All language subtitles for Crime Delicado (2005)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,690 --> 00:00:44,559 "DELICATE CRIME" 2 00:00:46,932 --> 00:00:48,990 Nineteenth Century. 3 00:00:49,200 --> 00:00:51,930 In the streets, the proletariat's emancipation. 4 00:00:52,136 --> 00:00:55,230 In the patriarchal households, the women's liberation. 5 00:00:55,606 --> 00:00:58,006 An arduous and unequal combat. 6 00:00:58,209 --> 00:01:02,169 A struggle, which lacked no heroines and pioneers. 7 00:01:02,381 --> 00:01:06,181 Idealists dreaming of a new world... 8 00:01:06,384 --> 00:01:08,910 where women would be redeemed... 9 00:01:09,121 --> 00:01:14,319 and men would pay for their crimes. 10 00:01:15,827 --> 00:01:17,624 Leave! 11 00:01:21,200 --> 00:01:25,363 What a cave of debauchery, what a Gomorrah! 12 00:01:27,139 --> 00:01:30,370 Carlota, what are you doing in a lair as abject as this? 13 00:01:30,576 --> 00:01:34,306 What are you doing in my house without having been invited, sir? 14 00:01:34,514 --> 00:01:38,211 Is it you the ignominious priestess of this bacchanal? 15 00:01:38,417 --> 00:01:43,287 You've something to look forward to, corrupter of married women. 16 00:01:43,488 --> 00:01:46,117 I will send my carriage for the police. 17 00:01:46,325 --> 00:01:48,919 Carlota's aware of the crass moves... 18 00:01:49,127 --> 00:01:52,530 used on your hypnotized patients. 19 00:01:52,732 --> 00:01:56,098 These magnesium plates prove it all. 20 00:01:57,470 --> 00:02:00,598 Those are fake, gross impostures. 21 00:02:00,807 --> 00:02:05,403 You did not even bother closing the windows, you pervert! 22 00:02:05,813 --> 00:02:08,212 They cannot ruin my career like that! 23 00:02:09,083 --> 00:02:12,176 - You are such a scoundrel, Johann. - Bravo, dear! 24 00:02:12,553 --> 00:02:16,079 - Herman! - Ma'am? 25 00:02:18,524 --> 00:02:21,358 Search his pockets, look for a key! 26 00:02:21,794 --> 00:02:24,730 Herman was the outcome of my first experiments... 27 00:02:24,932 --> 00:02:28,959 with electricity applied to male discipline. 28 00:02:40,247 --> 00:02:45,652 Dearest, as of now, you will be a free woman. 29 00:02:48,857 --> 00:02:52,417 - Out with these shackles! - Shackles! 30 00:02:55,963 --> 00:03:01,197 "Poor Schubert, who can no longer choose his own companions. 31 00:03:02,069 --> 00:03:06,200 The play, scene after scene, strips itself. 32 00:03:06,406 --> 00:03:10,969 Everything becomes a frenzy of ins and outs for the impersonation. 33 00:03:11,746 --> 00:03:14,977 Instead of commotion, only surprises and intrigue... 34 00:03:15,183 --> 00:03:19,052 under precarious lighting and costumes. 35 00:03:20,156 --> 00:03:24,183 What is the meaning of a woman dressed as a dominatrix... 36 00:03:24,392 --> 00:03:28,454 with a rabbi's accent, beside a bearded man dressed as a maid... 37 00:03:28,664 --> 00:03:32,498 calling a analyst who seduces his patients... 38 00:03:32,701 --> 00:03:34,862 thru hypnosis a pervert? 39 00:03:35,069 --> 00:03:37,265 Self-promotional... 40 00:03:37,473 --> 00:03:40,737 hysteria of the spectacle's creators. 41 00:03:42,011 --> 00:03:44,172 On that location, a sadomasochist club... 42 00:03:44,379 --> 00:03:48,315 where people use theatricalism to safeguard mental sanity... 43 00:03:48,518 --> 00:03:51,953 a farce like this one insults and mocks. 44 00:03:52,854 --> 00:03:56,188 The relations of sexuality become a tangible instrument... 45 00:03:56,392 --> 00:03:59,418 like a rope, a whip, a needle. 46 00:04:01,430 --> 00:04:04,559 Instead of speech, the phallus. 47 00:04:04,967 --> 00:04:08,333 Instead of theater, sex shop merchandising. 48 00:04:08,538 --> 00:04:11,735 The actors do suffer, but the audience suffers even more. " 49 00:04:20,516 --> 00:04:23,110 I'm leaving already. 50 00:04:23,319 --> 00:04:26,118 I'll stay a little longer. 51 00:04:27,924 --> 00:04:30,256 - I'm great! - Oh, darling! 52 00:04:30,460 --> 00:04:33,395 Take care. See ya. 53 00:04:57,687 --> 00:05:01,180 - Aren't you gonna ask my name? - Of course. 54 00:05:01,424 --> 00:05:02,858 Inês. 55 00:05:03,794 --> 00:05:05,125 Antonio. 56 00:05:05,463 --> 00:05:11,060 Antonio, a saint's name. St. Anthony, the matchmaker saint. 57 00:05:13,070 --> 00:05:16,301 St. Expeditus, the patron saint of impossible causes. 58 00:05:21,279 --> 00:05:24,373 I pray every night, but I don't ask for anything. 59 00:05:24,582 --> 00:05:29,417 Everything is alright with my life. I get everything I want. 60 00:05:39,698 --> 00:05:41,096 What is that? 61 00:05:42,567 --> 00:05:45,092 A pill to make life easier. 62 00:05:51,276 --> 00:05:52,867 You were staring at me. 63 00:05:53,345 --> 00:05:55,313 You were staring at me! 64 00:05:55,514 --> 00:05:57,982 I was indeed. 65 00:05:59,184 --> 00:06:00,674 You're fast, huh? 66 00:06:02,588 --> 00:06:03,576 Is it bad? 67 00:06:04,289 --> 00:06:07,816 No. Actually, it's good. Very good. 68 00:06:09,395 --> 00:06:12,626 Nice hand... big. 69 00:06:13,198 --> 00:06:14,928 I like it. 70 00:06:15,400 --> 00:06:18,392 I like to be firmly grabbed by hands. 71 00:06:27,580 --> 00:06:29,275 Is this how your friend sees you? 72 00:06:29,949 --> 00:06:31,416 Can you see me there? 73 00:06:33,988 --> 00:06:35,477 Just a bit. 74 00:06:35,688 --> 00:06:39,418 - I barely know you. - Yet. 75 00:06:43,530 --> 00:06:47,091 - Take me somewhere. - Somewhere? 76 00:06:47,767 --> 00:06:49,792 Antonio Martins. 77 00:06:51,838 --> 00:06:53,170 How do you know my name? 78 00:06:54,073 --> 00:06:58,603 I was told you're a well-known journalist, a fierce critic. 79 00:06:58,979 --> 00:07:00,970 Is that so? 80 00:07:01,448 --> 00:07:03,848 - Yeah. - Did you believe it? 81 00:07:04,284 --> 00:07:06,344 I don't find you all that fierce. 82 00:07:06,986 --> 00:07:08,682 Is that why you called me? 83 00:07:10,524 --> 00:07:13,824 - That too. - That too... 84 00:07:16,163 --> 00:07:17,425 Curiosity. 85 00:07:22,370 --> 00:07:24,303 Shall we? 86 00:07:49,964 --> 00:07:52,330 Say something without thinking, Antonio. 87 00:07:53,669 --> 00:07:55,158 What? 88 00:07:55,370 --> 00:07:57,338 Anything. 89 00:07:57,705 --> 00:07:59,537 Let it come. 90 00:08:10,886 --> 00:08:12,820 "One day... 91 00:08:14,022 --> 00:08:17,789 I will paint your body the same way I bite it. 92 00:08:20,796 --> 00:08:23,424 I will be a Duchess of Museum. 93 00:08:24,533 --> 00:08:27,991 Is there not a love between male and female... 94 00:08:28,270 --> 00:08:31,706 which knows how to swallow its own secret? 95 00:08:33,743 --> 00:08:36,404 Look at me, Cayetana... 96 00:08:37,847 --> 00:08:41,647 and free me from those red ribbons which cross your chest... 97 00:08:42,384 --> 00:08:44,909 as if destroying an empire... 98 00:08:45,554 --> 00:08:48,922 and be what this joy must be... 99 00:08:49,692 --> 00:08:52,719 even if life so soon flees from us... 100 00:08:53,829 --> 00:08:58,994 drawing new faces for these same bodies. " 101 00:09:59,764 --> 00:10:01,459 Say something. 102 00:10:02,501 --> 00:10:04,593 What do you want me to say? 103 00:10:06,972 --> 00:10:09,337 Why are you looking at me like that? 104 00:10:16,081 --> 00:10:18,071 What do you mean? 105 00:10:19,451 --> 00:10:22,318 A while ago, you were at that bar eating me with your eyes... 106 00:10:22,521 --> 00:10:26,116 and now you're asking yourself what you're gonna do with me. 107 00:10:40,839 --> 00:10:42,739 What have you seen in me? 108 00:10:46,111 --> 00:10:48,137 What kind of question is that? 109 00:10:51,117 --> 00:10:52,845 Speak. 110 00:10:55,888 --> 00:10:57,912 I don't know, I just looked at you. 111 00:11:01,794 --> 00:11:03,785 Looked at me... 112 00:11:03,997 --> 00:11:08,799 When you look at a woman, what is the first thing you notice? 113 00:11:12,071 --> 00:11:14,005 It depends on the woman. 114 00:11:20,948 --> 00:11:25,715 You are complicated. How can it depend on the woman? 115 00:11:27,053 --> 00:11:28,953 A man looks at a woman passing by... 116 00:11:29,523 --> 00:11:32,980 turns his head, stares at her butt. Another one, all romantic... 117 00:11:33,192 --> 00:11:36,526 falls in love. 118 00:11:38,132 --> 00:11:40,829 Me, first thing you notice... 119 00:11:45,072 --> 00:11:46,869 is my imperfection. 120 00:11:58,385 --> 00:11:59,647 I don't know. 121 00:12:07,696 --> 00:12:09,788 You don't know? 122 00:12:16,237 --> 00:12:20,401 You are feeling confused. 123 00:12:20,608 --> 00:12:23,601 You are lost. 124 00:12:27,015 --> 00:12:30,610 Do you want me to draw you a picture? 125 00:12:40,295 --> 00:12:42,628 What a drag! 126 00:13:00,349 --> 00:13:03,182 Do you want me to show you what I saw in you? 127 00:14:20,631 --> 00:14:23,155 Inês... Inês... 128 00:14:49,394 --> 00:14:51,385 Get out! 129 00:14:52,531 --> 00:14:54,521 You are pretty, Maria. 130 00:14:56,034 --> 00:15:00,299 Pretty as a sin. It nearly hurts me. 131 00:15:01,006 --> 00:15:02,837 My God! 132 00:15:03,375 --> 00:15:07,436 Can a mortal sin be... 133 00:15:07,646 --> 00:15:09,080 ...as pretty as this? - You're been delirious, Franz. 134 00:15:09,282 --> 00:15:11,715 A lot of people pass thru here, don't they? 135 00:15:11,918 --> 00:15:15,114 You can talk to whoever you want. What do I have to do with it? 136 00:15:16,388 --> 00:15:18,721 - You spoke to him! - Him! 137 00:15:18,925 --> 00:15:23,487 I cannot forbid people from walking on the streets with their muzzles. 138 00:15:23,696 --> 00:15:26,130 You cannot leave your lips at home either! 139 00:15:28,334 --> 00:15:30,131 Ain't it so? 140 00:15:31,237 --> 00:15:33,797 What a pit it would be. They're so beautiful. 141 00:15:34,606 --> 00:15:36,471 Ain't it so? 142 00:15:37,310 --> 00:15:39,334 Did they swell up? 143 00:15:40,178 --> 00:15:45,344 You watch it, Maria! Wasps also like to land on them. 144 00:15:45,552 --> 00:15:48,817 - And which wasp stung you? - Him! 145 00:15:50,657 --> 00:15:52,421 Him. 146 00:15:53,793 --> 00:15:56,023 I wish I were him. 147 00:15:58,197 --> 00:16:01,826 Did he come through here? Did he go up the stairs like this? 148 00:16:02,036 --> 00:16:05,369 Did he stop here like this? 149 00:16:06,173 --> 00:16:09,199 Walked up to here, came here and stopped here, like this? 150 00:16:09,476 --> 00:16:11,170 Or like this? Or like this? 151 00:16:11,378 --> 00:16:13,505 Or like this? 152 00:16:13,814 --> 00:16:17,250 He came over here and sat on the bench? Like this? 153 00:16:17,452 --> 00:16:18,941 Or did he stop here, like this? 154 00:16:19,153 --> 00:16:22,645 Franz, as long as the day is long and the world is old... 155 00:16:22,856 --> 00:16:28,124 people may be in the same place, one person after another. 156 00:16:28,329 --> 00:16:32,095 - You bitch! - Don't you touch me, Franz! 157 00:16:32,701 --> 00:16:36,830 I'd rather have a knife in my body than your hand on me! 158 00:16:41,175 --> 00:16:43,337 I saw it now. 159 00:16:44,145 --> 00:16:46,510 We can see a lot of stuff... 160 00:16:46,780 --> 00:16:49,511 when we have two eyes and we're not blind. 161 00:16:49,717 --> 00:16:51,686 While the sun shines. 162 00:16:52,087 --> 00:16:53,451 You're gonna die, Maria! 163 00:16:53,655 --> 00:16:56,021 And you won't? 164 00:17:10,372 --> 00:17:14,103 Every man is an abyss... 165 00:17:14,710 --> 00:17:17,837 and you get dizzy looking into it. 166 00:17:23,252 --> 00:17:25,845 She looks like innocence itself. 167 00:17:28,024 --> 00:17:30,515 But you, Innocence... 168 00:17:31,661 --> 00:17:34,495 have you any sign which can be recognized? 169 00:17:35,798 --> 00:17:39,235 A stain? A scar? 170 00:17:41,104 --> 00:17:44,664 "It'd be something we could see, a callus, a deformity... 171 00:17:44,874 --> 00:17:47,776 something we could grab with the hand. 172 00:17:52,582 --> 00:17:58,611 Modern art revalues the sketches from ancient masters of Renaissance. 173 00:17:58,822 --> 00:18:03,155 As masterpieces in their unfinished and subjective state. 174 00:18:05,262 --> 00:18:07,924 The same occurs in the exuberance of Buchner's texts... 175 00:18:08,131 --> 00:18:10,065 of unmeasured words... 176 00:18:10,466 --> 00:18:14,995 previously cut with a sharp and revolutionary nib... 177 00:18:15,204 --> 00:18:18,197 from a playwright killed so young. 178 00:18:18,675 --> 00:18:20,200 The most unaccomplished of these texts... 179 00:18:20,410 --> 00:18:23,538 Woyzeck has in it the triumph of its beauty: 180 00:18:23,746 --> 00:18:26,739 An atavistic and rustic sculpting. 181 00:18:27,484 --> 00:18:32,922 Walter Benjamin theorized about the Byzantine religious disputes... 182 00:18:33,123 --> 00:18:35,615 around the framing of the icon figures. 183 00:18:35,826 --> 00:18:40,661 The sanctity of the represented figures would be conditioned... 184 00:18:40,864 --> 00:18:44,164 to the physical integrity of their representation. 185 00:18:45,603 --> 00:18:48,037 The efficient transposition of this drama, which establishes... 186 00:18:48,239 --> 00:18:51,174 the coming of Pre Expressionism to the rural scenario... 187 00:18:51,374 --> 00:18:53,900 fails solely by trying to complete... 188 00:18:54,112 --> 00:18:57,912 the unfinished and extraordinary author's grammar. " 189 00:19:01,219 --> 00:19:04,849 - Hi, Mr. Antonio. Your mail. - Thanks. 190 00:19:28,714 --> 00:19:33,013 DIVERGENT BODIES COLLECTIVE EXHIBITION 191 00:20:08,054 --> 00:20:10,022 Desire. 192 00:20:10,790 --> 00:20:12,917 Secretly. 193 00:20:16,262 --> 00:20:18,094 Touched me. 194 00:20:20,934 --> 00:20:22,869 Deeply. 195 00:20:24,971 --> 00:20:27,030 Critic. 196 00:20:30,043 --> 00:20:31,943 Cruelty. 197 00:20:37,284 --> 00:20:39,308 Complacency. 198 00:20:43,190 --> 00:20:45,055 Challenges. 199 00:20:47,895 --> 00:20:49,760 Desire. 200 00:20:55,402 --> 00:20:57,495 Critic. 201 00:21:41,950 --> 00:21:44,077 - Antonio Martins? - Yes. 202 00:21:44,286 --> 00:21:47,414 - I'm Lenita. Nice to meet you. - Likewise. 203 00:21:47,623 --> 00:21:51,650 - Oh, shit... I'm so clumsy. - No, it's alright. 204 00:21:51,860 --> 00:21:53,851 - Do you forgive me? - Don't worry, really. 205 00:21:54,063 --> 00:21:57,657 - Everything is fine. - Inês told me about you. 206 00:21:58,567 --> 00:22:00,591 And where is she? 207 00:22:01,069 --> 00:22:03,061 She'd never come. 208 00:22:03,673 --> 00:22:07,666 However, Jose Torres Campana, the artist, is right there. 209 00:22:07,877 --> 00:22:10,072 Don't you want to meet him? 210 00:22:14,650 --> 00:22:16,675 No, don't bother. 211 00:22:23,225 --> 00:22:25,693 So, what do you think? 212 00:22:27,129 --> 00:22:29,962 - It is interesting, at least. - Interesting? 213 00:22:30,167 --> 00:22:32,691 Yes. Is she married to the painter? 214 00:22:32,902 --> 00:22:36,133 No! He's my husband. 215 00:22:36,339 --> 00:22:37,864 What about the last name? 216 00:22:38,075 --> 00:22:41,704 It is an artistic last name. He's like a father to her. 217 00:22:41,912 --> 00:22:43,540 That's all. 218 00:22:43,747 --> 00:22:46,545 I think it would be nice if you... 219 00:22:46,750 --> 00:22:48,843 No. Look... Thank you very much. 220 00:22:49,052 --> 00:22:50,644 But I have another appointment. 221 00:22:50,853 --> 00:22:53,288 It was nice meeting you. Please, thank Inês for the invitation. 222 00:22:53,490 --> 00:22:57,392 Thank you for coming. Bye! 223 00:23:14,846 --> 00:23:16,608 It's here! 224 00:23:17,314 --> 00:23:19,145 You know all about it. 225 00:23:19,350 --> 00:23:21,374 Where is he? 226 00:23:21,818 --> 00:23:23,480 He... 227 00:23:24,288 --> 00:23:26,118 Who, sir? 228 00:23:27,191 --> 00:23:30,854 Thou comest terrible and menacing in the middle of the night. 229 00:23:31,229 --> 00:23:33,790 Tumultuously, with thy servants... 230 00:23:33,999 --> 00:23:36,865 to break down the doors of my chamber. 231 00:23:37,068 --> 00:23:38,866 What cause, sir? 232 00:23:39,303 --> 00:23:44,036 Am I but an insignificant woman, a base and despicable creature... 233 00:23:44,242 --> 00:23:46,302 not worthy even that thou shouldst remember that thy suspicion... 234 00:23:46,512 --> 00:23:49,538 discredits me the minds of thy lackeys? 235 00:23:49,747 --> 00:23:52,046 - Good Duke... - Where is he? 236 00:23:52,250 --> 00:23:54,344 Thou madest light thy park... 237 00:23:54,552 --> 00:23:58,649 sentest thy fighting men, stirrest up the whole palace. 238 00:23:58,857 --> 00:24:00,323 For what cause, sir? 239 00:24:00,527 --> 00:24:02,756 I am a woman, and thou mightest give me death without causing... 240 00:24:02,960 --> 00:24:08,524 a shameful scandal, without crushing me 'neath all thy might. 241 00:24:08,934 --> 00:24:11,199 Thou camest encircled by a vile band of mercenaries... 242 00:24:11,403 --> 00:24:13,928 whom thou needest, but beckon and they will spit in my face... 243 00:24:14,140 --> 00:24:17,507 for I am a woman and frail, and thou art a man and feared. 244 00:24:17,709 --> 00:24:19,939 - Is that being noble? - Where is he? 245 00:24:20,145 --> 00:24:22,739 Where is he indeed! He's here, sir! 246 00:24:22,948 --> 00:24:25,849 Here in my bed. They are thy children! 247 00:24:26,052 --> 00:24:28,953 Let they be a testament to my innocence. 248 00:24:39,832 --> 00:24:41,494 A ribbon! 249 00:24:42,101 --> 00:24:43,501 Oh, Lord! 250 00:24:43,837 --> 00:24:48,240 - Thou shall die! - Sir Jaime, hear me patiently! 251 00:24:48,441 --> 00:24:51,569 I shall make plain this awful chance that seems to point to my guilt. 252 00:24:51,846 --> 00:24:54,245 Thou art well disguised and brave... 253 00:24:54,447 --> 00:24:57,575 to look an outraged man in the eye and fall not the ground... 254 00:24:57,784 --> 00:25:01,220 on thy hands and knees, begging forgiveness for thy crime... 255 00:25:01,422 --> 00:25:03,753 and mercy for that which thou oughtst pay! 256 00:25:03,957 --> 00:25:07,518 A villain who finds in his bed an adulterous couple, a pair of vipers... 257 00:25:07,727 --> 00:25:11,219 might he smash them with impunity and yet I nothing do? 258 00:25:11,431 --> 00:25:13,524 Thou canst kill me, sir! 259 00:25:13,734 --> 00:25:17,693 Yet thou wilst regret it, and thy repentance wilt be late. 260 00:25:18,005 --> 00:25:21,600 Thou wilst know my innocence and thy remorse wilt ne'er leave thee. 261 00:25:22,976 --> 00:25:26,208 Justify thyself before all of mine house? 262 00:25:26,447 --> 00:25:29,747 Let it not be said of me that I wouldst kill an innocent woman. 263 00:25:30,151 --> 00:25:32,813 I can read my condemnation in thine eyes. 264 00:25:33,053 --> 00:25:34,281 I can see that thou wilst not pardon me. 265 00:25:34,489 --> 00:25:39,256 And not a heavenly miracle can show thee mine innocence. 266 00:25:39,527 --> 00:25:43,658 My life has e'er been a stumbling block for thy designs. 267 00:25:43,898 --> 00:25:47,858 Thou hidest thy conviction so as more readily rid thyself of me. 268 00:25:48,068 --> 00:25:49,764 I know and see it! 269 00:25:50,171 --> 00:25:52,231 So, if thou wishest to slay me, good Duke... 270 00:25:52,439 --> 00:25:55,500 if that is thy purpose, as I do believe... 271 00:25:55,710 --> 00:26:00,374 then kilest me thine own self, barbarically id thou wishest it. 272 00:26:00,715 --> 00:26:03,808 Let then my name be stained with infamy's blemish... 273 00:26:04,252 --> 00:26:07,449 yet humiliate me not in the presence of thy servants. 274 00:26:07,822 --> 00:26:10,188 My name in thine own, sir duke. 275 00:26:10,491 --> 00:26:12,426 Thou canst not remove it. 276 00:26:12,861 --> 00:26:16,262 Yes, m'lady! I did bind mine name to thine own... 277 00:26:16,465 --> 00:26:18,830 and t 'was thou who undertookst the labour of mine infamy. 278 00:26:19,402 --> 00:26:23,270 Thou spokest well I might kill ye both, make martyrs of ye... 279 00:26:23,472 --> 00:26:26,032 trample ye underfoot. Nothing could for me be simpler. 280 00:26:26,241 --> 00:26:29,871 Yet such vengeance, while it might perchance satisfy a villain... 281 00:26:30,079 --> 00:26:31,443 would please me not. 282 00:26:33,248 --> 00:26:36,810 Were I sure that this furnace of hate which devours me... 283 00:26:37,018 --> 00:26:39,852 would not consume me whole in but a few hours... 284 00:26:40,056 --> 00:26:43,958 if I could be sure of life until the break of day... 285 00:26:44,160 --> 00:26:46,219 were mine vengeance otherwise. 286 00:26:51,501 --> 00:26:56,234 Whereas I cannot be sure of life, I shall take another... 287 00:26:56,439 --> 00:27:00,103 though less splendid, equally terrifying vengeance. 288 00:27:00,310 --> 00:27:01,776 - Enter! - Good sir! 289 00:27:01,979 --> 00:27:07,245 On my knees, I beg thee: Let me not die suffering the false piety... 290 00:27:07,450 --> 00:27:10,442 of mine subjects who all about me will be laughing to themselves... 291 00:27:10,654 --> 00:27:13,646 ...at mine pleas and my forsakenness! - Enter! 292 00:27:16,159 --> 00:27:17,853 Bye, everybody. 293 00:27:23,100 --> 00:27:24,897 Antonio Martins... 294 00:27:25,235 --> 00:27:26,532 - It's a pleasure. - Likewise. 295 00:27:26,737 --> 00:27:28,466 Maria Luisa. 296 00:27:28,673 --> 00:27:30,607 - How are things? - Fine. 297 00:27:32,275 --> 00:27:36,076 - I don't know what to say... - It's okay. 298 00:27:37,079 --> 00:27:38,672 Well, it's been a pleasure. 299 00:27:38,882 --> 00:27:43,445 Wait! I knew you'd be here today. 300 00:27:43,855 --> 00:27:48,484 I really wanted to meet you. I always read yours reviews and... 301 00:27:49,626 --> 00:27:52,925 - I'm a little embarrassed. - Don't be. Everything is fine. 302 00:27:53,130 --> 00:27:54,928 - Really? - Yes. 303 00:27:55,200 --> 00:27:59,761 - But it may seem that I... - It doesn't, okay? 304 00:28:00,371 --> 00:28:05,901 - Have you eaten yet? - No. 305 00:28:06,543 --> 00:28:08,536 What about dinner? 306 00:28:08,814 --> 00:28:11,213 I don't go out with actresses. 307 00:28:11,417 --> 00:28:13,907 Fine. Neither I with critics. 308 00:28:14,252 --> 00:28:16,084 Shall we? 309 00:28:16,954 --> 00:28:18,445 Where to? 310 00:28:23,996 --> 00:28:25,896 Hello! 311 00:28:33,372 --> 00:28:36,670 - Are you lonesome? - Why? 312 00:28:37,977 --> 00:28:41,275 - You look like a lonely man. - Is that so? 313 00:28:42,915 --> 00:28:45,315 Like those who need care. 314 00:28:46,652 --> 00:28:48,347 That's good. 315 00:28:49,320 --> 00:28:51,789 You know a lot about men, don't you? 316 00:28:52,958 --> 00:28:55,791 - Enough. - For what? 317 00:28:57,230 --> 00:29:01,189 - To take care of them. - How nice. 318 00:29:04,203 --> 00:29:06,228 Have you ever been married? 319 00:29:06,905 --> 00:29:10,034 - I've had some affairs. - Did they last long? 320 00:29:10,242 --> 00:29:12,905 Is this some sort of interrogatory for a gossip magazine? 321 00:29:13,112 --> 00:29:15,377 - I'm the journalist here. - I'm sorry. 322 00:29:15,582 --> 00:29:17,948 - I was just asking. - What for? 323 00:29:19,252 --> 00:29:21,277 I don't know. Isn't that why we go out with people? 324 00:29:21,488 --> 00:29:24,980 I don't know. I came because you had something to say to me. 325 00:29:25,692 --> 00:29:28,855 Maybe you have, and I think I know what it is. 326 00:29:29,596 --> 00:29:31,223 You probably want to establish some sort of intimacy... 327 00:29:31,432 --> 00:29:34,730 so that you can ask me what I thought about your play... 328 00:29:34,934 --> 00:29:38,098 thus compromising my opinion a little. 329 00:29:38,304 --> 00:29:41,432 If not about the play, at least about your work. 330 00:29:42,843 --> 00:29:45,778 It must be difficult for you since you've been working hard... 331 00:29:45,979 --> 00:29:49,676 for so long on your career and saw in me a way to leverage it. 332 00:29:49,916 --> 00:29:53,010 Bringing me here, exposing me as your trophy. 333 00:29:54,688 --> 00:29:59,421 Maybe you wanted that, and maybe I wanted things too. 334 00:29:59,894 --> 00:30:02,521 Who knows, we could exchange something. 335 00:30:03,664 --> 00:30:06,599 Maybe you could slowly suck my dick... 336 00:30:06,801 --> 00:30:11,761 while I wrote an exclusive about the great revelation of the stages. 337 00:30:12,740 --> 00:30:15,938 Maybe you could be a little more generous, meeting me now and then... 338 00:30:16,143 --> 00:30:19,580 to change this lonely appearance you say I have. 339 00:30:21,149 --> 00:30:25,050 I might even fall in love, which wouldn't be difficult and... 340 00:30:25,319 --> 00:30:31,122 soon I'd notice that passion is an invention of bourgeois literature. 341 00:30:32,627 --> 00:30:35,289 Then you'd regret approaching me... 342 00:30:36,331 --> 00:30:38,766 realizing that a shitty compliment... 343 00:30:38,967 --> 00:30:42,266 means nothing more than a good fuck on a cold night. 344 00:30:44,407 --> 00:30:48,740 That on the next day would be no more than a memory. 345 00:30:51,314 --> 00:30:54,579 Maybe I could look into your eyes, just like I'm doing now... 346 00:30:57,085 --> 00:30:59,680 and say how obvious the world is... 347 00:31:00,789 --> 00:31:06,251 that if death touched me right now it would still be so predictable. 348 00:31:18,174 --> 00:31:20,005 Excuse me. 349 00:31:23,613 --> 00:31:28,550 Antonio, did you know that I still have a review you wrote... 350 00:31:28,752 --> 00:31:32,084 ...from a play I was in? - That's good. 351 00:31:33,256 --> 00:31:36,953 You know, sometimes I... 352 00:31:38,228 --> 00:31:41,061 take it from my drawer and... 353 00:31:42,031 --> 00:31:45,001 ...read it again. - I see. 354 00:31:46,436 --> 00:31:49,565 - You got dirty here? - Yeah, a little. 355 00:31:52,643 --> 00:31:57,080 Don't you... Don't you want to drink something? 356 00:31:58,716 --> 00:32:00,910 I'll have a scotch. 357 00:32:10,761 --> 00:32:14,162 - Where's the bathroom? - Right there. 358 00:32:44,964 --> 00:32:46,623 Antonio! 359 00:32:57,243 --> 00:33:01,736 Now you'll see who only works from the neck up. 360 00:33:26,472 --> 00:33:28,532 Money isn't everything. 361 00:33:29,876 --> 00:33:32,571 - Sex? - Nothing as well. 362 00:33:35,215 --> 00:33:38,343 What really matters is that I enjoyed it. It was great. 363 00:33:38,551 --> 00:33:42,715 - Did you meet him again? - No, but that doesn't matter. 364 00:33:43,356 --> 00:33:46,417 - What mattered was the moment. - Are you in love with him? 365 00:33:46,960 --> 00:33:51,192 It's not love. I'm in love with an idea that... 366 00:33:52,265 --> 00:33:54,062 maybe it could be him. 367 00:33:54,267 --> 00:33:58,431 Wake up! Move on. Those are customers! 368 00:34:02,576 --> 00:34:04,441 What about you? Tell me about you. 369 00:34:04,644 --> 00:34:06,475 What did you get in the streets today? 370 00:34:06,681 --> 00:34:09,148 Gee, this amazing guy. 371 00:34:09,584 --> 00:34:11,949 He asked me to fuck him. 372 00:34:12,219 --> 00:34:14,188 It was wonderful, really great. 373 00:34:14,389 --> 00:34:18,189 I just don't get it how a man asks you to... 374 00:34:18,393 --> 00:34:20,953 you know, to fuck him. 375 00:34:21,162 --> 00:34:24,597 But it was great! He paid a lot of money. 376 00:34:25,666 --> 00:34:28,430 - Was it worth it for the money? - Yeah! 377 00:34:30,571 --> 00:34:34,200 I'm not satisfied with money only. I want more than that. 378 00:34:34,409 --> 00:34:37,105 - I'd trade the money for a man. - I want more than money too. 379 00:34:37,311 --> 00:34:40,041 - I want jewelry, I want... - No. 380 00:34:40,681 --> 00:34:44,048 - That just won't happen. - Yes, it will. 381 00:34:45,086 --> 00:34:47,816 Maybe in the movies... 382 00:34:48,022 --> 00:34:51,048 not in real life. 383 00:34:52,059 --> 00:34:56,019 I want to find a man who will get me out of this life, that's all. 384 00:34:57,065 --> 00:34:59,056 You won't find it. 385 00:34:59,368 --> 00:35:01,268 Maybe not. 386 00:35:01,470 --> 00:35:04,962 But I won't give up trying. 387 00:35:07,009 --> 00:35:09,000 You think he's the one? 388 00:35:10,913 --> 00:35:15,112 I don't know. 389 00:35:15,317 --> 00:35:17,979 - He loves me. - Very much. 390 00:35:19,087 --> 00:35:21,112 Does he love you? 391 00:35:24,393 --> 00:35:26,224 I'm not talking about him. 392 00:35:26,428 --> 00:35:29,557 No, but what about some other guy... 393 00:35:29,832 --> 00:35:33,234 Does anyone love you? Do you love yourself? 394 00:35:35,505 --> 00:35:38,667 I'm not as pretty as you to work the streets. 395 00:35:38,875 --> 00:35:41,934 - You know that. - Life grows on you, baby. 396 00:35:42,145 --> 00:35:46,342 You gotta change, be violent, you gotta kill, gotta have men. 397 00:35:51,053 --> 00:35:53,818 This is not just our tiny little world. How much are you gonna make? 398 00:35:54,023 --> 00:35:57,424 - Five bucks for a blowjob? - I've made up my mind. 399 00:35:57,627 --> 00:35:59,561 I'll leave this life for real. 400 00:35:59,763 --> 00:36:02,630 By myself, or with a man who'll get me out of there. 401 00:36:02,832 --> 00:36:07,532 That's what inspires me. 402 00:36:07,737 --> 00:36:09,728 You're not leaving... You're stuck! 403 00:36:09,939 --> 00:36:12,840 Who's gonna pay the check? 'Cause I have no money. 404 00:36:13,043 --> 00:36:15,772 - How come? - I have to... 405 00:36:17,047 --> 00:36:18,947 If I pay the check I won't have lunch today. 406 00:36:20,084 --> 00:36:22,018 What is life? 407 00:36:23,020 --> 00:36:26,182 It's a shadow passing by. Shakespeare! 408 00:36:26,390 --> 00:36:30,587 Exactly! You're talking about Shakespeare. 409 00:36:31,128 --> 00:36:36,065 I'm not talking about Shakespeare. I'm talking about myself. 410 00:36:38,302 --> 00:36:41,328 I've had... 411 00:36:43,974 --> 00:36:47,638 great passions in life. 412 00:36:49,414 --> 00:36:52,871 Wonderful women. 413 00:36:53,584 --> 00:36:58,284 And I tell you: Sexually wonderful. 414 00:37:00,391 --> 00:37:02,222 I mean it. 415 00:37:04,529 --> 00:37:08,862 - It's funny. - Sexually wonderful! 416 00:37:09,434 --> 00:37:11,527 I don't have children. 417 00:37:14,406 --> 00:37:16,271 Do I like that? 418 00:37:17,909 --> 00:37:19,707 No. 419 00:37:20,445 --> 00:37:25,007 I don't like that. I wish I had them. 420 00:37:35,194 --> 00:37:38,492 You wanna talk and just can't! 421 00:37:40,700 --> 00:37:43,533 - We met today... - Yeah. 422 00:37:45,037 --> 00:37:50,203 And it's not easy for me to talk about it. 423 00:37:55,114 --> 00:37:59,484 If you want some ready phrases... 424 00:38:00,453 --> 00:38:04,082 - I've got tons of them. - One. 425 00:38:07,493 --> 00:38:08,824 - Do you want one... - One! 426 00:38:09,029 --> 00:38:12,987 ...which defines my life? 427 00:38:13,200 --> 00:38:15,065 One. 428 00:38:15,769 --> 00:38:18,203 I don't need a phrase. 429 00:38:19,573 --> 00:38:21,802 I need a word. 430 00:38:23,477 --> 00:38:25,241 Mistakes. 431 00:38:25,946 --> 00:38:27,811 - Is it good? - Great! 432 00:38:28,015 --> 00:38:31,246 - It's good for you... - Very good. 433 00:38:31,518 --> 00:38:35,181 One who won't react... crawls. 434 00:38:35,389 --> 00:38:37,017 - Humanity... - What are you doing? 435 00:38:37,224 --> 00:38:40,717 - Humanity lives out of misery. - Fine. 436 00:38:40,927 --> 00:38:43,419 And don't you stare at this guy, because I hate you. 437 00:38:43,631 --> 00:38:45,359 - Him? - Yes, him. You... 438 00:38:45,566 --> 00:38:48,591 I hadn't even seen the guy, you son of a bitch! 439 00:38:48,802 --> 00:38:50,463 You want to sit with me? 440 00:38:50,671 --> 00:38:53,038 - No, please, I insist. - Leave him alone! 441 00:38:53,241 --> 00:38:55,003 - No. You... - Leave the guy alone! 442 00:38:57,512 --> 00:39:00,844 You come over here! You're a thief. 443 00:39:01,049 --> 00:39:05,748 - I'm gonna take a piss. Fuck off! - No, wait. Wait up! 444 00:39:18,132 --> 00:39:20,327 What do I do? 445 00:39:21,669 --> 00:39:23,899 Tell me, what do I do? 446 00:39:25,740 --> 00:39:28,732 Tell me what to do, man! 447 00:39:33,981 --> 00:39:36,643 Slow down, will ya? 448 00:39:36,885 --> 00:39:39,513 - What are you talking about? - Slow down! 449 00:39:39,887 --> 00:39:43,050 Don't sell yourself cheap. You're not like that. 450 00:39:43,258 --> 00:39:45,782 When I saw you, when I seduced you... 451 00:39:45,994 --> 00:39:48,427 I loved you and you loved me. 452 00:39:48,630 --> 00:39:50,894 - And you were not... - But I love you, you bastard! 453 00:39:51,100 --> 00:39:53,295 - You're asking this asshole... - Shut up! 454 00:39:53,501 --> 00:39:55,231 - Leave me alone! - Let's go! Now! 455 00:39:55,437 --> 00:39:57,736 Get that fucking purse and let's go, dammit! 456 00:39:57,940 --> 00:39:59,032 - Get it for me. - No, you get it! 457 00:39:59,242 --> 00:40:01,607 - No. - Then I get it... 458 00:40:01,810 --> 00:40:03,869 My cigarettes. My cigarettes! 459 00:40:04,080 --> 00:40:07,072 This shit isn't good for nothing! Let's get the fuck out of here. 460 00:40:07,283 --> 00:40:10,410 Now, you fuck, here's what: I love... 461 00:40:10,620 --> 00:40:13,214 and you love nothing. Who are you? 462 00:40:16,493 --> 00:40:18,358 Really? Is it true? 463 00:40:18,561 --> 00:40:21,621 Look at him and kiss me. 464 00:40:25,002 --> 00:40:29,267 And tell him it was just a jealousy scene. 465 00:40:49,693 --> 00:40:51,387 Antonio? 466 00:40:51,996 --> 00:40:53,895 Are you with someone? 467 00:40:55,231 --> 00:40:58,292 - No. - Can I come in? 468 00:40:58,869 --> 00:41:00,359 Yes. 469 00:41:11,549 --> 00:41:14,278 You must be asking yourself what I'm doing here at this time. 470 00:41:15,487 --> 00:41:19,116 I'm not sure if we're that close, neither what you think about me. 471 00:41:22,460 --> 00:41:25,485 I'm a man who has always lived life in the third person. 472 00:41:28,767 --> 00:41:30,530 Until recently... 473 00:41:31,936 --> 00:41:34,166 Not really long ago... 474 00:41:35,407 --> 00:41:38,706 before seeing you, hearing your words... 475 00:41:39,978 --> 00:41:43,072 I was someone who lived life in a simple manner. 476 00:41:44,115 --> 00:41:47,551 I looked to the world as someone who was immunized. 477 00:41:50,422 --> 00:41:52,253 And now... 478 00:41:53,525 --> 00:41:56,790 the more I try to dodge the image of your face... 479 00:41:58,130 --> 00:41:59,995 of your mouth... 480 00:42:01,733 --> 00:42:04,703 the deeper it enters my soul. 481 00:42:14,145 --> 00:42:15,909 So? 482 00:42:16,682 --> 00:42:18,411 What? 483 00:42:19,451 --> 00:42:21,420 What do you say? 484 00:42:22,622 --> 00:42:25,820 I think you'd better go home and rest. 485 00:42:26,025 --> 00:42:28,858 - We can talk tomorrow. - What do you mean "tomorrow"? 486 00:42:29,060 --> 00:42:31,552 Tomorrow is the end! 487 00:42:32,899 --> 00:42:35,197 Just a while ago, I saw life rising again right in front of me. 488 00:42:35,402 --> 00:42:38,132 I saw the pain of the world spitting in my face... 489 00:42:38,338 --> 00:42:41,431 and yet, as an impassive ignorant, someone unprepared... 490 00:42:41,641 --> 00:42:43,803 I had only eyes for you. 491 00:42:44,745 --> 00:42:47,235 I rebuilt my life in a second, and all the time... 492 00:42:47,446 --> 00:42:50,040 it was your image that appeared in front of me. 493 00:42:53,320 --> 00:42:55,379 And now I know... 494 00:42:56,790 --> 00:42:59,350 I would be capable of anything... 495 00:43:00,861 --> 00:43:04,797 of making yours my will. 496 00:43:06,433 --> 00:43:09,631 Why are you saying all this? 497 00:43:15,543 --> 00:43:17,806 Inês, I'm yours! 498 00:43:19,346 --> 00:43:22,008 I never belonged to anyone like this before. 499 00:43:28,022 --> 00:43:30,012 I need some water. 500 00:43:52,414 --> 00:43:54,711 - Do you own this apartment? - No, it's rented. 501 00:43:54,916 --> 00:43:56,713 - By whom? - Why do you want to know? 502 00:43:56,919 --> 00:43:59,114 Because I do. I need to know. 503 00:44:02,490 --> 00:44:04,287 I see. 504 00:44:04,960 --> 00:44:07,451 And that hat, is it yours? 505 00:44:07,729 --> 00:44:09,560 He put it there. 506 00:44:09,765 --> 00:44:11,732 So he just puts things around? 507 00:44:12,468 --> 00:44:14,561 No, he does not put his things around. 508 00:44:14,769 --> 00:44:17,602 This place belongs to him. This is Jose's atelier. 509 00:44:17,807 --> 00:44:21,242 - And you're just his model? - Yes. 510 00:44:21,510 --> 00:44:23,171 And why are you living here? 511 00:44:23,379 --> 00:44:25,870 - What are you trying to suggest? - Me? Nothing. 512 00:44:26,081 --> 00:44:27,844 I just want you to look at my face, into my eyes... 513 00:44:28,049 --> 00:44:31,042 and tell me that you have nothing to do with this painter. 514 00:44:32,454 --> 00:44:34,422 You look at me! 515 00:44:35,790 --> 00:44:38,521 My life's already too complicated. 516 00:44:39,495 --> 00:44:41,486 Who do you think you are... 517 00:44:41,865 --> 00:44:44,493 to come to my place at this hour and speculate about my life? 518 00:44:44,701 --> 00:44:46,601 You don't even know me that well. 519 00:44:46,802 --> 00:44:49,328 - Go away! We'll talk tomorrow. - No way! You don't want me to go. 520 00:44:49,539 --> 00:44:52,008 You want to hear what I have to say about you. 521 00:44:52,208 --> 00:44:54,938 Better yet, about that painting and this painter... 522 00:44:55,145 --> 00:44:57,442 and just as you wanted it, uncompliant, right? 523 00:44:57,647 --> 00:45:00,514 - I don't want to hear anymore! - But you will, Inês. 524 00:45:00,717 --> 00:45:03,482 You will listen. 525 00:45:09,626 --> 00:45:11,321 Inês... 526 00:45:12,762 --> 00:45:15,560 you're not just a model. 527 00:45:16,466 --> 00:45:19,594 You're a character. 528 00:45:19,804 --> 00:45:23,865 A character, got it? This here... 529 00:45:24,842 --> 00:45:27,072 This is not an atelier. 530 00:45:27,278 --> 00:45:29,837 This is a scenario, a pseudo-conceptual one... 531 00:45:30,047 --> 00:45:34,074 and you are incarcerated here. 532 00:45:34,285 --> 00:45:37,687 Subordinated to the eccentricity of a mediocre artist. 533 00:45:37,888 --> 00:45:41,153 Inês, you're being fooled. This has nothing to do with art. 534 00:45:41,357 --> 00:45:42,848 It's just perversion. 535 00:45:43,060 --> 00:45:47,019 He's a fetishist. You're his porno actress. 536 00:45:50,601 --> 00:45:52,262 What? 537 00:45:53,304 --> 00:45:58,173 You two-bit shitty critic! You leech! 538 00:45:58,710 --> 00:46:00,940 Are you trying to destroy my life? 539 00:46:01,145 --> 00:46:03,114 You son of a bitch! 540 00:46:03,315 --> 00:46:05,249 - You're frustrated! - Sorry, Inês. 541 00:46:05,450 --> 00:46:10,547 Get out! 542 00:46:10,754 --> 00:46:17,421 Get out of here, Antonio! Stop, don't do that! 543 00:46:18,162 --> 00:46:23,032 No! No! No, Antonio. 544 00:47:08,916 --> 00:47:11,213 Go away. 545 00:47:11,417 --> 00:47:13,510 Go away, Antonio. 546 00:47:42,716 --> 00:47:45,809 I am... 547 00:47:46,520 --> 00:47:48,317 a prisoner. 548 00:47:51,325 --> 00:47:55,056 "A word from you... 549 00:47:56,163 --> 00:47:59,292 and I will free myself. 550 00:48:00,435 --> 00:48:03,131 Just one word... 551 00:48:04,538 --> 00:48:07,234 and I will be yours. 552 00:48:09,978 --> 00:48:12,377 Besides the pleasure... 553 00:48:13,248 --> 00:48:17,480 which overwhelmed me that moment... 554 00:48:20,788 --> 00:48:23,655 there's a detail... 555 00:48:24,626 --> 00:48:27,356 you didn't notice. 556 00:48:29,464 --> 00:48:34,367 I tasted your blood, Inês... 557 00:48:37,672 --> 00:48:43,270 which drained from a wound on your ear. 558 00:48:47,283 --> 00:48:52,185 To say that the flavor... 559 00:48:52,387 --> 00:48:54,448 was sweet... 560 00:48:55,224 --> 00:48:59,718 does not really... 561 00:49:02,966 --> 00:49:07,335 express what I felt at that moment. 562 00:49:15,244 --> 00:49:21,707 Could we have made... 563 00:49:21,917 --> 00:49:24,511 with that blood... 564 00:49:24,720 --> 00:49:28,588 an eternal pact? 565 00:49:32,629 --> 00:49:35,530 From someone... 566 00:49:35,732 --> 00:49:39,963 who wants you entirely... 567 00:49:44,407 --> 00:49:46,466 Antonio. " 568 00:51:56,309 --> 00:52:00,007 You've been indicted for violating Article 213 of the Criminal Code. 569 00:52:00,214 --> 00:52:02,204 Rape. 570 00:52:02,416 --> 00:52:05,145 Records show that you went to Maria Inês de Jesus' residence... 571 00:52:05,352 --> 00:52:08,378 known in the art world as Inês Torres Campana... 572 00:52:08,589 --> 00:52:09,578 and, in an inebriated state... 573 00:52:09,790 --> 00:52:13,453 forced her into carnal conjunction by means of physical violence. 574 00:52:13,659 --> 00:52:15,524 Is this true? 575 00:52:16,730 --> 00:52:19,358 No, it's not true. 576 00:52:20,300 --> 00:52:23,565 I'm in love with this woman. 577 00:52:23,771 --> 00:52:26,467 I don't know why she accuses me of rape. 578 00:52:26,674 --> 00:52:29,141 Did you have a relationship before then? 579 00:52:29,344 --> 00:52:32,541 - Yes. - It doesn't change things though. 580 00:52:32,746 --> 00:52:36,648 A previous relationship wouldn't give you the right of forcing it. 581 00:52:36,851 --> 00:52:40,116 There are signs of physical violence in the lawsuit. 582 00:52:40,454 --> 00:52:43,550 We fought. There were two distinct moments. 583 00:52:43,758 --> 00:52:46,556 There was no rape. There was... 584 00:52:46,761 --> 00:52:48,854 ...sex. - Be objective! 585 00:52:49,062 --> 00:52:50,462 I don't know why she's accusing me. 586 00:52:50,665 --> 00:52:52,189 She never spoke to me again. 587 00:52:52,401 --> 00:52:55,698 Did you or did you not force intercourse? 588 00:52:55,904 --> 00:52:57,872 This is the opportunity for you to defend yourself. 589 00:52:58,907 --> 00:53:02,104 In the police statement, Inês says you forced her. 590 00:53:02,309 --> 00:53:05,336 She expelled you from her house after you offended her. 591 00:53:05,547 --> 00:53:07,880 She says there was no consent for intercourse. 592 00:53:08,082 --> 00:53:10,949 That's the point: The consent. 593 00:53:12,087 --> 00:53:13,782 What happened? 594 00:53:16,257 --> 00:53:18,249 We argued. 595 00:53:19,227 --> 00:53:23,494 She... I think she got upset with the things I said. 596 00:53:23,698 --> 00:53:26,259 There was voluptuousness, surrender, but there was no rape. 597 00:53:26,468 --> 00:53:28,059 I've already said I'm in love with this woman. 598 00:53:28,270 --> 00:53:32,036 She's overpowered by an artist, a painter, Jose Torres Campana. 599 00:53:32,242 --> 00:53:33,708 That's the point. 600 00:53:33,909 --> 00:53:36,673 He uses her as a model to shock, to achieve success... 601 00:53:36,879 --> 00:53:39,814 but it is pornography what he really does. 602 00:53:40,015 --> 00:53:42,576 She even uses his name. 603 00:53:42,785 --> 00:53:46,744 He manipulates her, and I noticed this manipulation... 604 00:53:46,956 --> 00:53:49,686 - We fought over this... - However, she accuses you. 605 00:53:49,892 --> 00:53:54,660 I repeat: She says the intercourse had no consent. 606 00:53:57,533 --> 00:54:00,093 Accusation shows you took advantage of her physical deficiency. 607 00:54:00,303 --> 00:54:03,032 This is a lie. It's him, Jose Torres Campana... 608 00:54:03,239 --> 00:54:07,642 who does that. Not me! I treated her like a woman. 609 00:54:11,814 --> 00:54:18,152 I may have been impulsive but I didn't mean to hurt her. 610 00:54:18,355 --> 00:54:21,085 I didn't hurt Inês. 611 00:54:21,291 --> 00:54:24,261 It's too difficult to say what happens at times like these. 612 00:54:24,461 --> 00:54:28,228 We fought, we argued, it was all very intense, but... 613 00:54:29,532 --> 00:54:31,933 But she agreed. 614 00:54:32,936 --> 00:54:36,930 I'm sure she gave herself in, she felt pleasure. 615 00:54:37,141 --> 00:54:39,803 There was no rape. 616 00:54:40,011 --> 00:54:41,945 What about the bruises? 617 00:54:42,145 --> 00:54:45,582 That was before. She hit me. 618 00:54:45,782 --> 00:54:48,343 Therefore, you deny the accusation? 619 00:54:48,552 --> 00:54:51,385 - Yes, I do. - And why would she lie? 620 00:54:51,589 --> 00:54:56,288 I don't think she's lying. I think she is resentful, overpowered. 621 00:54:56,493 --> 00:54:58,759 Since when have you known her? 622 00:54:58,963 --> 00:55:02,228 A few days before that night. I don't exactly recall the date. 623 00:55:02,434 --> 00:55:04,993 - How many times did you meet? - Twice. 624 00:55:05,203 --> 00:55:08,934 - And you say you're in love... - Is there a timeframe for that? 625 00:55:09,141 --> 00:55:12,667 - It's just not normal... - I'm not normal! 626 00:55:14,613 --> 00:55:18,572 We are rigorous when it comes to public figures, aren't we? 627 00:55:18,784 --> 00:55:20,513 The newspaper cannot overlook that. 628 00:55:20,719 --> 00:55:22,482 I thought you guys would stand by my side. 629 00:55:22,687 --> 00:55:25,020 This newspaper is part of my life, you know it. 630 00:55:25,657 --> 00:55:28,455 Of course, Antonio. But what should I do? 631 00:55:28,660 --> 00:55:31,686 Your column disappears all of a sudden. And I say what? 632 00:55:31,897 --> 00:55:34,421 That you took a vacation? And for how long? 633 00:55:34,634 --> 00:55:36,430 There is also the internal situation. 634 00:55:36,635 --> 00:55:41,436 Besides, what if some magazine publishes the lawsuit story? 635 00:55:41,640 --> 00:55:45,338 What if she decides to talk and we said nothing about it? 636 00:55:45,545 --> 00:55:49,139 Can you picture us running the story after everyone else? 637 00:55:49,348 --> 00:55:51,008 That would be demoralizing. 638 00:55:51,217 --> 00:55:53,310 I haven't even been cited yet. I'm just asking for the newspaper... 639 00:55:53,518 --> 00:55:56,919 not to publish my name. This is an ethical issue. 640 00:55:58,091 --> 00:56:03,757 You were accused of raping a girl who has an amputated leg. 641 00:56:05,398 --> 00:56:09,664 - What does your lawyer have to say? - That I have a chance. 642 00:56:10,436 --> 00:56:15,338 The leave you've requested could be used by the defense. 643 00:56:15,542 --> 00:56:19,170 It's an ethically correct and brave attitude. 644 00:56:19,378 --> 00:56:22,006 - You're condemning me. - We're not! 645 00:56:22,216 --> 00:56:26,549 I said I'd be a defense witness in case you want me to. 646 00:56:26,753 --> 00:56:29,814 I'll go the judge and tell him everything I know about you. 647 00:56:30,022 --> 00:56:33,652 I'll tell him you are incapable of raping someone. 648 00:56:36,063 --> 00:56:37,256 I see. 649 00:58:34,583 --> 00:58:37,485 I think I'll place... 650 00:58:38,521 --> 00:58:42,856 That's better. 651 01:00:16,989 --> 01:00:18,287 But it won't be shown... 652 01:00:21,494 --> 01:00:24,122 - You said you'd remember! - Yeah, I did. 653 01:00:24,329 --> 01:00:26,388 We'll figure out something new. 654 01:00:26,898 --> 01:00:28,662 That's fine now. 655 01:00:28,868 --> 01:00:30,926 Yeah, that was it... 656 01:00:31,136 --> 01:00:33,401 or something similar. 657 01:01:14,882 --> 01:01:19,080 We found it, see? We found what we wanted. 658 01:01:20,020 --> 01:01:22,615 You're completely wet. 659 01:01:29,496 --> 01:01:31,930 My hand is coming back now. 660 01:01:57,125 --> 01:01:58,854 I liked it. 661 01:02:08,903 --> 01:02:11,270 More to the back. 662 01:02:12,607 --> 01:02:14,165 One moment. 663 01:02:17,179 --> 01:02:20,148 - Won't bother you? - No. 664 01:02:25,153 --> 01:02:26,950 Place your hand over here. 665 01:02:27,156 --> 01:02:28,486 No, not there. 666 01:02:28,691 --> 01:02:32,252 Let's make it a bit more malicious. Grab me. 667 01:02:34,897 --> 01:02:38,856 Lean over. That's it. 668 01:02:39,467 --> 01:02:41,562 Good. 669 01:02:43,973 --> 01:02:45,532 That's great! 670 01:03:53,042 --> 01:03:55,510 It's better already. 671 01:03:56,979 --> 01:04:00,779 That's the curve... Very nice. 672 01:04:00,982 --> 01:04:04,420 I'll work at this part a little more. 673 01:09:42,499 --> 01:09:44,365 Good afternoon, Ms. Inês. 674 01:09:44,569 --> 01:09:49,130 You may give us your testimony without the defendant's presence. 675 01:09:49,340 --> 01:09:52,207 Are you sure you're not bothered by his presence? 676 01:09:53,311 --> 01:09:56,474 - No. I don't think so. - Very good. 677 01:09:56,681 --> 01:10:00,209 As a victim, you're not under oath... 678 01:10:00,418 --> 01:10:04,184 but we do expect the truth. 679 01:10:04,889 --> 01:10:10,794 We investigate the accusation that you raped by the defendant. 680 01:10:10,995 --> 01:10:13,862 Do you recognize him? 681 01:10:21,006 --> 01:10:22,564 Yes. 682 01:10:22,774 --> 01:10:25,572 Were you forced to have sexual intercourse with him... 683 01:10:25,777 --> 01:10:29,339 by means of violence or any other kind of threat? 684 01:10:29,947 --> 01:10:32,473 He forced me. 685 01:10:32,784 --> 01:10:34,581 How did it happen? 686 01:10:34,786 --> 01:10:38,689 He came to my apartment, middle of the night, no warning. 687 01:10:38,891 --> 01:10:42,018 He was confused, aggressive, altered. 688 01:10:42,227 --> 01:10:46,129 I asked him to leave. I was afraid of him. 689 01:10:46,765 --> 01:10:48,859 He really insulted me. 690 01:10:49,068 --> 01:10:54,005 I tried to send him away, but he did that to me. 691 01:10:54,207 --> 01:10:56,072 Go on, please. 692 01:10:56,276 --> 01:10:59,575 We argued and he grabbed me. 693 01:10:59,779 --> 01:11:02,441 He squeezed my arms with a lot of force. 694 01:11:03,449 --> 01:11:07,749 Then he took it out and... 695 01:11:08,855 --> 01:11:10,618 and laid over me. 696 01:11:11,357 --> 01:11:13,382 Excuse me, but I have to ask: 697 01:11:13,593 --> 01:11:15,617 Did he insert his penis into your vagina? 698 01:11:16,262 --> 01:11:16,922 Yes. 699 01:11:17,130 --> 01:11:19,121 - Did you consent to it? - No. 700 01:11:19,332 --> 01:11:21,823 - Did he ejaculate? - Yes. 701 01:11:22,035 --> 01:11:24,731 - Did he wear a condom? - No. 702 01:11:25,838 --> 01:11:28,864 I see. The defense may now speak. 703 01:11:29,076 --> 01:11:30,702 Thank you, Your Honor. 704 01:11:32,379 --> 01:11:37,180 Ms. Inês, please understand that we do not intend to embarrass you. 705 01:11:37,685 --> 01:11:39,276 This is a grievous lawsuit. 706 01:11:39,486 --> 01:11:42,683 A punishment of 6 to 10 years of imprisonment... 707 01:11:42,889 --> 01:11:47,293 mostly likely to be inflicted on a penitentiary for rapists only. 708 01:11:48,163 --> 01:11:53,190 I don't believe you're lying, but this case has no witnesses. 709 01:11:53,400 --> 01:11:57,097 It's your word against my client's. 710 01:11:57,471 --> 01:12:01,533 It's natural that today's and that night's emotions... 711 01:12:01,742 --> 01:12:04,108 blur it all a bit. 712 01:12:04,311 --> 01:12:08,942 It is the judge's decision whether to punish Antonio or not. 713 01:12:09,150 --> 01:12:13,415 It is also natural that sorrow mixes up feelings. 714 01:12:13,620 --> 01:12:15,953 You've said you were insulted. 715 01:12:16,157 --> 01:12:21,116 What exactly did he say that night which hurt you so much? 716 01:12:24,932 --> 01:12:29,233 He insulted what is the most sacred in my life... 717 01:12:29,437 --> 01:12:32,998 which is my relationship with Jose Torres Campana. 718 01:12:33,609 --> 01:12:35,838 I don't really remember his words. He... 719 01:12:36,045 --> 01:12:39,013 What kind of relationship is that? Is it affectional? Professional? 720 01:12:39,981 --> 01:12:43,213 That is private. I don't have to explain about my life. 721 01:12:43,718 --> 01:12:47,553 I owe Jose my artistic career. 722 01:12:47,756 --> 01:12:50,055 He inspires me, teaches me. 723 01:12:50,793 --> 01:12:53,488 And I won't allow anyone to violate it. 724 01:12:54,429 --> 01:12:56,864 Did the defendant hit you? 725 01:12:57,066 --> 01:12:59,057 No, no hitting. 726 01:12:59,268 --> 01:13:01,133 Did he threaten you in any form? 727 01:13:02,405 --> 01:13:06,432 - How so? - Did he threaten to beat you? 728 01:13:06,642 --> 01:13:08,337 I was scared... 729 01:13:08,544 --> 01:13:11,604 - Did he make verbal threats then? - No. 730 01:13:11,815 --> 01:13:16,376 The apartment you live in is rented by Jose Campana, isn't it? 731 01:13:16,586 --> 01:13:17,278 Yes. 732 01:13:17,487 --> 01:13:21,547 - Does he visit it frequently? - The studio belongs to him. 733 01:13:21,758 --> 01:13:25,352 - Any neighbors living close by? - Yes. 734 01:13:25,561 --> 01:13:28,655 - In the same floor? - Yes. 735 01:13:28,865 --> 01:13:33,530 After you both fell, did you continue to fight? 736 01:13:33,737 --> 01:13:37,137 I don't quite recall... I guess so. 737 01:13:37,907 --> 01:13:41,276 You said there was no sexual intercourse before that. 738 01:13:41,478 --> 01:13:45,505 Was there any sexual intimacy between the two of you? 739 01:13:45,715 --> 01:13:47,683 Yes. 740 01:13:47,885 --> 01:13:50,944 Is Antonio in love with you? 741 01:13:54,057 --> 01:13:58,118 I don't know. How am I supposed to know? 742 01:13:58,329 --> 01:14:00,296 A woman would notice, wouldn't she? 743 01:14:00,498 --> 01:14:04,695 I don't know. A man in love doesn't do what he did. 744 01:14:04,902 --> 01:14:06,927 - What? - Insult me. 745 01:14:08,806 --> 01:14:12,901 - After that, did you meet again? - No, sir. 746 01:14:13,109 --> 01:14:16,909 - Did he go after you? - Yes. 747 01:14:17,815 --> 01:14:22,878 He called and left messages. I didn't answer though. 748 01:14:23,154 --> 01:14:26,921 Did he send you a letter, a note? The very next day, didn't he? 749 01:14:27,358 --> 01:14:31,158 - Yes, he did... - What did it say? 750 01:14:31,362 --> 01:14:36,129 It was a note... A meaningless note. 751 01:14:36,502 --> 01:14:40,598 It talked about freeing himself, a blood pact. 752 01:14:40,805 --> 01:14:44,037 When did you get this note? Was it in the next day? 753 01:14:44,243 --> 01:14:45,710 Yes. 754 01:14:45,911 --> 01:14:49,539 Then he didn't know you'd already gone to the police? 755 01:14:49,747 --> 01:14:52,546 - No. - Did you scream before... 756 01:14:52,751 --> 01:14:54,877 or during the sexual intercourse? 757 01:14:55,086 --> 01:14:56,281 No. 758 01:14:56,488 --> 01:14:58,853 Did he stop you from screaming? 759 01:15:07,266 --> 01:15:09,427 No. 760 01:15:11,303 --> 01:15:15,570 I'll never forget the smell of death. The smell of it. 761 01:15:15,774 --> 01:15:20,109 I'll never forget either the smell of fear... 762 01:15:20,312 --> 01:15:22,803 from those who found death... 763 01:15:23,016 --> 01:15:26,281 while others caused it. 764 01:15:26,686 --> 01:15:31,521 I remember tons of rocks... 765 01:15:31,723 --> 01:15:34,692 gravel, debris, everything. 766 01:15:34,894 --> 01:15:41,561 The silence required every time we thought we'd heard a voice... 767 01:15:41,935 --> 01:15:45,302 in the middle of the debris. Everything would become quiet. 768 01:15:45,505 --> 01:15:50,101 Particularly at night, with that dust and those lights. 769 01:15:50,310 --> 01:15:52,676 Then we would find a body. 770 01:15:52,879 --> 01:15:56,041 A body already in... 771 01:15:57,217 --> 01:15:58,684 putrefaction. 772 01:15:58,885 --> 01:16:01,616 And there were people with pliers... 773 01:16:01,822 --> 01:16:07,192 who stole the gold teeth. 774 01:16:07,393 --> 01:16:08,382 They would cut fingers... 775 01:16:08,596 --> 01:16:13,090 to get them gold rings, anything. 776 01:16:13,300 --> 01:16:16,326 Just looting, really. 777 01:16:16,537 --> 01:16:20,974 There were also those who'd take advantage of the event... 778 01:16:21,175 --> 01:16:25,009 to kill, to deprive, to do anything. 779 01:16:25,212 --> 01:16:28,807 Policemen, soldiers, and politicians... 780 01:16:29,016 --> 01:16:32,544 who'd take advantage of all that. Sheer violence. 781 01:16:32,753 --> 01:16:37,714 That was the scenario a few months after the earthquake. 782 01:16:44,132 --> 01:16:46,600 She's missing a leg... 783 01:16:47,101 --> 01:16:50,299 as simple as that. There is no problem. 784 01:16:50,505 --> 01:16:54,065 She's someone extremely sensual... 785 01:16:54,275 --> 01:16:56,505 extremely beautiful. 786 01:16:56,710 --> 01:17:01,205 And I think... 787 01:17:01,416 --> 01:17:04,852 I can still be... 788 01:17:05,053 --> 01:17:09,012 attractive, sensual. 789 01:17:10,593 --> 01:17:14,290 This chemical combination that exists... 790 01:17:14,496 --> 01:17:18,263 that happens when both are naked... 791 01:17:18,466 --> 01:17:21,435 one over the other... 792 01:17:21,637 --> 01:17:27,098 it's such an intimate moment that... 793 01:17:28,411 --> 01:17:34,611 it eliminates any possibility of violence... 794 01:17:34,817 --> 01:17:39,219 a moment which requires gentleness... 795 01:17:39,422 --> 01:17:44,121 demands sweetness, that demands... 796 01:17:47,663 --> 01:17:48,857 maybe love. 797 01:17:49,065 --> 01:17:52,502 I don't know if at this moment there are sparks. 798 01:17:52,702 --> 01:17:54,034 I don't know how to say that... 799 01:17:54,236 --> 01:17:55,703 Yeah, lightning. 800 01:17:55,906 --> 01:17:59,501 When the artist undresses and the model undresses... 801 01:17:59,710 --> 01:18:05,739 there ends the relationship between power and vulnerability. 802 01:18:05,948 --> 01:18:09,941 Both are equally vulnerable... 803 01:18:10,153 --> 01:18:14,249 or equally powerful. We have two moments: 804 01:18:14,458 --> 01:18:19,555 One of these moments is when life ends, finishes: Death. 805 01:18:19,764 --> 01:18:25,223 The other, when we have the possibility of starting life: Sex. 806 01:18:25,703 --> 01:18:30,504 Observe the works of Maya... 807 01:18:30,707 --> 01:18:35,508 Aztec, Pre-Colombian, Inca. 808 01:18:35,712 --> 01:18:41,913 Both culminating moments of human nature are present: 809 01:18:42,119 --> 01:18:45,054 Death, almost always violently... 810 01:18:45,255 --> 01:18:47,689 and procreation... 811 01:18:47,892 --> 01:18:51,383 beautifully, erotically, sensually. 812 01:18:52,063 --> 01:18:56,227 This hand was an homage to a great Mexican artist... 813 01:18:56,434 --> 01:18:58,629 Jose Quadalupe Posada... 814 01:18:58,837 --> 01:19:03,432 who synthesized like no other... 815 01:19:03,642 --> 01:19:05,905 the fascination Mexico has... 816 01:19:06,109 --> 01:19:09,375 with death as a metaphor for life. 817 01:19:09,580 --> 01:19:14,041 I think I had this done, I don't know, 35, 40 years ago. 818 01:19:14,252 --> 01:19:17,050 I thought it was very important, very interesting... 819 01:19:17,256 --> 01:19:21,750 and it has occupied my life since. It occupies it to this very day. 820 01:19:21,959 --> 01:19:26,419 I wake up every day, look at it... 821 01:19:26,632 --> 01:19:28,065 and remember that, little by little... 822 01:19:28,267 --> 01:19:31,531 I'm becoming more wrinkled, older... 823 01:19:31,737 --> 01:19:34,466 that my bones are melting. 824 01:19:34,673 --> 01:19:40,612 I'm reaching the end and still want... 825 01:19:40,814 --> 01:19:43,646 to reproduce, to go on living. 826 01:19:43,849 --> 01:19:47,979 This to me is a beautiful mystery, as an art theme. 827 01:19:48,254 --> 01:19:52,622 What is art for? I know it serves the market. 828 01:19:52,826 --> 01:19:58,388 I know it serves the State Affairs. 829 01:19:58,598 --> 01:20:00,566 I know it has many functions. 830 01:20:00,767 --> 01:20:04,225 However, we're artists... 831 01:20:05,238 --> 01:20:11,404 who believe that through art we can share... 832 01:20:11,610 --> 01:20:15,877 the transformations... we go through. 833 01:20:16,082 --> 01:20:18,710 I was about say suffer, but in fact... 834 01:20:18,918 --> 01:20:23,583 they are the transformations we're thankful for in this life. 835 01:20:37,400 --> 01:21:07,400 Subs. ripeados por bluciano para www.clan-sudamerica.com.ar 63562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.