All language subtitles for Esmeralda.Bay.1989.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 We'll be in Esperanza Bay about midnight. 2 00:00:32,280 --> 00:00:35,180 Good. We'll be just on time to meet the guerrero. 3 00:00:35,900 --> 00:00:37,420 If nothing goes wrong. 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,220 Antonio! You have a search for you or the radio. 5 00:01:17,179 --> 00:01:18,179 There's been a change. 6 00:01:18,820 --> 00:01:22,120 Wilson wanted to lend to a cheap mango instead of a small debate. 7 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Hey, mango! 8 00:01:26,140 --> 00:01:27,540 It's too white. I don't like it. 9 00:01:27,780 --> 00:01:30,320 I don't like you either, but Wilson is no idiot. 10 00:01:31,540 --> 00:01:32,540 I don't know. 11 00:01:32,840 --> 00:01:34,180 Well, I'm not here yet myself. 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 Ah, yeah, yeah, yeah. Are you sure? 13 00:01:37,220 --> 00:01:38,880 The message comes from Winston. 14 00:01:39,260 --> 00:01:42,340 He's the only one who knows the code, except his associates. 15 00:01:42,740 --> 00:01:45,300 And I think his wife, Linda, was at the door. 16 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Okay, okay. 17 00:02:35,660 --> 00:02:40,460 signal, one short and two long, and wait for their answer. 18 00:02:55,940 --> 00:02:59,540 Then it repeats right after, one short, two long. 19 00:03:00,160 --> 00:03:04,060 Then it repeats, one short and two long. 20 00:03:22,980 --> 00:03:24,580 Hello? Antonio? 21 00:03:25,640 --> 00:03:28,200 Hey! Give me a hand! 22 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 Where's Andrea? 23 00:04:46,410 --> 00:04:47,229 Let's go. 24 00:04:47,230 --> 00:04:48,450 The ship is leaving. 25 00:04:49,950 --> 00:04:51,510 Let them go. Let them go. 26 00:04:52,910 --> 00:04:54,750 One of those bastards is swimming away. 27 00:05:10,110 --> 00:05:14,190 Open this one and that one over there. 28 00:05:14,540 --> 00:05:17,340 Shit, we could have got them. What, you want to take pirates? 29 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 We don't have no time. 30 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 Hurry up, boys. 31 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 Good day. 32 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 Good day. 33 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 Get to that truck. Freedom. 34 00:06:51,280 --> 00:06:53,880 Good job, Linda. 35 00:06:55,050 --> 00:06:58,590 Colonel will be proud of you. Yeah, I'm sure he will be. 36 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 Perfect, thanks. 37 00:07:10,730 --> 00:07:12,490 Okay, let's go boys. 38 00:07:13,430 --> 00:07:18,270 Load that shit into the truck and take it up to Colonel Madero's residence 39 00:07:18,270 --> 00:07:19,270 away. 40 00:07:20,650 --> 00:07:21,650 Back home? 41 00:08:05,380 --> 00:08:07,000 Luis, I think there's something wrong. 42 00:08:08,180 --> 00:08:09,340 Something's definitely gone wrong. 43 00:08:11,360 --> 00:08:13,040 This bastard's backed out on us. 44 00:08:17,020 --> 00:08:18,500 No, they're in this for the money. 45 00:08:19,760 --> 00:08:21,640 They're too stupid and they got themselves caught. 46 00:08:27,820 --> 00:08:29,960 We can't fuck this up now. We need these weapons. 47 00:08:30,780 --> 00:08:31,860 We'll wait a few more minutes. 48 00:08:33,710 --> 00:08:34,850 We can't fuck it up now. 49 00:08:35,549 --> 00:08:36,870 We've got the people with us. 50 00:08:37,470 --> 00:08:39,750 Gotta make that fucker Madero pay for his fucking crimes. 51 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 He'll pay. 52 00:09:02,570 --> 00:09:04,050 You're wounded. I'm fine. I'm fine. 53 00:09:04,450 --> 00:09:05,970 Might be an ambush. They got four men. 54 00:09:06,270 --> 00:09:07,310 Oh, Jesus Christ. 55 00:09:08,550 --> 00:09:10,990 What happened? Well, they got their weapons. All of them. 56 00:09:11,370 --> 00:09:12,410 Not all his men were there. 57 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Shit. 58 00:09:14,010 --> 00:09:15,550 Fuck. Calm down. 59 00:09:15,990 --> 00:09:17,270 Where's Wilson? Does he know about this? 60 00:09:17,470 --> 00:09:18,570 Not yet. I don't think so. 61 00:09:19,090 --> 00:09:20,750 I'm going up to your villa right now. 62 00:09:21,070 --> 00:09:23,790 I'm coming with you. Okay. Yeah, take the wheel. 63 00:09:49,480 --> 00:09:50,219 This is Perry. 64 00:09:50,220 --> 00:09:52,020 Yeah. Madeira's men got the shipment. 65 00:09:52,700 --> 00:09:55,940 Wilson must have a security leak. Look, Perry, I don't want any more fuck -ups. 66 00:09:56,060 --> 00:09:58,980 I want all hell to break loose in that fucking country, and fast. 67 00:09:59,320 --> 00:10:00,500 Do you get it? Okay. 68 00:10:01,860 --> 00:10:04,360 Turn your back on the time that's passing. 69 00:10:05,580 --> 00:10:07,640 Undo all that came before. 70 00:10:08,760 --> 00:10:11,220 Take a chance on a new beginning. 71 00:10:11,960 --> 00:10:14,240 On its heart. 72 00:10:16,380 --> 00:10:18,420 Here's to you, darling. They're lovely, isn't it? 73 00:10:49,719 --> 00:10:52,840 Excuse me, I think this is my jam. 74 00:11:04,970 --> 00:11:08,290 Oh, you let me worry about that. Look, it's your birthday. 75 00:11:08,570 --> 00:11:09,850 Have a good time. 76 00:11:10,350 --> 00:11:11,750 You can work out. You'll see. 77 00:11:13,030 --> 00:11:14,150 I can't help it. 78 00:11:15,710 --> 00:11:16,870 Is your wife here yet? 79 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 She'll be along. 80 00:11:18,950 --> 00:11:23,210 You know, I wish you'd make some sort of an effort with her. You might start by 81 00:11:23,210 --> 00:11:24,810 not calling her my wife. 82 00:11:25,410 --> 00:11:27,290 What should I call her? Elizabeth? 83 00:11:28,290 --> 00:11:30,630 How about Linda? That's your name. Maybe Mother? 84 00:11:32,090 --> 00:11:35,940 Mother. My mother died ten years ago. 85 00:11:37,500 --> 00:11:39,060 She was kind and beautiful. 86 00:11:39,280 --> 00:11:43,660 I can't call anyone else mother, especially someone who doesn't even like 87 00:11:43,700 --> 00:11:44,720 She adores you. 88 00:11:45,100 --> 00:11:48,440 Yeah, she adores me so much, she doesn't even show up for my birthday party. 89 00:12:18,250 --> 00:12:19,250 Now it's your present. 90 00:12:19,370 --> 00:12:20,610 I hope you like it. 91 00:12:24,430 --> 00:12:25,430 Thank you, darling. 92 00:12:25,970 --> 00:12:26,970 It's beautiful. 93 00:12:31,190 --> 00:12:32,190 Thank you, darling. 94 00:12:33,270 --> 00:12:34,430 Happy birthday, baby. 95 00:12:37,870 --> 00:12:40,570 Antonio is here, and a friend is with him. 96 00:12:41,150 --> 00:12:42,150 Where are they? 97 00:12:42,450 --> 00:12:43,750 They're living in the bathroom. They're dirty. 98 00:12:44,010 --> 00:12:45,190 They've been inside, maybe. 99 00:13:11,380 --> 00:13:12,640 Excuse me one second, please. 100 00:13:15,720 --> 00:13:18,920 Look at you. You're absolutely radiant tonight, Mrs. Wilson. 101 00:13:19,760 --> 00:13:22,440 You're looking very well yourself, Mr. Perry. 102 00:13:22,700 --> 00:13:25,320 You look handsome in your dark suit. 103 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 Thank you. 104 00:13:26,780 --> 00:13:28,700 But it wasn't your dress I was thinking of. 105 00:13:29,560 --> 00:13:30,720 Nothing in your eyes. 106 00:13:31,280 --> 00:13:36,800 You look like you just hit the daily double when I paid off the... Maybe I 107 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 Congratulations. 108 00:13:41,420 --> 00:13:44,760 But I remember an amateur kept on playing. 109 00:13:45,340 --> 00:13:46,800 Well, the odds are against him. 110 00:13:47,500 --> 00:13:51,260 He's bound to lose the game, but he might even get into trouble. 111 00:13:52,240 --> 00:13:53,920 He probably can't get out of the game. 112 00:13:55,120 --> 00:13:59,540 Why, Mr. Perry, is that any kind of, uh, bail threat? 113 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 Of course not. 114 00:14:01,320 --> 00:14:02,460 I'll let a friend of you. 115 00:14:03,020 --> 00:14:07,040 Oh, it's so kind of you to take that from me. 116 00:14:14,670 --> 00:14:16,090 This is my favorite tone. 117 00:14:16,730 --> 00:14:18,610 Will you please dance with me? 118 00:14:20,610 --> 00:14:22,550 The taste runs to the old man. 119 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 Very old. 120 00:14:24,410 --> 00:14:28,630 Old as jealousy, hate, betrayal. 121 00:14:44,040 --> 00:14:45,040 What do you think, Bill? 122 00:14:45,260 --> 00:14:46,460 Who else knows the code? 123 00:14:47,100 --> 00:14:48,240 But does it make sense? 124 00:14:48,480 --> 00:14:49,780 You get to show your business. 125 00:14:50,520 --> 00:14:51,640 I should have known better. 126 00:14:52,500 --> 00:14:55,400 He's a high -ranking member of the Ramos government. 127 00:14:56,760 --> 00:15:00,940 If he can betray Ramos for me and my money, why can't he betray me or Madero 128 00:15:00,940 --> 00:15:02,520 his? But he didn't betray Ramos. 129 00:15:03,200 --> 00:15:05,380 He knows just as we know that Ramos is weak. 130 00:15:06,160 --> 00:15:07,600 Madero is who we're afraid of, right? 131 00:15:08,580 --> 00:15:10,780 That is, unless there's... 132 00:15:14,510 --> 00:15:15,509 Senor Lamont? 133 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 Yes, sir? 134 00:15:18,270 --> 00:15:19,270 This is Wilson. 135 00:15:22,250 --> 00:15:23,290 I'll know in a minute. 136 00:15:23,670 --> 00:15:26,410 Senor Lamont is in a meeting. May I take a message? 137 00:15:27,550 --> 00:15:29,090 Meeting with who? 138 00:15:29,570 --> 00:15:30,570 Colonel Madero. 139 00:15:36,230 --> 00:15:37,230 It's Lamont. 140 00:15:38,150 --> 00:15:39,470 It's got to be Lamont. 141 00:15:40,950 --> 00:15:43,030 He's not the only one that won't propose, Father. 142 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 What are you doing here? 143 00:15:44,750 --> 00:15:46,230 I know the code and so does your wife. 144 00:15:46,710 --> 00:15:49,290 Anita, are you seriously suggesting it's Linda? 145 00:15:49,890 --> 00:15:52,330 Well, you're the one who always says you can never be sure of anyone's 146 00:15:52,330 --> 00:15:53,330 integrity. 147 00:16:00,770 --> 00:16:01,770 Thanks, 148 00:16:05,270 --> 00:16:06,270 Andrea. 149 00:16:06,590 --> 00:16:08,010 I don't stand for any party. 150 00:16:08,370 --> 00:16:10,130 They're not exactly dressed for it. 151 00:16:11,070 --> 00:16:12,070 It's pity. 152 00:16:22,070 --> 00:16:23,730 We've got to have those weapons. 153 00:16:24,270 --> 00:16:26,010 Do you think you can arrange for a new shipment? 154 00:16:26,910 --> 00:16:28,750 I don't like losing all that merchandise. 155 00:16:30,390 --> 00:16:31,950 And we didn't think we could bring him to you. 156 00:16:33,210 --> 00:16:34,670 Oh. Couldn't have him. 157 00:16:35,070 --> 00:16:37,430 Yeah. Maybe we can use him as a hostage. 158 00:16:37,830 --> 00:16:38,990 Swap him against the weapons. 159 00:16:39,530 --> 00:16:41,270 The arrow will let him die first. 160 00:16:41,840 --> 00:16:42,980 At least we know. 161 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 All right. 162 00:16:47,640 --> 00:16:52,500 But on one condition. No bloodshed. No violence. You do it clean. All right? 163 00:16:54,000 --> 00:16:58,700 No political BS. No propaganda. I am not one of your guerrillas. I'm a 164 00:16:58,700 --> 00:17:00,600 businessman. I'm a salesman. 165 00:17:00,820 --> 00:17:01,920 You are my clients. 166 00:17:02,560 --> 00:17:03,680 As far as it goes. 167 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 All right? 168 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Okay. 169 00:18:15,110 --> 00:18:17,790 You will use this first for smoke screen. 170 00:18:19,750 --> 00:18:21,870 And you, pull out with tear gas. 171 00:18:22,850 --> 00:18:25,690 Okay? Don't worry, Lewis is backing you up from the truck. 172 00:18:33,010 --> 00:18:35,110 Have a nice lunch, Senor Lamar. Thanks. 173 00:20:16,560 --> 00:20:17,539 Ready for a landing. 174 00:20:17,540 --> 00:20:18,540 Call an officer's meeting. 175 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 Aye, aye, sir. 176 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 1 ,100 hours. 177 00:20:21,660 --> 00:20:25,280 In the officer's mess. It won't look so formal. Aye, sir. Not so formal. I 178 00:20:25,280 --> 00:20:26,840 understand. No misunderstanding. 179 00:20:27,380 --> 00:20:30,040 This is a tactical exercise of Puerto Santo. 180 00:20:30,660 --> 00:20:31,499 That's all. 181 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Of course, sir. 182 00:20:32,520 --> 00:20:34,100 But we have a duty to be at the ready. 183 00:20:34,300 --> 00:20:37,560 You never know when you may be called upon to come to the assistance of a 184 00:20:37,560 --> 00:20:38,379 friendly nation. 185 00:20:38,380 --> 00:20:42,500 And when the president calls, we have to be at the top of our game. Of course, 186 00:20:42,520 --> 00:20:46,760 sir. but only on explicit instructions from the Pentagon, naturally. 187 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Naturally, sir. 188 00:20:48,080 --> 00:20:50,300 Get moving, Merle. You talk too much. Just a minute. 189 00:21:28,040 --> 00:21:30,640 But it seems Colonel Madero is becoming too powerful. 190 00:21:31,040 --> 00:21:33,060 I will do my best, Mr. Secretary. 191 00:21:33,580 --> 00:21:38,440 But I remind you that Colonel Madero's help has been essential to the process 192 00:21:38,440 --> 00:21:39,740 building a democratic government. 193 00:21:40,600 --> 00:21:46,280 Without his help, without the National Guard, which is loyal to him, I'm not 194 00:21:46,280 --> 00:21:50,700 certain that... We have a general idea of the role Colonel Madero has played 195 00:21:50,700 --> 00:21:53,860 recently. And we all share a common objective. 196 00:21:54,100 --> 00:21:56,020 We must protect against... 197 00:21:57,290 --> 00:22:01,910 Santo might fall prey to the forces of communism, through the Progressive Party 198 00:22:01,910 --> 00:22:02,910 or whatever. 199 00:22:03,370 --> 00:22:07,690 But indiscriminate repressive measure will deserve to ban the flames. 200 00:22:08,370 --> 00:22:10,770 We're counting on you to remain firm on that point. 201 00:22:12,110 --> 00:22:13,630 Relieve the colonel if you have to. 202 00:22:14,230 --> 00:22:16,150 You have the support of the United States. 203 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Ah, thank you. 204 00:22:18,290 --> 00:22:20,630 All right, all right. I'll keep you informed. 205 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Come in, Mr. President. 206 00:22:40,260 --> 00:22:41,460 They were terrorists. 207 00:22:42,060 --> 00:22:43,060 Greenland. 208 00:22:44,120 --> 00:22:46,100 Let's not get carried away, Colonel. 209 00:22:47,540 --> 00:22:49,440 We have finalized the situation. 210 00:22:49,940 --> 00:22:50,980 There's nothing to analyze. 211 00:22:51,400 --> 00:22:52,600 Now is the time for action. 212 00:22:55,700 --> 00:22:59,320 I'm here to inform you as to our plan for retaliation. 213 00:23:07,820 --> 00:23:08,960 This remain calm, Colonel. 214 00:23:10,060 --> 00:23:11,900 Reprisals can only make the matters worse. 215 00:23:12,860 --> 00:23:15,160 They murdered your Secretary of State. 216 00:23:15,700 --> 00:23:17,480 We can't let them get away with that. 217 00:23:20,980 --> 00:23:25,620 Retribution could lead to a full -scale civil war, I'm afraid. I'm afraid if we 218 00:23:25,620 --> 00:23:28,500 let them get away with it, the killing will not stop. 219 00:23:29,120 --> 00:23:30,780 You could be their next target. 220 00:23:31,380 --> 00:23:33,420 That would be a shame, Mr. President. 221 00:23:35,820 --> 00:23:40,400 Personally, I believe that assassination of Lamotte can be seen as an isolated 222 00:23:40,400 --> 00:23:46,000 act of some kind of fanatics. After all, what would our partners gain from them? 223 00:23:46,440 --> 00:23:48,820 You're dreaming, Mr. President. 224 00:23:49,640 --> 00:23:52,100 These are cold -blooded murderers. 225 00:23:52,660 --> 00:23:53,960 Let me handle this. 226 00:23:56,060 --> 00:23:58,600 You take care of the affairs of the state. 227 00:23:59,260 --> 00:24:01,300 I know how to deal with these people. 228 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 Colonel. 229 00:24:02,760 --> 00:24:07,900 The United States has guaranteed us that there are people in our waters ready to 230 00:24:07,900 --> 00:24:08,900 assist us. 231 00:24:08,980 --> 00:24:10,000 Assist us? 232 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 And? 233 00:24:14,340 --> 00:24:15,760 And just who is us? 234 00:24:17,480 --> 00:24:21,040 Are you sure that includes you and me? 235 00:24:40,460 --> 00:24:41,460 How many of those? 236 00:24:41,960 --> 00:24:44,020 Fifty. Fuzzy, huh? 237 00:24:44,440 --> 00:24:45,440 And this? 238 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 Czechoslovakians. 239 00:24:49,520 --> 00:24:51,080 The sub -guns are French. 240 00:24:51,500 --> 00:24:54,080 And the rocket is German. 241 00:24:54,840 --> 00:24:57,280 Great. Sounds like an international arms exhibit. 242 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Yeah. 243 00:25:05,120 --> 00:25:06,980 It's a good thing we intercepted these. 244 00:25:07,780 --> 00:25:09,140 That fool Ramos. 245 00:25:09,680 --> 00:25:11,520 She's afraid of a bloodbath. I'm not afraid. 246 00:25:12,140 --> 00:25:14,920 We will liquidate those bastards to the last man. 247 00:25:16,460 --> 00:25:19,340 Like in the good old times of General Monge. 248 00:25:22,640 --> 00:25:27,320 It's a lady for you, sir. 249 00:25:31,920 --> 00:25:33,040 Hello, Linda. 250 00:25:34,280 --> 00:25:36,540 Yes. Are you free to talk? 251 00:25:37,120 --> 00:25:39,810 Yes. They are all down by the pool. 252 00:25:42,650 --> 00:25:45,590 You have been neglecting me recently. 253 00:25:46,590 --> 00:25:48,670 No, no, I've been very busy. 254 00:25:51,270 --> 00:25:52,990 I was only kidding you. 255 00:25:53,570 --> 00:25:59,850 Listen, I should have some interesting news for you tomorrow about the new 256 00:25:59,850 --> 00:26:00,850 siblings. 257 00:26:02,170 --> 00:26:04,050 But I want to see you. 258 00:26:04,370 --> 00:26:06,550 I want to see you too, more than you know. 259 00:26:07,340 --> 00:26:11,200 Four o 'clock tomorrow, meet me. Usual place, by the river. 260 00:26:11,980 --> 00:26:16,200 And Linda, you were really terrific last time. 261 00:26:17,780 --> 00:26:19,740 In business or in business? 262 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 Both. 263 00:26:26,580 --> 00:26:29,820 Miguel, you will implement this plan. 264 00:26:30,780 --> 00:26:34,760 Checkpoints in all the streets, raids on all of their hangouts, everything. 265 00:26:35,240 --> 00:26:37,140 And Miguel, Very important. 266 00:26:37,540 --> 00:26:39,040 Get one of these bastards. 267 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Make him talk. 268 00:26:41,540 --> 00:26:44,280 Any restrictions on the way I question him? 269 00:26:44,960 --> 00:26:47,700 You mean human rights and all that nonsense? 270 00:26:48,020 --> 00:26:49,180 Yeah. Forget it. 271 00:26:49,480 --> 00:26:50,500 I want results. 272 00:26:51,460 --> 00:26:52,460 Confessions, information. 273 00:26:52,700 --> 00:26:54,080 I don't care how you get it. 274 00:27:07,210 --> 00:27:11,590 With martial law enforced in Guadalcanal, citizens are reminded to 275 00:27:11,590 --> 00:27:12,590 clauses which follow. 276 00:27:13,370 --> 00:27:19,610 One, it is forbidden to gather in public or private in groups of more than 60 277 00:27:19,610 --> 00:27:21,590 people without special authorization. 278 00:27:22,050 --> 00:27:28,550 Two, it is forbidden to walk or drive on the street or road after 8 p .m. 279 00:27:28,550 --> 00:27:29,550 curfew. 280 00:27:29,790 --> 00:27:30,790 Three, 281 00:27:31,210 --> 00:27:32,530 it is forbidden... 282 00:27:37,160 --> 00:27:39,240 a light delivered by the military authorities. 283 00:27:40,760 --> 00:27:41,760 4. 284 00:27:43,500 --> 00:27:50,240 It is forbidden after one session, or two, newspapers, or printed matter of a 285 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 subversive nature. 286 00:27:58,140 --> 00:28:02,600 Citizens who transgress any of these laws will be arrested by the military 287 00:28:02,600 --> 00:28:06,720 police, which is empowered to hold troublemakers, dealing with... 288 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 Get rid of them. 289 00:29:00,160 --> 00:29:01,620 Why you don't join me? 290 00:29:02,920 --> 00:29:05,520 Oh, I think I'll just talk up to him first. 291 00:29:37,580 --> 00:29:39,760 Confirmation, new shipment next week. 292 00:29:40,000 --> 00:29:42,100 Further instructions, Blackton. 293 00:30:03,460 --> 00:30:04,580 It's freezing. 294 00:30:08,080 --> 00:30:09,560 I don't care. 295 00:30:14,420 --> 00:30:19,960 I do believe that she thinks Linda betrayed us. 296 00:30:27,100 --> 00:30:28,720 I'm going to Puerto Rico tomorrow. 297 00:30:29,000 --> 00:30:32,240 The other boat will be docking at Guerrero's at noon to load the new 298 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 Where are you going to land it? 299 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 There's no other way. 300 00:30:35,480 --> 00:30:36,480 That's dangerous. 301 00:30:36,760 --> 00:30:38,180 Madero's people know about that place. 302 00:30:38,540 --> 00:30:42,140 Yes, but they don't know when. At this time, nobody knows but you and me. 303 00:30:43,860 --> 00:30:46,100 And of course, if Mr. Goodson knew, 304 00:30:47,160 --> 00:30:48,820 he would never do such a thing. 305 00:30:51,940 --> 00:30:53,820 Tell me frankly, do you believe it was her? 306 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 I do. 307 00:30:55,420 --> 00:30:56,480 You're out of your mind. 308 00:31:02,410 --> 00:31:03,410 I love her. 309 00:31:03,830 --> 00:31:04,830 I understand. 310 00:31:07,250 --> 00:31:09,370 But there is a way to prove that truth. 311 00:31:09,630 --> 00:31:11,090 And your mind will get it. 312 00:31:11,910 --> 00:31:14,450 How? We talk in front of your wife. 313 00:31:14,970 --> 00:31:16,870 We'll say the landing place is Cape Mango. 314 00:31:17,770 --> 00:31:21,630 Mango's men are there. If they're waiting, we will know it about her. 315 00:31:22,050 --> 00:31:24,810 If not, we will know that your wife didn't betray you. 316 00:31:26,050 --> 00:31:27,330 All right, we'll do it. 317 00:31:32,460 --> 00:31:33,460 But I'm afraid. 318 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 But of what? 319 00:31:35,860 --> 00:31:37,080 What if she's guilty? 320 00:31:38,900 --> 00:31:40,020 What would I do? 321 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 Hello? 322 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 Luis here. 323 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 Any news? 324 00:31:53,740 --> 00:31:55,980 Those bastards have murdered Andre's father. 325 00:31:57,060 --> 00:31:59,200 No. I'll be right there. 326 00:32:00,650 --> 00:32:01,850 girl with you if you can. Okay. 327 00:32:08,730 --> 00:32:09,890 How far is it? 328 00:32:10,270 --> 00:32:14,750 We're almost there. It's an old Spanish portrait lost in a forest that the 329 00:32:14,750 --> 00:32:15,970 guerrillas had quartered. 330 00:32:20,430 --> 00:32:24,850 Anita, swear to me that you're not going to repeat anyone what you're about to 331 00:32:24,850 --> 00:32:27,210 discover. Not even Senior Wilson. 332 00:32:28,560 --> 00:32:33,000 I swear, Antonio, and I swear that I won't tell anyone what I know about you 333 00:32:33,000 --> 00:32:34,540 either. About me? 334 00:32:35,100 --> 00:32:37,580 I thought you just sympathized with the Guerrilleros. 335 00:32:38,700 --> 00:32:40,680 But I didn't know you were one of them. 336 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 That's right, I am. 337 00:32:42,480 --> 00:32:44,500 Because they're fighting against misery and oppression. 338 00:32:46,600 --> 00:32:47,600 Dreamers. 339 00:32:47,860 --> 00:32:49,280 You're all just dreamers. 340 00:32:49,700 --> 00:32:51,820 You just sound like your father. 341 00:32:52,280 --> 00:32:56,040 Aren't you a little bit young to talk like him? To think like him? 342 00:33:07,150 --> 00:33:08,190 A Jeep is coming! 343 00:33:08,430 --> 00:33:09,650 A Jeep is coming! 344 00:33:47,500 --> 00:33:48,500 Thank you, Antonio. 345 00:33:51,540 --> 00:33:52,540 Come on, boys. 346 00:33:55,480 --> 00:33:58,380 Thank you for coming. 347 00:33:59,500 --> 00:34:00,660 Now I need you more than ever. 348 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 I need you too. 349 00:34:03,360 --> 00:34:04,740 I don't ever want to lose you. 350 00:34:10,320 --> 00:34:12,120 They killed him because he was my father. 351 00:34:13,440 --> 00:34:14,520 We're so young at heart. 352 00:34:16,429 --> 00:34:17,429 Younger than me. 353 00:35:57,839 --> 00:35:58,839 Baby, 354 00:36:00,160 --> 00:36:01,200 how are you? 355 00:36:19,150 --> 00:36:20,470 The lady's waiting upstairs. 356 00:36:21,950 --> 00:36:28,070 When do you come around without her? I got a new one. 357 00:36:29,090 --> 00:36:32,210 You couldn't tell if she's a virgin or a whore. 358 00:36:33,410 --> 00:36:35,490 We could have some fun together. 359 00:36:35,990 --> 00:36:40,670 Just the three of us. Oh, you can't imagine how much I would love to. 360 00:36:41,310 --> 00:36:45,190 I never thought that you are the type to fall for that kind of... 361 00:36:45,520 --> 00:36:46,580 Old -fashioned broad. 362 00:36:47,000 --> 00:36:49,360 No, she's a business associate. 363 00:36:49,680 --> 00:36:54,820 Yes. I have a business meeting. Oh, I know that type of business. 364 00:36:55,180 --> 00:36:56,620 Holy -flesh business. 365 00:36:57,600 --> 00:37:00,300 Do you want to use it in your business? 366 00:37:01,520 --> 00:37:05,820 Well, if Marlito is not busy, of course. 367 00:37:28,040 --> 00:37:30,840 What a 368 00:37:30,840 --> 00:37:48,900 beautiful 369 00:37:49,310 --> 00:37:50,810 fucking country this is. 370 00:37:54,490 --> 00:37:59,830 Puerto Santos would be paradise if it weren't for those damn terrorists. 371 00:38:01,550 --> 00:38:03,430 Maybe this will finish them off. 372 00:38:04,070 --> 00:38:05,070 I hope so. 373 00:38:07,450 --> 00:38:09,870 I only know where they were hiding out. 374 00:38:11,870 --> 00:38:13,630 Can't you make one of them talk? 375 00:38:13,930 --> 00:38:15,590 Okay, we can make them talk. 376 00:38:16,210 --> 00:38:18,090 Idiots. Don't know nothing. 377 00:38:18,730 --> 00:38:20,990 The others die too quickly. 378 00:38:23,170 --> 00:38:27,290 I know someone who can tell you. 379 00:38:28,570 --> 00:38:33,950 Someone who has lots of information, maybe, where they hide. 380 00:38:34,430 --> 00:38:36,090 Sure. Your husband. 381 00:38:36,410 --> 00:38:39,930 We can't touch him. Got too many influential friends. 382 00:38:41,990 --> 00:38:46,150 No, it would be better just to keep him under control. 383 00:38:48,680 --> 00:38:51,520 Are you afraid of his influence with Ramos? 384 00:38:51,820 --> 00:38:54,760 Ah, don't make me laugh. President Ramos? 385 00:38:55,620 --> 00:38:59,060 No. I was thinking of the gringos. 386 00:38:59,880 --> 00:39:02,440 They get involved, things get complicated. 387 00:39:03,780 --> 00:39:05,840 I didn't mean my husband anyway. 388 00:39:07,320 --> 00:39:08,320 Who? 389 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 His daughter. 390 00:39:13,180 --> 00:39:17,280 Seems that little Anita is hooked up with a guerrillero. 391 00:39:18,600 --> 00:39:24,760 I saw her nagging in the goblin with him as a couple of boxing hit. 392 00:39:26,460 --> 00:39:29,260 Sounds like you don't like your stepdaughter very much. 393 00:39:29,640 --> 00:39:31,080 I hate her. 394 00:39:33,100 --> 00:39:35,600 She's arrogant, but dangerous. 395 00:39:37,440 --> 00:39:39,180 You want me to have her picked up? 396 00:39:39,820 --> 00:39:43,360 If it's true what you say, you'll never see her again. 397 00:39:47,080 --> 00:39:49,320 I certainly have no objections. 398 00:39:51,360 --> 00:39:53,880 Maybe you're just a little jealous of her, eh? 399 00:39:55,260 --> 00:39:57,020 You love your man after all. 400 00:39:57,560 --> 00:39:58,560 No. 401 00:39:59,400 --> 00:40:00,420 I told you. 402 00:40:01,100 --> 00:40:02,520 I never loved him. 403 00:40:03,740 --> 00:40:04,940 I loved the house. 404 00:40:06,180 --> 00:40:07,240 My house. 405 00:40:08,620 --> 00:40:11,860 And he and his little Anitari my way. 406 00:40:15,020 --> 00:40:16,020 And me. 407 00:40:18,190 --> 00:40:19,190 Do you love me? 408 00:40:20,550 --> 00:40:23,890 Tell me truly, because I couldn't care less. 409 00:40:28,730 --> 00:40:30,650 I don't love anybody. 410 00:40:32,570 --> 00:40:33,810 I don't. 411 00:40:35,230 --> 00:40:41,610 At least in bed you don't. Well, at least in bed 412 00:40:41,610 --> 00:40:43,550 you're good. 413 00:42:11,940 --> 00:42:15,400 You can't go now if you want. I think so. Hey, we got everything we need, and 414 00:42:15,400 --> 00:42:16,218 got it. 415 00:42:16,220 --> 00:42:17,220 What are you doing here? 416 00:42:17,480 --> 00:42:19,620 You were supposed to be with the commando at Kepmango. 417 00:42:19,980 --> 00:42:23,540 Well, Andres went with them. It's just a matter of seeing that Madero's men 418 00:42:23,540 --> 00:42:27,540 aren't there. But if you were wrong, if they're there, his father was killed by 419 00:42:27,540 --> 00:42:30,700 Madero's men not even three days ago. We could wind up with a massacre. 420 00:42:31,400 --> 00:42:33,120 God, you're right. I shouldn't have let him go. 421 00:42:33,980 --> 00:42:35,840 He's here to take care of everything. 422 00:42:36,100 --> 00:42:37,460 I'm going to try to stop a disaster. 423 00:42:37,720 --> 00:42:38,720 Go. Kepmango, quick. 424 00:42:46,220 --> 00:42:47,380 We're waiting for your orders, sir. 425 00:42:55,440 --> 00:42:56,440 Get ready. 426 00:42:56,680 --> 00:42:58,160 They'll be here any minute. 427 00:44:09,450 --> 00:44:10,790 Get the gun and ammunition. 428 00:44:27,430 --> 00:44:32,790 Look at this, man. 429 00:44:33,190 --> 00:44:35,370 What have you all done? They killed my father. 430 00:44:35,750 --> 00:44:37,010 They have to pay for this. 431 00:44:41,840 --> 00:44:43,160 They were here. They panicked. 432 00:44:44,540 --> 00:44:45,900 You were right. She did it. 433 00:44:46,640 --> 00:44:48,620 She betrayed me. God damn it. 434 00:44:49,380 --> 00:44:52,020 Wait. Some things won't wait. 435 00:45:20,450 --> 00:45:21,450 Linda! Linda! 436 00:45:22,090 --> 00:45:23,090 Maria! 437 00:45:23,890 --> 00:45:24,970 My God! 438 00:45:25,790 --> 00:45:26,790 What happened? 439 00:45:27,130 --> 00:45:30,650 The police began arresting the doctor. 440 00:45:30,950 --> 00:45:32,210 He tried to escape. 441 00:45:32,590 --> 00:45:34,170 He died a day. 442 00:45:34,510 --> 00:45:35,930 He took her away. 443 00:45:36,170 --> 00:45:37,570 We were in the house. 444 00:45:39,310 --> 00:45:41,290 And Linda, my wife, where is she? 445 00:45:41,570 --> 00:45:42,249 She's gone. 446 00:45:42,250 --> 00:45:43,290 I'm ready to go. 447 00:45:43,570 --> 00:45:44,570 I'll leave you. 448 00:46:45,840 --> 00:46:46,840 Nothing. 449 00:47:20,140 --> 00:47:21,780 The place is closed till further notice. 450 00:47:24,020 --> 00:47:25,020 Ah, good. 451 00:47:25,420 --> 00:47:26,460 How's this, handsome? 452 00:47:27,180 --> 00:47:30,080 I make you responsible for her security. 453 00:47:30,280 --> 00:47:32,020 Nobody sees her unless I tell you. 454 00:47:32,320 --> 00:47:33,299 That's a deal. 455 00:47:33,300 --> 00:47:34,700 Shall I leave you a couple of men? 456 00:47:34,980 --> 00:47:36,740 Oh, that's a lovely idea. 457 00:47:37,020 --> 00:47:38,020 For protection. 458 00:47:39,700 --> 00:47:44,240 It's so nice of you to offer me a couple of men. I already have four men here. I 459 00:47:44,240 --> 00:47:45,240 think I can do it. 460 00:47:46,580 --> 00:47:48,560 Okay. You'll be safe here. 461 00:47:49,160 --> 00:47:51,580 In a few days, it will all be over. You'll be a rich widow. 462 00:47:52,560 --> 00:47:53,580 You don't know him. 463 00:47:53,780 --> 00:47:54,780 He has friends. 464 00:47:56,240 --> 00:47:58,300 Are you sure that nobody knows about this place? 465 00:47:58,600 --> 00:48:03,000 What, a dump? Hey, what's your language when you speak about my place? My place 466 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 is not a dump. 467 00:48:04,940 --> 00:48:06,700 Listen, I've been thinking. 468 00:48:07,460 --> 00:48:09,620 Maybe we should give him his daughter back. 469 00:48:09,960 --> 00:48:12,180 She's not going to tell you anything anyway. Are you crazy? 470 00:48:12,660 --> 00:48:15,100 She's the only chance we have to get those bastards now. 471 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 You are not going to leave me here completely alone without a word. 472 00:48:22,180 --> 00:48:23,180 You're afraid? 473 00:48:28,280 --> 00:48:30,660 I'll send some soldiers for backup. 474 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 Okay. 475 00:48:34,120 --> 00:48:35,260 Thanks, my love. 476 00:48:44,120 --> 00:48:46,800 I hate these goddamn situations, John. 477 00:48:47,260 --> 00:48:48,900 goes against everything I believe in. 478 00:48:53,500 --> 00:48:55,740 What got me was the assassination of Lamont. 479 00:48:56,560 --> 00:48:58,960 I knew him personally, you know, when he was in the field. 480 00:48:59,460 --> 00:49:00,460 Did you know him? 481 00:49:00,680 --> 00:49:02,480 No. I saw him once. 482 00:49:03,200 --> 00:49:06,580 Struck me as a man of integrity, a man devoted to the cause. 483 00:49:06,820 --> 00:49:07,820 Well, I'm sure he was. 484 00:49:08,660 --> 00:49:12,760 I guess with the type of animals we are dealing with, we've got to expect some 485 00:49:12,760 --> 00:49:15,780 losses. Sir, where do we go from here? 486 00:49:16,410 --> 00:49:20,930 I think that we've got all we need, what with the assassination of Lamont and, 487 00:49:21,010 --> 00:49:23,490 of course, the events that have happened in the last few days. 488 00:49:24,450 --> 00:49:29,370 No one can tell us now we're not dealing with or coping with a ruthless gang of 489 00:49:29,370 --> 00:49:31,890 thugs that are taking their orders from Cuba. 490 00:49:32,890 --> 00:49:37,670 I guess what we've got to do is wait for a special request from President Marcos 491 00:49:37,670 --> 00:49:39,490 Ramos. Oh, yes, Ramos. 492 00:49:40,220 --> 00:49:43,940 We've got to ask him to let us come into the action, and the sooner the better, 493 00:49:43,980 --> 00:49:47,380 if you ask me. We don't want another Nicaragua on our hands. 494 00:49:48,220 --> 00:49:51,160 I guess we'll have to put a little pressure on our president, huh? 495 00:49:51,640 --> 00:49:53,920 Ramos. Oh, yes, Ramos, of course. 496 00:49:54,660 --> 00:49:58,720 We'll have to pressurize him in one way or another, and I don't like to have to 497 00:49:58,720 --> 00:50:00,200 rely on this Colonel Madero. 498 00:50:00,800 --> 00:50:02,240 Madero. Oh, Madero. 499 00:50:02,800 --> 00:50:07,920 Nor on that General Monge, who I hear is trying to organize a push with the 500 00:50:07,920 --> 00:50:11,280 other Cordelius around, which means that Ramos is our boy. 501 00:50:11,640 --> 00:50:17,400 Now, I want you to go down there and light a fire under his goddamn ass and 502 00:50:17,400 --> 00:50:21,320 sure that he lets us step in. And I don't give a shit how you manage it. 503 00:50:21,380 --> 00:50:22,380 Understand? 504 00:50:24,020 --> 00:50:25,020 Understood. 505 00:50:25,240 --> 00:50:27,220 I think I can manage this, sir. 506 00:50:28,060 --> 00:50:29,060 Good. 507 00:50:29,580 --> 00:50:32,700 Now let's go back inside and brief the boss on how we're going to handle this. 508 00:50:38,540 --> 00:50:41,620 Karen, I say this stop for one effect. 509 00:50:42,680 --> 00:50:47,620 Be nature's delivery or fortune's star. 510 00:50:48,640 --> 00:50:55,560 This virtual be they, as pure as grace, as infinite as man, 511 00:50:55,880 --> 00:50:57,400 may undergo. 512 00:50:59,020 --> 00:51:01,680 Shall in the general offense you take corruption? 513 00:51:34,730 --> 00:51:36,950 I'm a salesman. I sell arms. Some people sell shoes. 514 00:51:37,190 --> 00:51:38,190 I sell arms. 515 00:51:38,450 --> 00:51:42,330 Now look at where your goddamn ideas have got me. A lot of money to start 516 00:51:42,530 --> 00:51:46,170 My daughter has been arrested. My house has been burned down. My wife... Your 517 00:51:46,170 --> 00:51:48,130 wife puts on you crazy. 518 00:51:49,330 --> 00:51:50,810 You know, you're not selling shoes here. 519 00:51:51,190 --> 00:51:52,570 You can't go on like this. 520 00:51:53,090 --> 00:51:56,810 Buying and selling and never get involved in what you're doing. Cut the 521 00:51:57,790 --> 00:51:59,230 We're supposed to be working here, right? 522 00:51:59,990 --> 00:52:01,890 Our objective is to free Anita. 523 00:52:02,460 --> 00:52:05,460 And recover our weapons. We just heard from our comrades up north. 524 00:52:05,720 --> 00:52:08,800 It looks like General Monway's Contras are invading the country. 525 00:52:09,580 --> 00:52:11,800 We've got to stop them. And Madero. 526 00:52:12,020 --> 00:52:15,580 How do we do that? A little blind killing? Some violence. 527 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 Some propaganda. 528 00:52:17,340 --> 00:52:19,420 Wade, you are generous to be here. 529 00:52:19,660 --> 00:52:22,300 And I hope for something more productive than this. 530 00:52:23,540 --> 00:52:24,540 Great. 531 00:52:25,060 --> 00:52:26,720 All right, there may be a way. 532 00:52:27,480 --> 00:52:31,100 But you've got to promise me there'll be no more violence until after this is 533 00:52:31,100 --> 00:52:32,100 all over. 534 00:52:32,400 --> 00:52:36,700 I get my daughter back, you get your arms, and I get out of this fucking 535 00:52:36,700 --> 00:52:39,420 safely, and after that, you can do anything you want. 536 00:52:39,800 --> 00:52:41,480 What have you got, some kind of hocus -pocus? 537 00:52:42,920 --> 00:52:43,920 Sort of. 538 00:52:44,700 --> 00:52:46,340 I've asked a friend of mine to help him. 539 00:52:47,420 --> 00:52:48,440 He's my supplier. 540 00:52:50,420 --> 00:52:51,420 Jonathan? 541 00:52:56,400 --> 00:52:57,400 Gentlemen. 542 00:53:00,940 --> 00:53:01,940 Hello, gentlemen. 543 00:53:03,980 --> 00:53:06,180 These are the plans for the residence of Colonel Madero. 544 00:53:07,880 --> 00:53:11,980 Tomorrow at noon, there'll be a high -level meeting in this room between the 545 00:53:11,980 --> 00:53:16,340 Colonel and major government authorities and several cabinet ministers. 546 00:53:16,840 --> 00:53:18,740 President Ramos won't be there, he wasn't invited. 547 00:53:20,100 --> 00:53:24,100 The purpose of this meeting is to enlist the support of these authorities in an 548 00:53:24,100 --> 00:53:25,740 eventual government of Madero. 549 00:53:26,500 --> 00:53:29,060 He's going to make his move. He wants Ramos squeezed out. 550 00:53:29,440 --> 00:53:32,900 Well, this is all very interesting, but what does it have to do with anything? 551 00:53:34,410 --> 00:53:35,189 All right. 552 00:53:35,190 --> 00:53:36,590 This is the basement of the building. 553 00:53:37,190 --> 00:53:39,690 This is the room where the armed shipment is being stored. 554 00:53:41,370 --> 00:53:42,370 Now, that's the Wilson. 555 00:53:59,170 --> 00:54:00,490 I'm going up there with a Morton. 556 00:54:01,250 --> 00:54:03,350 I'll fire off one acid rocket. 557 00:54:03,960 --> 00:54:06,320 See a lot of noise, smoke, confusion. 558 00:54:06,820 --> 00:54:07,880 That's when you make your move. 559 00:54:09,020 --> 00:54:10,340 I'll fire off two or three more. 560 00:54:11,480 --> 00:54:14,520 Then I'll come down to the dungeon and help you out. 561 00:54:15,560 --> 00:54:16,560 Okay? 562 00:54:17,500 --> 00:54:20,120 You've got four minutes to get into position. 563 00:54:20,560 --> 00:54:21,560 You come with me. 564 00:54:23,320 --> 00:54:24,320 Come on. 565 00:55:09,230 --> 00:55:10,230 This man? 566 00:55:10,510 --> 00:55:14,910 This was Carlos Mendoza. He is the video editor of El Paro. Can you speak? 567 00:55:17,770 --> 00:55:19,250 God bless his soul. 568 00:55:26,330 --> 00:55:32,610 Who is this girl? 569 00:55:32,970 --> 00:55:33,970 Open. 570 00:55:34,490 --> 00:55:35,770 I want to talk to her. 571 00:55:56,840 --> 00:55:57,840 This is inhuman. 572 00:56:27,600 --> 00:56:29,820 Your child has suffered greatly. 573 00:56:30,920 --> 00:56:33,480 And you are such a beautiful girl. 574 00:56:36,560 --> 00:56:40,260 And for what? 575 00:56:40,780 --> 00:56:42,680 What are you protecting? 576 00:56:43,860 --> 00:56:44,860 Animals? 577 00:56:47,040 --> 00:56:49,100 Anita, your name is Anita, eh? 578 00:56:51,040 --> 00:56:55,860 Anita, answer the few simple questions in your fee. 579 00:57:01,680 --> 00:57:07,580 Where do guerrillas hide out? And who supplies weapons to your father? 580 00:57:09,340 --> 00:57:10,600 It's so simple. 581 00:57:11,800 --> 00:57:14,420 Just tell us and your suffering is over. 582 00:58:08,590 --> 00:58:09,590 Calm down, dude. 583 00:58:10,190 --> 00:58:11,190 Let them wait. 584 00:59:13,900 --> 00:59:15,060 The rocket is not like the others. 585 00:59:17,420 --> 00:59:21,820 Amigos, I have asked you to come here today because we are in a critical 586 00:59:21,820 --> 00:59:22,820 situation. Sorry. 587 00:59:23,680 --> 00:59:26,800 We are facing an ever -increasing danger. From the guerrilla. 588 00:59:27,480 --> 00:59:31,940 President Ramos has done nothing but try to impede our efforts to stop this 589 00:59:31,940 --> 00:59:32,940 animal. 590 00:59:33,880 --> 00:59:36,260 I have decided to ask him to step down. 591 00:59:37,200 --> 00:59:39,920 We will form a provisional government, myself at the head. 592 00:59:40,810 --> 00:59:42,810 And those in this room serving as my ministers. 593 00:59:43,110 --> 00:59:44,810 I'd rather have you than General Monty. 594 00:59:47,990 --> 00:59:50,230 There is no much time. I will be brief. 595 00:59:50,810 --> 00:59:51,850 I'm moving, you guys. 596 00:59:52,810 --> 00:59:54,270 What the hell's taking you so long? 597 01:00:34,500 --> 01:00:35,740 happened. Come on, get in. 598 01:00:36,780 --> 01:00:38,140 Oh, my God. Let's get out of here. 599 01:00:39,480 --> 01:00:40,480 We're going to do this clean. 600 01:00:40,940 --> 01:00:41,940 We gave our word. 601 01:00:43,720 --> 01:00:45,580 It was the gringo. He killed them. 602 01:01:04,540 --> 01:01:05,860 Stetson! My God. 603 01:01:08,380 --> 01:01:10,620 You see? 604 01:01:10,960 --> 01:01:13,360 You see, Flutoff, what they came for the love we must have. 605 01:01:13,820 --> 01:01:14,820 You're finished. 606 01:01:14,860 --> 01:01:17,320 We must wipe them out to the last man, these bastards. 607 01:01:17,760 --> 01:01:18,760 Don't you get it? 608 01:01:19,020 --> 01:01:21,960 Now nobody's going to stop General Mohe in his country. 609 01:01:22,620 --> 01:01:23,620 You're through. 610 01:01:24,160 --> 01:01:25,160 You're finished. 611 01:01:39,660 --> 01:01:40,660 Yes, Mr. President. 612 01:01:40,900 --> 01:01:42,400 Would you mind to come in, please? 613 01:01:42,900 --> 01:01:44,800 Certainly. For a dictation. 614 01:01:46,960 --> 01:01:50,440 Sit down, please. 615 01:01:55,260 --> 01:01:56,280 Take this down. 616 01:01:57,820 --> 01:02:03,980 People of Puerto Santo, this is my last message to you. 617 01:02:04,940 --> 01:02:08,720 As president of our great country, 618 01:02:10,860 --> 01:02:15,900 Tomorrow, before the nation's congress, I shall tender my resignation. 619 01:02:17,260 --> 01:02:20,140 Resignation? From the high office of the president. 620 01:02:21,740 --> 01:02:25,980 Now wait. Make it irrevocable resignation. 621 01:02:26,720 --> 01:02:28,620 Go on, Milagros. Keep writing. 622 01:02:29,040 --> 01:02:30,520 What the hell are you doing? 623 01:02:30,800 --> 01:02:33,020 I'm dictating my irrevocable resignation. 624 01:02:33,540 --> 01:02:34,540 Give me that. 625 01:02:36,380 --> 01:02:37,380 Get out. 626 01:02:43,020 --> 01:02:44,020 be no resignation. 627 01:02:44,600 --> 01:02:46,680 I have no choice. That's correct. 628 01:02:46,960 --> 01:02:49,840 You have no choice. Let's get one thing straight right now. 629 01:02:50,460 --> 01:02:55,880 You will resign if and when I tell you to resign and not one second sooner. 630 01:02:56,300 --> 01:02:57,820 You can't stop me. I can. 631 01:02:58,680 --> 01:03:00,320 You want to make a speech? Good. 632 01:03:00,700 --> 01:03:02,160 I have a speech for you. 633 01:03:14,640 --> 01:03:16,920 I won't read this. I can't. You will read this. 634 01:03:17,880 --> 01:03:19,640 And you know why you will read this? 635 01:03:19,940 --> 01:03:21,900 Because I tell you to read it. 636 01:03:23,120 --> 01:03:25,420 And in accordance with your wishes, Mr. 637 01:03:25,740 --> 01:03:31,240 Presidente, the Yankee fleet will sail quietly by our country and let us handle 638 01:03:31,240 --> 01:03:32,240 our own problems. 639 01:03:32,620 --> 01:03:39,340 And this time, we'll weed out the sons of bitches one by one and wipe them off 640 01:03:39,340 --> 01:03:40,600 the face of the earth. 641 01:03:41,180 --> 01:03:43,960 I cannot be responsible for such a bloodbath. 642 01:03:44,240 --> 01:03:45,240 Responsible? 643 01:03:46,360 --> 01:03:48,100 I don't think you get the point. 644 01:03:48,920 --> 01:03:51,040 You're not responsible for anything. 645 01:03:51,880 --> 01:03:55,000 I'm responsible to my people, to my conscience. 646 01:03:55,700 --> 01:03:57,920 I refuse to... Then you're dead. 647 01:03:59,460 --> 01:04:04,180 What? You will read the speech, or I will kill you. 648 01:04:16,720 --> 01:04:18,300 Let me at least correct it. 649 01:04:19,960 --> 01:04:21,000 Good, Mr. 650 01:04:21,240 --> 01:04:22,680 Presidente, correct it. 651 01:04:23,640 --> 01:04:26,880 There may be some spelling mistakes. 652 01:05:53,900 --> 01:05:55,240 So long, Major Perry. 653 01:06:07,400 --> 01:06:10,920 President Ramos hasn't made any assistive requests for U .S. assistance 654 01:06:10,920 --> 01:06:14,640 situation is going from bad to worse, but the Pentagon won't renight any kind 655 01:06:14,640 --> 01:06:16,740 operation without President Ramos' explicit request. 656 01:06:17,020 --> 01:06:18,020 Hello, 657 01:06:20,040 --> 01:06:21,040 Major Perry. 658 01:06:21,140 --> 01:06:23,480 This is General Monge, ex -president of Puerto Santo. 659 01:06:24,820 --> 01:06:26,200 The savior of my homeland. 660 01:06:26,640 --> 01:06:29,720 General, you and your troops must remain neutral until we proceed with the 661 01:06:29,720 --> 01:06:30,720 landing operation. 662 01:06:35,440 --> 01:06:36,399 Got it, General? 663 01:06:36,400 --> 01:06:41,060 No. It should be but a friendly operation in support of President Ramos. 664 01:06:41,200 --> 01:06:42,280 Operation Amigo. 665 01:06:42,560 --> 01:06:45,260 Es una operación avistosa. No, demasiado tarde. 666 01:06:45,480 --> 01:06:46,480 No, it's too late. 667 01:06:46,720 --> 01:06:51,300 En este momento, mis ejércitos al norte atraviesan la frontera para aniquilar a 668 01:06:51,300 --> 01:06:53,860 esa banda de marxistas incontrolados. 669 01:06:54,100 --> 01:06:58,280 The General says that at this moment my troops are entering the country to 670 01:06:58,280 --> 01:07:01,300 annihilate a bunch of marxists on the rampage. Are you crazy? 671 01:07:01,620 --> 01:07:02,620 ¿Está usted loco? 672 01:07:02,700 --> 01:07:03,700 No. 673 01:07:07,400 --> 01:07:10,160 No, but General Monge and his men will liberate the country. 674 01:08:33,520 --> 01:08:34,419 I mean the body. 675 01:08:34,420 --> 01:08:35,500 Let them rest in peace. 676 01:09:47,340 --> 01:09:48,340 Mr. President. 677 01:09:50,439 --> 01:09:51,439 Please go. 678 01:09:51,560 --> 01:09:53,720 Leave those people alone with their dead. 679 01:09:56,960 --> 01:09:58,040 It is too late. 680 01:09:59,520 --> 01:10:00,940 We know you well now. 681 01:10:05,240 --> 01:10:06,240 Really? 682 01:10:08,800 --> 01:10:11,000 Do you really think that you know me? 683 01:10:53,160 --> 01:10:53,919 F -1. 684 01:10:53,920 --> 01:10:55,140 Go ahead, F -1. 685 01:10:55,400 --> 01:10:58,900 I've got an eyeball view of General Monte's forces crossing the port. 686 01:10:59,180 --> 01:11:01,340 We have located General Monte's forces. 687 01:11:01,820 --> 01:11:03,940 We have located General Monte's forces. 688 01:12:26,250 --> 01:12:28,410 The gringo. What's that son of a bitch doing here? 689 01:12:29,210 --> 01:12:30,430 Andres, what are you going to do? 690 01:12:33,290 --> 01:12:34,750 You were nothing but a traitor all along. 691 01:12:35,030 --> 01:12:36,070 I've never been a traitor. 692 01:12:36,370 --> 01:12:37,770 I've always been loyal to my country. 693 01:12:38,190 --> 01:12:42,730 I get my orders, I carry them out. Order? To betray and kill our people? 694 01:12:42,730 --> 01:12:43,730 peace and justice. 695 01:12:43,830 --> 01:12:46,150 For your country and for your people. And you'll get it. 696 01:12:46,890 --> 01:12:47,728 I've listened. 697 01:12:47,730 --> 01:12:48,730 I've watched. 698 01:12:48,970 --> 01:12:50,410 Practically living with you guys. 699 01:12:50,850 --> 01:12:51,850 Andres, Luis, Antonio. 700 01:12:52,090 --> 01:12:53,230 I know everything about you. 701 01:12:53,830 --> 01:12:55,250 You're the innocents in this world. 702 01:12:55,710 --> 01:12:57,610 And we, we've been through this shit before. 703 01:12:58,270 --> 01:12:59,310 You'll have your democracy. 704 01:13:00,090 --> 01:13:03,330 Just remember, you owe a hell of a lot of it to guys like me. 705 01:13:03,970 --> 01:13:06,390 Now get your asses back to your camp in the old Spanish fortress. 706 01:13:07,410 --> 01:13:08,710 I'll stop Monty and his men. 707 01:13:09,610 --> 01:13:11,210 Don't do anything you get news from me. 708 01:13:11,770 --> 01:13:13,870 For Christ's sake, keep your cool. 709 01:13:17,910 --> 01:13:19,810 Carry out now. Repeat now. 710 01:13:20,170 --> 01:13:21,850 Operation Amigo, Base A. 711 01:13:22,530 --> 01:13:23,990 All units move on board. 712 01:13:25,100 --> 01:13:26,420 Light weapons only. 713 01:13:26,720 --> 01:13:30,120 Take in secure points A, B, C, and D. 714 01:13:31,380 --> 01:13:33,960 This is a peaceful, persuasive operation. 715 01:13:34,420 --> 01:13:39,360 No weapons to be fired, even in the event of attack by revolutionary forces 716 01:13:39,360 --> 01:13:41,060 without CO authorization. 717 01:13:42,000 --> 01:13:46,540 Repeat, Operation Amigos, Phase A is a peaceful operation. 718 01:14:27,430 --> 01:14:28,470 You have one last chance. 719 01:14:31,950 --> 01:14:33,250 That's very kind of you. 720 01:14:35,350 --> 01:14:37,430 A few days ago you wanted to resign. 721 01:14:37,710 --> 01:14:38,710 I give you the opportunity. 722 01:14:40,830 --> 01:14:44,130 Do you really think that would do you any good now? 723 01:14:44,610 --> 01:14:45,670 Don't be stupid. 724 01:14:46,430 --> 01:14:49,170 The country is now in the hands of the gringos because of you. 725 01:14:49,950 --> 01:14:51,290 Because you are a weak man. 726 01:14:51,870 --> 01:14:53,870 A stupid, spineless coward. 727 01:14:54,890 --> 01:14:57,630 There's nothing anyone can do now, not even me. 728 01:14:58,470 --> 01:15:03,630 And you run away, back to your little office, surrounded by your fucking 729 01:15:04,250 --> 01:15:05,330 And you feel safe. 730 01:15:05,670 --> 01:15:09,750 And you laugh at my dad. Oh, yes, okay, I'm going down, but you're coming with 731 01:15:09,750 --> 01:15:10,750 me. 732 01:15:10,970 --> 01:15:11,970 Resign now. 733 01:15:12,490 --> 01:15:13,510 Resign, you bastard. 734 01:15:16,210 --> 01:15:18,130 And what if I don't want to? 735 01:15:19,130 --> 01:15:20,170 I'll kill you. 736 01:15:22,910 --> 01:15:24,230 Haven't you gotten tired? 737 01:15:24,880 --> 01:15:26,560 or threaten to kill me yet. 738 01:15:27,920 --> 01:15:29,140 Sign the resignation. 739 01:15:31,380 --> 01:15:32,380 It is funny. 740 01:15:35,460 --> 01:15:37,460 You are right, you know. 741 01:15:39,560 --> 01:15:41,080 I am a weak man. 742 01:15:43,320 --> 01:15:44,480 But you know what? 743 01:15:46,260 --> 01:15:48,020 I'm not afraid of you anymore. 744 01:15:53,450 --> 01:15:54,810 want to die the hero's death. 745 01:15:56,190 --> 01:15:58,730 It hasn't exactly been a hero's life. 746 01:16:13,110 --> 01:16:14,610 You have balls, old man. 747 01:16:18,310 --> 01:16:19,810 Maybe I misunderstood you. 748 01:16:36,980 --> 01:16:38,680 Conan, you're under arrest. 749 01:17:16,010 --> 01:17:17,310 I can't fight the whole army. 750 01:17:18,730 --> 01:17:19,770 Let's make it back to camp. 751 01:17:57,290 --> 01:18:01,390 As provided by the Treaty of Friendship between our two countries, U .S. Marine 752 01:18:01,390 --> 01:18:05,090 units today landed in Puerto Santo on a friendly mission of support of our 753 01:18:05,090 --> 01:18:06,090 democratic government. 754 01:18:08,390 --> 01:18:12,610 President Ramos, clearly moved by the heartwarming show of friendly concern, 755 01:18:12,870 --> 01:18:16,950 disregarded the text he had prepared to improvise a speech with a sensational 756 01:18:16,950 --> 01:18:21,850 disclosure. People of Puerto Santo, today face great danger. 757 01:18:28,780 --> 01:18:35,060 Madero's policy of violent reprisal has betrayed us and his duty. 758 01:18:38,520 --> 01:18:41,680 I have demanded his resignation 759 01:18:41,680 --> 01:18:48,640 and relieved him of his duty. 760 01:18:58,570 --> 01:19:00,190 Where are the boys? Do you know? 761 01:19:00,430 --> 01:19:01,430 I don't know. 762 01:19:04,270 --> 01:19:08,810 Colonel Madero, the contras led by ex -General Monty, as well as the small 763 01:19:08,810 --> 01:19:12,910 extremist groups of the radical left, were ordered in no uncertain terms to 764 01:19:12,910 --> 01:19:13,910 out of public light. 765 01:19:50,220 --> 01:19:52,020 Get your things together. We're leaving. 766 01:19:52,580 --> 01:19:55,240 Where are we going? We're going to Panama. We have friends in Panama. 767 01:19:55,680 --> 01:19:57,520 And me? You'd take me too, right? 768 01:19:58,460 --> 01:20:00,040 As far as the border, if you like. 769 01:20:01,280 --> 01:20:04,580 You're invading the country. 770 01:20:13,610 --> 01:20:15,430 We'll have to stop in my house for a minute. 771 01:20:15,770 --> 01:20:16,770 No time. 772 01:20:17,690 --> 01:20:18,690 What for? 773 01:20:18,910 --> 01:20:20,510 It's just a minute. Very important. 774 01:20:26,310 --> 01:20:26,750 Look 775 01:20:26,750 --> 01:20:38,510 what 776 01:20:38,510 --> 01:20:40,130 they have done to your house. 777 01:20:42,050 --> 01:20:43,130 It's uproar. 778 01:21:51,340 --> 01:21:52,460 that you'd be stopping by. 779 01:21:57,020 --> 01:22:02,420 A woman who loves money can be unpredictable, but you can depend on her 780 01:22:02,420 --> 01:22:03,860 leave her money lying around. 781 01:22:07,000 --> 01:22:09,260 Miklos, you don't understand. 782 01:22:09,900 --> 01:22:11,040 You don't understand. 783 01:22:11,960 --> 01:22:14,360 Put it all back in the thing. 784 01:22:43,950 --> 01:22:44,950 Don't move. 785 01:22:47,930 --> 01:22:49,290 Nicholas Wilson. 786 01:22:54,470 --> 01:22:55,610 Colonel Madero. 787 01:22:56,930 --> 01:22:57,930 We meet. 788 01:25:42,320 --> 01:25:43,960 I'm so glad to see that you're all right. 789 01:25:44,320 --> 01:25:47,200 Look, I've come to get you out of here. I've got some work in Europe and we can 790 01:25:47,200 --> 01:25:48,200 leave tonight. 791 01:25:48,920 --> 01:25:49,920 That's impossible. 792 01:25:50,140 --> 01:25:53,560 I'm sorry, Father, but I can't go with you. Don't be silly. Of course you can. 793 01:25:53,620 --> 01:25:54,620 You can't stay here. 794 01:25:55,880 --> 01:25:56,960 Is it because of Andreas? 795 01:25:57,600 --> 01:25:58,600 It's not just that. 796 01:25:59,340 --> 01:26:00,340 I love Andreas. 797 01:26:00,800 --> 01:26:02,680 My mother was from Porto Santo. 798 01:26:03,320 --> 01:26:04,320 And so am I. 799 01:26:05,220 --> 01:26:06,460 This is my country. 800 01:26:06,940 --> 01:26:08,120 I can't leave now. 801 01:26:08,980 --> 01:26:09,980 No, Anita. 802 01:26:10,760 --> 01:26:13,720 No, Father, nothing you can say will make me change my mind. 803 01:26:25,900 --> 01:26:26,960 What will you do now? 804 01:26:27,880 --> 01:26:29,240 We organize the Getty, yeah? 805 01:26:29,520 --> 01:26:30,780 We continue our struggle. 806 01:26:31,420 --> 01:26:33,520 We don't like your kind of double dealing. 807 01:26:34,360 --> 01:26:36,120 Can't you see how useless this is? 808 01:26:36,460 --> 01:26:37,960 Can't you see what you're up against? 809 01:26:38,220 --> 01:26:39,300 We have no choice. 810 01:26:45,360 --> 01:26:47,400 Anita. Go now, Father. 811 01:27:18,760 --> 01:27:22,500 Watch out! An army chopper! An army chopper! 812 01:28:35,340 --> 01:28:36,340 Baby. 813 01:29:12,980 --> 01:29:17,900 Today, the forces of democracy have once again prevailed in our country. 814 01:29:19,120 --> 01:29:23,360 Let it be heard through our country that freedom shall reign over the forces of 815 01:29:23,360 --> 01:29:28,500 tyranny that threaten peace, whether they be of the right or of the left. 816 01:29:29,760 --> 01:29:35,440 Let it be heard in the heart of our cities, along our spectacular... Gov. 817 01:29:35,860 --> 01:29:38,260 Presidente, I don't trust you anymore. 818 01:29:40,260 --> 01:29:45,360 I don't trust you anymore. I forget you double -dealing. I forget 819 01:29:45,360 --> 01:29:51,540 you double -dealing. I forget you double -dealing. I don't trust 820 01:29:51,540 --> 01:29:54,320 you anymore. 57669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.