All language subtitles for Band of Bastards 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,450 --> 00:01:59,090 Warum wolltest du mich hier treffen? 2 00:01:59,470 --> 00:02:03,110 Es ist besser, wir sprechen an einem sicheren Ort. Oben gibt es zu viele 3 00:02:03,150 --> 00:02:04,150 die etwas hören könnten. 4 00:02:04,530 --> 00:02:07,790 Gestern kam der Gefehl aus Berlin, General Braun zu überführen. 5 00:02:08,770 --> 00:02:13,430 Eine Heer 116 der deutschen Luftwaffe wird ihn morgen nach Rom bringen. Und du 6 00:02:13,430 --> 00:02:14,430 wirst ihn begleiten. 7 00:02:14,750 --> 00:02:15,750 Was? 8 00:02:17,970 --> 00:02:22,490 Seit Monaten zwingst du mich alle Wünsche dieses alter Schweins zu 9 00:02:22,750 --> 00:02:24,950 Ich habe satt, die private Hure zu spielen. 10 00:02:25,830 --> 00:02:30,720 Geduld, mein Schatz. Du weißt genau, General Braun ist ein wertvoller 11 00:02:30,900 --> 00:02:34,020 Aber seit seiner Operation am Kopf hat er schwere mentale Probleme. 12 00:02:34,560 --> 00:02:35,720 Wir müssen ihm helfen. 13 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 Und was habe ich damit zu tun? 14 00:02:39,380 --> 00:02:44,060 Wenn er wegen einer Granatexplosion doof geworden ist, dann bring ihn doch in 15 00:02:44,060 --> 00:02:45,160 eine Iranalschat. 16 00:02:45,560 --> 00:02:49,740 Du weißt genau, dass das nicht geht. Er weiß über Dinge in diesem Kommando 17 00:02:49,740 --> 00:02:51,240 Bescheid, die besser ein Geheimnis bleiben. 18 00:02:51,760 --> 00:02:55,140 Ich kann es nicht riskieren, dass er mit irgendjemandem darüber redet. 19 00:02:55,560 --> 00:03:00,200 Wir müssen ihn unter Kontrolle behalten und um uns kümmern wie um ein kleines 20 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 Kind. 21 00:03:02,460 --> 00:03:05,760 Übrigens, Rom ist eine wunderschöne Stadt. Du wirst sehen, es wird dir 22 00:03:08,500 --> 00:03:11,280 Jeder Ort wird mit dieser Mannschaft A trauen. 23 00:03:13,560 --> 00:03:16,820 Du musst dich heute Abend darum kümmern, dass dein Abschied gefragt wird. 24 00:03:17,040 --> 00:03:20,440 Ich will, dass du ein paar Huren bestellst und dass es ihm richtig gut 25 00:03:20,700 --> 00:03:23,540 Er soll Russland in guter Erinnerung behalten. 26 00:03:24,360 --> 00:03:25,600 Ja, mein Herr. 27 00:03:25,840 --> 00:03:26,840 Noch mal. 28 00:03:27,720 --> 00:03:31,580 Bereite mir das Mädel vor, das wir gestern gefangen genommen haben. Ich 29 00:03:31,580 --> 00:03:35,160 heute Abend mit meiner Verlobten zusammen auf dem Gefängnisklo treffen. 30 00:03:35,860 --> 00:03:37,120 Mach nicht so ein Gesicht. 31 00:03:37,900 --> 00:03:40,620 Wir werden uns lange nicht wiedersehen. Komm, gib mir einen Kuss. 32 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 I know, 33 00:04:08,220 --> 00:04:11,340 my friend, but if we are intelligent we could get much more. 34 00:04:12,620 --> 00:04:17,100 Colonel Sassari let me know that his other friends would be willing to show 35 00:04:17,100 --> 00:04:20,040 their gratitude in exchange for these meetings. 36 00:04:20,579 --> 00:04:22,460 I don't understand these German officers. 37 00:04:23,570 --> 00:04:27,030 Rome is full of whores willing to sell themselves for a piece of bread. 38 00:04:27,410 --> 00:04:30,130 What reason do they have to expose themselves to you in this way? 39 00:04:30,630 --> 00:04:33,070 The truth is that they hate those who betrayed them. 40 00:04:33,650 --> 00:04:36,290 After the armistice, they consider the Italians as sold. 41 00:04:36,950 --> 00:04:41,450 And possessing the wives or daughters of their enemies means humiliating them 42 00:04:41,450 --> 00:04:42,450 beyond all limits. 43 00:04:43,430 --> 00:04:44,770 What else can we do? 44 00:04:45,430 --> 00:04:48,190 Continue to entertain Strasser and his friends. 45 00:04:48,470 --> 00:04:51,590 In addition to their trust, we could obtain numerous favors. 46 00:04:52,240 --> 00:04:54,540 And at this moment we really need it. 47 00:04:55,360 --> 00:05:00,300 Colonel Sasser told me that his dear friend pointed his eyes at the wife of 48 00:05:00,300 --> 00:05:01,540 Major Goffredi. 49 00:05:02,320 --> 00:05:07,000 He is also a subversive against Queen Celi. And like all the others, he risks 50 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 the proton of execution. 51 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 I understand. 52 00:05:09,880 --> 00:05:13,620 The practice must be the same as for the Graziani family. 53 00:05:14,140 --> 00:05:19,020 I don't know Major Goffredi personally, but in a short time I can get 54 00:05:19,020 --> 00:05:20,960 information and contact the lady. 55 00:05:21,450 --> 00:05:24,210 They will despise you because they do not know that you are one of us and that 56 00:05:24,210 --> 00:05:25,590 they consider you as one of them. 57 00:05:26,990 --> 00:05:29,650 Now, my friend, let's make a toast to our future. 58 00:05:31,270 --> 00:05:32,269 Viva il Duce! 59 00:05:32,270 --> 00:05:33,270 Viva il Duce! 60 00:06:32,940 --> 00:06:34,340 Yeah, sure. 61 00:06:47,020 --> 00:06:48,360 Let me be a guide to peace. 62 00:06:53,320 --> 00:06:55,500 Yeah, I'll take this as soon as it's done. 63 00:06:57,140 --> 00:06:59,780 I'll take one lesson with the spiel. 64 00:07:02,560 --> 00:07:04,580 I'm the first year general. 65 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 First year. 66 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 First year. 67 00:07:11,260 --> 00:07:12,680 Lessons don't still matter. 68 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 And a bruised person. 69 00:08:29,010 --> 00:08:32,980 Let's go. And then the ogans in. 70 00:08:35,780 --> 00:08:36,780 Weird. 71 00:08:43,640 --> 00:08:46,240 Yeah. Yeah, say it once again. 72 00:09:05,290 --> 00:09:06,650 I'm drooling so smart. 73 00:09:44,650 --> 00:09:48,070 Oh, kiss, kiss. 74 00:10:38,370 --> 00:10:40,390 Isn't that delicious? 75 00:10:46,990 --> 00:10:51,690 You could even stick your tail in there. 76 00:11:08,900 --> 00:11:10,500 I love this piece of shit. 77 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 Wow. 78 00:13:47,430 --> 00:13:50,230 Oh, my 79 00:13:50,230 --> 00:13:57,590 God. 80 00:14:14,780 --> 00:14:16,440 Blasensturz. Is es auf? 81 00:14:25,540 --> 00:14:26,760 Schönes Bier, oder? 82 00:14:29,720 --> 00:14:35,900 Wirst du das auch merken? 83 00:14:37,300 --> 00:14:38,600 Hättest du das gerne? 84 00:14:44,420 --> 00:14:45,820 Oh. 85 00:14:46,780 --> 00:14:48,180 Oh. 86 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 Oh. 87 00:14:55,760 --> 00:14:56,760 Oh. 88 00:14:57,480 --> 00:14:58,880 Oh. 89 00:15:02,520 --> 00:15:03,920 Oh. 90 00:15:20,640 --> 00:15:23,440 Oh my 91 00:15:23,440 --> 00:15:30,180 God. Oh my 92 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 God. 93 00:16:10,500 --> 00:16:11,620 Oh, yes. I don't know. 94 00:17:03,670 --> 00:17:06,470 Thank you. 95 00:17:45,230 --> 00:17:47,010 It's so good to be alive. 96 00:18:44,800 --> 00:18:47,040 Oh, my 97 00:18:47,040 --> 00:18:52,000 God. 98 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 Oh, 99 00:18:56,620 --> 00:18:57,820 my 100 00:18:57,820 --> 00:19:05,200 God. 101 00:19:06,620 --> 00:19:07,860 I shall be by then. 102 00:19:08,600 --> 00:19:10,220 This was the rope. 103 00:19:35,760 --> 00:19:37,040 Just rest with your arms. 104 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Just rest with your arms. 105 00:19:39,380 --> 00:19:41,160 Just rest with your arms. 106 00:20:05,900 --> 00:20:07,960 Ah. Ah. 107 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 Ah. 108 00:22:59,820 --> 00:23:01,220 Oh, 109 00:23:08,420 --> 00:23:10,280 my God. 110 00:23:35,080 --> 00:23:37,620 There he comes. 111 00:24:10,410 --> 00:24:14,030 My Lord, I would like to inform you that tomorrow we will be brought to another 112 00:24:14,030 --> 00:24:15,810 place. At 8 o 'clock. 113 00:24:16,190 --> 00:24:17,930 Where will you bring us? 114 00:24:19,570 --> 00:24:21,690 I beg your pardon, this is a secret information. 115 00:24:22,490 --> 00:24:23,490 My Lord. 116 00:24:28,110 --> 00:24:29,110 What is it, Captain? 117 00:24:29,990 --> 00:24:32,690 Tomorrow they will transfer us to another place, but I don't know where. 118 00:24:33,510 --> 00:24:34,510 What do you think? 119 00:24:34,970 --> 00:24:35,970 I don't know. 120 00:24:36,410 --> 00:24:37,510 But this place stinks to me. 121 00:24:39,020 --> 00:24:42,140 I think it's time to get out of here as soon as possible. How? 122 00:24:42,880 --> 00:24:46,220 By doing the simplest thing. We'll get out of the window and try to reach the 123 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 exit. 124 00:24:47,880 --> 00:24:49,380 But you see, the outside is full of Germans. 125 00:24:49,860 --> 00:24:50,860 We have to try. 126 00:24:51,860 --> 00:24:54,860 If the king really asked for amnesty, it means that they consider us their 127 00:24:54,860 --> 00:24:57,520 enemies and I have no intention of being shot. 128 00:25:48,940 --> 00:25:50,280 Moja Fischer wishes to see you tonight. 129 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 Put it on. 130 00:25:53,660 --> 00:25:55,680 And don't make it difficult for me. 131 00:25:55,900 --> 00:25:58,780 Otherwise I swear to you that you will be buried in this cell for the rest of 132 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 your life. 133 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 Come in. 134 00:26:15,200 --> 00:26:16,240 Yes, look around. 135 00:26:19,180 --> 00:26:20,540 That's a surprise, I promise. 136 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 That's how pigs live. 137 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Don't shiver. 138 00:26:38,700 --> 00:26:39,700 Come here. 139 00:26:48,520 --> 00:26:50,720 Ich hab dir gesagt, ich hab eine Überraschung für dich, ja? 140 00:26:52,440 --> 00:26:56,540 Sind manche mal magische Schweine. 141 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Please do that. 142 00:27:52,520 --> 00:27:53,379 Yeah, good. 143 00:27:53,380 --> 00:27:54,380 But the trim. 144 00:31:30,760 --> 00:31:32,200 He just kills me. 145 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 Okay. 146 00:33:58,779 --> 00:34:01,580 Thank you. 147 00:35:07,360 --> 00:35:09,480 It's so sad. 148 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 Thank you. 149 00:39:43,120 --> 00:39:46,160 Get up. Get up. 150 00:40:23,790 --> 00:40:24,790 Oh. 151 00:45:56,010 --> 00:45:57,130 That's not cool. 152 00:46:01,590 --> 00:46:02,990 Yeah, I see. 153 00:47:21,910 --> 00:47:24,170 Oh, yeah. 154 00:47:24,450 --> 00:47:25,850 Oh, 155 00:47:32,770 --> 00:47:33,770 yeah. 156 00:48:03,600 --> 00:48:04,600 Thank you. 157 00:49:03,230 --> 00:49:05,910 Come here. Come here. 158 00:50:42,810 --> 00:50:44,210 Stop. 159 00:50:46,510 --> 00:50:47,710 Stop. 160 00:51:11,040 --> 00:51:12,040 Thank you. 161 00:56:04,080 --> 00:56:05,080 Good evening. 162 00:56:05,800 --> 00:56:06,800 Good evening. 163 00:56:06,840 --> 00:56:07,840 With Mrs. 164 00:56:07,880 --> 00:56:09,680 Goffredi it was easier than expected. 165 00:56:10,140 --> 00:56:14,060 We have been discussing for a long time, but I think you are more interested in 166 00:56:14,060 --> 00:56:17,700 captivating the sympathies of the German officer and saving the life of the 167 00:56:17,700 --> 00:56:19,180 husband. What do you mean? 168 00:56:19,500 --> 00:56:22,340 That I found a woman very unharmed by the magazine. 169 00:56:22,640 --> 00:56:26,440 She did not hesitate a moment to accept the offer and ask me a thousand 170 00:56:26,440 --> 00:56:27,940 questions about the officer she must meet. 171 00:56:28,500 --> 00:56:29,500 What kind of questions? 172 00:56:29,880 --> 00:56:30,880 No. 173 00:56:31,050 --> 00:56:34,430 He wanted to know what role he occupies in the army and how much power he has. 174 00:56:34,970 --> 00:56:37,970 In short, more than worried, she seemed interested. 175 00:56:38,990 --> 00:56:40,750 We have an appointment in an hour. 176 00:56:41,070 --> 00:56:45,510 Perfect. I will tell Colonel Strasser to warn his friend. 177 00:56:46,570 --> 00:56:51,790 Please, pay attention to her when you take her to the refuge and make sure you 178 00:56:51,790 --> 00:56:52,950 are not safe from anyone. 179 00:56:53,890 --> 00:56:56,550 Don't worry, I have my life too. 180 00:57:11,690 --> 00:57:12,690 We'll be right back. 181 00:57:53,540 --> 00:57:56,340 Thank you. 182 00:58:08,910 --> 00:58:15,410 I dream of my first child, already two years 183 00:58:15,410 --> 00:58:22,090 old. And I know for a fact that I must always 184 00:58:22,090 --> 00:58:27,650 love. I think of my first child, 185 00:58:28,650 --> 00:58:31,490 already two years old. 186 00:58:32,330 --> 00:58:37,550 And I know for a fact that I must always love. 187 00:58:38,650 --> 00:58:39,650 Thank you. 188 01:10:01,230 --> 01:10:02,230 Bye. 189 01:11:28,480 --> 01:11:31,580 Thank you very much. 190 01:11:38,960 --> 01:11:42,740 Oggi è stata programmata dalla luce la nascita dello Stato Repubblicano 191 01:11:42,740 --> 01:11:43,740 Italiano. 192 01:11:44,120 --> 01:11:47,880 Alcuni amici mi hanno proposto di andare a vivere a Verona, perché dicono che 193 01:11:47,880 --> 01:11:49,860 Roma sia diventata troppo pericolosa. 194 01:11:50,260 --> 01:11:52,160 Io spero che tu voglia seguirmi. 195 01:11:52,560 --> 01:11:53,960 Cosa faremo a Verona? 196 01:11:54,860 --> 01:11:58,540 Collaboreremo con la Guardia Nazionale Repubblicana. Pare che ne vogliono 197 01:11:58,540 --> 01:12:01,800 affidare il comando al mio caro amico Renato Ricci. Te lo ricordi? 198 01:12:02,340 --> 01:12:06,540 Il presidente della gioventù italiana dell 'Italia? Esatto, sì, proprio lui. 199 01:12:07,470 --> 01:12:11,670 He put me at the disposal of a villa in the center of Verona, a villa owned by a 200 01:12:11,670 --> 01:12:12,670 family of Jews. 201 01:12:13,410 --> 01:12:15,910 For the first time I could come and live there. 202 01:12:16,190 --> 01:12:17,190 What do you think? 203 01:12:17,470 --> 01:12:18,890 I think it's a great idea. 204 01:12:19,250 --> 01:12:21,970 And now, in return, I would like to do you one last favor. 205 01:12:22,690 --> 01:12:26,450 Yesterday, from Russia, General Braun arrived. 206 01:12:26,850 --> 01:12:29,650 He was sent to Rome after two years in the front. 207 01:12:30,250 --> 01:12:35,550 And Colonel Strasser promised him to introduce him to Graziani's daughter. 208 01:12:36,390 --> 01:12:40,770 Quelli due sono molto amici e tra stelle ci tiene a fare bella figura. 209 01:12:41,650 --> 01:12:44,470 Stai tranquillo, non ci sarà alcun problema. 210 01:12:44,930 --> 01:12:48,470 Il tuo generale resterà molto soddisfatto. 211 01:12:58,530 --> 01:13:00,290 Cosa facciamo adesso, capitano? 212 01:13:02,570 --> 01:13:04,310 Raggiungere il nostro campo è impossibile. 213 01:13:05,200 --> 01:13:08,400 It's more than 40 kilometers and certainly the road is spread out by 214 01:13:11,100 --> 01:13:16,180 The only thing we can do is split up and find shelter in some peasant houses 215 01:13:16,180 --> 01:13:17,640 waiting for them to stop looking for us. 216 01:13:20,140 --> 01:13:22,440 Staying together is too dangerous, they would immediately identify us. 217 01:13:23,900 --> 01:13:25,620 Remember the location of the factory? 218 01:13:26,720 --> 01:13:27,720 Search three kilometers. 219 01:13:28,200 --> 01:13:31,720 Perfect. The Germans have already visited it and it's a safe place. 220 01:13:32,840 --> 01:13:37,500 Dobbiamo cercare di procurarci abiti civili e di trovarci lì tra dieci 221 01:13:37,680 --> 01:13:38,940 Di 23, quindi? 222 01:13:39,200 --> 01:13:40,200 Esatto. 223 01:13:40,520 --> 01:13:42,060 Poi decideremo il da farsi. 224 01:13:43,120 --> 01:13:44,540 Mi raccomando, ragazzi. 225 01:14:02,010 --> 01:14:05,630 And it's always so beautiful. The Colosseum is so huge. 226 01:14:06,190 --> 01:14:09,390 And the Italians are also not bad, I have to say. 227 01:14:09,970 --> 01:14:11,610 Yes, you're right. 228 01:14:11,950 --> 01:14:16,230 Now it's over here. I'll be right back. 229 01:14:21,270 --> 01:14:22,270 Hello. 230 01:14:26,150 --> 01:14:27,190 We've arrived. 231 01:14:27,770 --> 01:14:28,810 May I let the woman in? 232 01:14:29,350 --> 01:14:30,350 Yes. 233 01:29:25,420 --> 01:29:26,680 Mind if I grab that? 234 01:29:28,420 --> 01:29:29,420 Come. 235 01:34:07,630 --> 01:34:08,630 Thank you. 236 01:35:49,360 --> 01:35:50,360 Whoa. 237 01:38:55,500 --> 01:38:56,500 Mommy, Mommy, Mommy! 16188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.