 --> 00:41:49,220 This boy is considerable. 597 00:41:50,380 --> 00:41:51,580 What sort of boys are they? 598 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 The Newton sort. 599 00:41:53,660 --> 00:41:57,520 My father went AWOL a while back. The man we've arrested is Mum's live -in 600 00:41:57,520 --> 00:41:59,180 boyfriend. Have you talked with him? 601 00:41:59,980 --> 00:42:03,720 No, not yet. You see, the problem is, is if Mum's boyfriend manages to get the 602 00:42:03,720 --> 00:42:07,900 youngest one to admit to breaking in, well, we'll be hard -pressed to get a 603 00:42:07,900 --> 00:42:10,100 conviction. Is one of the boys called Stuart? 604 00:42:11,600 --> 00:42:12,820 Yeah. How do you know? 605 00:42:13,460 --> 00:42:14,660 I'd like to talk to him. 606 00:42:16,680 --> 00:42:18,620 I'm sorry, that won't be possible at this stage. 607 00:42:19,440 --> 00:42:20,800 Do what you can, Constable. 608 00:42:25,020 --> 00:42:26,020 Right. 609 00:42:30,180 --> 00:42:31,180 Stuart? 610 00:42:42,940 --> 00:42:43,940 Hi, Stuart. 611 00:42:44,900 --> 00:42:46,360 Come on, pull up a chair. 612 00:42:54,700 --> 00:42:56,240 Gone from hospital now, I guess. 613 00:42:57,100 --> 00:42:58,760 I only wanted to borrow it. 614 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Borrow what? 615 00:43:01,780 --> 00:43:03,460 The medal to look at. 616 00:43:04,340 --> 00:43:05,340 And this. 617 00:43:10,960 --> 00:43:13,920 You stole that from Mr Thefton's house? He said he borrowed it, Constable. 618 00:43:14,200 --> 00:43:17,120 I'm sorry, sir, you don't go breaking into people's houses to borrow things. 619 00:43:17,600 --> 00:43:20,900 He's been showing that to his friends, claiming it was a photo of his grandad. 620 00:43:22,660 --> 00:43:23,660 I see. 621 00:43:25,480 --> 00:43:26,480 I'd like to keep it. 622 00:43:27,240 --> 00:43:28,340 Put it back in your pocket. 623 00:43:30,120 --> 00:43:34,040 I'm sorry, Mr Sefton, but the photograph is evidence. 624 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Right. 625 00:43:41,540 --> 00:43:46,260 Now, who broke into the house? Was it Mal or Trevor? 626 00:43:48,920 --> 00:43:50,120 Come on, Stuart, who was it? 627 00:43:52,380 --> 00:43:53,380 Me. 628 00:43:54,410 --> 00:43:55,890 Are you telling the truth, Stuart? 629 00:43:57,250 --> 00:43:58,250 It was me. 630 00:43:59,650 --> 00:44:02,290 You took Mr Sefton's money and the medal? 631 00:44:03,750 --> 00:44:04,750 Yeah. 632 00:44:05,530 --> 00:44:06,530 By yourself? 633 00:44:07,330 --> 00:44:08,330 Yeah. 634 00:44:09,150 --> 00:44:11,610 Stuart, it's all right. 635 00:44:12,390 --> 00:44:13,590 You don't have to be scared. 636 00:44:15,450 --> 00:44:16,870 You heard the boy, Constable. 637 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 Right. 638 00:44:32,680 --> 00:44:34,380 All right, Stuart, you can go and sit with your brother. 639 00:44:35,740 --> 00:44:36,738 Go on. 640 00:44:36,740 --> 00:44:37,740 Cheers, mate. 641 00:44:44,240 --> 00:44:48,780 Look, I realise you've struck up some sort of relationship with a boy, but 642 00:44:48,780 --> 00:44:50,380 wasn't very helpful, was it, Mr Sefton? 643 00:44:50,700 --> 00:44:53,640 These boys will grow up to be even bigger villains if we don't stop them 644 00:44:55,280 --> 00:44:57,180 He was lying to protect his brother. 645 00:44:57,520 --> 00:44:58,459 That's right. 646 00:44:58,460 --> 00:44:59,580 And Mel Shanks. 647 00:45:02,140 --> 00:45:05,000 sympathise with juveniles if you have to, but Shanks needs putting away. 648 00:45:05,880 --> 00:45:07,320 Even if he comes out the worst for it? 649 00:45:09,400 --> 00:45:13,060 Experience has taught me there's bad in the best of men, and more good than one 650 00:45:13,060 --> 00:45:14,280 can imagine even in the worst. 651 00:45:16,180 --> 00:45:17,600 You're not going to press charges, are you? 652 00:45:18,120 --> 00:45:19,120 No. 653 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 Oh. 654 00:45:25,560 --> 00:45:26,700 It's full of myth tip already. 655 00:45:27,460 --> 00:45:29,380 I'm thinking of Neil for his middle name. 656 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Such a nice bedside manner. 657 00:45:32,440 --> 00:45:34,720 Yes, well, I'll call again in a couple of days. 658 00:45:37,680 --> 00:45:38,680 Go steady, Joan. 659 00:45:39,100 --> 00:45:40,940 You're probably not as strong as you think you are. 660 00:45:41,780 --> 00:45:42,780 Bye. 661 00:45:55,360 --> 00:45:56,360 Hello? 662 00:45:58,420 --> 00:45:59,420 How are things inside? 663 00:45:59,790 --> 00:46:00,790 Oh, fine. 664 00:46:02,010 --> 00:46:03,010 Why are you here? 665 00:46:03,190 --> 00:46:04,930 Oh, I had a call to make up the road. 666 00:46:05,330 --> 00:46:06,890 Thought I'd check everything was OK. 667 00:46:07,170 --> 00:46:08,170 I see. 668 00:46:09,190 --> 00:46:10,990 And I hope to find you here. 669 00:46:11,430 --> 00:46:13,130 Why? Well, isn't that obvious? 670 00:46:14,210 --> 00:46:20,770 I hope there won't be any misunderstanding, but... what happened 671 00:46:20,770 --> 00:46:22,430 didn't alter anything. 672 00:46:23,430 --> 00:46:26,210 What? We were hostage to the situation. 673 00:46:28,290 --> 00:46:29,290 Nothing's changed. 674 00:46:29,870 --> 00:46:31,110 Why are you telling me this? 675 00:46:32,070 --> 00:46:34,090 What happened happened for both of us. 676 00:46:35,250 --> 00:46:38,030 I have to go. Maggie, why are you lying? 677 00:46:41,450 --> 00:46:43,230 It was as if we'd never been apart. 678 00:46:45,630 --> 00:46:47,250 I don't want to talk about it. 679 00:46:47,470 --> 00:46:48,470 No, please, Neil. 680 00:46:49,050 --> 00:46:50,050 I need to go. 681 00:47:01,060 --> 00:47:02,520 Put it there, Mr Thefton. 682 00:47:02,860 --> 00:47:04,300 His mother'd want me to thank you. 683 00:47:05,820 --> 00:47:07,100 There's no need for thanks. 684 00:47:07,900 --> 00:47:10,220 Yeah, if he's too soft on him, little ratbag. 685 00:47:10,480 --> 00:47:12,780 From now on, I'll take him in hand. 686 00:47:13,460 --> 00:47:15,020 Spare the rod, spoil the child, eh? 687 00:47:15,300 --> 00:47:18,020 Lay a hand on that boy, Mr Shanks, and you'll have me to deal with. 688 00:47:18,420 --> 00:47:22,440 Eh? I may be disabled at present, but my reach is very long. 689 00:47:23,560 --> 00:47:25,280 What are you saying? I'll keep him in check. 690 00:47:25,720 --> 00:47:27,440 I've set him a good example. That'll be sufficient. 691 00:47:28,160 --> 00:47:29,160 Yeah. 692 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 Right. 693 00:47:31,100 --> 00:47:32,100 Mr. Shank. 694 00:47:34,080 --> 00:47:35,080 Cheers, then. 695 00:47:37,880 --> 00:47:39,680 You know you're wasting your breath there, don't you? 696 00:47:40,100 --> 00:47:41,100 I dare say. 697 00:47:51,060 --> 00:47:53,920 You've got to go back to the hospital now, Mr. Sefton. 698 00:47:55,280 --> 00:47:57,460 Yes, I've had enough excitement for today. 699 00:47:58,520 --> 00:47:59,980 Can I still come and see you? 700 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 Of course. 701 00:48:03,460 --> 00:48:07,820 If ever you need a spot of quiet, make yourself at home at my place. 702 00:48:08,640 --> 00:48:09,640 Your house? 703 00:48:10,740 --> 00:48:14,340 There's a key under a plant pot at the back door. 704 00:48:15,060 --> 00:48:16,060 Good luck. 705 00:48:22,960 --> 00:48:25,680 Right, if you'd just like to read this, Mr. Shanks, and sign there, please. 706 00:48:26,100 --> 00:48:27,800 I can't do that. 707 00:48:32,080 --> 00:48:34,580 Wait a minute, you two. I haven't finished with you yet. 708 00:48:35,960 --> 00:48:36,960 Golf balls. 709 00:48:38,760 --> 00:48:40,500 Enjoying the girl? Oh, she's doing good. 710 00:48:42,500 --> 00:48:44,120 So do you know who's taking over the station? 711 00:48:44,560 --> 00:48:49,180 Well, I got a good idea, and if I'm right, some people should make plans to 712 00:48:49,180 --> 00:48:50,180 out of town. 713 00:48:50,500 --> 00:48:51,620 Stay out of town? 714 00:48:52,360 --> 00:48:53,620 Who's coming? The sheriff? 715 00:48:54,540 --> 00:48:57,580 If you don't like the rest of you down there, he's bound to be some forward 716 00:48:57,580 --> 00:48:58,580 cowboy. 717 00:48:58,760 --> 00:48:59,760 Hiya, Phil. 718 00:49:00,480 --> 00:49:01,480 Gina. 719 00:49:02,650 --> 00:49:03,650 Oscar. Yeah, Phil. 720 00:49:04,450 --> 00:49:05,470 Business or pleasure? 721 00:49:05,850 --> 00:49:07,130 Well, it could be a bit of both. 722 00:49:07,670 --> 00:49:11,330 Had a word with the Chivers boys today about a little business they're running 723 00:49:11,330 --> 00:49:12,330 in used golf balls. 724 00:49:12,950 --> 00:49:13,950 I'm all ears. 725 00:49:14,390 --> 00:49:17,670 Well, it seems they're the cheap ones you're looking for. Look no further. 726 00:49:18,070 --> 00:49:20,330 Greengrass buys as many of them as they can find. 727 00:49:20,630 --> 00:49:21,710 There's no two eagle. 728 00:49:21,950 --> 00:49:23,250 A lost ball's a lost ball. 729 00:49:23,470 --> 00:49:25,530 And finder's a keeper's. That is the law. 730 00:49:25,850 --> 00:49:28,330 Up to a point. You see, these boys had a little helper. 731 00:49:29,390 --> 00:49:31,890 No wrong in delegating, is there? Good luck to the lads. 732 00:49:32,090 --> 00:49:35,590 Yeah, well, this little helper had four legs and gets paid in biscuits for every 733 00:49:35,590 --> 00:49:36,529 ball he nicks. 734 00:49:36,530 --> 00:49:37,530 You what? 735 00:49:37,610 --> 00:49:40,330 A nicked ball is a nicked ball, Claude. 736 00:49:41,170 --> 00:49:43,250 Don't try and involve me. I know nothing about it. 737 00:49:43,470 --> 00:49:45,470 So, uh, how many have you got in stock? 738 00:49:45,830 --> 00:49:47,030 As a matter of fact, none. 739 00:49:47,350 --> 00:49:48,350 They've all gone. 740 00:49:48,710 --> 00:49:51,610 And if the Chivers lad come with any more, I'll kick them both into touch, 741 00:49:51,610 --> 00:49:57,030 right? So if you'll excuse me, I'll go somewhere that don't look like a 742 00:49:57,030 --> 00:49:58,030 canteen. 743 00:50:04,040 --> 00:50:05,860 Looks like he's got a hole in one. 744 00:50:16,360 --> 00:50:22,420 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 745 00:50:28,940 --> 00:50:33,420 Heartbeat, why does a love kiss pain? 746 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 blah blah 49417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.