All language subtitles for Band of Bastards 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,460 --> 00:02:14,520 Come with me. 2 00:03:26,640 --> 00:03:28,240 Please, please, I must show off. 3 00:03:31,120 --> 00:03:31,680 I 4 00:03:31,680 --> 00:03:52,620 have 5 00:03:52,620 --> 00:03:53,620 to send it back. 6 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 Sigh. 7 00:07:08,200 --> 00:07:09,680 Yes, you awesome tooth. 8 00:07:10,500 --> 00:07:12,000 You have this tail. 9 00:07:13,100 --> 00:07:14,820 I'm so tired. 10 00:07:15,300 --> 00:07:20,900 I'm so tired. 11 00:08:36,590 --> 00:08:38,549 No. No. 12 00:11:11,760 --> 00:11:13,460 uh uh 13 00:12:14,280 --> 00:12:17,080 uh oh 14 00:13:48,270 --> 00:13:49,610 I love the puppet. 15 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 Ah. 16 00:15:31,180 --> 00:15:34,960 Oh, my God. 17 00:16:58,980 --> 00:17:01,520 Oh, my 18 00:17:01,520 --> 00:17:09,640 God. 19 00:17:27,530 --> 00:17:28,530 Wow. 20 00:17:57,870 --> 00:17:58,870 Thank you. 21 00:20:03,590 --> 00:20:06,390 Thank you. 22 00:20:41,590 --> 00:20:44,390 Oh, yeah. 23 00:21:05,889 --> 00:21:07,290 Yeah. 24 00:22:09,360 --> 00:22:09,820 Oh, my 25 00:22:09,820 --> 00:22:36,240 God. 26 00:22:44,389 --> 00:22:47,830 I love you. 27 00:23:27,389 --> 00:23:30,190 I'm sorry. 28 00:24:48,309 --> 00:24:51,110 oh oh 29 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 Good morning. 30 00:26:39,150 --> 00:26:40,150 One, 31 00:26:40,470 --> 00:26:41,470 two, 32 00:26:42,290 --> 00:26:45,610 three, 33 00:26:46,670 --> 00:26:47,670 four, 34 00:26:49,330 --> 00:26:55,470 five, six, seven, eight, 35 00:26:55,550 --> 00:26:58,690 nine, 36 00:26:59,590 --> 00:27:00,590 ten. 37 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Thank you. 38 00:28:39,530 --> 00:28:40,530 It hurts. 39 00:29:31,120 --> 00:29:34,280 You want to steal our women, eh? 40 00:29:43,150 --> 00:29:44,150 Come on, buck! 41 00:30:32,110 --> 00:30:33,370 Great job, guys. 42 00:30:38,790 --> 00:30:40,790 Now listen to me carefully. 43 00:30:41,910 --> 00:30:45,530 If you want to survive, forget my name. 44 00:30:46,310 --> 00:30:50,830 All those who knew about your relationship with the German officers 45 00:30:51,450 --> 00:30:56,430 So it is also your interest to say one word. 46 00:30:57,450 --> 00:31:03,740 And I swear that wherever you are, I'll come to kill you with my own hands. 47 00:31:04,080 --> 00:31:05,080 Clear? 48 00:31:10,140 --> 00:31:11,420 What do you want from me? 49 00:31:12,180 --> 00:31:15,160 If it's a matter of money, I can give you everything you deserve. 50 00:31:16,240 --> 00:31:19,040 On my bank account there are about 600 million. 51 00:31:20,120 --> 00:31:23,340 Just put you in contact with my friend Riccardo Vollaro. 52 00:31:23,740 --> 00:31:26,740 And in a short time we can solve everything. 53 00:31:29,680 --> 00:31:30,700 Why don't you answer? 54 00:31:32,200 --> 00:31:34,840 You have no right to treat me like this. 55 00:31:35,040 --> 00:31:37,320 I have very important friendships in Rome. 56 00:31:37,820 --> 00:31:41,340 And I guarantee you that you will pay dearly for what you are doing. 57 00:31:51,160 --> 00:31:53,860 You, son of a bastard! 58 00:31:56,120 --> 00:31:58,800 I have always considered you more than a brother. 59 00:32:07,690 --> 00:32:11,910 Alfredo Vitale, le comunico che lei è un prigioniero politico e che sta per 60 00:32:11,910 --> 00:32:13,070 avere luogo in suo processo. 61 00:32:13,870 --> 00:32:15,210 Prigioniero politico? 62 00:32:15,550 --> 00:32:17,470 E voi chi cazzo siete? 63 00:32:17,910 --> 00:32:20,230 Che diritto avete di progettarmi? 64 00:32:20,750 --> 00:32:23,350 La prego di ascoltare in silenzio il verbale. 65 00:32:27,820 --> 00:32:33,440 In support of the Red Flag Brigade in Rome, coordinated by Captain Tommaso 66 00:32:33,500 --> 00:32:35,860 on September 22, 1943, 67 00:32:36,860 --> 00:32:41,140 in the context of a joint military operation, with more than the damage of 68 00:32:41,140 --> 00:32:45,380 German occupation forces, they arrested the notorious hierarch of the dissolved 69 00:32:45,380 --> 00:32:49,700 fascist party, as well as the supporter of the Republican National State, 70 00:32:50,240 --> 00:32:51,680 Alfredo Vitale. 71 00:32:52,060 --> 00:32:57,960 Nato a Napoli il 13 novembre 1881 e domiciliato in Roma alla Via Don Bosco 72 00:32:57,960 --> 00:33:01,600 con l 'accusa del grave reato di collaborazionismo. 73 00:33:01,800 --> 00:33:06,700 Esto al fine di perseguire interessi economici e politici non esitava ad 74 00:33:06,700 --> 00:33:11,980 esercitare ricatti ai danni di giovani donne italiane, obbligandole all 75 00:33:11,980 --> 00:33:17,100 'esercizio del meretricio con ufficiali tedeschi della Wehrmacht di Stanza a 76 00:33:17,100 --> 00:33:22,810 Roma. A fronte del grave reato attritto, questo tribunale, stabilisce che l 77 00:33:22,810 --> 00:33:27,750 'imputato corrisponda a un importo di lire 500 .000 da liquidarsi attraverso 78 00:33:27,750 --> 00:33:32,710 sottoscrizione di titoli di credito al portatore e che suddetto importo sia 79 00:33:32,710 --> 00:33:36,990 interamente devoluto a sostegno dell 'esercito di liberazione nazionale. 80 00:33:38,270 --> 00:33:41,010 Procediamo allora alla firma dei titoli. 81 00:33:41,690 --> 00:33:44,570 Ecco perché non mi hai fatto uccidere subito. 82 00:33:44,870 --> 00:33:50,130 Potevi dirlo che volevi i miei soldi per evitare questa stupida sceneggiata. 83 00:34:35,340 --> 00:34:39,239 Questo tribunale dispone inoltre che l 'imputato sia condannata alla pena 84 00:34:39,239 --> 00:34:43,800 capitale da eseguirsi in dato di erna attraverso suscilazione, verbale redatto 85 00:34:43,800 --> 00:34:46,300 in Roma il 23 settembre 1943. 86 00:34:48,280 --> 00:34:51,219 Tu pensi che abbia paura di morire, figlio di puttana? 87 00:34:51,960 --> 00:34:54,820 Vedrai che presto anche tu mi seguirai all 'inferno. 88 00:34:55,719 --> 00:34:58,380 Hai da esprimere un 'ultima volontà? 89 00:34:59,960 --> 00:35:03,740 Sì, voglio sapere perché mi hai tradito. 90 00:35:04,540 --> 00:35:10,240 Perché l 'Italia sia finalmente libera da gente come te, sempre pronta a 91 00:35:10,240 --> 00:35:13,000 il culo al potere per interessi personali. 92 00:35:13,840 --> 00:35:16,180 Io non sono l 'uomo che tu credi, Riccardo. 93 00:35:17,060 --> 00:35:19,420 Nella tasca della mia giacca c 'è una foto. 94 00:35:19,640 --> 00:35:21,020 Voglio che tu la prenda. 95 00:35:26,940 --> 00:35:29,340 Quel giovane capitano si chiama Lorenzo. 96 00:35:29,790 --> 00:35:33,610 And for two years he's been fighting on the Russian front a war that will 97 00:35:33,610 --> 00:35:34,830 exterminate our army. 98 00:35:36,150 --> 00:35:41,530 And it was only for him that I accepted to satisfy all the requests of Colonel 99 00:35:41,530 --> 00:35:43,150 Strasser and his friends. 100 00:35:43,970 --> 00:35:45,110 Who is this guy? 101 00:35:46,530 --> 00:35:47,530 He's my son. 102 00:35:47,990 --> 00:35:51,670 I had begged Colonel Strasser to transfer him to Rome. 103 00:35:52,030 --> 00:35:57,850 And to achieve the goal, I was forced to suffer his attacks. 104 00:35:59,760 --> 00:36:01,500 Keep that photo, Riccardo. 105 00:36:01,900 --> 00:36:06,880 If one day fate will make you meet him, tell him the whole truth about his 106 00:36:06,880 --> 00:36:09,000 father. It will be done. 107 00:36:10,080 --> 00:36:11,860 Now I can die in peace. 108 00:36:22,340 --> 00:36:23,340 Long live the Duke! 109 00:37:21,220 --> 00:37:23,600 Tranquillo. E sei tu. 110 00:37:24,540 --> 00:37:25,880 Questo non è importante. 111 00:37:27,640 --> 00:37:28,640 87. 112 00:37:29,280 --> 00:37:31,520 Un po' d 'acqua, per favore. 113 00:37:32,340 --> 00:37:33,480 Da canese. 114 00:38:44,060 --> 00:38:49,740 Where are your friends? 115 00:38:50,680 --> 00:38:52,660 Tell me where they are or I'll send them. 116 00:38:55,470 --> 00:38:56,470 This is next. 117 00:38:57,090 --> 00:38:58,570 This is next. 118 00:39:00,890 --> 00:39:01,890 No. 119 00:39:02,610 --> 00:39:03,610 No! 120 00:39:11,910 --> 00:39:12,830 You 121 00:39:12,830 --> 00:39:22,870 were 122 00:39:22,870 --> 00:39:23,870 lucky. 123 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Why am I here? 124 00:39:27,380 --> 00:39:30,500 I found you in the woods and took you with a friend. 125 00:39:30,720 --> 00:39:32,340 He told me to take care of you. 126 00:39:33,680 --> 00:39:35,040 And where did you learn Italian? 127 00:39:35,540 --> 00:39:37,160 I studied a little in school. 128 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 You're crazy. 129 00:39:40,720 --> 00:39:41,720 Why? 130 00:39:57,120 --> 00:40:00,480 I came to tell you that he wants to meet you today. 131 00:40:00,700 --> 00:40:02,480 Where? He will come here. 132 00:40:03,740 --> 00:40:05,240 I would like to go to the administration. 133 00:40:05,940 --> 00:40:06,940 It's impossible. 134 00:40:07,060 --> 00:40:08,060 You need to obey. 135 00:40:08,140 --> 00:40:09,140 But you're just a whore. 136 00:40:09,440 --> 00:40:10,439 Maybe so. 137 00:40:10,440 --> 00:40:11,940 But thanks to me, you were free. 138 00:40:12,620 --> 00:40:13,620 See you. 139 00:40:35,400 --> 00:40:36,940 Mama Maria is still sleepy. 140 00:40:37,220 --> 00:40:39,740 Now go to sleep. You need to sleep. 141 00:41:19,340 --> 00:41:20,760 Open the door. 142 00:41:29,460 --> 00:41:36,080 Finally a good... Alessio managed to gain the trust of Colonel Bauer and 143 00:41:36,080 --> 00:41:39,000 organized the meeting with the girls for the day after tomorrow. 144 00:41:39,300 --> 00:41:43,740 The appointment was set at 11 in a classroom of an old school on Via 145 00:41:44,300 --> 00:41:47,080 It was the colonel himself who chose the place of the meeting. 146 00:41:47,420 --> 00:41:49,780 And he will certainly bring with him a escort. 147 00:41:50,320 --> 00:41:53,080 By now these bastards don't trust anyone anymore. 148 00:41:53,440 --> 00:41:55,480 What news is there on Mount Astrid? 149 00:41:55,800 --> 00:41:57,840 Unfortunately the allies are still blocked. 150 00:41:58,300 --> 00:42:00,920 The battle is getting harder than expected. 151 00:42:01,240 --> 00:42:02,980 But by now it's just a matter of days. 152 00:42:03,800 --> 00:42:07,400 Now we have to focus on the operation of the day after tomorrow. 153 00:42:08,040 --> 00:42:11,780 That son of a bitch must be taken out at any cost. 154 00:42:12,480 --> 00:42:13,580 Don't worry, Abitano. 155 00:42:14,350 --> 00:42:16,310 We will send her to hell like all the others. 156 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 How do you feel? 157 00:42:44,500 --> 00:42:45,540 Much better. 158 00:42:47,760 --> 00:42:51,080 The other London has announced that all the Italian and Russian troops have been 159 00:42:51,080 --> 00:42:52,080 withdrawn. 160 00:42:52,500 --> 00:42:54,520 And that the defeat of the Germans is imminent. 161 00:42:56,960 --> 00:43:01,360 I hope this is only propaganda, but the time has come to face my journey. 162 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Orano, please. 163 00:43:03,700 --> 00:43:05,100 It's cold outside. 164 00:43:06,240 --> 00:43:07,940 I can't wait any longer. 165 00:43:08,540 --> 00:43:11,120 I must have news of my charges in Italy. 166 00:43:22,090 --> 00:43:23,210 Be quiet, don't move. 167 00:43:39,310 --> 00:43:41,830 Well, that's what I'm talking about. 168 00:43:50,760 --> 00:43:53,380 Be good if you don't want to go back to the barracks. 169 00:43:53,860 --> 00:43:55,060 They killed my mother. 170 00:43:55,420 --> 00:43:58,240 Quiet. They can understand us. I don't give a damn. 171 00:44:32,250 --> 00:44:34,830 Mm -hmm. 172 00:45:40,940 --> 00:45:41,940 Thank you. 173 00:45:43,440 --> 00:45:44,840 Thank 174 00:45:44,840 --> 00:45:53,520 you. 175 00:46:18,730 --> 00:46:19,730 Okay. 176 00:48:32,940 --> 00:48:33,940 for not 177 00:49:45,189 --> 00:49:47,990 Oh, God. 178 00:50:12,460 --> 00:50:13,860 Oh, yeah. 179 00:50:52,290 --> 00:50:53,690 Oh. 180 00:51:32,180 --> 00:51:33,180 Thank you. 181 00:53:15,530 --> 00:53:17,010 I think I have to warm up the little ones a bit. 182 00:53:18,710 --> 00:53:19,710 You stay there. 183 00:53:52,980 --> 00:53:55,780 Thank you. 184 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 It's gone out. 185 00:55:23,540 --> 00:55:24,940 Oh! 186 00:57:47,920 --> 00:57:48,920 . . . 187 01:01:03,180 --> 01:01:04,180 Thank you. 188 01:03:25,419 --> 01:03:28,220 Thank you. 189 01:04:45,120 --> 01:04:46,120 Next time. 190 01:05:04,590 --> 01:05:05,590 Oh, God. 191 01:05:50,600 --> 01:05:51,600 Bye. 192 01:07:15,580 --> 01:07:16,580 Oh, dear. 193 01:09:52,810 --> 01:09:54,210 Oh. 194 01:09:55,830 --> 01:09:57,230 Oh. 195 01:12:52,560 --> 01:12:53,560 Yes. 196 01:13:21,960 --> 01:13:22,960 Hmm. 197 01:14:42,440 --> 01:14:43,440 Hmm. 198 01:16:39,550 --> 01:16:42,370 I love you. 199 01:17:20,810 --> 01:17:21,810 Fuck. 200 01:19:04,300 --> 01:19:05,300 Who is it? 201 01:19:05,940 --> 01:19:06,940 124, open. 202 01:19:07,400 --> 01:19:08,400 Open. 203 01:19:15,480 --> 01:19:17,160 The girls have just entered. 204 01:19:18,060 --> 01:19:19,100 We have to hurry. 205 01:19:19,640 --> 01:19:22,460 In half an hour we have an appointment with Alessio at the factory. 206 01:19:23,060 --> 01:19:26,200 And from there we could reach the school in ten minutes. 207 01:19:26,520 --> 01:19:27,520 Don't worry, Captain. 208 01:19:27,560 --> 01:19:28,560 We're ready. 209 01:19:28,840 --> 01:19:31,040 We'll break their asses, these sons of bitches. 210 01:20:00,509 --> 01:20:07,370 Why are you doing this? Because they killed 211 01:20:07,370 --> 01:20:08,309 my mother. 212 01:20:08,310 --> 01:20:11,050 How can I live? German soldiers killed her. 213 01:20:22,800 --> 01:20:24,780 The factory of Sibyllevo. 214 01:20:25,520 --> 01:20:27,180 The factory of Sibyllevo. 215 01:20:28,200 --> 01:20:30,640 I saw what the Germans did in that place. 216 01:20:31,340 --> 01:20:33,820 That's why Major Fischer tried to kill me. 217 01:20:34,540 --> 01:20:37,300 He wanted to kill me, a bad man. 218 01:22:09,540 --> 01:22:12,340 Mmm. Mmm. 219 01:23:30,780 --> 01:23:32,180 Hmm. 220 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Yeah. 221 01:28:04,910 --> 01:28:05,910 Whoa. 222 01:29:04,300 --> 01:29:05,300 Thank you. 223 01:30:58,800 --> 01:30:59,800 Oh. 224 01:37:20,340 --> 01:37:24,700 If only I could think of what I left in my tail. 225 01:37:44,480 --> 01:37:45,760 We won't need it today. 226 01:38:23,180 --> 01:38:24,180 That's the end of the trick. 227 01:38:24,920 --> 01:38:27,660 I'm dragging that trick into the end. 228 01:38:57,230 --> 01:38:58,230 Calma, eh, Alessio? 229 01:39:40,240 --> 01:39:42,720 Now, until the snow melts, no one will be able to find it. 230 01:40:12,459 --> 01:40:14,120 Why don't you read it? 231 01:42:30,719 --> 01:42:35,240 Voglio dedicare questa storia a tutte le donne vittime di una realtà che è 232 01:42:35,240 --> 01:42:40,080 sempre stata sottovalutata, taciuta, nascosta con motivazioni politiche e 233 01:42:40,080 --> 01:42:45,060 morali, ideologiche e giuridiche, e che solo a fatica riesce a emergere come una 234 01:42:45,060 --> 01:42:47,520 verità che nessuno può più evitare di affrontare. 235 01:42:49,020 --> 01:42:53,020 Ogni guerra consente alla razzia di donne come preda di conquista attraverso 236 01:42:53,020 --> 01:42:57,460 patto d 'onore stabilito fra uomini, rispetto al quale la sfera femminile è 237 01:42:57,460 --> 01:42:58,640 un oggetto di contesa. 238 01:42:59,280 --> 01:43:04,080 Lo stupro è un 'operazione di annientamento che non ha bandiera, e le 239 01:43:04,080 --> 01:43:07,660 compiute dai tedeschi nel mio racconto sono identiche a quelle commesse in 240 01:43:07,660 --> 01:43:09,780 di guerra da tutti gli altri eserciti in campo. 241 01:43:10,840 --> 01:43:16,340 Il mio destino mi condusse a Roma, dopo un viaggio lungo ed estenuante, ma al 242 01:43:16,340 --> 01:43:17,600 mio ritorno in patria... 15948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.