All language subtitles for Heartbeat s07e20 Local Knowledge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:13,200
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,500 --> 00:00:25,400
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:55,370 --> 00:00:58,870
If you can, that's just if you can.
4
00:01:01,670 --> 00:01:04,110
Now we're gonna love you.
5
00:01:30,030 --> 00:01:31,190
You must be lucky in luck, Fred.
6
00:01:32,170 --> 00:01:34,830
I'm sure as hell you'll have no luck at
this game.
7
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Have we met?
8
00:01:37,810 --> 00:01:38,810
We have now.
9
00:01:39,710 --> 00:01:40,770
How come you know my name?
10
00:01:41,370 --> 00:01:42,950
Well, it's this amazing ability she has.
11
00:01:43,390 --> 00:01:46,050
She can tell what people's names are
just by looking at them.
12
00:01:46,550 --> 00:01:47,550
Oh, yeah?
13
00:01:48,030 --> 00:01:49,030
So what do you want?
14
00:01:49,370 --> 00:01:52,790
We can put you onto a sure -fire winner,
if you're interested.
15
00:01:53,350 --> 00:01:58,070
Why? And we feel sure you will be,
knowing the state your finances are in.
16
00:02:02,570 --> 00:02:03,570
Kitty, darling.
17
00:02:03,870 --> 00:02:04,990
What are you looking for?
18
00:02:05,790 --> 00:02:07,530
Dolly. Well, she's in the kitchen.
19
00:02:07,850 --> 00:02:08,970
You know I wouldn't pack Dolly.
20
00:02:12,310 --> 00:02:13,310
There you go.
21
00:02:13,590 --> 00:02:14,448
How are we doing?
22
00:02:14,450 --> 00:02:15,450
Oh, Nick, it's chaos.
23
00:02:15,870 --> 00:02:17,910
And the passport's still unarrived.
24
00:02:18,130 --> 00:02:18,989
It will.
25
00:02:18,990 --> 00:02:20,730
And what are we going to do about a
farewell party?
26
00:02:21,070 --> 00:02:24,370
We can't have it here. Not with a place
with such a state. I'll have a word with
27
00:02:24,370 --> 00:02:25,550
Gina so we know it in the pub.
28
00:02:26,270 --> 00:02:27,950
It's a bit fancy, isn't it?
29
00:02:28,450 --> 00:02:29,990
Yeah, if you don't have to do all the
packing.
30
00:02:32,329 --> 00:02:33,510
Great. Thank you very much.
31
00:02:35,110 --> 00:02:36,069
And they look?
32
00:02:36,070 --> 00:02:36,929
Charlie Harris.
33
00:02:36,930 --> 00:02:39,710
Said he can help us out so long as we
pay a full market price.
34
00:02:40,670 --> 00:02:42,850
Oh, we need to shift a few of these
then, quick.
35
00:02:43,190 --> 00:02:44,190
You take half.
36
00:02:45,450 --> 00:02:46,870
It's a bit more than half, Al.
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,470
Oh, well, if you want to be picky.
38
00:02:49,570 --> 00:02:50,570
Morning, gents.
39
00:02:50,810 --> 00:02:51,930
Oh, Tim Bob, please.
40
00:02:52,230 --> 00:02:53,209
What for?
41
00:02:53,210 --> 00:02:55,650
Eh, widows and orphans. Holding a
raffle.
42
00:02:56,090 --> 00:02:57,090
Oh, right.
43
00:02:59,050 --> 00:02:59,978
Tim Bob.
44
00:02:59,980 --> 00:03:01,220
Here, get 20 of these tickets.
45
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
What's the price?
46
00:03:03,820 --> 00:03:04,779
It's a mystery.
47
00:03:04,780 --> 00:03:05,780
We're holding the draw.
48
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Nick's leaving, Joe.
49
00:03:07,380 --> 00:03:08,380
What can I pay you tomorrow?
50
00:03:08,620 --> 00:03:10,160
No, we need the money now, I'm afraid.
51
00:03:14,240 --> 00:03:16,240
So what exactly happened there, Mr
Cleggall?
52
00:03:16,760 --> 00:03:20,820
Well, it all started one Monday night
about a month ago.
53
00:03:21,220 --> 00:03:22,198
Oh, yeah?
54
00:03:22,200 --> 00:03:27,560
I was just locking up, and suddenly I
heard this noise coming from me barn.
55
00:03:28,080 --> 00:03:29,160
What sort of noise?
56
00:03:29,760 --> 00:03:31,480
Sort of groaning noise.
57
00:03:32,400 --> 00:03:33,680
And then a creaking.
58
00:03:34,480 --> 00:03:38,840
Sort of noise a bean makes when there's
something heavy hanging on it.
59
00:03:39,120 --> 00:03:40,099
Did you go in?
60
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
Oh, I.
61
00:03:41,480 --> 00:03:42,540
But I saw nothing.
62
00:03:44,800 --> 00:03:47,780
And then last night... What happened?
63
00:03:48,120 --> 00:03:50,180
Well, as you know, we had a riot storm.
64
00:03:50,740 --> 00:03:56,020
As I was opening the door of my barn,
there was this great flash of lightning.
65
00:03:56,220 --> 00:03:58,960
And just for a second, I saw it. Saw
what?
66
00:03:59,240 --> 00:04:05,240
This figure, swinging slowly to and fro
from a beam.
67
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
And then it were gone.
68
00:04:08,380 --> 00:04:10,040
And all quiet as the grey.
69
00:04:10,920 --> 00:04:13,320
Apart from the chattering sound, of
course.
70
00:04:13,560 --> 00:04:14,179
You are.
71
00:04:14,180 --> 00:04:16,360
From your top set banging on your
bottom.
72
00:04:16,640 --> 00:04:18,399
Oh, you can mock, Greengrass.
73
00:04:18,760 --> 00:04:20,420
Wouldn't expect nothing else from you.
74
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
Here they are.
75
00:04:26,480 --> 00:04:27,760
Nathaniel Clegghorn.
76
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
Pleased to meet you.
77
00:04:29,500 --> 00:04:31,920
My car's outside, so you can follow me.
78
00:04:32,340 --> 00:04:33,340
Lead on, then.
79
00:04:36,740 --> 00:04:39,340
Who are they?
80
00:04:39,920 --> 00:04:42,220
They're from the Paranormal Research
Institute.
81
00:04:42,760 --> 00:04:43,399
The what?
82
00:04:43,400 --> 00:04:45,120
They go round investigating ghosts.
83
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Waste of time.
84
00:04:47,520 --> 00:04:49,520
They keep lurking on the stairs,
sniffing.
85
00:04:49,960 --> 00:04:52,480
One of them said there's a strong smell
of ectoplasm here.
86
00:04:52,980 --> 00:04:55,500
It's probably the meat pies you had left
over yesterday.
87
00:04:56,760 --> 00:04:58,740
Mr Clegg aren't dead serious, Claude.
88
00:04:59,020 --> 00:05:01,460
He's planning on charging a shill and a
head for guided tours.
89
00:05:02,100 --> 00:05:04,280
Who are? He's done a deal with a bus
company.
90
00:05:05,160 --> 00:05:06,920
Haunted Yorkshire excursions.
91
00:05:08,020 --> 00:05:09,020
Has he?
92
00:05:42,730 --> 00:05:43,730
What do you think?
93
00:05:43,750 --> 00:05:46,690
Are you all right?
94
00:05:47,690 --> 00:05:49,750
I just get in my breath.
95
00:05:50,430 --> 00:05:51,590
I want me a minute or so.
96
00:05:52,750 --> 00:05:53,790
Will you take care, then?
97
00:06:01,770 --> 00:06:03,450
All set for Canada, then, are we?
98
00:06:03,850 --> 00:06:04,850
Yeah, if we ever get there.
99
00:06:05,510 --> 00:06:06,510
Why, is there a problem?
100
00:06:06,710 --> 00:06:09,270
Well, when Joe and I went abroad, we
didn't put Katie on the passport.
101
00:06:10,130 --> 00:06:11,130
But you have now.
102
00:06:11,290 --> 00:06:12,290
It's not back yet.
103
00:06:12,790 --> 00:06:14,350
Anyway, this is our forwarding address.
104
00:06:15,930 --> 00:06:17,830
Well, you'll have to fill in this form.
105
00:06:19,010 --> 00:06:20,850
Why is it I'm not surprised to hear
that?
106
00:06:21,890 --> 00:06:22,890
There you go.
107
00:06:25,150 --> 00:06:26,150
Hello, Sergeant.
108
00:06:30,430 --> 00:06:32,230
What are you doing back here, Turpin?
109
00:06:33,090 --> 00:06:34,850
I thought we'd seen the last of you.
110
00:06:35,110 --> 00:06:38,170
I had this irresistible urge to look up
to old faces.
111
00:06:38,670 --> 00:06:40,890
You should have tried Wakefield Prison,
then.
112
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
How about you?
113
00:06:43,000 --> 00:06:44,500
Did you fall or were you pushed?
114
00:06:45,280 --> 00:06:47,200
Something you wanted was there, Turpin.
115
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
Ah.
116
00:06:49,340 --> 00:06:50,920
How about a stump for this?
117
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
Gladys.
118
00:07:15,690 --> 00:07:16,690
Friend of yours?
119
00:07:17,650 --> 00:07:19,990
Jimmy Turpin, late of this parish.
120
00:07:20,610 --> 00:07:21,770
I don't think I know him.
121
00:07:22,070 --> 00:07:25,750
That was before your time, Nick. But I
knew him very well.
122
00:07:26,850 --> 00:07:30,390
One of the highlights of my career was
putting him inside.
123
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
Well?
124
00:07:35,550 --> 00:07:39,790
It's a little early to say, Mr
Clegghorn. We haven't detected any signs
125
00:07:40,090 --> 00:07:41,270
You should have been here last night.
126
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
That's often the way.
127
00:07:43,250 --> 00:07:44,530
But sadly...
128
00:07:44,800 --> 00:07:48,760
We can't write up the case until the
phenomena has been witnessed by at least
129
00:07:48,760 --> 00:07:49,880
two members of the Institute.
130
00:07:50,500 --> 00:07:51,900
What am I to tell folk?
131
00:07:52,300 --> 00:07:54,700
I wasn't expecting you to back me up
over this.
132
00:07:55,180 --> 00:07:56,800
Well, just say it's under investigation.
133
00:07:57,280 --> 00:07:58,500
Oh, so it is official, then?
134
00:07:58,780 --> 00:08:01,080
Oh, yes. A bona fide Institute
investigation.
135
00:08:04,020 --> 00:08:05,320
That's good enough for me.
136
00:08:45,320 --> 00:08:47,860
Hello. My name's Neil Bolton. I'm a
doctor.
137
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
Is anything wrong?
138
00:08:50,160 --> 00:08:52,060
No. No, thank you.
139
00:08:52,360 --> 00:08:54,240
I'm just dressed in.
140
00:08:54,720 --> 00:08:55,820
Mind if I join you?
141
00:08:56,580 --> 00:08:57,580
No.
142
00:09:02,800 --> 00:09:04,460
I was just looking at the surgery.
143
00:09:05,300 --> 00:09:06,300
Oh.
144
00:09:07,520 --> 00:09:08,740
Do you live in Aidensfield?
145
00:09:09,460 --> 00:09:11,120
Yes. Whereabouts?
146
00:09:15,240 --> 00:09:16,340
To the round village.
147
00:09:17,160 --> 00:09:19,060
Well, I'm going that way. I could give
you a lift.
148
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
No, thank you.
149
00:09:22,040 --> 00:09:23,400
I'm all right on my own.
150
00:09:24,520 --> 00:09:26,160
Let me give you a lift anyway.
151
00:09:27,380 --> 00:09:28,880
Oh, all right.
152
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Here, I'll take this.
153
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
No.
154
00:09:39,180 --> 00:09:40,800
Shift as many as you can.
155
00:09:41,600 --> 00:09:42,760
I'll do me best, darling.
156
00:09:44,540 --> 00:09:45,540
Yes, sir.
157
00:09:45,960 --> 00:09:46,959
It's Georgian.
158
00:09:46,960 --> 00:09:48,680
He retired about six months ago.
159
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
What can I help?
160
00:09:50,560 --> 00:09:52,740
You can stay close to the till for a
start.
161
00:09:53,360 --> 00:09:55,700
Good to see you too, PC Ventress.
162
00:09:56,740 --> 00:09:58,000
It's a room I was after, love.
163
00:09:58,200 --> 00:09:59,300
Well, in that case, you're in luck.
164
00:09:59,740 --> 00:10:00,740
How many nights?
165
00:10:01,360 --> 00:10:02,580
Just a couple, you know.
166
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
Right.
167
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
And the name is?
168
00:10:06,560 --> 00:10:10,200
Turpin. Jimmy Turpin. Just like Dick
Turpin, you know.
169
00:10:11,480 --> 00:10:12,439
Related, were you?
170
00:10:12,440 --> 00:10:13,460
I wouldn't be surprised.
171
00:10:34,320 --> 00:10:35,320
You live alone, do you?
172
00:10:37,420 --> 00:10:38,420
Sensory diet.
173
00:10:40,060 --> 00:10:41,600
Doesn't anybody come in and give you a
hand?
174
00:10:42,340 --> 00:10:43,340
No.
175
00:10:43,780 --> 00:10:45,340
Never needed nobody, neither.
176
00:10:48,660 --> 00:10:51,420
I just haven't had time to side up yet.
177
00:10:55,400 --> 00:10:57,040
How old are you, Mrs Thorpe?
178
00:10:57,640 --> 00:11:00,280
As old as me tongue and a bit older than
me teeth.
179
00:11:01,360 --> 00:11:03,280
A gentleman would know better than I.
180
00:11:04,140 --> 00:11:05,140
I'm sorry.
181
00:11:06,400 --> 00:11:09,120
Well, look, if there is anything you
need, I work up at the hospital.
182
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
Right.
183
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
Right.
184
00:11:14,820 --> 00:11:16,740
Well, bye then.
185
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
Bye then.
186
00:11:22,580 --> 00:11:24,180
How long have you got those digs for,
Mike?
187
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
As long as I want.
188
00:11:27,760 --> 00:11:29,160
Well, a fortnight's notice, I think.
189
00:11:29,660 --> 00:11:32,400
Well, you'd better give it then, because
you're taking over for me in
190
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
Aidensfield.
191
00:11:35,360 --> 00:11:37,020
When you finish what you're doing, we'd
better get over there.
192
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
Can I have a word, Phil?
193
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
Sure.
194
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
Do you want that job, Phil?
195
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
You don't know, I haven't thought.
196
00:11:49,160 --> 00:11:50,300
Bradley's only been here five minutes.
197
00:11:50,900 --> 00:11:52,940
Yeah, but they don't know how long he's
going to stay in the area. And Alf's not
198
00:11:52,940 --> 00:11:53,940
going to stick around forever.
199
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
They need you here.
200
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
Minding shop.
201
00:11:58,400 --> 00:12:00,220
No, there's more than that. They want
someone they can rely on.
202
00:12:01,280 --> 00:12:02,880
They haven't even appointed a new
sergeant yet.
203
00:12:03,790 --> 00:12:04,810
You should do the exams.
204
00:12:06,050 --> 00:12:08,770
Yeah, well, it's not a go, is it?
205
00:12:13,210 --> 00:12:14,410
Back again, Claude?
206
00:12:14,710 --> 00:12:18,590
Not a word with them research people.
Are they back?
207
00:12:19,050 --> 00:12:20,050
Not yet.
208
00:12:22,910 --> 00:12:24,750
Make it a large one, Gina.
209
00:12:25,010 --> 00:12:26,510
And you can get me another as well,
though.
210
00:12:27,110 --> 00:12:28,570
Jimmy, I thought you were dead.
211
00:12:29,130 --> 00:12:30,790
Aye, some mornings I think I am.
212
00:12:31,870 --> 00:12:33,890
You're usually up to something, so what
are you doing here?
213
00:12:34,210 --> 00:12:37,390
Oh, a bit of despair, that, you know,
Claude. What would you like, Felicity?
214
00:12:38,450 --> 00:12:40,010
Excuse me a minute, I want to work with
somebody.
215
00:12:41,210 --> 00:12:42,210
Excuse me?
216
00:12:42,230 --> 00:12:45,090
They tell me you're with the psychic
people.
217
00:12:45,990 --> 00:12:47,890
The Paranormal Research Institute.
218
00:12:48,650 --> 00:12:52,350
Yeah, that's right. Well, I think you
ought to have a look at my place,
219
00:12:52,350 --> 00:12:57,850
it's ever so old, and if you think
Cleggorn's got ghosts, I've got ghosts
220
00:12:57,850 --> 00:12:58,850
he's got mice.
221
00:12:58,890 --> 00:13:03,720
Yes. Ah, so if you drop in, I can
introduce you to a few of them.
222
00:13:04,380 --> 00:13:08,600
Well, we've got to write our report on
Mr Clarecorn's manifestation first.
223
00:13:09,120 --> 00:13:10,980
Hmm, but as we're here, we could come
over this evening.
224
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
Right, lovely.
225
00:13:14,580 --> 00:13:17,960
Right then, Jonathan, you know what to
do, don't you? You wait for my signal,
226
00:13:18,060 --> 00:13:21,300
and if you get it right, there'll be a
tanner for you, all right? Good lad.
227
00:13:22,120 --> 00:13:29,080
Have you sold any boxes? of chocolates
today, Mr Blayton?
228
00:13:29,300 --> 00:13:30,680
No. Nor me.
229
00:13:31,280 --> 00:13:34,780
There was definitely three boxes there
this morning. I set them out myself and
230
00:13:34,780 --> 00:13:35,780
now there's only two.
231
00:13:36,040 --> 00:13:39,240
Really? And there was some matches
beside them and they've gone as well.
232
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
Well, they've been lifted.
233
00:13:42,060 --> 00:13:43,760
Now, don't you worry about this, Gladys.
234
00:13:44,620 --> 00:13:45,660
I'll deal with it.
235
00:13:47,460 --> 00:13:51,680
The house was built by one of my
ancestors who was a little bit friendly
236
00:13:51,680 --> 00:13:55,180
the Lady Ashfordly of the time and I'll
tell you the truth.
237
00:13:55,540 --> 00:13:57,320
I've got a feeling it's her that...
238
00:13:57,610 --> 00:13:58,950
There's actually another white lady.
239
00:13:59,750 --> 00:14:00,850
Now, this is interesting.
240
00:14:01,370 --> 00:14:02,370
I thought you'd like it.
241
00:14:02,650 --> 00:14:07,830
Yes. Now, let's take a look in here.
That's my bedroom, and I've not changed
242
00:14:07,830 --> 00:14:08,830
sheets. Oh, yes.
243
00:14:08,870 --> 00:14:10,790
I can certainly feel something.
244
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
How about you?
245
00:14:12,590 --> 00:14:15,890
Yes. There's definitely a cold spot
here.
246
00:14:16,110 --> 00:14:17,610
It'll be the crack in the window.
247
00:14:18,550 --> 00:14:19,550
I hope.
248
00:14:20,670 --> 00:14:22,390
Come on, you don't trip over the water.
249
00:14:26,090 --> 00:14:28,870
Now, Lady Ashfordly, we're done to death
on that bed.
250
00:14:29,390 --> 00:14:32,390
Well, we're not actually that one, you
know, because it's had two new springs
251
00:14:32,390 --> 00:14:35,170
and three new mattresses, but that's
like where it was.
252
00:14:35,530 --> 00:14:37,090
And this is where you see her?
253
00:14:37,910 --> 00:14:39,070
Mainly, yeah, yeah.
254
00:14:39,310 --> 00:14:43,230
Either that or out in the corridor, you
know, because it all depends what sort
255
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
of mood she's in.
256
00:14:44,850 --> 00:14:46,970
Strange, you know, I can't feel
anything.
257
00:14:47,370 --> 00:14:48,370
Nor me.
258
00:14:48,630 --> 00:14:52,290
No, that's probably because she's having
a turn outside. Because she's like
259
00:14:52,290 --> 00:14:55,470
that, she comes and goes, you know, she
doesn't have a definite timetable.
260
00:14:56,200 --> 00:14:57,460
Shall we go and have a look?
261
00:14:58,460 --> 00:15:04,460
So Gladys didn't actually see him nick
this stuff?
262
00:15:04,820 --> 00:15:07,840
No, but it had to be him. Turpin can't
stop himself.
263
00:15:08,280 --> 00:15:10,500
If nobody saw him, he can't do anything
about it.
264
00:15:10,840 --> 00:15:14,820
I'm not asking you to, am I? All I'm
doing is letting you know that he's back
265
00:15:14,820 --> 00:15:16,320
and up to his old tricks.
266
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Right.
267
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Funny thing, though.
268
00:15:19,800 --> 00:15:24,540
It's the first time since I retired I
really missed having stripes on my arm.
269
00:15:26,900 --> 00:15:29,460
Well, I'd best be getting back before
something else goes missing.
270
00:15:29,920 --> 00:15:33,600
We don't want a crime wave breaking out
two days before you leave, now do we?
271
00:15:34,060 --> 00:15:36,540
Too right. No, I've got enough on
getting the paperwork up today.
272
00:15:37,120 --> 00:15:38,580
Keep your fingers crossed, then.
273
00:15:43,280 --> 00:15:44,560
What's the cop rate, Sarge?
274
00:15:45,460 --> 00:15:47,440
He's not a bad man to have on your side,
mate.
275
00:15:48,220 --> 00:15:49,460
What's that, a friendly warning, is it?
276
00:15:50,100 --> 00:15:51,380
Well, you'll find out soon enough.
277
00:15:52,760 --> 00:15:54,200
Especially when he hears you're moving
in.
278
00:15:58,210 --> 00:16:00,490
By the way, there's very much light out
here.
279
00:16:00,870 --> 00:16:05,630
Right. Now, you mentioned a headless
horseman. Oh, yeah, yeah. He was riding
280
00:16:05,630 --> 00:16:07,310
over here when he had his accident
light.
281
00:16:07,570 --> 00:16:09,070
I thought you said he murdered his wife.
282
00:16:09,760 --> 00:16:13,500
Yeah, well, yeah. But he had his
accident when he was on his way back
283
00:16:13,500 --> 00:16:15,320
see. Probably one of them days.
284
00:16:15,620 --> 00:16:19,320
And are these appearances linked in any
way? No, not so you'd notice. They just
285
00:16:19,320 --> 00:16:22,160
sort of turn up, hang about a bit, and
then they push off.
286
00:16:22,360 --> 00:16:24,200
So there's no regular pattern then?
287
00:16:24,420 --> 00:16:28,960
No, not as far as they're concerned, but
you do sometimes get something up in
288
00:16:28,960 --> 00:16:33,640
the top field there, you know. I believe
it's a dog. It's the hound of the
289
00:16:33,640 --> 00:16:37,340
Ashfordlies, you know. I think it comes
looking for its dead master.
290
00:16:38,199 --> 00:16:39,199
Look there.
291
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
Where?
292
00:16:45,680 --> 00:16:47,480
Hey, look. Look, there he is.
293
00:17:09,770 --> 00:17:13,609
Well, you can give that to the
president, but give me money.
294
00:17:14,730 --> 00:17:20,050
I think it'll be okay.
295
00:17:21,230 --> 00:17:22,230
No problem.
296
00:17:41,420 --> 00:17:42,420
That's him.
297
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
That's him, all right.
298
00:17:49,780 --> 00:17:50,920
Oh, look, Katie.
299
00:17:51,220 --> 00:17:52,500
You've got a card from Granny.
300
00:17:53,000 --> 00:17:54,100
Do you want me to open it for you?
301
00:17:54,980 --> 00:17:56,160
Any sign on the passport?
302
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
No, not yet.
303
00:17:58,500 --> 00:18:01,300
Well, I'll phone the passport office
again. If they've sent it, I'll have a
304
00:18:01,300 --> 00:18:02,019
with Blaketon.
305
00:18:02,020 --> 00:18:03,020
Well, how can he help?
306
00:18:03,200 --> 00:18:04,660
We can check with the local sorting
office.
307
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Here you go.
308
00:18:07,800 --> 00:18:08,940
What does it say?
309
00:18:09,280 --> 00:18:10,400
It says Bon Voyage.
310
00:18:10,940 --> 00:18:12,520
And the teddy's got a suitcase like
yours.
311
00:18:12,960 --> 00:18:14,920
God, you don't think we're going to have
to speak French, do you?
312
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
I hope not.
313
00:18:17,900 --> 00:18:18,900
Now, I checked with Gina.
314
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
It's OK to use the pub.
315
00:18:21,000 --> 00:18:21,759
Oh, great.
316
00:18:21,760 --> 00:18:23,060
Well, I'll go in here and arrange some
food.
317
00:18:29,140 --> 00:18:31,880
I, er, gathered that you were looking
for me yesterday.
318
00:18:32,620 --> 00:18:33,800
I was, yes.
319
00:18:37,700 --> 00:18:39,780
Do you know a woman called Sarah Thorpe
over in Aidensfield?
320
00:18:40,419 --> 00:18:41,419
Well, no other.
321
00:18:41,460 --> 00:18:43,300
Must be innerated by now.
322
00:18:43,700 --> 00:18:45,700
Well, I picked her up in the village
yesterday and drove her home.
323
00:18:46,760 --> 00:18:49,300
I couldn't believe the state her house
was in.
324
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
Oh?
325
00:18:50,600 --> 00:18:51,880
Why isn't she getting some help?
326
00:18:54,000 --> 00:18:56,340
Well, she's definitely able to do it.
It's somehow my fault.
327
00:18:56,640 --> 00:18:58,400
You are the district nurse for the area.
328
00:18:59,260 --> 00:19:02,480
Yes, but you see, the unfortunate thing
is that I can't actually see through
329
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
solid walls.
330
00:19:03,760 --> 00:19:06,220
I'll go and visit her this morning. I'll
make my first call.
331
00:19:06,860 --> 00:19:07,860
Good.
332
00:19:10,990 --> 00:19:14,150
I do hope you realise that if nobody
draws my attention to these things, I
333
00:19:14,150 --> 00:19:15,290
hardly be expected to respond.
334
00:19:40,810 --> 00:19:43,970
And if you'd like to go in there, the
white lady's upstairs, the headless
335
00:19:43,970 --> 00:19:45,130
horseman's round the back, all right?
336
00:19:45,430 --> 00:19:48,530
And the hounds, of course, in the top
field. Shill in the head. Thank you very
337
00:19:48,530 --> 00:19:51,950
much. Nice to do with the gentleman.
Take any pictures you like. Ladies,
338
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
in the head. Thank you very much.
339
00:19:53,430 --> 00:19:54,430
Very kind of you.
340
00:19:54,670 --> 00:19:56,730
Thank you. Thank you, my love. Thank you
very much indeed.
341
00:19:57,590 --> 00:19:59,110
Hang on, you want some change, love?
Here.
342
00:19:59,510 --> 00:20:00,269
That's it, sweetheart.
343
00:20:00,270 --> 00:20:01,310
What are you up to, Greengrass?
344
00:20:01,800 --> 00:20:05,160
I'm knitting a brick. What does it look
as if I'm up to? I'm showing a few of me
345
00:20:05,160 --> 00:20:06,260
clients round me estate.
346
00:20:06,580 --> 00:20:09,320
So if you want to see the phenomena,
it's a shilling ahead. Those are my
347
00:20:09,320 --> 00:20:11,800
trippers. That's my money you're taking.
Yeah, talking about.
348
00:20:12,240 --> 00:20:16,100
You know what to say? I can't show a few
people around a place that's a bona
349
00:20:16,100 --> 00:20:18,440
fide haunted house, is there? Your place
ain't haunted.
350
00:20:18,780 --> 00:20:21,920
God, it is. As verified by the
paranormal people. What?
351
00:20:22,360 --> 00:20:25,560
Yeah. So you can stick that in your pipe
and if you don't believe me, you can go
352
00:20:25,560 --> 00:20:27,860
and ask them because they're round the
back. Flipping right I will.
353
00:20:28,800 --> 00:20:30,540
Mind you don't trail in the ectoplasm.
354
00:20:38,889 --> 00:20:40,070
Well set, then.
355
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
Piece of cake.
356
00:20:42,290 --> 00:20:43,290
Hey,
357
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
this is your car.
358
00:20:44,770 --> 00:20:45,770
What do you think?
359
00:20:46,290 --> 00:20:49,710
Right. Well, you need somewhere quiet to
stay the night.
360
00:20:49,930 --> 00:20:51,230
They can all trust the place.
361
00:20:52,790 --> 00:20:55,770
So you're saying you're happy to tell
people that this is genuine?
362
00:20:56,490 --> 00:20:59,710
But you're not convinced about my great
-uncle Simeon? Well, pending further
363
00:20:59,710 --> 00:21:00,950
investigation, yes.
364
00:21:01,270 --> 00:21:02,650
What's he got that I haven't got?
365
00:21:02,910 --> 00:21:04,650
Quite a number of interesting phenomena.
366
00:21:05,070 --> 00:21:06,690
We may be here some time.
367
00:21:07,050 --> 00:21:09,570
Now, if you'll excuse us, we have a lot
to do.
368
00:22:01,710 --> 00:22:02,810
Good morning, Mr Storpe.
369
00:22:03,970 --> 00:22:04,970
Morning.
370
00:22:05,170 --> 00:22:06,210
I'm Maggie Bolton.
371
00:22:07,310 --> 00:22:08,690
I know who you are.
372
00:22:10,150 --> 00:22:11,350
Could I come in for a minute?
373
00:22:11,950 --> 00:22:12,950
Well, what for?
374
00:22:13,330 --> 00:22:15,710
Oh, just a bit of a chat.
375
00:22:23,490 --> 00:22:24,870
Oi! You two!
376
00:22:25,270 --> 00:22:26,730
Call yourselves investigators?
377
00:22:27,350 --> 00:22:28,370
You've been had!
378
00:22:29,470 --> 00:22:33,050
Just because your great -uncle Simeon's
a dead duck, don't think you can come
379
00:22:33,050 --> 00:22:37,530
round here casting aspersions about my
officially authenticated paranormals.
380
00:22:37,530 --> 00:22:40,010
moment. What are you implying, Mr
Claghorn?
381
00:22:40,230 --> 00:22:41,410
I'm implying nothing.
382
00:22:41,690 --> 00:22:42,770
I'm telling you.
383
00:22:43,410 --> 00:22:44,610
Come and have a look at this.
384
00:22:45,790 --> 00:22:46,790
Excuse me!
385
00:22:47,850 --> 00:22:48,850
Hey! Hey!
386
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
Excuse me!
387
00:22:53,890 --> 00:22:55,050
Luminous paint, isn't it?
388
00:22:56,050 --> 00:22:57,950
It's all potted on the shelf over there.
389
00:22:59,210 --> 00:23:01,830
So, I've got a bit of paint. What does
that prove?
390
00:23:02,130 --> 00:23:03,410
Look at the marks on the floor.
391
00:23:04,430 --> 00:23:06,330
Happened to spill a bit of paint on your
dog, did you?
392
00:23:07,390 --> 00:23:09,130
I think perhaps.
393
00:23:11,590 --> 00:23:12,850
Under the circumstances.
394
00:23:14,910 --> 00:23:16,050
That's all it is, isn't it?
395
00:23:18,210 --> 00:23:19,210
Circumstantial.
396
00:23:19,950 --> 00:23:22,890
I gather you've been living on your own
for some time now, Mrs Thorpe.
397
00:23:23,670 --> 00:23:25,150
Been checking on me, have you?
398
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
Well, not the KGB.
399
00:23:27,850 --> 00:23:28,850
I'm just here to help.
400
00:23:29,310 --> 00:23:30,930
I don't need any help.
401
00:23:31,590 --> 00:23:35,870
Well, all I'm suggesting is somebody to
come round and do a bit of cleaning and
402
00:23:35,870 --> 00:23:38,910
dusting for you. Well, I can manage my
own dusting, thank you.
403
00:23:39,230 --> 00:23:40,610
What about Meals on Wheels?
404
00:23:40,950 --> 00:23:41,950
I don't want charity.
405
00:23:44,090 --> 00:23:46,570
Have you had any breakfast yet?
406
00:23:48,010 --> 00:23:49,010
I'm not hungry.
407
00:23:50,950 --> 00:23:54,370
Well, I'd love a cup of tea, and I'm
sure you could manage a piece of toast.
408
00:23:55,190 --> 00:23:56,270
I suppose so.
409
00:23:57,409 --> 00:23:58,409
Good.
410
00:23:58,890 --> 00:24:01,350
Follow me. Open the old first farm on
right.
411
00:24:01,570 --> 00:24:04,670
And don't stop for any other con men
trying to pull a fast one.
412
00:24:06,090 --> 00:24:07,850
Sorted you out, Greengrass, didn't I?
413
00:24:25,290 --> 00:24:26,770
I thought you said this place were
quiet.
414
00:24:30,730 --> 00:24:32,750
Morning. It's a shilling ahead.
415
00:24:33,050 --> 00:24:34,090
I beg your pardon?
416
00:24:34,290 --> 00:24:37,550
A white lady's upstairs. The headless
horseman's rather back.
417
00:24:37,810 --> 00:24:39,450
We were told you had a room to let.
418
00:24:39,810 --> 00:24:43,410
Oh, I'm sorry. I thought you'd come to
see the ghosts.
419
00:24:44,030 --> 00:24:46,410
Ghosts? This house is haunted, is it?
420
00:24:46,990 --> 00:24:50,430
Oh, no, no, no. It's just a bit of a
misunderstanding.
421
00:24:51,110 --> 00:24:52,310
What name were it?
422
00:24:52,650 --> 00:24:54,290
Smith. Really?
423
00:24:55,180 --> 00:24:56,180
Both of you?
424
00:24:57,560 --> 00:24:58,560
You'd better come inside.
425
00:25:08,680 --> 00:25:12,540
Neil, I thought you'd like to know I
went to see Mrs Thorpe this morning.
426
00:25:13,680 --> 00:25:16,380
I've arranged for her to have a home
help and meals on wheels.
427
00:25:16,760 --> 00:25:18,280
I trust that meets with your approval.
428
00:25:19,220 --> 00:25:20,400
Don't be like that, Maggie.
429
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
What do you expect?
430
00:25:23,840 --> 00:25:27,100
Look, from now on, I promise not to tell
you how to do your job if you don't
431
00:25:27,100 --> 00:25:28,100
tell me how to do mine.
432
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
Okay?
433
00:25:31,100 --> 00:25:32,100
Oh,
434
00:25:33,520 --> 00:25:34,459
one more thing.
435
00:25:34,460 --> 00:25:37,020
Joe and I hope you'll be out to join us
for a drink tomorrow night at the
436
00:25:37,020 --> 00:25:37,919
Aidensfield Arms.
437
00:25:37,920 --> 00:25:39,180
Oh, what time's kick -off, Sarge?
438
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Oh, say, seven o 'clock.
439
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
And I'm right in thinking drinks are on
you, Emma.
440
00:25:43,360 --> 00:25:44,760
I might just buy the old one, yeah.
441
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Hey. Hey.
442
00:25:47,660 --> 00:25:48,860
Any news from Charlie Harris?
443
00:25:49,540 --> 00:25:51,480
Oh, yeah, Mr Harris did call earlier for
Alf.
444
00:25:52,200 --> 00:25:54,060
He was asking what time you were going
over to his place.
445
00:25:54,460 --> 00:25:56,560
Tell me about you collecting something.
446
00:25:57,380 --> 00:25:58,700
Sort him out, will you, Phil?
447
00:25:59,080 --> 00:26:00,700
Tell him to deliver to the pub.
448
00:26:01,240 --> 00:26:03,880
Unless you want to be done for misuse of
police property.
449
00:26:17,100 --> 00:26:19,460
Not exactly the river sweet at the
Savoy.
450
00:26:20,000 --> 00:26:21,980
You always said your dad were a sadist.
451
00:26:22,220 --> 00:26:24,720
Hmm. This is definitely the place he
mentioned.
452
00:26:25,500 --> 00:26:26,940
Your boy's a bit odd, isn't he?
453
00:26:27,560 --> 00:26:29,100
All that stuff about ghosts.
454
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
Oh, well.
455
00:26:31,320 --> 00:26:32,600
It's only for one night.
456
00:26:35,080 --> 00:26:37,020
So, have you decided what sort of food
you want?
457
00:26:37,260 --> 00:26:38,260
Yes, I've made a list.
458
00:26:38,460 --> 00:26:39,460
I'll help on the night.
459
00:26:39,820 --> 00:26:40,820
Thanks, Maggie.
460
00:26:43,260 --> 00:26:44,260
Hello?
461
00:26:46,920 --> 00:26:49,850
Hello? Look, I wasn't having a go at you
this morning.
462
00:26:50,570 --> 00:26:51,650
Weren't you? No.
463
00:26:53,470 --> 00:26:55,970
Well, maybe just a bit, but not you.
464
00:26:58,050 --> 00:27:01,530
OK, if the authorities aren't informed,
they can hardly be held responsible, but
465
00:27:01,530 --> 00:27:03,590
she has neighbours, for goodness sake.
466
00:27:04,770 --> 00:27:08,390
People like Mrs Thorpe make absolutely
certain that the neighbours never even
467
00:27:08,390 --> 00:27:11,130
get in through the front door to see how
bad things have got.
468
00:27:11,410 --> 00:27:12,410
You managed it.
469
00:27:12,550 --> 00:27:13,690
With my job, too.
470
00:27:14,250 --> 00:27:15,250
Once I know.
471
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Point taken.
472
00:27:19,240 --> 00:27:21,880
Maggie, what I'm really trying to say is
sorry.
473
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
Sorry.
474
00:27:29,920 --> 00:27:31,340
Would you at least let me buy you a
drink?
475
00:27:33,060 --> 00:27:34,060
Okay.
476
00:27:35,700 --> 00:27:36,920
I'll have an orange juice.
477
00:27:38,840 --> 00:27:39,860
Joe, can I get you something?
478
00:27:40,620 --> 00:27:43,400
I won't, thanks. I just popped in to
sort out the party tomorrow night.
479
00:27:43,700 --> 00:27:44,780
Well, come along if you like.
480
00:27:45,310 --> 00:27:49,170
Well, I'm on duty, but if I can swap
with somebody, I'd love to. Thanks.
481
00:27:49,530 --> 00:27:50,530
Great to see you then.
482
00:27:50,870 --> 00:27:51,870
Try, Joe.
483
00:27:53,470 --> 00:27:54,730
Will you be at this shindig?
484
00:27:55,110 --> 00:27:56,510
No, you try keeping me away.
485
00:28:06,890 --> 00:28:07,890
Who's there?
486
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Is anybody there?
487
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
to break them.
488
00:30:31,310 --> 00:30:32,670
I'll go with her. All right, look.
489
00:30:39,110 --> 00:30:40,110
How are you feeling?
490
00:30:41,490 --> 00:30:42,490
Oh, I'm all right.
491
00:30:42,910 --> 00:30:45,050
More to the point. How is Mrs Thorpe?
492
00:30:45,270 --> 00:30:46,590
Oh, she's still pretty shaky.
493
00:30:46,910 --> 00:30:48,790
Yeah, Mr Blake, another sip of this.
494
00:30:49,710 --> 00:30:50,790
Oh, thanks, Gladys.
495
00:30:52,050 --> 00:30:53,670
Did you manage to get a look at them at
all?
496
00:30:54,690 --> 00:30:58,810
Well, they were early 20s, medium
height.
497
00:30:59,130 --> 00:31:01,710
Dark hair, that's about it. It all
happened so quickly.
498
00:31:02,370 --> 00:31:05,390
Oh, I did manage to get the number of
their car, though.
499
00:31:07,870 --> 00:31:10,230
Right, get on the blower for Rasford,
Lee. Tell them to check it out straight
500
00:31:10,230 --> 00:31:11,230
away. Right, Sergeant.
501
00:31:11,750 --> 00:31:13,530
Mind you, it's probably nicked.
502
00:31:13,910 --> 00:31:15,290
Well, at least it's somewhere to start.
503
00:31:16,290 --> 00:31:17,690
Stranger, they went for the one mailbag.
504
00:31:17,990 --> 00:31:18,990
No, not really.
505
00:31:19,390 --> 00:31:20,430
It's the one with the money.
506
00:31:20,890 --> 00:31:21,849
How much?
507
00:31:21,850 --> 00:31:23,590
Oh, £800 at least.
508
00:31:24,230 --> 00:31:26,950
It comes over from the accounts branch
once a week.
509
00:31:27,150 --> 00:31:28,290
Pay out the pensions.
510
00:31:28,760 --> 00:31:30,140
So how do they know which bag to snatch?
511
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Oh, indeed.
512
00:31:44,840 --> 00:31:46,080
I've changed my mind.
513
00:31:46,740 --> 00:31:47,740
Beg your pardon?
514
00:31:47,960 --> 00:31:50,300
I said I've changed my mind. The barn's
not haunted.
515
00:31:50,760 --> 00:31:52,660
I don't want folks poking about in it.
516
00:31:52,920 --> 00:31:54,340
But yesterday you were adamant.
517
00:31:54,600 --> 00:31:55,760
Well, that were yesterday, weren't it?
518
00:31:56,410 --> 00:31:58,430
Right now as far as I'm concerned the
show's over.
519
00:32:43,980 --> 00:32:49,940
Yep, that's Bravo Echo Yankee 628.
520
00:32:54,760 --> 00:32:57,780
I want to make a complaint against
Claude Greengrass.
521
00:32:58,240 --> 00:32:59,320
What's he done now?
522
00:32:59,620 --> 00:33:03,880
Trespassing. Tightening the life out of
people. And he's cost me money.
523
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
Oh, dear.
524
00:33:05,320 --> 00:33:09,880
We're on uncertain ground here, Mr
Clegghorn. You see, trespassing's a
525
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
matter.
526
00:33:15,310 --> 00:33:17,990
Are you the regular driver of this run,
Mr Pearson?
527
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
Usually, yeah.
528
00:33:20,750 --> 00:33:23,310
So you'd be aware that one of the
mailbags contained cash?
529
00:33:23,550 --> 00:33:24,550
Of course.
530
00:33:25,230 --> 00:33:26,970
Do you deliver at the same time every
week?
531
00:33:27,190 --> 00:33:28,790
Yeah, regular as clockwork.
532
00:33:30,030 --> 00:33:31,230
And who else would know about that?
533
00:33:32,850 --> 00:33:34,110
People at post office accounts.
534
00:33:35,430 --> 00:33:36,490
And members of the public?
535
00:33:37,430 --> 00:33:39,250
Well, it's hardly something we
advertise, is it?
536
00:33:40,290 --> 00:33:42,970
So what's your theory on how they knew
which bag to take?
537
00:33:43,770 --> 00:33:45,190
Some sort of tip -off, I'd say.
538
00:33:46,870 --> 00:33:49,530
Well, certainly not from me, if that's
what you're suggesting.
539
00:33:50,750 --> 00:33:52,590
Well, why would we suggest that, Mr
Pearson?
540
00:33:52,930 --> 00:33:53,829
No reason.
541
00:33:53,830 --> 00:33:55,230
I just thought you were, that's all.
542
00:33:57,250 --> 00:34:00,570
So when you turned up here, did you
notice anybody hanging about?
543
00:34:01,410 --> 00:34:02,410
No.
544
00:34:02,490 --> 00:34:04,110
The street was empty as far as I could
remember.
545
00:34:05,510 --> 00:34:08,610
Right, well, that's all for now. We will
need a full statement later. Right.
546
00:34:09,670 --> 00:34:10,670
How was the old girl?
547
00:34:11,090 --> 00:34:12,090
The one they knocked over?
548
00:34:13,730 --> 00:34:15,350
We're still waiting to hear from the
hospital.
549
00:34:16,170 --> 00:34:18,190
What sort of people would do that to an
old woman, eh?
550
00:34:22,750 --> 00:34:25,850
Well, that was Bellamy on the phone. The
car they used was nicked.
551
00:34:26,429 --> 00:34:27,830
So, what was one thing and another?
552
00:34:28,610 --> 00:34:30,150
A pretty nifty operation.
553
00:34:30,550 --> 00:34:32,949
Aye, with Turpin's fingerprints all over
it.
554
00:34:34,250 --> 00:34:36,650
Thanks, Mr Turpin. See you again soon, I
hope.
555
00:34:36,889 --> 00:34:37,889
Sure.
556
00:34:38,949 --> 00:34:39,788
Here you go.
557
00:34:39,790 --> 00:34:40,790
Here you go.
558
00:34:41,690 --> 00:34:43,090
You going somewhere, Mr Turpin?
559
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
A home, actually, Sergeant.
560
00:34:46,480 --> 00:34:48,120
If there's not a law against that now.
561
00:34:48,820 --> 00:34:51,580
I suppose you've heard our local post
office has been robbed.
562
00:34:52,139 --> 00:34:54,219
Barely. No, I hadn't heard.
563
00:34:54,739 --> 00:34:55,739
When was that, Nick?
564
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Earlier this morning.
565
00:34:57,820 --> 00:35:00,920
So where have you been for the last
hour, Mr Turpin?
566
00:35:01,600 --> 00:35:07,560
Now, you surely don't think I had
anything to do with that, do you? Am I
567
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Just tell us where you've been.
568
00:35:09,640 --> 00:35:10,780
Here, having breakfast.
569
00:35:11,000 --> 00:35:11,759
Right, Gina?
570
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
Yeah.
571
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
You're quite sure about that?
572
00:35:14,380 --> 00:35:15,380
I'm positive.
573
00:35:15,680 --> 00:35:16,880
Very nice it was, too.
574
00:35:17,240 --> 00:35:19,760
I'm going to recommend your
establishment to all my friends.
575
00:35:20,240 --> 00:35:22,780
So, if there's nothing else, Sergeant,
I've got a train to catch.
576
00:35:26,020 --> 00:35:28,520
I do so hate getting out at the last
moment, don't you?
577
00:35:28,800 --> 00:35:30,020
Where are you living these days?
578
00:35:30,600 --> 00:35:32,980
Rochdale. The address is in Gina's book,
if you want it.
579
00:35:33,580 --> 00:35:34,820
Now, I really must dash.
580
00:35:35,280 --> 00:35:40,580
Oh, when you see Mr. Blaketon, give him
my heartiest commiserations, won't you?
581
00:35:42,609 --> 00:35:43,609
You let him go?
582
00:35:44,410 --> 00:35:45,670
We've no excuse for holding him.
583
00:35:46,050 --> 00:35:47,230
Not even for further questions.
584
00:35:47,650 --> 00:35:49,270
Cast iron alibi for the time of the
robbery.
585
00:35:49,590 --> 00:35:51,430
Doesn't mean to say he didn't mastermind
it.
586
00:35:51,670 --> 00:35:52,670
We've got no proof.
587
00:35:53,070 --> 00:35:55,210
Even if he was behind it, he wasn't very
clever, was he?
588
00:35:55,670 --> 00:35:56,670
What do you mean?
589
00:35:56,890 --> 00:35:59,570
Well, putting himself around Edensfield
the way he has for the last couple of
590
00:35:59,570 --> 00:36:01,630
days. And even turning up at the post
office.
591
00:36:02,110 --> 00:36:03,190
Well, perhaps that's the idea.
592
00:36:03,650 --> 00:36:05,250
Knowing he was going to have a cast iron
alibi.
593
00:36:05,530 --> 00:36:07,770
Don't get mad, get even. That was always
his motto.
594
00:36:08,530 --> 00:36:09,610
Well, could you see him doing that?
595
00:36:09,930 --> 00:36:10,970
Robbing this place to get even?
596
00:36:11,580 --> 00:36:12,580
I'll say I could.
597
00:36:13,400 --> 00:36:17,140
It was your husband I really wanted to
speak to, but I expect you may be able
598
00:36:17,140 --> 00:36:18,400
help. What can I do for you?
599
00:36:18,680 --> 00:36:21,160
The surgery his late wife used in the
village.
600
00:36:21,720 --> 00:36:23,000
I gather it's on the market again.
601
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
That's right. The people who were
renting it have moved out, so we put it
602
00:36:26,240 --> 00:36:28,160
sale. Is there any chance of taking a
look at it?
603
00:36:28,540 --> 00:36:29,660
If I can find the keys.
604
00:36:30,220 --> 00:36:33,040
I hate to put you to any trouble at a
time like this. Well, that's okay.
605
00:36:33,840 --> 00:36:36,700
I could show you around if you like. I
could do with a break from the packing.
606
00:36:37,380 --> 00:36:38,380
Great.
607
00:36:39,630 --> 00:36:41,170
Do you recognise this, Claude?
608
00:36:41,830 --> 00:36:45,390
No. Could be anybody's. Where were you
at ten o 'clock last night?
609
00:36:46,150 --> 00:36:48,690
In bed, on my own, with a book.
610
00:36:49,010 --> 00:36:54,050
So you weren't in Clegghorn's supposed
haunted barn, frightening him half to
611
00:36:54,050 --> 00:36:57,470
death? Better things to do than go
trying to put the wind up Clegghorn.
612
00:36:58,110 --> 00:37:01,530
He was probably his great -uncle Simeon.
613
00:37:01,980 --> 00:37:05,780
Yesterday we had people in complaining
about the fraudulent advertising of
614
00:37:05,780 --> 00:37:06,779
haunted houses.
615
00:37:06,780 --> 00:37:11,020
Today we had Clegghorn bending our ears
about you costing him money.
616
00:37:11,340 --> 00:37:15,420
So we don't want to hear any more
nonsense about Gawth and Aidensfield
617
00:37:15,500 --> 00:37:16,660
Clegghorn, or anybody else.
618
00:37:16,900 --> 00:37:19,000
OK? End of story.
619
00:37:21,400 --> 00:37:23,060
Not really what you're looking for,
then?
620
00:37:23,340 --> 00:37:25,040
It's a bit cramped, I'm afraid.
621
00:37:25,440 --> 00:37:27,940
What did you have in mind? Or is it none
of my business?
622
00:37:28,280 --> 00:37:29,600
There's no big secret about it.
623
00:37:30,140 --> 00:37:33,340
It's just I don't plan to spend the rest
of my life working 15 hours a day in
624
00:37:33,340 --> 00:37:34,340
hospitals.
625
00:37:35,120 --> 00:37:37,420
Aidan's Field could do with its own
resident GP again.
626
00:37:39,000 --> 00:37:42,240
Oh, I see. The moment we're looked after
by one of the Ashfield practices.
627
00:37:42,800 --> 00:37:44,100
Yes, but they're only filling in.
628
00:37:44,820 --> 00:37:46,700
So you're looking for a house with a
surgery?
629
00:37:47,200 --> 00:37:49,320
Yes. My own village practice.
630
00:37:50,840 --> 00:37:53,560
And Aidan's Field is just the sort of
place I was looking for.
631
00:37:55,680 --> 00:37:57,840
But maybe you don't agree if you and
your husband are moving out.
632
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
On the contrary.
633
00:38:00,760 --> 00:38:02,940
There are lots of things I'm going to
miss about Aidensfield.
634
00:38:03,980 --> 00:38:04,980
I know I will.
635
00:38:06,740 --> 00:38:08,100
I found the getaway car.
636
00:38:08,780 --> 00:38:09,780
Hello.
637
00:38:10,240 --> 00:38:11,240
Clean as a whistle.
638
00:38:11,540 --> 00:38:13,440
Quite an operator is this Jimmy Turpin.
639
00:38:13,840 --> 00:38:15,300
Are you sure he was behind it?
640
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Well, Blaketon is.
641
00:38:17,060 --> 00:38:18,960
He may be prejudiced, but he's probably
right.
642
00:38:19,400 --> 00:38:21,800
Well, this time tomorrow, it'll no
longer be your problem.
643
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
No, no.
644
00:38:24,320 --> 00:38:26,680
Hey, look what I found. A passport.
645
00:38:27,670 --> 00:38:28,670
Thank goodness.
646
00:38:30,810 --> 00:38:33,390
So, Canada, here we come.
647
00:38:34,050 --> 00:38:35,190
Certainly looked like it.
648
00:38:36,410 --> 00:38:37,810
You're not having second thoughts, are
you?
649
00:38:38,490 --> 00:38:41,950
No, just... I'm going to miss Yorkshire.
650
00:38:43,050 --> 00:38:44,050
Yes, so will I.
651
00:38:45,750 --> 00:38:47,470
We are doing the right thing, aren't we,
Nick?
652
00:38:48,150 --> 00:38:49,150
Of course we are.
653
00:38:50,410 --> 00:38:51,410
You'll love it there.
654
00:38:51,810 --> 00:38:52,810
We all will.
655
00:38:53,410 --> 00:38:55,870
And if we don't, there's always
Australia.
656
00:38:57,800 --> 00:38:59,000
I do love you, you know.
657
00:39:04,020 --> 00:39:05,720
I'll be off now, then, Mr Blaketon.
658
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
Right, Gladys.
659
00:39:08,280 --> 00:39:09,520
Oh, uh, Gladys.
660
00:39:10,840 --> 00:39:13,000
Did somebody leave this here by mistake?
661
00:39:13,460 --> 00:39:17,160
No, that's Mrs Thorpe's from this
morning. Do you think I should drop it
662
00:39:17,220 --> 00:39:18,218
eh?
663
00:39:18,220 --> 00:39:19,260
Oh, that's all right, Liz.
664
00:39:21,440 --> 00:39:22,680
You can leave this with me.
665
00:39:29,640 --> 00:39:31,580
Ah, Mr Clegawn. What can I do for you?
666
00:39:33,260 --> 00:39:35,420
I've got a bit of information, Mr
Blaketon.
667
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
All right.
668
00:39:36,900 --> 00:39:41,360
Them villains that did over your shop
yesterday, they reckon in the village
669
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
were a young couple.
670
00:39:42,660 --> 00:39:43,618
That's right.
671
00:39:43,620 --> 00:39:46,480
And the car they drove off in, weren't
it green?
672
00:39:46,920 --> 00:39:48,880
Aye. A green Ford.
673
00:39:49,520 --> 00:39:50,520
Fancy.
674
00:39:51,280 --> 00:39:53,580
Only I saw a green Ford yesterday.
675
00:39:54,340 --> 00:39:55,660
We're a young couple, innit?
676
00:39:56,660 --> 00:39:57,800
Where was this?
677
00:40:01,770 --> 00:40:03,810
Hang on a minute. Greengrass isn't into
violence.
678
00:40:04,230 --> 00:40:06,470
But you must admit, it's quite a
coincidence.
679
00:40:10,190 --> 00:40:11,190
Yeah, all right.
680
00:40:11,290 --> 00:40:12,650
I suppose I'd better have a word with
him.
681
00:40:13,030 --> 00:40:15,730
Well, under the circumstances, I think
I'd best come with you.
682
00:40:17,410 --> 00:40:19,310
And what circumstances would those be?
683
00:40:19,570 --> 00:40:24,130
Well, if the villains are still out
there, I'll be on the spot to ID them
684
00:40:24,130 --> 00:40:25,130
you, won't I?
685
00:40:30,800 --> 00:40:32,660
I don't know how many times you need to
tell him.
686
00:40:33,800 --> 00:40:35,600
Jimmy Turpin had out to do with it.
687
00:40:36,300 --> 00:40:37,880
He certainly never said out to me.
688
00:40:38,740 --> 00:40:42,840
Come on, Greengrass. You've been closer
than the Corsican brothers ever since he
689
00:40:42,840 --> 00:40:43,459
got here.
690
00:40:43,460 --> 00:40:44,820
He must have said so much.
691
00:40:46,540 --> 00:40:48,540
Tell us about your visitors last night,
Claude.
692
00:40:49,520 --> 00:40:50,520
What visitors?
693
00:40:50,640 --> 00:40:52,360
A young couple in a green Ford.
694
00:40:54,960 --> 00:40:57,900
Tourists. Just looking for somewhere to
put their head down for the night.
695
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
Did they stay?
696
00:40:59,380 --> 00:41:00,380
Yeah.
697
00:41:00,970 --> 00:41:02,470
And what time did they leave this
morning?
698
00:41:03,610 --> 00:41:07,350
Very early. They didn't even bother to
have any breakfast. And I told them it
699
00:41:07,350 --> 00:41:08,390
was included in the price.
700
00:41:08,690 --> 00:41:11,070
If only they knew what a treat they'd
missed.
701
00:41:11,610 --> 00:41:14,670
I don't know what you're doing here,
Blaketon. You're not even a copper
702
00:41:15,490 --> 00:41:17,410
Do you remember the number of the car
they were driving?
703
00:41:17,730 --> 00:41:18,649
Come on.
704
00:41:18,650 --> 00:41:21,370
I stopped collecting car numbers before
he went senile.
705
00:41:23,430 --> 00:41:24,430
Anything like that one?
706
00:41:26,230 --> 00:41:29,090
I don't know. I told you. I never even
noticed.
707
00:41:30,380 --> 00:41:31,620
What was the name of this couple?
708
00:41:32,800 --> 00:41:33,900
Mr and Mrs Smith.
709
00:41:34,680 --> 00:41:35,680
Very original.
710
00:41:36,040 --> 00:41:37,040
You should talk.
711
00:41:37,720 --> 00:41:38,720
Did you get their home address?
712
00:41:39,260 --> 00:41:42,520
No, I didn't do it like that because
they only stop the night.
713
00:41:43,340 --> 00:41:46,600
You do realise, Greengrass, you're
required by law to do that?
714
00:41:46,920 --> 00:41:48,720
Why don't you go and sell some stamps?
715
00:41:49,900 --> 00:41:51,660
Did Mr Smith have a first name?
716
00:41:52,860 --> 00:41:53,860
I suppose so.
717
00:41:54,520 --> 00:41:55,760
You know what I think, Rowan?
718
00:41:56,500 --> 00:41:58,300
I think he's lying through his teeth.
719
00:41:59,069 --> 00:42:00,430
Because he was in on it with them.
720
00:42:00,710 --> 00:42:02,850
Look, all I did was pull them up for the
night.
721
00:42:03,790 --> 00:42:08,390
But if it's that important, I know the
woman's name because I like my favourite
722
00:42:08,390 --> 00:42:09,390
film star.
723
00:42:09,950 --> 00:42:10,928
Go on, then.
724
00:42:10,930 --> 00:42:13,350
Mitzi, like in Mitzi Gaynor.
725
00:42:14,970 --> 00:42:15,970
Mitzi.
726
00:42:17,410 --> 00:42:18,770
Well, that means something, doesn't it?
727
00:42:20,510 --> 00:42:21,510
Here we are.
728
00:42:21,910 --> 00:42:22,910
Mitzi Turpin.
729
00:42:23,490 --> 00:42:25,790
Dearly beloved daughter of Jimmy Turpin.
730
00:42:26,420 --> 00:42:29,820
You did the lot of them, didn't you,
Sarge? Aye, I saw them all sent down.
731
00:42:30,120 --> 00:42:31,058
What did she get?
732
00:42:31,060 --> 00:42:34,520
Well, she was sent to an approved school
since when, of course, she's graduated
733
00:42:34,520 --> 00:42:36,640
to bigger and better things.
734
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
Anyway, I'll leave all that with you
now, Nick.
735
00:42:40,240 --> 00:42:44,220
I'm sure you've got time to clear it all
up before you climb onto your plane.
736
00:42:46,520 --> 00:42:47,520
Thank you.
737
00:42:50,700 --> 00:42:51,820
You'll like this one.
738
00:42:52,120 --> 00:42:53,120
Thanks, Gina.
739
00:42:56,360 --> 00:42:59,620
Good for bringing you out in the rush,
isn't it? What is, Claude?
740
00:42:59,900 --> 00:43:01,840
Being in the same room with so many
coppers.
741
00:43:02,860 --> 00:43:03,860
There, Michael.
742
00:43:04,260 --> 00:43:08,040
They tell me you're going to be Aidan
Field's new policeman. That's right,
743
00:43:08,120 --> 00:43:09,600
Claude. So I don't want any trouble.
744
00:43:10,060 --> 00:43:11,060
Hey, snap.
745
00:43:12,120 --> 00:43:14,600
I'd buy you a drink, but it might be
misconstrued.
746
00:43:14,880 --> 00:43:16,460
Hey, snap.
747
00:43:18,540 --> 00:43:19,700
Not bad for a cop.
748
00:43:21,520 --> 00:43:22,720
So, how are you feeling?
749
00:43:23,560 --> 00:43:25,500
Nervous. Terrified, actually.
750
00:43:26,170 --> 00:43:29,370
Wish I was going to Canada at the
weekend with anyone half as nice as me.
751
00:43:29,810 --> 00:43:30,810
Really?
752
00:43:31,190 --> 00:43:33,950
Absolutely. I'm going to miss you so
much, Maggie.
753
00:43:35,570 --> 00:43:36,590
Invite me over sometime.
754
00:43:37,390 --> 00:43:40,130
Quite fancy a fortnight in a log cabin
with a sexy mountain.
755
00:43:40,430 --> 00:43:42,130
Oh, yes. I don't think I'll bother then.
756
00:43:43,630 --> 00:43:47,590
Oh, I got a message from Neil. He's
managed to get somebody to stand in for
757
00:43:47,630 --> 00:43:48,609
so he'll be over later.
758
00:43:48,610 --> 00:43:52,350
Great. It'll do him good to meet a few
more of the locals, especially in view
759
00:43:52,350 --> 00:43:53,350
his plan.
760
00:43:54,610 --> 00:43:55,610
What plan?
761
00:43:56,000 --> 00:43:58,140
He'll take over Kate's whole practice in
Aidensfield.
762
00:43:59,340 --> 00:44:00,420
Hasn't he mentioned it?
763
00:44:02,220 --> 00:44:03,220
No.
764
00:44:04,900 --> 00:44:05,900
No, he hasn't.
765
00:44:11,040 --> 00:44:11,560
Good
766
00:44:11,560 --> 00:44:21,360
evening,
767
00:44:21,540 --> 00:44:24,600
Mrs. Thorpe. Oh, it's you, Mr. Blaketon.
Hi.
768
00:44:25,160 --> 00:44:26,160
How are you feeling?
769
00:44:26,440 --> 00:44:27,440
All right.
770
00:44:28,040 --> 00:44:32,260
Look, I understand this shopping bag
belongs to you.
771
00:44:32,560 --> 00:44:33,680
Yes, that's right.
772
00:44:34,100 --> 00:44:36,200
Well, do you think I could come in for a
minute?
773
00:44:37,080 --> 00:44:38,080
Yes, all right.
774
00:44:49,640 --> 00:44:51,940
I was going to pay for them.
775
00:44:52,540 --> 00:44:53,540
Honest, I were.
776
00:44:55,560 --> 00:44:58,760
I've... I've never taken anything in me
life.
777
00:45:00,120 --> 00:45:02,500
I'm sure you haven't, Mrs Thorpe.
778
00:45:04,360 --> 00:45:08,760
Look, why don't you keep these things?
779
00:45:10,100 --> 00:45:11,740
But just this once.
780
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
Huh?
781
00:45:28,180 --> 00:45:29,180
Hello.
782
00:45:36,220 --> 00:45:37,220
You got my message?
783
00:45:37,420 --> 00:45:39,380
Yeah. Is something wrong?
784
00:45:39,640 --> 00:45:40,640
No.
785
00:45:42,280 --> 00:45:43,960
You've been talking to Joe Rowan,
haven't you?
786
00:45:44,780 --> 00:45:45,780
Have I?
787
00:45:47,320 --> 00:45:48,840
Look, for what it's worth...
788
00:45:49,210 --> 00:45:50,490
I was going to tell you.
789
00:45:51,190 --> 00:45:53,230
Just kept slipping your mind, did it,
Neil?
790
00:45:53,610 --> 00:45:55,090
I didn't know how to.
791
00:45:56,410 --> 00:45:57,410
Why not?
792
00:45:58,210 --> 00:46:00,050
I was worried you might get the wrong
idea.
793
00:46:00,730 --> 00:46:04,370
I think I was trying to move in on you
again.
794
00:46:05,390 --> 00:46:06,390
And are you?
795
00:46:06,810 --> 00:46:08,130
No, actually.
796
00:46:09,730 --> 00:46:11,050
Well, that's all right, then.
797
00:46:11,690 --> 00:46:14,030
Because believe me, you'd certainly be
wasting your time.
798
00:46:17,800 --> 00:46:19,540
Could I have your attention, please,
everybody?
799
00:46:20,900 --> 00:46:21,900
Thank you.
800
00:46:21,920 --> 00:46:22,920
Thank you, everybody.
801
00:46:23,280 --> 00:46:25,080
Now, we all know why we're here tonight.
802
00:46:26,200 --> 00:46:28,600
Nick and Joe, they're off to Canada.
803
00:46:29,140 --> 00:46:30,980
And we've known Nick for a few years
now.
804
00:46:31,360 --> 00:46:33,720
In fact, some of us remember him first
coming up north.
805
00:46:34,180 --> 00:46:36,160
He all thought we had straw in our hair.
806
00:46:36,460 --> 00:46:39,800
And we all thought he had a southern
chip on his shoulder.
807
00:46:40,460 --> 00:46:44,820
But by and large, I'm sure we'll all
agree, Yorkshire's done him the power of
808
00:46:44,820 --> 00:46:49,400
good. He's off to make a fresh start in
the Rocky Mountains with Joe and little
809
00:46:49,400 --> 00:46:52,340
Katie. And I know they'll be happy.
810
00:46:53,040 --> 00:46:55,020
And we all know we'll miss them.
811
00:46:55,820 --> 00:47:02,800
But whatever they do, we know they'll be
as loved over there as you are here.
812
00:47:04,820 --> 00:47:10,100
But before I ask Nick to say a few
words, there is some serious business to
813
00:47:10,100 --> 00:47:11,100
attend to.
814
00:47:11,400 --> 00:47:13,420
We're holding a charity raffle and...
815
00:47:14,480 --> 00:47:18,160
Well, I'd like Alf to do the draw,
please, everybody.
816
00:47:25,560 --> 00:47:31,100
Now, ladies and gentlemen, here's the
box of raffle tickets, and the winning
817
00:47:31,100 --> 00:47:33,300
number is 16.
818
00:47:33,780 --> 00:47:35,820
And the winner's Nick Rowan.
819
00:47:58,830 --> 00:47:59,830
Well, thank you very much.
820
00:48:00,150 --> 00:48:02,250
It's the least I'd have expected from
you.
821
00:48:04,490 --> 00:48:06,570
Hey, Claude, want to take this off me
hands?
822
00:48:07,150 --> 00:48:08,029
Might do.
823
00:48:08,030 --> 00:48:10,050
It was seven quid to the Widows and
Orphans Fund.
824
00:48:10,530 --> 00:48:11,530
Seven quid?
825
00:48:11,690 --> 00:48:15,230
We just think of it as a thank you for
all the happy times we've had together.
826
00:48:16,130 --> 00:48:17,210
Have a nice trip.
827
00:48:32,400 --> 00:48:33,920
Look after yourself, then.
828
00:48:34,520 --> 00:48:35,700
Don't do anything I wouldn't do.
829
00:48:38,180 --> 00:48:39,180
All the best.
830
00:48:40,380 --> 00:48:44,220
And remember to wrap up well. They
reckon them Canadian winters can get
831
00:48:44,220 --> 00:48:45,220
party.
832
00:48:48,540 --> 00:48:49,540
Bye, love.
833
00:48:50,780 --> 00:48:52,580
I'm going to stay back and come and see
you.
834
00:48:54,260 --> 00:48:55,260
Bye, Tina.
835
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Good for that, mate.
836
00:49:03,240 --> 00:49:03,899
That's a you.
837
00:49:03,900 --> 00:49:04,900
Thanks.
838
00:49:31,800 --> 00:49:35,420
Don't let the sun catch you crying.
839
00:49:51,380 --> 00:49:54,260
Don't let the sun catch you crying.
840
00:50:19,490 --> 00:50:25,690
Heartbeat, why doesn't my chip stay in
my memory?
59393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.