All language subtitles for Heartbeat s07e20 Local Knowledge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:13,200 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,500 --> 00:00:25,400 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:55,370 --> 00:00:58,870 If you can, that's just if you can. 4 00:01:01,670 --> 00:01:04,110 Now we're gonna love you. 5 00:01:30,030 --> 00:01:31,190 You must be lucky in luck, Fred. 6 00:01:32,170 --> 00:01:34,830 I'm sure as hell you'll have no luck at this game. 7 00:01:35,850 --> 00:01:36,850 Have we met? 8 00:01:37,810 --> 00:01:38,810 We have now. 9 00:01:39,710 --> 00:01:40,770 How come you know my name? 10 00:01:41,370 --> 00:01:42,950 Well, it's this amazing ability she has. 11 00:01:43,390 --> 00:01:46,050 She can tell what people's names are just by looking at them. 12 00:01:46,550 --> 00:01:47,550 Oh, yeah? 13 00:01:48,030 --> 00:01:49,030 So what do you want? 14 00:01:49,370 --> 00:01:52,790 We can put you onto a sure -fire winner, if you're interested. 15 00:01:53,350 --> 00:01:58,070 Why? And we feel sure you will be, knowing the state your finances are in. 16 00:02:02,570 --> 00:02:03,570 Kitty, darling. 17 00:02:03,870 --> 00:02:04,990 What are you looking for? 18 00:02:05,790 --> 00:02:07,530 Dolly. Well, she's in the kitchen. 19 00:02:07,850 --> 00:02:08,970 You know I wouldn't pack Dolly. 20 00:02:12,310 --> 00:02:13,310 There you go. 21 00:02:13,590 --> 00:02:14,448 How are we doing? 22 00:02:14,450 --> 00:02:15,450 Oh, Nick, it's chaos. 23 00:02:15,870 --> 00:02:17,910 And the passport's still unarrived. 24 00:02:18,130 --> 00:02:18,989 It will. 25 00:02:18,990 --> 00:02:20,730 And what are we going to do about a farewell party? 26 00:02:21,070 --> 00:02:24,370 We can't have it here. Not with a place with such a state. I'll have a word with 27 00:02:24,370 --> 00:02:25,550 Gina so we know it in the pub. 28 00:02:26,270 --> 00:02:27,950 It's a bit fancy, isn't it? 29 00:02:28,450 --> 00:02:29,990 Yeah, if you don't have to do all the packing. 30 00:02:32,329 --> 00:02:33,510 Great. Thank you very much. 31 00:02:35,110 --> 00:02:36,069 And they look? 32 00:02:36,070 --> 00:02:36,929 Charlie Harris. 33 00:02:36,930 --> 00:02:39,710 Said he can help us out so long as we pay a full market price. 34 00:02:40,670 --> 00:02:42,850 Oh, we need to shift a few of these then, quick. 35 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 You take half. 36 00:02:45,450 --> 00:02:46,870 It's a bit more than half, Al. 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,470 Oh, well, if you want to be picky. 38 00:02:49,570 --> 00:02:50,570 Morning, gents. 39 00:02:50,810 --> 00:02:51,930 Oh, Tim Bob, please. 40 00:02:52,230 --> 00:02:53,209 What for? 41 00:02:53,210 --> 00:02:55,650 Eh, widows and orphans. Holding a raffle. 42 00:02:56,090 --> 00:02:57,090 Oh, right. 43 00:02:59,050 --> 00:02:59,978 Tim Bob. 44 00:02:59,980 --> 00:03:01,220 Here, get 20 of these tickets. 45 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 What's the price? 46 00:03:03,820 --> 00:03:04,779 It's a mystery. 47 00:03:04,780 --> 00:03:05,780 We're holding the draw. 48 00:03:05,840 --> 00:03:06,840 Nick's leaving, Joe. 49 00:03:07,380 --> 00:03:08,380 What can I pay you tomorrow? 50 00:03:08,620 --> 00:03:10,160 No, we need the money now, I'm afraid. 51 00:03:14,240 --> 00:03:16,240 So what exactly happened there, Mr Cleggall? 52 00:03:16,760 --> 00:03:20,820 Well, it all started one Monday night about a month ago. 53 00:03:21,220 --> 00:03:22,198 Oh, yeah? 54 00:03:22,200 --> 00:03:27,560 I was just locking up, and suddenly I heard this noise coming from me barn. 55 00:03:28,080 --> 00:03:29,160 What sort of noise? 56 00:03:29,760 --> 00:03:31,480 Sort of groaning noise. 57 00:03:32,400 --> 00:03:33,680 And then a creaking. 58 00:03:34,480 --> 00:03:38,840 Sort of noise a bean makes when there's something heavy hanging on it. 59 00:03:39,120 --> 00:03:40,099 Did you go in? 60 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 Oh, I. 61 00:03:41,480 --> 00:03:42,540 But I saw nothing. 62 00:03:44,800 --> 00:03:47,780 And then last night... What happened? 63 00:03:48,120 --> 00:03:50,180 Well, as you know, we had a riot storm. 64 00:03:50,740 --> 00:03:56,020 As I was opening the door of my barn, there was this great flash of lightning. 65 00:03:56,220 --> 00:03:58,960 And just for a second, I saw it. Saw what? 66 00:03:59,240 --> 00:04:05,240 This figure, swinging slowly to and fro from a beam. 67 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 And then it were gone. 68 00:04:08,380 --> 00:04:10,040 And all quiet as the grey. 69 00:04:10,920 --> 00:04:13,320 Apart from the chattering sound, of course. 70 00:04:13,560 --> 00:04:14,179 You are. 71 00:04:14,180 --> 00:04:16,360 From your top set banging on your bottom. 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,399 Oh, you can mock, Greengrass. 73 00:04:18,760 --> 00:04:20,420 Wouldn't expect nothing else from you. 74 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 Here they are. 75 00:04:26,480 --> 00:04:27,760 Nathaniel Clegghorn. 76 00:04:28,380 --> 00:04:29,380 Pleased to meet you. 77 00:04:29,500 --> 00:04:31,920 My car's outside, so you can follow me. 78 00:04:32,340 --> 00:04:33,340 Lead on, then. 79 00:04:36,740 --> 00:04:39,340 Who are they? 80 00:04:39,920 --> 00:04:42,220 They're from the Paranormal Research Institute. 81 00:04:42,760 --> 00:04:43,399 The what? 82 00:04:43,400 --> 00:04:45,120 They go round investigating ghosts. 83 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 Waste of time. 84 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 They keep lurking on the stairs, sniffing. 85 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 One of them said there's a strong smell of ectoplasm here. 86 00:04:52,980 --> 00:04:55,500 It's probably the meat pies you had left over yesterday. 87 00:04:56,760 --> 00:04:58,740 Mr Clegg aren't dead serious, Claude. 88 00:04:59,020 --> 00:05:01,460 He's planning on charging a shill and a head for guided tours. 89 00:05:02,100 --> 00:05:04,280 Who are? He's done a deal with a bus company. 90 00:05:05,160 --> 00:05:06,920 Haunted Yorkshire excursions. 91 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 Has he? 92 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 What do you think? 93 00:05:43,750 --> 00:05:46,690 Are you all right? 94 00:05:47,690 --> 00:05:49,750 I just get in my breath. 95 00:05:50,430 --> 00:05:51,590 I want me a minute or so. 96 00:05:52,750 --> 00:05:53,790 Will you take care, then? 97 00:06:01,770 --> 00:06:03,450 All set for Canada, then, are we? 98 00:06:03,850 --> 00:06:04,850 Yeah, if we ever get there. 99 00:06:05,510 --> 00:06:06,510 Why, is there a problem? 100 00:06:06,710 --> 00:06:09,270 Well, when Joe and I went abroad, we didn't put Katie on the passport. 101 00:06:10,130 --> 00:06:11,130 But you have now. 102 00:06:11,290 --> 00:06:12,290 It's not back yet. 103 00:06:12,790 --> 00:06:14,350 Anyway, this is our forwarding address. 104 00:06:15,930 --> 00:06:17,830 Well, you'll have to fill in this form. 105 00:06:19,010 --> 00:06:20,850 Why is it I'm not surprised to hear that? 106 00:06:21,890 --> 00:06:22,890 There you go. 107 00:06:25,150 --> 00:06:26,150 Hello, Sergeant. 108 00:06:30,430 --> 00:06:32,230 What are you doing back here, Turpin? 109 00:06:33,090 --> 00:06:34,850 I thought we'd seen the last of you. 110 00:06:35,110 --> 00:06:38,170 I had this irresistible urge to look up to old faces. 111 00:06:38,670 --> 00:06:40,890 You should have tried Wakefield Prison, then. 112 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 How about you? 113 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 Did you fall or were you pushed? 114 00:06:45,280 --> 00:06:47,200 Something you wanted was there, Turpin. 115 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 Ah. 116 00:06:49,340 --> 00:06:50,920 How about a stump for this? 117 00:06:52,420 --> 00:06:53,420 Gladys. 118 00:07:15,690 --> 00:07:16,690 Friend of yours? 119 00:07:17,650 --> 00:07:19,990 Jimmy Turpin, late of this parish. 120 00:07:20,610 --> 00:07:21,770 I don't think I know him. 121 00:07:22,070 --> 00:07:25,750 That was before your time, Nick. But I knew him very well. 122 00:07:26,850 --> 00:07:30,390 One of the highlights of my career was putting him inside. 123 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 Well? 124 00:07:35,550 --> 00:07:39,790 It's a little early to say, Mr Clegghorn. We haven't detected any signs 125 00:07:40,090 --> 00:07:41,270 You should have been here last night. 126 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 That's often the way. 127 00:07:43,250 --> 00:07:44,530 But sadly... 128 00:07:44,800 --> 00:07:48,760 We can't write up the case until the phenomena has been witnessed by at least 129 00:07:48,760 --> 00:07:49,880 two members of the Institute. 130 00:07:50,500 --> 00:07:51,900 What am I to tell folk? 131 00:07:52,300 --> 00:07:54,700 I wasn't expecting you to back me up over this. 132 00:07:55,180 --> 00:07:56,800 Well, just say it's under investigation. 133 00:07:57,280 --> 00:07:58,500 Oh, so it is official, then? 134 00:07:58,780 --> 00:08:01,080 Oh, yes. A bona fide Institute investigation. 135 00:08:04,020 --> 00:08:05,320 That's good enough for me. 136 00:08:45,320 --> 00:08:47,860 Hello. My name's Neil Bolton. I'm a doctor. 137 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Is anything wrong? 138 00:08:50,160 --> 00:08:52,060 No. No, thank you. 139 00:08:52,360 --> 00:08:54,240 I'm just dressed in. 140 00:08:54,720 --> 00:08:55,820 Mind if I join you? 141 00:08:56,580 --> 00:08:57,580 No. 142 00:09:02,800 --> 00:09:04,460 I was just looking at the surgery. 143 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 Oh. 144 00:09:07,520 --> 00:09:08,740 Do you live in Aidensfield? 145 00:09:09,460 --> 00:09:11,120 Yes. Whereabouts? 146 00:09:15,240 --> 00:09:16,340 To the round village. 147 00:09:17,160 --> 00:09:19,060 Well, I'm going that way. I could give you a lift. 148 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 No, thank you. 149 00:09:22,040 --> 00:09:23,400 I'm all right on my own. 150 00:09:24,520 --> 00:09:26,160 Let me give you a lift anyway. 151 00:09:27,380 --> 00:09:28,880 Oh, all right. 152 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Here, I'll take this. 153 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 No. 154 00:09:39,180 --> 00:09:40,800 Shift as many as you can. 155 00:09:41,600 --> 00:09:42,760 I'll do me best, darling. 156 00:09:44,540 --> 00:09:45,540 Yes, sir. 157 00:09:45,960 --> 00:09:46,959 It's Georgian. 158 00:09:46,960 --> 00:09:48,680 He retired about six months ago. 159 00:09:49,140 --> 00:09:50,140 What can I help? 160 00:09:50,560 --> 00:09:52,740 You can stay close to the till for a start. 161 00:09:53,360 --> 00:09:55,700 Good to see you too, PC Ventress. 162 00:09:56,740 --> 00:09:58,000 It's a room I was after, love. 163 00:09:58,200 --> 00:09:59,300 Well, in that case, you're in luck. 164 00:09:59,740 --> 00:10:00,740 How many nights? 165 00:10:01,360 --> 00:10:02,580 Just a couple, you know. 166 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 Right. 167 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 And the name is? 168 00:10:06,560 --> 00:10:10,200 Turpin. Jimmy Turpin. Just like Dick Turpin, you know. 169 00:10:11,480 --> 00:10:12,439 Related, were you? 170 00:10:12,440 --> 00:10:13,460 I wouldn't be surprised. 171 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 You live alone, do you? 172 00:10:37,420 --> 00:10:38,420 Sensory diet. 173 00:10:40,060 --> 00:10:41,600 Doesn't anybody come in and give you a hand? 174 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 No. 175 00:10:43,780 --> 00:10:45,340 Never needed nobody, neither. 176 00:10:48,660 --> 00:10:51,420 I just haven't had time to side up yet. 177 00:10:55,400 --> 00:10:57,040 How old are you, Mrs Thorpe? 178 00:10:57,640 --> 00:11:00,280 As old as me tongue and a bit older than me teeth. 179 00:11:01,360 --> 00:11:03,280 A gentleman would know better than I. 180 00:11:04,140 --> 00:11:05,140 I'm sorry. 181 00:11:06,400 --> 00:11:09,120 Well, look, if there is anything you need, I work up at the hospital. 182 00:11:10,420 --> 00:11:11,420 Right. 183 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 Right. 184 00:11:14,820 --> 00:11:16,740 Well, bye then. 185 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Bye then. 186 00:11:22,580 --> 00:11:24,180 How long have you got those digs for, Mike? 187 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 As long as I want. 188 00:11:27,760 --> 00:11:29,160 Well, a fortnight's notice, I think. 189 00:11:29,660 --> 00:11:32,400 Well, you'd better give it then, because you're taking over for me in 190 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Aidensfield. 191 00:11:35,360 --> 00:11:37,020 When you finish what you're doing, we'd better get over there. 192 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 Can I have a word, Phil? 193 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 Sure. 194 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 Do you want that job, Phil? 195 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 You don't know, I haven't thought. 196 00:11:49,160 --> 00:11:50,300 Bradley's only been here five minutes. 197 00:11:50,900 --> 00:11:52,940 Yeah, but they don't know how long he's going to stay in the area. And Alf's not 198 00:11:52,940 --> 00:11:53,940 going to stick around forever. 199 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 They need you here. 200 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Minding shop. 201 00:11:58,400 --> 00:12:00,220 No, there's more than that. They want someone they can rely on. 202 00:12:01,280 --> 00:12:02,880 They haven't even appointed a new sergeant yet. 203 00:12:03,790 --> 00:12:04,810 You should do the exams. 204 00:12:06,050 --> 00:12:08,770 Yeah, well, it's not a go, is it? 205 00:12:13,210 --> 00:12:14,410 Back again, Claude? 206 00:12:14,710 --> 00:12:18,590 Not a word with them research people. Are they back? 207 00:12:19,050 --> 00:12:20,050 Not yet. 208 00:12:22,910 --> 00:12:24,750 Make it a large one, Gina. 209 00:12:25,010 --> 00:12:26,510 And you can get me another as well, though. 210 00:12:27,110 --> 00:12:28,570 Jimmy, I thought you were dead. 211 00:12:29,130 --> 00:12:30,790 Aye, some mornings I think I am. 212 00:12:31,870 --> 00:12:33,890 You're usually up to something, so what are you doing here? 213 00:12:34,210 --> 00:12:37,390 Oh, a bit of despair, that, you know, Claude. What would you like, Felicity? 214 00:12:38,450 --> 00:12:40,010 Excuse me a minute, I want to work with somebody. 215 00:12:41,210 --> 00:12:42,210 Excuse me? 216 00:12:42,230 --> 00:12:45,090 They tell me you're with the psychic people. 217 00:12:45,990 --> 00:12:47,890 The Paranormal Research Institute. 218 00:12:48,650 --> 00:12:52,350 Yeah, that's right. Well, I think you ought to have a look at my place, 219 00:12:52,350 --> 00:12:57,850 it's ever so old, and if you think Cleggorn's got ghosts, I've got ghosts 220 00:12:57,850 --> 00:12:58,850 he's got mice. 221 00:12:58,890 --> 00:13:03,720 Yes. Ah, so if you drop in, I can introduce you to a few of them. 222 00:13:04,380 --> 00:13:08,600 Well, we've got to write our report on Mr Clarecorn's manifestation first. 223 00:13:09,120 --> 00:13:10,980 Hmm, but as we're here, we could come over this evening. 224 00:13:12,160 --> 00:13:13,160 Right, lovely. 225 00:13:14,580 --> 00:13:17,960 Right then, Jonathan, you know what to do, don't you? You wait for my signal, 226 00:13:18,060 --> 00:13:21,300 and if you get it right, there'll be a tanner for you, all right? Good lad. 227 00:13:22,120 --> 00:13:29,080 Have you sold any boxes? of chocolates today, Mr Blayton? 228 00:13:29,300 --> 00:13:30,680 No. Nor me. 229 00:13:31,280 --> 00:13:34,780 There was definitely three boxes there this morning. I set them out myself and 230 00:13:34,780 --> 00:13:35,780 now there's only two. 231 00:13:36,040 --> 00:13:39,240 Really? And there was some matches beside them and they've gone as well. 232 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 Well, they've been lifted. 233 00:13:42,060 --> 00:13:43,760 Now, don't you worry about this, Gladys. 234 00:13:44,620 --> 00:13:45,660 I'll deal with it. 235 00:13:47,460 --> 00:13:51,680 The house was built by one of my ancestors who was a little bit friendly 236 00:13:51,680 --> 00:13:55,180 the Lady Ashfordly of the time and I'll tell you the truth. 237 00:13:55,540 --> 00:13:57,320 I've got a feeling it's her that... 238 00:13:57,610 --> 00:13:58,950 There's actually another white lady. 239 00:13:59,750 --> 00:14:00,850 Now, this is interesting. 240 00:14:01,370 --> 00:14:02,370 I thought you'd like it. 241 00:14:02,650 --> 00:14:07,830 Yes. Now, let's take a look in here. That's my bedroom, and I've not changed 242 00:14:07,830 --> 00:14:08,830 sheets. Oh, yes. 243 00:14:08,870 --> 00:14:10,790 I can certainly feel something. 244 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 How about you? 245 00:14:12,590 --> 00:14:15,890 Yes. There's definitely a cold spot here. 246 00:14:16,110 --> 00:14:17,610 It'll be the crack in the window. 247 00:14:18,550 --> 00:14:19,550 I hope. 248 00:14:20,670 --> 00:14:22,390 Come on, you don't trip over the water. 249 00:14:26,090 --> 00:14:28,870 Now, Lady Ashfordly, we're done to death on that bed. 250 00:14:29,390 --> 00:14:32,390 Well, we're not actually that one, you know, because it's had two new springs 251 00:14:32,390 --> 00:14:35,170 and three new mattresses, but that's like where it was. 252 00:14:35,530 --> 00:14:37,090 And this is where you see her? 253 00:14:37,910 --> 00:14:39,070 Mainly, yeah, yeah. 254 00:14:39,310 --> 00:14:43,230 Either that or out in the corridor, you know, because it all depends what sort 255 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 of mood she's in. 256 00:14:44,850 --> 00:14:46,970 Strange, you know, I can't feel anything. 257 00:14:47,370 --> 00:14:48,370 Nor me. 258 00:14:48,630 --> 00:14:52,290 No, that's probably because she's having a turn outside. Because she's like 259 00:14:52,290 --> 00:14:55,470 that, she comes and goes, you know, she doesn't have a definite timetable. 260 00:14:56,200 --> 00:14:57,460 Shall we go and have a look? 261 00:14:58,460 --> 00:15:04,460 So Gladys didn't actually see him nick this stuff? 262 00:15:04,820 --> 00:15:07,840 No, but it had to be him. Turpin can't stop himself. 263 00:15:08,280 --> 00:15:10,500 If nobody saw him, he can't do anything about it. 264 00:15:10,840 --> 00:15:14,820 I'm not asking you to, am I? All I'm doing is letting you know that he's back 265 00:15:14,820 --> 00:15:16,320 and up to his old tricks. 266 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Right. 267 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 Funny thing, though. 268 00:15:19,800 --> 00:15:24,540 It's the first time since I retired I really missed having stripes on my arm. 269 00:15:26,900 --> 00:15:29,460 Well, I'd best be getting back before something else goes missing. 270 00:15:29,920 --> 00:15:33,600 We don't want a crime wave breaking out two days before you leave, now do we? 271 00:15:34,060 --> 00:15:36,540 Too right. No, I've got enough on getting the paperwork up today. 272 00:15:37,120 --> 00:15:38,580 Keep your fingers crossed, then. 273 00:15:43,280 --> 00:15:44,560 What's the cop rate, Sarge? 274 00:15:45,460 --> 00:15:47,440 He's not a bad man to have on your side, mate. 275 00:15:48,220 --> 00:15:49,460 What's that, a friendly warning, is it? 276 00:15:50,100 --> 00:15:51,380 Well, you'll find out soon enough. 277 00:15:52,760 --> 00:15:54,200 Especially when he hears you're moving in. 278 00:15:58,210 --> 00:16:00,490 By the way, there's very much light out here. 279 00:16:00,870 --> 00:16:05,630 Right. Now, you mentioned a headless horseman. Oh, yeah, yeah. He was riding 280 00:16:05,630 --> 00:16:07,310 over here when he had his accident light. 281 00:16:07,570 --> 00:16:09,070 I thought you said he murdered his wife. 282 00:16:09,760 --> 00:16:13,500 Yeah, well, yeah. But he had his accident when he was on his way back 283 00:16:13,500 --> 00:16:15,320 see. Probably one of them days. 284 00:16:15,620 --> 00:16:19,320 And are these appearances linked in any way? No, not so you'd notice. They just 285 00:16:19,320 --> 00:16:22,160 sort of turn up, hang about a bit, and then they push off. 286 00:16:22,360 --> 00:16:24,200 So there's no regular pattern then? 287 00:16:24,420 --> 00:16:28,960 No, not as far as they're concerned, but you do sometimes get something up in 288 00:16:28,960 --> 00:16:33,640 the top field there, you know. I believe it's a dog. It's the hound of the 289 00:16:33,640 --> 00:16:37,340 Ashfordlies, you know. I think it comes looking for its dead master. 290 00:16:38,199 --> 00:16:39,199 Look there. 291 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 Where? 292 00:16:45,680 --> 00:16:47,480 Hey, look. Look, there he is. 293 00:17:09,770 --> 00:17:13,609 Well, you can give that to the president, but give me money. 294 00:17:14,730 --> 00:17:20,050 I think it'll be okay. 295 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 No problem. 296 00:17:41,420 --> 00:17:42,420 That's him. 297 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 That's him, all right. 298 00:17:49,780 --> 00:17:50,920 Oh, look, Katie. 299 00:17:51,220 --> 00:17:52,500 You've got a card from Granny. 300 00:17:53,000 --> 00:17:54,100 Do you want me to open it for you? 301 00:17:54,980 --> 00:17:56,160 Any sign on the passport? 302 00:17:57,120 --> 00:17:58,120 No, not yet. 303 00:17:58,500 --> 00:18:01,300 Well, I'll phone the passport office again. If they've sent it, I'll have a 304 00:18:01,300 --> 00:18:02,019 with Blaketon. 305 00:18:02,020 --> 00:18:03,020 Well, how can he help? 306 00:18:03,200 --> 00:18:04,660 We can check with the local sorting office. 307 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Here you go. 308 00:18:07,800 --> 00:18:08,940 What does it say? 309 00:18:09,280 --> 00:18:10,400 It says Bon Voyage. 310 00:18:10,940 --> 00:18:12,520 And the teddy's got a suitcase like yours. 311 00:18:12,960 --> 00:18:14,920 God, you don't think we're going to have to speak French, do you? 312 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 I hope not. 313 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 Now, I checked with Gina. 314 00:18:19,480 --> 00:18:20,600 It's OK to use the pub. 315 00:18:21,000 --> 00:18:21,759 Oh, great. 316 00:18:21,760 --> 00:18:23,060 Well, I'll go in here and arrange some food. 317 00:18:29,140 --> 00:18:31,880 I, er, gathered that you were looking for me yesterday. 318 00:18:32,620 --> 00:18:33,800 I was, yes. 319 00:18:37,700 --> 00:18:39,780 Do you know a woman called Sarah Thorpe over in Aidensfield? 320 00:18:40,419 --> 00:18:41,419 Well, no other. 321 00:18:41,460 --> 00:18:43,300 Must be innerated by now. 322 00:18:43,700 --> 00:18:45,700 Well, I picked her up in the village yesterday and drove her home. 323 00:18:46,760 --> 00:18:49,300 I couldn't believe the state her house was in. 324 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 Oh? 325 00:18:50,600 --> 00:18:51,880 Why isn't she getting some help? 326 00:18:54,000 --> 00:18:56,340 Well, she's definitely able to do it. It's somehow my fault. 327 00:18:56,640 --> 00:18:58,400 You are the district nurse for the area. 328 00:18:59,260 --> 00:19:02,480 Yes, but you see, the unfortunate thing is that I can't actually see through 329 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 solid walls. 330 00:19:03,760 --> 00:19:06,220 I'll go and visit her this morning. I'll make my first call. 331 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 Good. 332 00:19:10,990 --> 00:19:14,150 I do hope you realise that if nobody draws my attention to these things, I 333 00:19:14,150 --> 00:19:15,290 hardly be expected to respond. 334 00:19:40,810 --> 00:19:43,970 And if you'd like to go in there, the white lady's upstairs, the headless 335 00:19:43,970 --> 00:19:45,130 horseman's round the back, all right? 336 00:19:45,430 --> 00:19:48,530 And the hounds, of course, in the top field. Shill in the head. Thank you very 337 00:19:48,530 --> 00:19:51,950 much. Nice to do with the gentleman. Take any pictures you like. Ladies, 338 00:19:51,950 --> 00:19:52,950 in the head. Thank you very much. 339 00:19:53,430 --> 00:19:54,430 Very kind of you. 340 00:19:54,670 --> 00:19:56,730 Thank you. Thank you, my love. Thank you very much indeed. 341 00:19:57,590 --> 00:19:59,110 Hang on, you want some change, love? Here. 342 00:19:59,510 --> 00:20:00,269 That's it, sweetheart. 343 00:20:00,270 --> 00:20:01,310 What are you up to, Greengrass? 344 00:20:01,800 --> 00:20:05,160 I'm knitting a brick. What does it look as if I'm up to? I'm showing a few of me 345 00:20:05,160 --> 00:20:06,260 clients round me estate. 346 00:20:06,580 --> 00:20:09,320 So if you want to see the phenomena, it's a shilling ahead. Those are my 347 00:20:09,320 --> 00:20:11,800 trippers. That's my money you're taking. Yeah, talking about. 348 00:20:12,240 --> 00:20:16,100 You know what to say? I can't show a few people around a place that's a bona 349 00:20:16,100 --> 00:20:18,440 fide haunted house, is there? Your place ain't haunted. 350 00:20:18,780 --> 00:20:21,920 God, it is. As verified by the paranormal people. What? 351 00:20:22,360 --> 00:20:25,560 Yeah. So you can stick that in your pipe and if you don't believe me, you can go 352 00:20:25,560 --> 00:20:27,860 and ask them because they're round the back. Flipping right I will. 353 00:20:28,800 --> 00:20:30,540 Mind you don't trail in the ectoplasm. 354 00:20:38,889 --> 00:20:40,070 Well set, then. 355 00:20:40,490 --> 00:20:41,490 Piece of cake. 356 00:20:42,290 --> 00:20:43,290 Hey, 357 00:20:43,510 --> 00:20:44,510 this is your car. 358 00:20:44,770 --> 00:20:45,770 What do you think? 359 00:20:46,290 --> 00:20:49,710 Right. Well, you need somewhere quiet to stay the night. 360 00:20:49,930 --> 00:20:51,230 They can all trust the place. 361 00:20:52,790 --> 00:20:55,770 So you're saying you're happy to tell people that this is genuine? 362 00:20:56,490 --> 00:20:59,710 But you're not convinced about my great -uncle Simeon? Well, pending further 363 00:20:59,710 --> 00:21:00,950 investigation, yes. 364 00:21:01,270 --> 00:21:02,650 What's he got that I haven't got? 365 00:21:02,910 --> 00:21:04,650 Quite a number of interesting phenomena. 366 00:21:05,070 --> 00:21:06,690 We may be here some time. 367 00:21:07,050 --> 00:21:09,570 Now, if you'll excuse us, we have a lot to do. 368 00:22:01,710 --> 00:22:02,810 Good morning, Mr Storpe. 369 00:22:03,970 --> 00:22:04,970 Morning. 370 00:22:05,170 --> 00:22:06,210 I'm Maggie Bolton. 371 00:22:07,310 --> 00:22:08,690 I know who you are. 372 00:22:10,150 --> 00:22:11,350 Could I come in for a minute? 373 00:22:11,950 --> 00:22:12,950 Well, what for? 374 00:22:13,330 --> 00:22:15,710 Oh, just a bit of a chat. 375 00:22:23,490 --> 00:22:24,870 Oi! You two! 376 00:22:25,270 --> 00:22:26,730 Call yourselves investigators? 377 00:22:27,350 --> 00:22:28,370 You've been had! 378 00:22:29,470 --> 00:22:33,050 Just because your great -uncle Simeon's a dead duck, don't think you can come 379 00:22:33,050 --> 00:22:37,530 round here casting aspersions about my officially authenticated paranormals. 380 00:22:37,530 --> 00:22:40,010 moment. What are you implying, Mr Claghorn? 381 00:22:40,230 --> 00:22:41,410 I'm implying nothing. 382 00:22:41,690 --> 00:22:42,770 I'm telling you. 383 00:22:43,410 --> 00:22:44,610 Come and have a look at this. 384 00:22:45,790 --> 00:22:46,790 Excuse me! 385 00:22:47,850 --> 00:22:48,850 Hey! Hey! 386 00:22:49,450 --> 00:22:50,450 Excuse me! 387 00:22:53,890 --> 00:22:55,050 Luminous paint, isn't it? 388 00:22:56,050 --> 00:22:57,950 It's all potted on the shelf over there. 389 00:22:59,210 --> 00:23:01,830 So, I've got a bit of paint. What does that prove? 390 00:23:02,130 --> 00:23:03,410 Look at the marks on the floor. 391 00:23:04,430 --> 00:23:06,330 Happened to spill a bit of paint on your dog, did you? 392 00:23:07,390 --> 00:23:09,130 I think perhaps. 393 00:23:11,590 --> 00:23:12,850 Under the circumstances. 394 00:23:14,910 --> 00:23:16,050 That's all it is, isn't it? 395 00:23:18,210 --> 00:23:19,210 Circumstantial. 396 00:23:19,950 --> 00:23:22,890 I gather you've been living on your own for some time now, Mrs Thorpe. 397 00:23:23,670 --> 00:23:25,150 Been checking on me, have you? 398 00:23:26,250 --> 00:23:27,250 Well, not the KGB. 399 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 I'm just here to help. 400 00:23:29,310 --> 00:23:30,930 I don't need any help. 401 00:23:31,590 --> 00:23:35,870 Well, all I'm suggesting is somebody to come round and do a bit of cleaning and 402 00:23:35,870 --> 00:23:38,910 dusting for you. Well, I can manage my own dusting, thank you. 403 00:23:39,230 --> 00:23:40,610 What about Meals on Wheels? 404 00:23:40,950 --> 00:23:41,950 I don't want charity. 405 00:23:44,090 --> 00:23:46,570 Have you had any breakfast yet? 406 00:23:48,010 --> 00:23:49,010 I'm not hungry. 407 00:23:50,950 --> 00:23:54,370 Well, I'd love a cup of tea, and I'm sure you could manage a piece of toast. 408 00:23:55,190 --> 00:23:56,270 I suppose so. 409 00:23:57,409 --> 00:23:58,409 Good. 410 00:23:58,890 --> 00:24:01,350 Follow me. Open the old first farm on right. 411 00:24:01,570 --> 00:24:04,670 And don't stop for any other con men trying to pull a fast one. 412 00:24:06,090 --> 00:24:07,850 Sorted you out, Greengrass, didn't I? 413 00:24:25,290 --> 00:24:26,770 I thought you said this place were quiet. 414 00:24:30,730 --> 00:24:32,750 Morning. It's a shilling ahead. 415 00:24:33,050 --> 00:24:34,090 I beg your pardon? 416 00:24:34,290 --> 00:24:37,550 A white lady's upstairs. The headless horseman's rather back. 417 00:24:37,810 --> 00:24:39,450 We were told you had a room to let. 418 00:24:39,810 --> 00:24:43,410 Oh, I'm sorry. I thought you'd come to see the ghosts. 419 00:24:44,030 --> 00:24:46,410 Ghosts? This house is haunted, is it? 420 00:24:46,990 --> 00:24:50,430 Oh, no, no, no. It's just a bit of a misunderstanding. 421 00:24:51,110 --> 00:24:52,310 What name were it? 422 00:24:52,650 --> 00:24:54,290 Smith. Really? 423 00:24:55,180 --> 00:24:56,180 Both of you? 424 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 You'd better come inside. 425 00:25:08,680 --> 00:25:12,540 Neil, I thought you'd like to know I went to see Mrs Thorpe this morning. 426 00:25:13,680 --> 00:25:16,380 I've arranged for her to have a home help and meals on wheels. 427 00:25:16,760 --> 00:25:18,280 I trust that meets with your approval. 428 00:25:19,220 --> 00:25:20,400 Don't be like that, Maggie. 429 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 What do you expect? 430 00:25:23,840 --> 00:25:27,100 Look, from now on, I promise not to tell you how to do your job if you don't 431 00:25:27,100 --> 00:25:28,100 tell me how to do mine. 432 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Okay? 433 00:25:31,100 --> 00:25:32,100 Oh, 434 00:25:33,520 --> 00:25:34,459 one more thing. 435 00:25:34,460 --> 00:25:37,020 Joe and I hope you'll be out to join us for a drink tomorrow night at the 436 00:25:37,020 --> 00:25:37,919 Aidensfield Arms. 437 00:25:37,920 --> 00:25:39,180 Oh, what time's kick -off, Sarge? 438 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 Oh, say, seven o 'clock. 439 00:25:40,800 --> 00:25:42,480 And I'm right in thinking drinks are on you, Emma. 440 00:25:43,360 --> 00:25:44,760 I might just buy the old one, yeah. 441 00:25:46,440 --> 00:25:47,440 Hey. Hey. 442 00:25:47,660 --> 00:25:48,860 Any news from Charlie Harris? 443 00:25:49,540 --> 00:25:51,480 Oh, yeah, Mr Harris did call earlier for Alf. 444 00:25:52,200 --> 00:25:54,060 He was asking what time you were going over to his place. 445 00:25:54,460 --> 00:25:56,560 Tell me about you collecting something. 446 00:25:57,380 --> 00:25:58,700 Sort him out, will you, Phil? 447 00:25:59,080 --> 00:26:00,700 Tell him to deliver to the pub. 448 00:26:01,240 --> 00:26:03,880 Unless you want to be done for misuse of police property. 449 00:26:17,100 --> 00:26:19,460 Not exactly the river sweet at the Savoy. 450 00:26:20,000 --> 00:26:21,980 You always said your dad were a sadist. 451 00:26:22,220 --> 00:26:24,720 Hmm. This is definitely the place he mentioned. 452 00:26:25,500 --> 00:26:26,940 Your boy's a bit odd, isn't he? 453 00:26:27,560 --> 00:26:29,100 All that stuff about ghosts. 454 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 Oh, well. 455 00:26:31,320 --> 00:26:32,600 It's only for one night. 456 00:26:35,080 --> 00:26:37,020 So, have you decided what sort of food you want? 457 00:26:37,260 --> 00:26:38,260 Yes, I've made a list. 458 00:26:38,460 --> 00:26:39,460 I'll help on the night. 459 00:26:39,820 --> 00:26:40,820 Thanks, Maggie. 460 00:26:43,260 --> 00:26:44,260 Hello? 461 00:26:46,920 --> 00:26:49,850 Hello? Look, I wasn't having a go at you this morning. 462 00:26:50,570 --> 00:26:51,650 Weren't you? No. 463 00:26:53,470 --> 00:26:55,970 Well, maybe just a bit, but not you. 464 00:26:58,050 --> 00:27:01,530 OK, if the authorities aren't informed, they can hardly be held responsible, but 465 00:27:01,530 --> 00:27:03,590 she has neighbours, for goodness sake. 466 00:27:04,770 --> 00:27:08,390 People like Mrs Thorpe make absolutely certain that the neighbours never even 467 00:27:08,390 --> 00:27:11,130 get in through the front door to see how bad things have got. 468 00:27:11,410 --> 00:27:12,410 You managed it. 469 00:27:12,550 --> 00:27:13,690 With my job, too. 470 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 Once I know. 471 00:27:16,250 --> 00:27:17,250 Point taken. 472 00:27:19,240 --> 00:27:21,880 Maggie, what I'm really trying to say is sorry. 473 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 Sorry. 474 00:27:29,920 --> 00:27:31,340 Would you at least let me buy you a drink? 475 00:27:33,060 --> 00:27:34,060 Okay. 476 00:27:35,700 --> 00:27:36,920 I'll have an orange juice. 477 00:27:38,840 --> 00:27:39,860 Joe, can I get you something? 478 00:27:40,620 --> 00:27:43,400 I won't, thanks. I just popped in to sort out the party tomorrow night. 479 00:27:43,700 --> 00:27:44,780 Well, come along if you like. 480 00:27:45,310 --> 00:27:49,170 Well, I'm on duty, but if I can swap with somebody, I'd love to. Thanks. 481 00:27:49,530 --> 00:27:50,530 Great to see you then. 482 00:27:50,870 --> 00:27:51,870 Try, Joe. 483 00:27:53,470 --> 00:27:54,730 Will you be at this shindig? 484 00:27:55,110 --> 00:27:56,510 No, you try keeping me away. 485 00:28:06,890 --> 00:28:07,890 Who's there? 486 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 Is anybody there? 487 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 to break them. 488 00:30:31,310 --> 00:30:32,670 I'll go with her. All right, look. 489 00:30:39,110 --> 00:30:40,110 How are you feeling? 490 00:30:41,490 --> 00:30:42,490 Oh, I'm all right. 491 00:30:42,910 --> 00:30:45,050 More to the point. How is Mrs Thorpe? 492 00:30:45,270 --> 00:30:46,590 Oh, she's still pretty shaky. 493 00:30:46,910 --> 00:30:48,790 Yeah, Mr Blake, another sip of this. 494 00:30:49,710 --> 00:30:50,790 Oh, thanks, Gladys. 495 00:30:52,050 --> 00:30:53,670 Did you manage to get a look at them at all? 496 00:30:54,690 --> 00:30:58,810 Well, they were early 20s, medium height. 497 00:30:59,130 --> 00:31:01,710 Dark hair, that's about it. It all happened so quickly. 498 00:31:02,370 --> 00:31:05,390 Oh, I did manage to get the number of their car, though. 499 00:31:07,870 --> 00:31:10,230 Right, get on the blower for Rasford, Lee. Tell them to check it out straight 500 00:31:10,230 --> 00:31:11,230 away. Right, Sergeant. 501 00:31:11,750 --> 00:31:13,530 Mind you, it's probably nicked. 502 00:31:13,910 --> 00:31:15,290 Well, at least it's somewhere to start. 503 00:31:16,290 --> 00:31:17,690 Stranger, they went for the one mailbag. 504 00:31:17,990 --> 00:31:18,990 No, not really. 505 00:31:19,390 --> 00:31:20,430 It's the one with the money. 506 00:31:20,890 --> 00:31:21,849 How much? 507 00:31:21,850 --> 00:31:23,590 Oh, £800 at least. 508 00:31:24,230 --> 00:31:26,950 It comes over from the accounts branch once a week. 509 00:31:27,150 --> 00:31:28,290 Pay out the pensions. 510 00:31:28,760 --> 00:31:30,140 So how do they know which bag to snatch? 511 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Oh, indeed. 512 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 I've changed my mind. 513 00:31:46,740 --> 00:31:47,740 Beg your pardon? 514 00:31:47,960 --> 00:31:50,300 I said I've changed my mind. The barn's not haunted. 515 00:31:50,760 --> 00:31:52,660 I don't want folks poking about in it. 516 00:31:52,920 --> 00:31:54,340 But yesterday you were adamant. 517 00:31:54,600 --> 00:31:55,760 Well, that were yesterday, weren't it? 518 00:31:56,410 --> 00:31:58,430 Right now as far as I'm concerned the show's over. 519 00:32:43,980 --> 00:32:49,940 Yep, that's Bravo Echo Yankee 628. 520 00:32:54,760 --> 00:32:57,780 I want to make a complaint against Claude Greengrass. 521 00:32:58,240 --> 00:32:59,320 What's he done now? 522 00:32:59,620 --> 00:33:03,880 Trespassing. Tightening the life out of people. And he's cost me money. 523 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 Oh, dear. 524 00:33:05,320 --> 00:33:09,880 We're on uncertain ground here, Mr Clegghorn. You see, trespassing's a 525 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 matter. 526 00:33:15,310 --> 00:33:17,990 Are you the regular driver of this run, Mr Pearson? 527 00:33:18,370 --> 00:33:19,370 Usually, yeah. 528 00:33:20,750 --> 00:33:23,310 So you'd be aware that one of the mailbags contained cash? 529 00:33:23,550 --> 00:33:24,550 Of course. 530 00:33:25,230 --> 00:33:26,970 Do you deliver at the same time every week? 531 00:33:27,190 --> 00:33:28,790 Yeah, regular as clockwork. 532 00:33:30,030 --> 00:33:31,230 And who else would know about that? 533 00:33:32,850 --> 00:33:34,110 People at post office accounts. 534 00:33:35,430 --> 00:33:36,490 And members of the public? 535 00:33:37,430 --> 00:33:39,250 Well, it's hardly something we advertise, is it? 536 00:33:40,290 --> 00:33:42,970 So what's your theory on how they knew which bag to take? 537 00:33:43,770 --> 00:33:45,190 Some sort of tip -off, I'd say. 538 00:33:46,870 --> 00:33:49,530 Well, certainly not from me, if that's what you're suggesting. 539 00:33:50,750 --> 00:33:52,590 Well, why would we suggest that, Mr Pearson? 540 00:33:52,930 --> 00:33:53,829 No reason. 541 00:33:53,830 --> 00:33:55,230 I just thought you were, that's all. 542 00:33:57,250 --> 00:34:00,570 So when you turned up here, did you notice anybody hanging about? 543 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 No. 544 00:34:02,490 --> 00:34:04,110 The street was empty as far as I could remember. 545 00:34:05,510 --> 00:34:08,610 Right, well, that's all for now. We will need a full statement later. Right. 546 00:34:09,670 --> 00:34:10,670 How was the old girl? 547 00:34:11,090 --> 00:34:12,090 The one they knocked over? 548 00:34:13,730 --> 00:34:15,350 We're still waiting to hear from the hospital. 549 00:34:16,170 --> 00:34:18,190 What sort of people would do that to an old woman, eh? 550 00:34:22,750 --> 00:34:25,850 Well, that was Bellamy on the phone. The car they used was nicked. 551 00:34:26,429 --> 00:34:27,830 So, what was one thing and another? 552 00:34:28,610 --> 00:34:30,150 A pretty nifty operation. 553 00:34:30,550 --> 00:34:32,949 Aye, with Turpin's fingerprints all over it. 554 00:34:34,250 --> 00:34:36,650 Thanks, Mr Turpin. See you again soon, I hope. 555 00:34:36,889 --> 00:34:37,889 Sure. 556 00:34:38,949 --> 00:34:39,788 Here you go. 557 00:34:39,790 --> 00:34:40,790 Here you go. 558 00:34:41,690 --> 00:34:43,090 You going somewhere, Mr Turpin? 559 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 A home, actually, Sergeant. 560 00:34:46,480 --> 00:34:48,120 If there's not a law against that now. 561 00:34:48,820 --> 00:34:51,580 I suppose you've heard our local post office has been robbed. 562 00:34:52,139 --> 00:34:54,219 Barely. No, I hadn't heard. 563 00:34:54,739 --> 00:34:55,739 When was that, Nick? 564 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 Earlier this morning. 565 00:34:57,820 --> 00:35:00,920 So where have you been for the last hour, Mr Turpin? 566 00:35:01,600 --> 00:35:07,560 Now, you surely don't think I had anything to do with that, do you? Am I 567 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Just tell us where you've been. 568 00:35:09,640 --> 00:35:10,780 Here, having breakfast. 569 00:35:11,000 --> 00:35:11,759 Right, Gina? 570 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Yeah. 571 00:35:13,160 --> 00:35:14,160 You're quite sure about that? 572 00:35:14,380 --> 00:35:15,380 I'm positive. 573 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 Very nice it was, too. 574 00:35:17,240 --> 00:35:19,760 I'm going to recommend your establishment to all my friends. 575 00:35:20,240 --> 00:35:22,780 So, if there's nothing else, Sergeant, I've got a train to catch. 576 00:35:26,020 --> 00:35:28,520 I do so hate getting out at the last moment, don't you? 577 00:35:28,800 --> 00:35:30,020 Where are you living these days? 578 00:35:30,600 --> 00:35:32,980 Rochdale. The address is in Gina's book, if you want it. 579 00:35:33,580 --> 00:35:34,820 Now, I really must dash. 580 00:35:35,280 --> 00:35:40,580 Oh, when you see Mr. Blaketon, give him my heartiest commiserations, won't you? 581 00:35:42,609 --> 00:35:43,609 You let him go? 582 00:35:44,410 --> 00:35:45,670 We've no excuse for holding him. 583 00:35:46,050 --> 00:35:47,230 Not even for further questions. 584 00:35:47,650 --> 00:35:49,270 Cast iron alibi for the time of the robbery. 585 00:35:49,590 --> 00:35:51,430 Doesn't mean to say he didn't mastermind it. 586 00:35:51,670 --> 00:35:52,670 We've got no proof. 587 00:35:53,070 --> 00:35:55,210 Even if he was behind it, he wasn't very clever, was he? 588 00:35:55,670 --> 00:35:56,670 What do you mean? 589 00:35:56,890 --> 00:35:59,570 Well, putting himself around Edensfield the way he has for the last couple of 590 00:35:59,570 --> 00:36:01,630 days. And even turning up at the post office. 591 00:36:02,110 --> 00:36:03,190 Well, perhaps that's the idea. 592 00:36:03,650 --> 00:36:05,250 Knowing he was going to have a cast iron alibi. 593 00:36:05,530 --> 00:36:07,770 Don't get mad, get even. That was always his motto. 594 00:36:08,530 --> 00:36:09,610 Well, could you see him doing that? 595 00:36:09,930 --> 00:36:10,970 Robbing this place to get even? 596 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 I'll say I could. 597 00:36:13,400 --> 00:36:17,140 It was your husband I really wanted to speak to, but I expect you may be able 598 00:36:17,140 --> 00:36:18,400 help. What can I do for you? 599 00:36:18,680 --> 00:36:21,160 The surgery his late wife used in the village. 600 00:36:21,720 --> 00:36:23,000 I gather it's on the market again. 601 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 That's right. The people who were renting it have moved out, so we put it 602 00:36:26,240 --> 00:36:28,160 sale. Is there any chance of taking a look at it? 603 00:36:28,540 --> 00:36:29,660 If I can find the keys. 604 00:36:30,220 --> 00:36:33,040 I hate to put you to any trouble at a time like this. Well, that's okay. 605 00:36:33,840 --> 00:36:36,700 I could show you around if you like. I could do with a break from the packing. 606 00:36:37,380 --> 00:36:38,380 Great. 607 00:36:39,630 --> 00:36:41,170 Do you recognise this, Claude? 608 00:36:41,830 --> 00:36:45,390 No. Could be anybody's. Where were you at ten o 'clock last night? 609 00:36:46,150 --> 00:36:48,690 In bed, on my own, with a book. 610 00:36:49,010 --> 00:36:54,050 So you weren't in Clegghorn's supposed haunted barn, frightening him half to 611 00:36:54,050 --> 00:36:57,470 death? Better things to do than go trying to put the wind up Clegghorn. 612 00:36:58,110 --> 00:37:01,530 He was probably his great -uncle Simeon. 613 00:37:01,980 --> 00:37:05,780 Yesterday we had people in complaining about the fraudulent advertising of 614 00:37:05,780 --> 00:37:06,779 haunted houses. 615 00:37:06,780 --> 00:37:11,020 Today we had Clegghorn bending our ears about you costing him money. 616 00:37:11,340 --> 00:37:15,420 So we don't want to hear any more nonsense about Gawth and Aidensfield 617 00:37:15,500 --> 00:37:16,660 Clegghorn, or anybody else. 618 00:37:16,900 --> 00:37:19,000 OK? End of story. 619 00:37:21,400 --> 00:37:23,060 Not really what you're looking for, then? 620 00:37:23,340 --> 00:37:25,040 It's a bit cramped, I'm afraid. 621 00:37:25,440 --> 00:37:27,940 What did you have in mind? Or is it none of my business? 622 00:37:28,280 --> 00:37:29,600 There's no big secret about it. 623 00:37:30,140 --> 00:37:33,340 It's just I don't plan to spend the rest of my life working 15 hours a day in 624 00:37:33,340 --> 00:37:34,340 hospitals. 625 00:37:35,120 --> 00:37:37,420 Aidan's Field could do with its own resident GP again. 626 00:37:39,000 --> 00:37:42,240 Oh, I see. The moment we're looked after by one of the Ashfield practices. 627 00:37:42,800 --> 00:37:44,100 Yes, but they're only filling in. 628 00:37:44,820 --> 00:37:46,700 So you're looking for a house with a surgery? 629 00:37:47,200 --> 00:37:49,320 Yes. My own village practice. 630 00:37:50,840 --> 00:37:53,560 And Aidan's Field is just the sort of place I was looking for. 631 00:37:55,680 --> 00:37:57,840 But maybe you don't agree if you and your husband are moving out. 632 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 On the contrary. 633 00:38:00,760 --> 00:38:02,940 There are lots of things I'm going to miss about Aidensfield. 634 00:38:03,980 --> 00:38:04,980 I know I will. 635 00:38:06,740 --> 00:38:08,100 I found the getaway car. 636 00:38:08,780 --> 00:38:09,780 Hello. 637 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 Clean as a whistle. 638 00:38:11,540 --> 00:38:13,440 Quite an operator is this Jimmy Turpin. 639 00:38:13,840 --> 00:38:15,300 Are you sure he was behind it? 640 00:38:15,760 --> 00:38:16,760 Well, Blaketon is. 641 00:38:17,060 --> 00:38:18,960 He may be prejudiced, but he's probably right. 642 00:38:19,400 --> 00:38:21,800 Well, this time tomorrow, it'll no longer be your problem. 643 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 No, no. 644 00:38:24,320 --> 00:38:26,680 Hey, look what I found. A passport. 645 00:38:27,670 --> 00:38:28,670 Thank goodness. 646 00:38:30,810 --> 00:38:33,390 So, Canada, here we come. 647 00:38:34,050 --> 00:38:35,190 Certainly looked like it. 648 00:38:36,410 --> 00:38:37,810 You're not having second thoughts, are you? 649 00:38:38,490 --> 00:38:41,950 No, just... I'm going to miss Yorkshire. 650 00:38:43,050 --> 00:38:44,050 Yes, so will I. 651 00:38:45,750 --> 00:38:47,470 We are doing the right thing, aren't we, Nick? 652 00:38:48,150 --> 00:38:49,150 Of course we are. 653 00:38:50,410 --> 00:38:51,410 You'll love it there. 654 00:38:51,810 --> 00:38:52,810 We all will. 655 00:38:53,410 --> 00:38:55,870 And if we don't, there's always Australia. 656 00:38:57,800 --> 00:38:59,000 I do love you, you know. 657 00:39:04,020 --> 00:39:05,720 I'll be off now, then, Mr Blaketon. 658 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 Right, Gladys. 659 00:39:08,280 --> 00:39:09,520 Oh, uh, Gladys. 660 00:39:10,840 --> 00:39:13,000 Did somebody leave this here by mistake? 661 00:39:13,460 --> 00:39:17,160 No, that's Mrs Thorpe's from this morning. Do you think I should drop it 662 00:39:17,220 --> 00:39:18,218 eh? 663 00:39:18,220 --> 00:39:19,260 Oh, that's all right, Liz. 664 00:39:21,440 --> 00:39:22,680 You can leave this with me. 665 00:39:29,640 --> 00:39:31,580 Ah, Mr Clegawn. What can I do for you? 666 00:39:33,260 --> 00:39:35,420 I've got a bit of information, Mr Blaketon. 667 00:39:35,760 --> 00:39:36,760 All right. 668 00:39:36,900 --> 00:39:41,360 Them villains that did over your shop yesterday, they reckon in the village 669 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 were a young couple. 670 00:39:42,660 --> 00:39:43,618 That's right. 671 00:39:43,620 --> 00:39:46,480 And the car they drove off in, weren't it green? 672 00:39:46,920 --> 00:39:48,880 Aye. A green Ford. 673 00:39:49,520 --> 00:39:50,520 Fancy. 674 00:39:51,280 --> 00:39:53,580 Only I saw a green Ford yesterday. 675 00:39:54,340 --> 00:39:55,660 We're a young couple, innit? 676 00:39:56,660 --> 00:39:57,800 Where was this? 677 00:40:01,770 --> 00:40:03,810 Hang on a minute. Greengrass isn't into violence. 678 00:40:04,230 --> 00:40:06,470 But you must admit, it's quite a coincidence. 679 00:40:10,190 --> 00:40:11,190 Yeah, all right. 680 00:40:11,290 --> 00:40:12,650 I suppose I'd better have a word with him. 681 00:40:13,030 --> 00:40:15,730 Well, under the circumstances, I think I'd best come with you. 682 00:40:17,410 --> 00:40:19,310 And what circumstances would those be? 683 00:40:19,570 --> 00:40:24,130 Well, if the villains are still out there, I'll be on the spot to ID them 684 00:40:24,130 --> 00:40:25,130 you, won't I? 685 00:40:30,800 --> 00:40:32,660 I don't know how many times you need to tell him. 686 00:40:33,800 --> 00:40:35,600 Jimmy Turpin had out to do with it. 687 00:40:36,300 --> 00:40:37,880 He certainly never said out to me. 688 00:40:38,740 --> 00:40:42,840 Come on, Greengrass. You've been closer than the Corsican brothers ever since he 689 00:40:42,840 --> 00:40:43,459 got here. 690 00:40:43,460 --> 00:40:44,820 He must have said so much. 691 00:40:46,540 --> 00:40:48,540 Tell us about your visitors last night, Claude. 692 00:40:49,520 --> 00:40:50,520 What visitors? 693 00:40:50,640 --> 00:40:52,360 A young couple in a green Ford. 694 00:40:54,960 --> 00:40:57,900 Tourists. Just looking for somewhere to put their head down for the night. 695 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Did they stay? 696 00:40:59,380 --> 00:41:00,380 Yeah. 697 00:41:00,970 --> 00:41:02,470 And what time did they leave this morning? 698 00:41:03,610 --> 00:41:07,350 Very early. They didn't even bother to have any breakfast. And I told them it 699 00:41:07,350 --> 00:41:08,390 was included in the price. 700 00:41:08,690 --> 00:41:11,070 If only they knew what a treat they'd missed. 701 00:41:11,610 --> 00:41:14,670 I don't know what you're doing here, Blaketon. You're not even a copper 702 00:41:15,490 --> 00:41:17,410 Do you remember the number of the car they were driving? 703 00:41:17,730 --> 00:41:18,649 Come on. 704 00:41:18,650 --> 00:41:21,370 I stopped collecting car numbers before he went senile. 705 00:41:23,430 --> 00:41:24,430 Anything like that one? 706 00:41:26,230 --> 00:41:29,090 I don't know. I told you. I never even noticed. 707 00:41:30,380 --> 00:41:31,620 What was the name of this couple? 708 00:41:32,800 --> 00:41:33,900 Mr and Mrs Smith. 709 00:41:34,680 --> 00:41:35,680 Very original. 710 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 You should talk. 711 00:41:37,720 --> 00:41:38,720 Did you get their home address? 712 00:41:39,260 --> 00:41:42,520 No, I didn't do it like that because they only stop the night. 713 00:41:43,340 --> 00:41:46,600 You do realise, Greengrass, you're required by law to do that? 714 00:41:46,920 --> 00:41:48,720 Why don't you go and sell some stamps? 715 00:41:49,900 --> 00:41:51,660 Did Mr Smith have a first name? 716 00:41:52,860 --> 00:41:53,860 I suppose so. 717 00:41:54,520 --> 00:41:55,760 You know what I think, Rowan? 718 00:41:56,500 --> 00:41:58,300 I think he's lying through his teeth. 719 00:41:59,069 --> 00:42:00,430 Because he was in on it with them. 720 00:42:00,710 --> 00:42:02,850 Look, all I did was pull them up for the night. 721 00:42:03,790 --> 00:42:08,390 But if it's that important, I know the woman's name because I like my favourite 722 00:42:08,390 --> 00:42:09,390 film star. 723 00:42:09,950 --> 00:42:10,928 Go on, then. 724 00:42:10,930 --> 00:42:13,350 Mitzi, like in Mitzi Gaynor. 725 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 Mitzi. 726 00:42:17,410 --> 00:42:18,770 Well, that means something, doesn't it? 727 00:42:20,510 --> 00:42:21,510 Here we are. 728 00:42:21,910 --> 00:42:22,910 Mitzi Turpin. 729 00:42:23,490 --> 00:42:25,790 Dearly beloved daughter of Jimmy Turpin. 730 00:42:26,420 --> 00:42:29,820 You did the lot of them, didn't you, Sarge? Aye, I saw them all sent down. 731 00:42:30,120 --> 00:42:31,058 What did she get? 732 00:42:31,060 --> 00:42:34,520 Well, she was sent to an approved school since when, of course, she's graduated 733 00:42:34,520 --> 00:42:36,640 to bigger and better things. 734 00:42:37,840 --> 00:42:39,840 Anyway, I'll leave all that with you now, Nick. 735 00:42:40,240 --> 00:42:44,220 I'm sure you've got time to clear it all up before you climb onto your plane. 736 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 Thank you. 737 00:42:50,700 --> 00:42:51,820 You'll like this one. 738 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 Thanks, Gina. 739 00:42:56,360 --> 00:42:59,620 Good for bringing you out in the rush, isn't it? What is, Claude? 740 00:42:59,900 --> 00:43:01,840 Being in the same room with so many coppers. 741 00:43:02,860 --> 00:43:03,860 There, Michael. 742 00:43:04,260 --> 00:43:08,040 They tell me you're going to be Aidan Field's new policeman. That's right, 743 00:43:08,120 --> 00:43:09,600 Claude. So I don't want any trouble. 744 00:43:10,060 --> 00:43:11,060 Hey, snap. 745 00:43:12,120 --> 00:43:14,600 I'd buy you a drink, but it might be misconstrued. 746 00:43:14,880 --> 00:43:16,460 Hey, snap. 747 00:43:18,540 --> 00:43:19,700 Not bad for a cop. 748 00:43:21,520 --> 00:43:22,720 So, how are you feeling? 749 00:43:23,560 --> 00:43:25,500 Nervous. Terrified, actually. 750 00:43:26,170 --> 00:43:29,370 Wish I was going to Canada at the weekend with anyone half as nice as me. 751 00:43:29,810 --> 00:43:30,810 Really? 752 00:43:31,190 --> 00:43:33,950 Absolutely. I'm going to miss you so much, Maggie. 753 00:43:35,570 --> 00:43:36,590 Invite me over sometime. 754 00:43:37,390 --> 00:43:40,130 Quite fancy a fortnight in a log cabin with a sexy mountain. 755 00:43:40,430 --> 00:43:42,130 Oh, yes. I don't think I'll bother then. 756 00:43:43,630 --> 00:43:47,590 Oh, I got a message from Neil. He's managed to get somebody to stand in for 757 00:43:47,630 --> 00:43:48,609 so he'll be over later. 758 00:43:48,610 --> 00:43:52,350 Great. It'll do him good to meet a few more of the locals, especially in view 759 00:43:52,350 --> 00:43:53,350 his plan. 760 00:43:54,610 --> 00:43:55,610 What plan? 761 00:43:56,000 --> 00:43:58,140 He'll take over Kate's whole practice in Aidensfield. 762 00:43:59,340 --> 00:44:00,420 Hasn't he mentioned it? 763 00:44:02,220 --> 00:44:03,220 No. 764 00:44:04,900 --> 00:44:05,900 No, he hasn't. 765 00:44:11,040 --> 00:44:11,560 Good 766 00:44:11,560 --> 00:44:21,360 evening, 767 00:44:21,540 --> 00:44:24,600 Mrs. Thorpe. Oh, it's you, Mr. Blaketon. Hi. 768 00:44:25,160 --> 00:44:26,160 How are you feeling? 769 00:44:26,440 --> 00:44:27,440 All right. 770 00:44:28,040 --> 00:44:32,260 Look, I understand this shopping bag belongs to you. 771 00:44:32,560 --> 00:44:33,680 Yes, that's right. 772 00:44:34,100 --> 00:44:36,200 Well, do you think I could come in for a minute? 773 00:44:37,080 --> 00:44:38,080 Yes, all right. 774 00:44:49,640 --> 00:44:51,940 I was going to pay for them. 775 00:44:52,540 --> 00:44:53,540 Honest, I were. 776 00:44:55,560 --> 00:44:58,760 I've... I've never taken anything in me life. 777 00:45:00,120 --> 00:45:02,500 I'm sure you haven't, Mrs Thorpe. 778 00:45:04,360 --> 00:45:08,760 Look, why don't you keep these things? 779 00:45:10,100 --> 00:45:11,740 But just this once. 780 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 Huh? 781 00:45:28,180 --> 00:45:29,180 Hello. 782 00:45:36,220 --> 00:45:37,220 You got my message? 783 00:45:37,420 --> 00:45:39,380 Yeah. Is something wrong? 784 00:45:39,640 --> 00:45:40,640 No. 785 00:45:42,280 --> 00:45:43,960 You've been talking to Joe Rowan, haven't you? 786 00:45:44,780 --> 00:45:45,780 Have I? 787 00:45:47,320 --> 00:45:48,840 Look, for what it's worth... 788 00:45:49,210 --> 00:45:50,490 I was going to tell you. 789 00:45:51,190 --> 00:45:53,230 Just kept slipping your mind, did it, Neil? 790 00:45:53,610 --> 00:45:55,090 I didn't know how to. 791 00:45:56,410 --> 00:45:57,410 Why not? 792 00:45:58,210 --> 00:46:00,050 I was worried you might get the wrong idea. 793 00:46:00,730 --> 00:46:04,370 I think I was trying to move in on you again. 794 00:46:05,390 --> 00:46:06,390 And are you? 795 00:46:06,810 --> 00:46:08,130 No, actually. 796 00:46:09,730 --> 00:46:11,050 Well, that's all right, then. 797 00:46:11,690 --> 00:46:14,030 Because believe me, you'd certainly be wasting your time. 798 00:46:17,800 --> 00:46:19,540 Could I have your attention, please, everybody? 799 00:46:20,900 --> 00:46:21,900 Thank you. 800 00:46:21,920 --> 00:46:22,920 Thank you, everybody. 801 00:46:23,280 --> 00:46:25,080 Now, we all know why we're here tonight. 802 00:46:26,200 --> 00:46:28,600 Nick and Joe, they're off to Canada. 803 00:46:29,140 --> 00:46:30,980 And we've known Nick for a few years now. 804 00:46:31,360 --> 00:46:33,720 In fact, some of us remember him first coming up north. 805 00:46:34,180 --> 00:46:36,160 He all thought we had straw in our hair. 806 00:46:36,460 --> 00:46:39,800 And we all thought he had a southern chip on his shoulder. 807 00:46:40,460 --> 00:46:44,820 But by and large, I'm sure we'll all agree, Yorkshire's done him the power of 808 00:46:44,820 --> 00:46:49,400 good. He's off to make a fresh start in the Rocky Mountains with Joe and little 809 00:46:49,400 --> 00:46:52,340 Katie. And I know they'll be happy. 810 00:46:53,040 --> 00:46:55,020 And we all know we'll miss them. 811 00:46:55,820 --> 00:47:02,800 But whatever they do, we know they'll be as loved over there as you are here. 812 00:47:04,820 --> 00:47:10,100 But before I ask Nick to say a few words, there is some serious business to 813 00:47:10,100 --> 00:47:11,100 attend to. 814 00:47:11,400 --> 00:47:13,420 We're holding a charity raffle and... 815 00:47:14,480 --> 00:47:18,160 Well, I'd like Alf to do the draw, please, everybody. 816 00:47:25,560 --> 00:47:31,100 Now, ladies and gentlemen, here's the box of raffle tickets, and the winning 817 00:47:31,100 --> 00:47:33,300 number is 16. 818 00:47:33,780 --> 00:47:35,820 And the winner's Nick Rowan. 819 00:47:58,830 --> 00:47:59,830 Well, thank you very much. 820 00:48:00,150 --> 00:48:02,250 It's the least I'd have expected from you. 821 00:48:04,490 --> 00:48:06,570 Hey, Claude, want to take this off me hands? 822 00:48:07,150 --> 00:48:08,029 Might do. 823 00:48:08,030 --> 00:48:10,050 It was seven quid to the Widows and Orphans Fund. 824 00:48:10,530 --> 00:48:11,530 Seven quid? 825 00:48:11,690 --> 00:48:15,230 We just think of it as a thank you for all the happy times we've had together. 826 00:48:16,130 --> 00:48:17,210 Have a nice trip. 827 00:48:32,400 --> 00:48:33,920 Look after yourself, then. 828 00:48:34,520 --> 00:48:35,700 Don't do anything I wouldn't do. 829 00:48:38,180 --> 00:48:39,180 All the best. 830 00:48:40,380 --> 00:48:44,220 And remember to wrap up well. They reckon them Canadian winters can get 831 00:48:44,220 --> 00:48:45,220 party. 832 00:48:48,540 --> 00:48:49,540 Bye, love. 833 00:48:50,780 --> 00:48:52,580 I'm going to stay back and come and see you. 834 00:48:54,260 --> 00:48:55,260 Bye, Tina. 835 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Good for that, mate. 836 00:49:03,240 --> 00:49:03,899 That's a you. 837 00:49:03,900 --> 00:49:04,900 Thanks. 838 00:49:31,800 --> 00:49:35,420 Don't let the sun catch you crying. 839 00:49:51,380 --> 00:49:54,260 Don't let the sun catch you crying. 840 00:50:19,490 --> 00:50:25,690 Heartbeat, why doesn't my chip stay in my memory? 59393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.