Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,840
It's 8 .30, guys. The 8 o 'clock bus
will be here in 10 minutes.
2
00:00:05,260 --> 00:00:06,580
I've still got to get ready.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,090
Ben, school.
4
00:00:08,091 --> 00:00:12,219
I forgot to give you guys this. It's a
letter from the Parents Association.
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,660
Ixnay on the Adderley, Carol.
6
00:00:15,220 --> 00:00:16,270
Let me see that.
7
00:00:17,720 --> 00:00:21,899
Dear fellow parents, our program of
weekly dances is in jeopardy owing to
8
00:00:21,900 --> 00:00:25,859
fact that many of you have not fulfilled
your parental responsibilities and made
9
00:00:25,860 --> 00:00:28,020
yourselves available for chaperoning.
10
00:00:28,680 --> 00:00:32,580
You know who you are, and more
importantly, we know who you are.
11
00:00:34,260 --> 00:00:35,880
Sincerely, Mrs. Adolf Hitler.
12
00:00:37,720 --> 00:00:40,460
June Hinckley, president of the Parent
Association.
13
00:00:40,700 --> 00:00:41,750
Nice tone.
14
00:00:41,751 --> 00:00:45,419
Now, come on. Now, busy people like you
guys have far better things to do than
15
00:00:45,420 --> 00:00:47,320
to hang around and smell gin.
16
00:00:48,280 --> 00:00:50,300
Embarrassing, Mike. Yeah, I know.
17
00:00:52,660 --> 00:00:55,130
Embarrassed? That was her word, not my
word, Mom.
18
00:00:55,160 --> 00:00:57,400
I don't care if they chaperone dances.
19
00:00:58,459 --> 00:00:59,509
Bye.
20
00:00:59,640 --> 00:01:01,260
Because you've never been to one.
21
00:01:02,240 --> 00:01:04,819
Mike, did you get one of these letters?
22
00:01:05,680 --> 00:01:06,730
Yeah, sure.
23
00:01:06,820 --> 00:01:08,280
Well, where is it?
24
00:01:09,880 --> 00:01:12,170
Come on, Mom, give me some kind of
credit here.
25
00:01:12,171 --> 00:01:15,179
Look, I'm not going to bother you guys
with a stupid letter like that.
26
00:01:15,180 --> 00:01:17,530
Look, I try to screen these things for
you guys.
27
00:01:18,160 --> 00:01:21,600
You know, cut down on the junk mail.
Protect your valuable time.
28
00:01:24,060 --> 00:01:25,800
Suck to the ceiling of the boys' jar.
29
00:01:29,320 --> 00:01:30,370
again.
30
00:02:29,560 --> 00:02:30,610
Ben, the bus.
31
00:02:30,860 --> 00:02:31,910
Use it or lose it.
32
00:02:31,911 --> 00:02:36,539
Come on, Ben, I think you're spending
far too much time studying and not
33
00:02:36,540 --> 00:02:37,680
enough horsing around.
34
00:02:38,060 --> 00:02:41,100
Hey. I'm kidding. Ben knows when the old
dad is kidding.
35
00:02:41,400 --> 00:02:42,450
Right, Ben?
36
00:02:42,560 --> 00:02:43,610
I'm a lord.
37
00:02:43,820 --> 00:02:44,870
I'm a lord?
38
00:02:45,060 --> 00:02:47,710
It's the Robin Hood. That's the school
play this year.
39
00:02:47,940 --> 00:02:51,600
Oh, you mean you weren't calling me my
lord as a measure of respect?
40
00:02:55,200 --> 00:02:56,260
That's funny, Dad.
41
00:02:57,660 --> 00:02:59,940
See, he does know when... His old dad's
kidding.
42
00:03:00,320 --> 00:03:02,200
This year, I'm going to get a part.
43
00:03:02,201 --> 00:03:06,599
Well, let's hope. But I remember last
year's auditions, how heartbroken you
44
00:03:06,600 --> 00:03:08,660
were. Come on, Dad. I was just a kid.
45
00:03:09,280 --> 00:03:12,859
Ah, I see. So this year is the only
adult in the third grade. You ought to
46
00:03:12,860 --> 00:03:13,819
a big edge.
47
00:03:13,820 --> 00:03:15,680
That's how I figure it. Well, good luck.
48
00:03:16,200 --> 00:03:17,250
Bye, honey.
49
00:03:19,340 --> 00:03:20,390
Break a leg.
50
00:03:21,720 --> 00:03:22,770
What?
51
00:03:24,560 --> 00:03:25,610
Figure of speech.
52
00:03:26,351 --> 00:03:33,999
Jason, when you were Mike's age, would
you have been afraid or embarrassed to
53
00:03:34,000 --> 00:03:35,459
have your parents chaperone?
54
00:03:35,460 --> 00:03:39,239
Oh, sure. I went through that stage. My
dad volunteered to chaperone one of our
55
00:03:39,240 --> 00:03:40,179
class trips.
56
00:03:40,180 --> 00:03:41,400
I begged him not to.
57
00:03:41,401 --> 00:03:44,779
The dad, but I'm not going to do
anything. He said, well, that's fine.
58
00:03:44,780 --> 00:03:46,040
can not do it with me there.
59
00:03:48,640 --> 00:03:51,110
You're looking good, Dad. Vicious
ensemble, Mom.
60
00:03:51,111 --> 00:03:54,079
Let's have a nice day night here.
61
00:03:54,080 --> 00:03:55,130
Mom,
62
00:03:56,880 --> 00:03:58,140
I might miss that darn bus.
63
00:03:59,080 --> 00:04:00,130
Open the coat.
64
00:04:08,540 --> 00:04:09,940
Who went?
65
00:04:10,920 --> 00:04:14,230
Mike, do you really think you dressed
appropriately for school?
66
00:04:14,760 --> 00:04:16,440
Heck no. Why would I want to do that?
67
00:04:17,940 --> 00:04:18,990
Change now.
68
00:04:19,240 --> 00:04:20,290
Dad. Mike.
69
00:04:20,540 --> 00:04:24,719
Now, Mike, if you think that this
conveys the proper image, not just for
70
00:04:24,720 --> 00:04:28,759
yourself, but for the family you
represent, then by all means, go ahead
71
00:04:28,760 --> 00:04:30,560
a rubber fowl on your stomach.
72
00:04:32,120 --> 00:04:33,170
See ya.
73
00:04:34,740 --> 00:04:35,790
Jason.
74
00:04:36,360 --> 00:04:39,670
I don't know why that works, but it's
really starting to burn me up.
75
00:04:44,680 --> 00:04:48,260
You know, um, you shouldn't judge the
school by the first day.
76
00:04:48,960 --> 00:04:51,680
And you have to... Overlook all the
average people.
77
00:04:52,700 --> 00:04:54,240
It is a public school.
78
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
Well, I'm used to that, Carol.
79
00:04:58,260 --> 00:05:01,690
You'd be surprised how many average
people there are in Los Angeles.
80
00:05:03,580 --> 00:05:07,599
My old science teacher wouldn't even let
me build a small model of a
81
00:05:07,600 --> 00:05:09,890
thermonuclear device for a science
project.
82
00:05:11,380 --> 00:05:12,430
Fission or fusion?
83
00:05:12,440 --> 00:05:13,520
Oh, fusion, of course.
84
00:05:13,680 --> 00:05:14,730
Of course.
85
00:05:15,520 --> 00:05:17,140
I plan to fit in at this school.
86
00:05:17,660 --> 00:05:20,370
I've already joined the dance decoration
committee.
87
00:05:20,820 --> 00:05:21,870
Oh?
88
00:05:22,600 --> 00:05:26,460
Will you be, um, at the dance then
tomorrow night?
89
00:05:26,720 --> 00:05:27,770
Sure.
90
00:05:28,400 --> 00:05:31,100
Will you, um, be dancing?
91
00:05:33,460 --> 00:05:35,000
I haven't made up my mind yet.
92
00:05:35,500 --> 00:05:36,620
I might just observe.
93
00:05:39,340 --> 00:05:40,390
Hi, Mike.
94
00:05:40,900 --> 00:05:41,950
Here's gunk breath.
95
00:05:44,940 --> 00:05:45,990
Brother.
96
00:06:04,599 --> 00:06:06,219
That's what all my patients said.
97
00:06:35,761 --> 00:06:42,129
required rehearsing this part won't
interfere with your study.
98
00:06:42,130 --> 00:06:43,330
That's the best part.
99
00:06:43,990 --> 00:06:48,890
I can be in the play, go to all the
parties, and all I have to do is lay
100
00:06:50,350 --> 00:06:51,650
My son, the rock.
101
00:06:52,370 --> 00:06:53,420
Yeah.
102
00:06:53,421 --> 00:06:58,989
Now, Jason, I want to talk to you about
this shirt. Now, this is the proper
103
00:06:58,990 --> 00:07:02,109
image you wish to convey, not only for
yourself, but for the family you
104
00:07:02,110 --> 00:07:03,670
represent. Okay, all right.
105
00:07:04,230 --> 00:07:05,870
All right. It's a shame, though.
106
00:07:06,470 --> 00:07:10,239
I was thinking of wearing it. this when
your mom and I chaperone your school
107
00:07:10,240 --> 00:07:11,290
dance.
108
00:07:11,480 --> 00:07:12,530
What?
109
00:07:12,580 --> 00:07:14,560
You're not really going to chaperone.
110
00:07:15,080 --> 00:07:17,250
Had you going there for a second, didn't
I?
111
00:07:19,040 --> 00:07:20,090
Hey,
112
00:07:23,980 --> 00:07:25,300
wait a minute. What's this?
113
00:07:25,800 --> 00:07:29,640
What? For the first time in your life,
you two agree on something.
114
00:07:30,500 --> 00:07:31,550
That's better.
115
00:07:32,540 --> 00:07:35,850
I thought you said you didn't care
whether they chaperoned or not.
116
00:07:38,440 --> 00:07:40,730
Hey, Carol, you don't even go to these
dances.
117
00:07:40,900 --> 00:07:45,819
Well, I might go to this one. I'm
keeping my options open. And she just
118
00:07:45,820 --> 00:07:48,530
go because that geek out on the front
porch wants to go.
119
00:07:49,300 --> 00:07:51,720
He's not a geek. He's from Los Angeles.
120
00:07:54,500 --> 00:07:56,420
You're breathing heavy for him, Carol.
121
00:08:02,891 --> 00:08:09,919
You know, you're just afraid that if Mom
and Dad chaperone, you won't be able to
122
00:08:09,920 --> 00:08:13,830
wear makeup and go slow dancing and run
off into the parking lot with that goon.
123
00:08:14,000 --> 00:08:15,050
Hey, Cole!
124
00:08:15,400 --> 00:08:16,450
Parking lot?
125
00:08:17,140 --> 00:08:18,190
My little girl?
126
00:08:18,520 --> 00:08:19,570
Heavy breathing?
127
00:08:20,360 --> 00:08:21,520
Los Angeles?
128
00:08:22,340 --> 00:08:23,560
Don't listen to him, Dad.
129
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
You know, chaperoning is not all bad.
130
00:08:27,040 --> 00:08:30,160
What? Dad, I'm not gonna do anything.
131
00:08:30,740 --> 00:08:33,500
Fine. Then you cannot do it with me
there.
132
00:08:36,549 --> 00:08:38,349
If you want to hit me, I won't stop you.
133
00:08:46,370 --> 00:08:47,770
Oh, see.
134
00:08:48,270 --> 00:08:51,849
I knew it. I can't wear this. Chaperones
are supposed to look stodgy and
135
00:08:51,850 --> 00:08:54,270
respectable. Well, why don't you wear
this one?
136
00:08:55,550 --> 00:08:57,710
You think that dress is stodgy?
137
00:08:58,850 --> 00:08:59,900
This one?
138
00:09:01,710 --> 00:09:03,190
Stodgy? I'm kidding.
139
00:09:03,490 --> 00:09:05,690
I love this dress. It's my favorite
dress.
140
00:09:06,120 --> 00:09:07,620
I have dreams about this dress.
141
00:09:09,240 --> 00:09:14,259
Oh, sweetheart, I haven't had the chance
to tell you how surprised and happy I
142
00:09:14,260 --> 00:09:16,850
was that you changed your mind and
agreed to do this.
143
00:09:17,320 --> 00:09:18,560
It shows real maturity.
144
00:09:19,140 --> 00:09:22,720
Well, that's me, mature yet curiously
juvenile.
145
00:09:23,840 --> 00:09:28,999
And, of course, the fact that Carol's
going had nothing to do with it. Carol
146
00:09:29,000 --> 00:09:30,050
who?
147
00:09:30,051 --> 00:09:31,239
It's okay.
148
00:09:31,240 --> 00:09:32,290
It's okay.
149
00:09:33,580 --> 00:09:36,800
I love you when you're hopelessly old
-fashioned. Mm -hmm.
150
00:09:39,080 --> 00:09:44,539
You realize this is exactly the sort of
behavior we're supposed to prevent
151
00:09:44,540 --> 00:09:45,590
tomorrow night.
152
00:09:47,140 --> 00:09:48,280
But this is tonight.
153
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
Isn't life crazy?
154
00:09:53,001 --> 00:09:56,639
I mean, I meet you for the first time
yesterday, and then I find out that
155
00:09:56,640 --> 00:09:58,320
on the same decorating committee.
156
00:09:59,160 --> 00:10:00,540
Crazy, crazy, crazy.
157
00:10:03,360 --> 00:10:05,440
My parents are chaperoning tonight.
158
00:10:06,380 --> 00:10:07,430
I'm sorry.
159
00:10:09,880 --> 00:10:11,920
Thank you. It was quite a shock.
160
00:10:12,180 --> 00:10:13,230
I can imagine.
161
00:10:13,320 --> 00:10:15,260
My parents chaperoned once.
162
00:10:15,660 --> 00:10:16,710
How was it?
163
00:10:16,980 --> 00:10:18,220
It was mortifying.
164
00:10:20,040 --> 00:10:23,260
They... Carol, they danced.
165
00:10:29,900 --> 00:10:33,820
My father started flailing his arms like
some huge thrashing machine.
166
00:10:34,360 --> 00:10:39,040
My mother, she kind of hopped and
clapped and yelled, hey, in time to the
167
00:10:41,560 --> 00:10:43,340
What a nightmare.
168
00:10:49,400 --> 00:10:51,440
Ward? Mrs. Hinkley.
169
00:10:52,660 --> 00:10:54,580
You've done our school proud, as usual.
170
00:10:54,900 --> 00:10:56,200
Thank you, Ward.
171
00:10:56,201 --> 00:11:00,209
If all the ladies... and the Parents
Association were like you, it would sure
172
00:11:00,210 --> 00:11:01,260
change my life.
173
00:11:02,890 --> 00:11:03,940
Thank you.
174
00:11:04,070 --> 00:11:07,450
Uh, we loved your chaperone letter.
Really did the trick.
175
00:11:07,970 --> 00:11:10,430
Wonderful. Who is chaperoning tonight?
176
00:11:10,710 --> 00:11:11,760
The Seavers.
177
00:11:12,330 --> 00:11:13,930
Ward. Uh, yes?
178
00:11:14,830 --> 00:11:15,880
I don't know.
179
00:11:16,070 --> 00:11:20,789
Maybe it's okay for a man to run a
psychiatric practice out of the home,
180
00:11:20,790 --> 00:11:25,249
maybe it's all right for a woman to go
back to work just when her children need
181
00:11:25,250 --> 00:11:26,300
her most.
182
00:11:26,700 --> 00:11:30,580
Maybe letting our offspring run wild is
hunky -dory.
183
00:11:31,440 --> 00:11:33,700
Maybe I'm just old -fashioned.
184
00:11:34,080 --> 00:11:35,130
Could be.
185
00:11:36,120 --> 00:11:37,170
Ward.
186
00:11:38,540 --> 00:11:40,400
Ward, I'm worried about deceivers.
187
00:11:41,680 --> 00:11:47,939
I mean, the type of people we need for
chaperone should be able to control
188
00:11:47,940 --> 00:11:48,990
own children.
189
00:11:49,540 --> 00:11:51,740
Wow, that's a pretty high standard.
190
00:11:52,980 --> 00:11:55,540
Boy, your parents sound worse than mine.
191
00:12:06,031 --> 00:12:07,879
Hi, honey.
192
00:12:07,880 --> 00:12:09,840
Hi. You're home early.
193
00:12:10,520 --> 00:12:11,570
Slow news day.
194
00:12:11,740 --> 00:12:15,650
Oh, well, then the lord and lady of the
manor have the castle all to themselves.
195
00:12:15,920 --> 00:12:16,970
Mm -hmm.
196
00:12:17,520 --> 00:12:19,140
Hey, guys, how you doing?
197
00:12:20,240 --> 00:12:21,290
I'll get it.
198
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
That does it. I quit the play.
199
00:12:24,720 --> 00:12:27,760
Oh, Ben, you're not going to be a rock
after all?
200
00:12:28,000 --> 00:12:29,050
No way.
201
00:12:29,680 --> 00:12:32,820
Friar Tuck sits on me all through act
two.
202
00:12:36,270 --> 00:12:39,330
That's okay. Then we can chaperone
another time. Mm -hmm.
203
00:12:39,570 --> 00:12:42,220
Well, uh, thank you for calling, Mrs.
Hitler. Hankley.
204
00:12:43,041 --> 00:12:44,969
All right.
205
00:12:44,970 --> 00:12:46,020
Bye.
206
00:12:46,490 --> 00:12:48,550
You mean we aren't chaperoning? No.
207
00:12:49,210 --> 00:12:51,800
Oh, somebody pinched me. I'm dreaming.
This is great.
208
00:12:53,630 --> 00:12:54,910
No, it's not.
209
00:12:55,770 --> 00:12:56,820
What are you, nuts?
210
00:12:57,250 --> 00:12:58,990
Forget it. I already know the answer.
211
00:12:59,950 --> 00:13:01,110
Did she tell you why?
212
00:13:01,550 --> 00:13:04,980
Well, apparently they've double -booked
the chaperones this week.
213
00:13:05,040 --> 00:13:06,340
Well, she lied to you.
214
00:13:06,660 --> 00:13:12,600
The reason you're not chaperoning is
because you're unacceptable parents.
215
00:13:14,280 --> 00:13:15,480
Unacceptable parents?
216
00:13:15,940 --> 00:13:17,080
Carol, you heard this?
217
00:13:17,380 --> 00:13:18,430
Not just me.
218
00:13:18,700 --> 00:13:21,380
Scotty Siegler heard every word of it.
219
00:13:22,080 --> 00:13:23,130
All right!
220
00:13:25,920 --> 00:13:28,260
I don't get it.
221
00:13:28,261 --> 00:13:31,679
She said, I have a mother who abandoned
me, a brother who's a delinquent, a
222
00:13:31,680 --> 00:13:33,480
father who runs a mental ward at home.
223
00:13:33,780 --> 00:13:34,830
She made...
224
00:13:36,620 --> 00:13:37,670
of the week.
225
00:13:39,780 --> 00:13:40,830
I'll kill her.
226
00:13:41,160 --> 00:13:42,360
Maggie, don't get upset.
227
00:13:42,760 --> 00:13:45,420
Jason, how can you stand there so
calmly?
228
00:13:46,140 --> 00:13:49,390
Actually, I have deeply rooted feelings
of anger and hostility.
229
00:13:49,391 --> 00:13:52,979
I just refuse to give vent to them until
we find out if there's some
230
00:13:52,980 --> 00:13:54,030
misunderstanding.
231
00:13:54,180 --> 00:13:55,340
I'll give her a vent.
232
00:13:56,020 --> 00:13:58,020
So you're all over school by tomorrow?
233
00:13:58,021 --> 00:14:00,819
Oh, Carol, it will not. How's anybody
going to hear?
234
00:14:00,820 --> 00:14:02,919
Norman, I'm not kidding. That's what
they said.
235
00:14:02,920 --> 00:14:03,970
Unacceptable.
236
00:14:04,231 --> 00:14:07,349
I have someone else on the other line.
237
00:14:07,350 --> 00:14:09,270
Mike, this is nothing to brag about.
238
00:14:09,271 --> 00:14:10,409
I know, Jerry.
239
00:14:10,410 --> 00:14:12,810
Hello? Oh, hi, Jerry. Oh, you heard.
240
00:14:13,410 --> 00:14:16,150
Yeah. You know, my parents have been a
mile of that.
241
00:14:18,210 --> 00:14:19,810
I'll never live this down.
242
00:14:20,010 --> 00:14:23,800
Just a minute. Yesterday, you were
embarrassed because we were acceptable.
243
00:14:24,450 --> 00:14:25,500
Exactly.
244
00:14:25,710 --> 00:14:28,120
Now, do you see what you're putting me
through?
245
00:14:30,630 --> 00:14:32,690
This is absolutely unbelievable.
246
00:14:33,470 --> 00:14:34,520
Yeah, regardless.
247
00:14:39,790 --> 00:14:42,670
is to hold your temper. Yes. Are you
lying? Yes.
248
00:14:49,210 --> 00:14:50,260
Boom.
249
00:14:51,430 --> 00:14:53,090
Hi -ho. You must be the Seavers.
250
00:14:53,910 --> 00:14:54,960
Call me Jimbo.
251
00:14:55,650 --> 00:14:56,700
Hi -ho.
252
00:14:57,370 --> 00:15:00,090
Go on in. I have BBQ detail tonight.
253
00:15:12,560 --> 00:15:14,240
See, these are reasonable people.
254
00:15:15,420 --> 00:15:16,540
Mr. and Mrs.
255
00:15:16,960 --> 00:15:21,260
Seaver, how nice of you to insist on
dropping by.
256
00:15:22,840 --> 00:15:25,660
Yes, well, uh, hello, my name's Jason.
Uh -uh -uh.
257
00:15:32,240 --> 00:15:36,019
How do you do? Now, what's all this
crud? Uh, we won't take up much of your
258
00:15:36,020 --> 00:15:39,879
time, Mrs. Hinkley. We just thought we
should come by and clear up a little
259
00:15:39,880 --> 00:15:40,930
misunderstanding.
260
00:15:41,280 --> 00:15:43,020
Well, won't you sit down?
261
00:15:44,280 --> 00:15:46,600
Yes. Yes, we will. Thank you very much.
262
00:15:47,200 --> 00:15:52,519
Well, the thing is that we heard this
crazy rumor that you said, and this is
263
00:15:52,520 --> 00:15:57,599
probably all wrong, but that you said
something about us being unacceptable
264
00:15:57,600 --> 00:15:58,650
parents.
265
00:15:59,420 --> 00:16:03,380
Oh, dear. I'm afraid that wasn't meant
for your ears.
266
00:16:05,660 --> 00:16:07,600
So you did say that?
267
00:16:07,860 --> 00:16:08,910
Oh, yes.
268
00:16:09,920 --> 00:16:13,410
Because we're... When the hell do you
get off ruining our reputation?
269
00:16:13,970 --> 00:16:16,170
We don't use that word in our home.
270
00:16:16,510 --> 00:16:18,530
Damn it! How can you say that one?
271
00:16:19,970 --> 00:16:22,650
Well, I have two more words you won't
like, June.
272
00:16:24,830 --> 00:16:25,880
Yeah?
273
00:16:26,070 --> 00:16:30,369
No. No, I won't. Now I'm getting carried
away here. It's okay, Jason. Get
274
00:16:30,370 --> 00:16:34,029
carried away. No, no. I would like to
make one more attempt at some real
275
00:16:34,030 --> 00:16:35,080
communication here.
276
00:16:35,430 --> 00:16:36,480
I...
277
00:16:39,980 --> 00:16:44,340
One goes out for an evening. One dresses
properly for the occasion.
278
00:16:44,940 --> 00:16:47,620
Oh, but Mother, look. You know what
Mother likes.
279
00:16:49,840 --> 00:16:51,620
Nuts. Excuse me?
280
00:16:52,460 --> 00:16:53,510
Yes, Mother.
281
00:16:54,500 --> 00:16:55,550
Children.
282
00:16:56,340 --> 00:17:00,140
Hold on to your slipcovers, June,
because I'm a... Maggie, Maggie, Maggie,
283
00:17:00,340 --> 00:17:01,390
what's the point?
284
00:17:01,391 --> 00:17:04,699
We're not on the same planet here. And
if we stay any longer, we're just going
285
00:17:04,700 --> 00:17:05,818
to make ourselves crazy.
286
00:17:05,819 --> 00:17:08,899
And we probably will end up hurling
obscenities at this woman, and what
287
00:17:08,900 --> 00:17:09,950
that accomplish?
288
00:17:13,920 --> 00:17:15,780
Oh, what the heck, let's give it a shot.
289
00:17:18,520 --> 00:17:21,060
Junebug, these burgers are very close.
290
00:17:41,591 --> 00:17:43,509
Where's your sister?
291
00:17:43,510 --> 00:17:44,429
In her room.
292
00:17:44,430 --> 00:17:45,480
Where's the couch?
293
00:17:46,450 --> 00:17:48,190
I don't know. It was here a minute ago.
294
00:17:51,230 --> 00:17:52,830
Okay, I'll clean it up.
295
00:17:53,290 --> 00:17:57,229
Nah, nah, don't clean it up. Don't be...
Don't worry. Come here. Put those feet
296
00:17:57,230 --> 00:17:59,930
up here. Leave those shoes on. Be a kid.
297
00:18:00,610 --> 00:18:02,450
This is the way I like Ben.
298
00:18:02,990 --> 00:18:04,040
Sloppy, lazy.
299
00:18:04,090 --> 00:18:05,210
A real kid.
300
00:18:05,550 --> 00:18:09,409
And if we're such bad parents, how did
Carol turn out so well? That's right.
301
00:18:09,410 --> 00:18:10,460
Mike. Mike's perfect.
302
00:18:12,951 --> 00:18:14,779
out my head.
303
00:18:14,780 --> 00:18:19,559
But the point is, nobody says we did a
bad job raising our kids. And nobody
304
00:18:19,560 --> 00:18:21,340
tells us we can't chaperone.
305
00:19:11,690 --> 00:19:14,700
I'm surprised that they made it a crime
to talk to my parents.
306
00:19:21,230 --> 00:19:22,280
Well,
307
00:19:26,230 --> 00:19:27,790
I guess you wore the right dress.
308
00:19:42,800 --> 00:19:44,740
Hey, a nice day.
309
00:19:46,360 --> 00:19:50,640
The fact that you're here doesn't make
you chaperone.
310
00:19:51,540 --> 00:19:54,800
And the fact that you're here doesn't
mean you're here.
311
00:19:58,840 --> 00:20:02,660
Okay, now let's go way back and do a
little tribute to our ancestors.
312
00:20:03,460 --> 00:20:07,380
Here's some ginny wine for you, Rock,
and that means our chaperones must
313
00:20:12,970 --> 00:20:14,020
as you brought it up
314
00:20:59,050 --> 00:21:00,610
stigma phase after a year or two.
315
00:21:02,810 --> 00:21:05,280
You know, actually, your parents aren't
too bad.
316
00:21:05,470 --> 00:21:06,520
Look.
317
00:21:11,290 --> 00:21:13,330
Hey, are those your parents dancing?
318
00:21:13,331 --> 00:21:16,769
Uh, no, no, my parents couldn't make it
tonight. They may have to leave the
319
00:21:16,770 --> 00:21:17,809
country.
320
00:21:17,810 --> 00:21:18,910
Oh, no, that's them.
321
00:21:19,430 --> 00:21:21,650
Who? The ones with all the moves.
322
00:21:30,480 --> 00:21:31,920
Parents are reasonably cool.
323
00:22:18,960 --> 00:22:20,010
he walks me home?
324
00:22:20,020 --> 00:22:21,520
Sure. But Dad!
325
00:22:23,660 --> 00:22:24,710
Oh.
326
00:22:26,540 --> 00:22:27,740
Okay. Thanks.
327
00:22:29,580 --> 00:22:30,630
Okay.
328
00:22:34,340 --> 00:22:36,220
You guys got away with it once.
329
00:22:36,520 --> 00:22:38,260
I don't want this to go to your heads.
330
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
This is a hot dress, Mom.
331
00:22:42,120 --> 00:22:44,830
Please don't ever wear it in front of my
friends again.
332
00:22:55,820 --> 00:22:57,220
Foggy rock, indeed.
333
00:22:59,020 --> 00:23:00,700
Well, let's go, Foggy.
334
00:23:00,701 --> 00:23:02,249
Let's rock.
335
00:23:02,250 --> 00:23:06,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.