All language subtitles for Another.Love.1x16.Episodio.16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,559 --> 00:00:08,300
Leila ! Papà ! Papà, stai bene ? Papà,
stai bene ?
2
00:00:08,300 --> 00:00:13,780
Sono arrivata, resisti ! Resisti, sono
arrivata ! Che no, nell 'ambulanza !
3
00:00:13,780 --> 00:00:18,700
Papà, aspetta, resisti ! Papà, resisti !
Resisti !
4
00:00:18,700 --> 00:00:24,640
Pronto, sono il procuratore Leila Ghedi.
Ho bisogno urgentemente di un
5
00:00:24,640 --> 00:00:27,840
'ambulanza. Sono nella foresta di
Poloneskoi, Kavacic.
6
00:00:28,470 --> 00:00:30,090
Papà, ti prego, resisti.
7
00:00:31,730 --> 00:00:36,630
Kenan, vogliamo portarlo noi in
ospedale. In realtà... Non aspettiamo l
8
00:00:36,630 --> 00:00:40,150
'ambulanza. Lo so, ma credo sia
rischioso, vista l 'età. Forse non è il
9
00:00:40,150 --> 00:00:41,150
spostarlo da qui.
10
00:00:41,470 --> 00:00:43,070
Kenan, e se non ce la facesse?
11
00:00:43,590 --> 00:00:46,030
Lui è malato di cuore, ti prego,
aiutami.
12
00:00:46,410 --> 00:00:48,190
E se non dovesse farcela?
13
00:00:48,850 --> 00:00:50,110
Allora proviamo a sollevarlo.
14
00:00:50,610 --> 00:00:51,850
Ti prego.
15
00:00:52,650 --> 00:00:53,650
Papà, forza, devi farcela.
16
00:00:54,850 --> 00:00:56,090
Resisti, resisti ancora un po'.
17
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Ecco fatto.
18
00:01:02,740 --> 00:01:03,740
Bravo.
19
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
Vieni.
20
00:01:06,080 --> 00:01:07,400
Facciamo attenzione. Vieni qui.
21
00:01:08,120 --> 00:01:09,800
Tienigli le gambe. Va bene.
22
00:01:10,480 --> 00:01:11,520
Papà, resisti.
23
00:01:11,800 --> 00:01:15,520
Che non sbrighiamoci, per favore. Ce la
faremo, vedrai, non preoccuparti. Ora
24
00:01:15,520 --> 00:01:16,520
stai calma.
25
00:01:16,560 --> 00:01:18,560
Sei tranquillo, papà, ce la faremo.
26
00:01:18,860 --> 00:01:20,960
Resisti, andrà tutto bene, non
preoccuparti.
27
00:01:22,760 --> 00:01:24,220
Non ti succederà niente.
28
00:01:41,230 --> 00:01:44,250
La figlia ha trovato il crema prima di
noi. Li stiamo seguendo adesso.
29
00:01:44,770 --> 00:01:45,770
Segui quella.
30
00:01:48,550 --> 00:01:49,990
Papà, resisti, papà.
31
00:01:54,970 --> 00:01:56,530
Mamma, lei l 'ha finalmente.
32
00:01:56,930 --> 00:01:58,150
Ci sono novità, tesoro.
33
00:01:58,430 --> 00:02:02,350
Sì, l 'abbiamo trovato. L 'avete
trovato? Dove l 'avete trovato? Che
34
00:02:02,470 --> 00:02:05,570
Che è successo, mamma? Allora, dove
hanno trovato il crema? Stiamo andando
35
00:02:05,570 --> 00:02:09,789
'ospedale di Cavacic. In ospedale? È
successo qualcosa di grave a suo padre.
36
00:02:10,270 --> 00:02:14,270
Non lo so, è svenuto, non è cosciente
ora. Bene, vi raggiungiamo subito.
37
00:02:14,470 --> 00:02:15,930
Telefonami appena sei lì, hai capito?
38
00:02:16,550 --> 00:02:20,250
Che succede? Perché vanno in ospedale?
Non lo so, ma tuo padre non è cosciente
39
00:02:20,250 --> 00:02:23,190
al momento. È successo qualcosa? Non lo
so, non so altro. Andiamo subito,
40
00:02:23,190 --> 00:02:29,030
sbrigiamoci. Certo, andiamo lì. Che non
ce la faremo, vero? Lei l 'atta calma.
41
00:02:31,730 --> 00:02:33,390
Speriamo non gli succeda niente.
42
00:02:35,410 --> 00:02:36,930
Speriamo non gli succeda niente.
43
00:02:51,470 --> 00:02:52,470
Dov 'è finito Kenan?
44
00:02:52,950 --> 00:02:56,690
Ultimamente scompara in modo piuttosto
strano. Gli telefono e non mi risponde.
45
00:02:56,690 --> 00:02:58,290
Gli scrivo un messaggio e non risponde.
46
00:02:58,530 --> 00:03:02,490
Nuket, nemmeno io so dove sia Kenan. Non
sono il suo babysitter. Che cosa stai
47
00:03:02,490 --> 00:03:06,050
dicendo? Il nostro lavoro serio è
importante. Questo non è un gioco.
48
00:03:06,790 --> 00:03:10,330
Non risponde neanche a te. In effetti
no, signor Murat. Non risponde. Gli ho
49
00:03:10,330 --> 00:03:13,770
telefonato quattro volte. Lui deve
condurre il telegiornale di questa sera.
50
00:03:13,790 --> 00:03:15,590
Questo lo sapete, vero? Lo sapete o no?
51
00:03:16,350 --> 00:03:18,010
Tranquilla, lo farà. E allora dov 'è?
52
00:03:18,230 --> 00:03:19,230
Dove si trova?
53
00:03:19,650 --> 00:03:20,930
Calmati. Stai calma.
54
00:03:24,490 --> 00:03:30,010
Siamo arrivati. Ci chiamo, papà. Ci
serve aiuto! Fate presto! Abbiamo
55
00:03:30,010 --> 00:03:32,130
un medico, immediatamente! Arriviamo!
Subito!
56
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
Siamo pronti!
57
00:03:33,970 --> 00:03:35,490
Forza, papà, resisti!
58
00:03:38,390 --> 00:03:39,390
Facciamo piano.
59
00:03:41,790 --> 00:03:42,790
Arriviamoci.
60
00:03:49,930 --> 00:03:51,570
Sa dirmi cosa ha avuto.
61
00:03:52,060 --> 00:03:55,280
Non lo sappiamo, ma ha già avuto due
attacchi di cuore. Era svenuto quando l
62
00:03:55,280 --> 00:03:57,620
'abbiamo trovato in queste condizioni.
Per favore, aspetti qui.
63
00:04:05,660 --> 00:04:10,500
Speriamo che mio padre si riprenda.
Leila, guardami. Sta tranquilla. Devi
64
00:04:10,500 --> 00:04:12,400
calmarti. Siediti, siediti lì.
65
00:04:12,740 --> 00:04:15,120
Non ce la faccio, non ce la faccio.
66
00:04:15,780 --> 00:04:17,779
Siamo arrivati in tempo, si riprenderà.
67
00:04:18,620 --> 00:04:20,240
Speriamo non gli succeda niente.
68
00:04:20,920 --> 00:04:22,040
Respira, non piangere.
69
00:04:30,920 --> 00:04:36,040
Leila, sta calma, vedrai che tuo padre
si riprenderà presto.
70
00:04:38,820 --> 00:04:40,220
Ti porto un po' d 'acqua.
71
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Torno subito.
72
00:05:05,900 --> 00:05:07,780
Mi scusi, mi scusi.
73
00:05:08,560 --> 00:05:11,060
Potrei usare la macchinetta? Prego.
74
00:05:38,440 --> 00:05:41,940
Che nanna, dove sei finito? Ascoltami,
Nuket è molto arrabbiata, dice che sei
75
00:05:41,940 --> 00:05:47,000
irreperibile. Ho avuto un imprevisto, mi
dispiace. Il padre di Leila, ecco, non
76
00:05:47,000 --> 00:05:48,980
sta bene, l 'abbiamo portato in
ospedale.
77
00:05:49,360 --> 00:05:52,740
Il padre di Leila? Che gli è successo?
Te lo spiego dopo.
78
00:06:32,430 --> 00:06:33,450
Mi sono davvero grata.
79
00:06:35,610 --> 00:06:37,130
Prima hai salvato la vita a me.
80
00:06:40,490 --> 00:06:42,470
E ora hai salvato quella di mio padre.
81
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
Grazie.
82
00:06:47,450 --> 00:06:48,450
Di niente.
83
00:06:57,450 --> 00:06:58,450
Leila!
84
00:06:59,790 --> 00:07:01,210
Leila, tesoro, dov 'è tuo padre?
85
00:07:01,740 --> 00:07:02,940
Cos 'è successo? Come sta?
86
00:07:03,200 --> 00:07:04,900
Se ne stanno occupando i medici adesso.
87
00:07:05,300 --> 00:07:10,120
Sì, ma perché era lì? Non lo so, non ho
potuto parlarci, era svenuto. Gli è
88
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
successo qualcosa, forse è stato
aggredito.
89
00:07:12,340 --> 00:07:14,020
Mamma, vi ho appena detto che era
svenuto.
90
00:07:14,240 --> 00:07:18,640
Ho capito, ma Leila, il medico non ti ha
detto niente? No, non è ancora uscito.
91
00:07:19,720 --> 00:07:22,060
E come mai il signor Kenan è qui?
92
00:07:23,340 --> 00:07:25,560
Il signor Kenan forse gli ha salvato la
vita.
93
00:07:26,160 --> 00:07:27,460
Eravamo insieme, sì.
94
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
E perché?
95
00:07:30,440 --> 00:07:31,840
Noi siamo vicini di casa.
96
00:07:32,060 --> 00:07:36,660
Sì, quando l 'ho vista così agitata, ho
preferito non lasciarla sola, perché,
97
00:07:36,820 --> 00:07:39,160
insomma, non mi sembrava il caso.
98
00:07:39,840 --> 00:07:41,040
Volevo solo aiutarla.
99
00:07:43,880 --> 00:07:47,240
La ringraziamo molto, signor Kenan. Di
nulla ci mancherebbe.
100
00:07:49,100 --> 00:07:51,360
Devo rispondere al cellulare, scusatemi.
101
00:08:00,390 --> 00:08:02,170
Andiamo. Non te la faccio più.
102
00:08:03,830 --> 00:08:05,170
Pronto. Cosa hai fatto?
103
00:08:05,470 --> 00:08:06,469
Che dovevo fare?
104
00:08:06,470 --> 00:08:08,110
Non sono riuscito a ucciderlo.
105
00:08:08,330 --> 00:08:10,110
Anzi, credo di avergli salvato la vita.
106
00:08:10,470 --> 00:08:15,270
Logan, ascoltami bene. Quell 'uomo ci
serve, capito? Allora dimmi perché l
107
00:08:15,270 --> 00:08:17,750
lasciato scappare. L 'hai fatto di
proposito?
108
00:08:18,730 --> 00:08:23,370
Esatto. Io l 'ho fatto di proposito.
Come sarebbe? Dici davvero?
109
00:08:24,490 --> 00:08:25,490
Guarda, sono lì.
110
00:08:26,090 --> 00:08:28,330
Gli uomini che vedi dentro l 'auto nera.
111
00:08:35,609 --> 00:08:39,809
Ecrem è soltanto una pedina. Ecco perché
dobbiamo ucciderlo subito, ora.
112
00:08:40,230 --> 00:08:45,130
Dogan, per favore, ragiona. Sei in
ospedale, ci sono telecamere ovunque.
113
00:08:45,130 --> 00:08:49,850
dire sciocchezze. Va bene, tanto Ecrem
ce l 'ho in pugno, capito? Tu occupati
114
00:08:49,850 --> 00:08:52,410
quell 'auto, non facciamoci scappare
anche quella, chiaro Idris?
115
00:08:52,830 --> 00:08:56,950
Chiaro. Ho trovato quel numero da cui ha
chiamato per parlare, ha usato il
116
00:08:56,950 --> 00:08:58,450
cellulare di un uomo in bici.
117
00:08:58,810 --> 00:09:01,670
Capiremo cosa sta succedendo, tu adesso
allontanati da lui.
118
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
Va bene, sì.
119
00:09:03,230 --> 00:09:05,670
Allora vado a salutare Leila e poi mi
allontano.
120
00:09:08,010 --> 00:09:09,010
Ci sei ancora?
121
00:09:09,550 --> 00:09:13,810
Sì, ci sono. Che c 'è? Mi hai detto tu
di stare attento. Sto attento, vedi?
122
00:09:14,050 --> 00:09:15,510
Va bene, va bene, vai ora.
123
00:09:16,130 --> 00:09:17,250
Ti dico una cosa.
124
00:09:17,650 --> 00:09:20,550
Quei due sono sempre più vicini. Si
innamoreranno.
125
00:09:20,830 --> 00:09:22,570
Stai aggravando la situazione.
126
00:09:22,790 --> 00:09:24,750
Per lei adesso tu sei già un eroe.
127
00:09:24,950 --> 00:09:26,830
Che altro potevo fare? Dimmelo tu.
128
00:09:28,430 --> 00:09:30,010
Tanto sarà un problema di Kenan.
129
00:09:30,810 --> 00:09:31,810
Ti saluto adesso.
130
00:09:43,820 --> 00:09:46,980
Il signor Kenan e lei la stanno sempre
insieme ultimamente.
131
00:09:52,960 --> 00:09:54,240
Certo, abitano vicini.
132
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
No, no.
133
00:09:56,420 --> 00:10:00,420
Sono sicura che c 'è qualcosa tra loro
due. Ci potrei scommettere.
134
00:10:03,880 --> 00:10:07,220
Scusa, Norai, ma ti sembra questo il
momento di spettegolare?
135
00:10:07,460 --> 00:10:09,000
Tahir, non ho detto niente.
136
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
Come sta mio padre?
137
00:10:21,020 --> 00:10:24,660
Non è grave come temevo. Non ha avuto un
altro attacco di cuore. Purtroppo è
138
00:10:24,660 --> 00:10:28,920
molto disidratato perché ha perso tanti
liquidi e di conseguenza è svenuto. Per
139
00:10:28,920 --> 00:10:30,740
fortuna però siamo intervenuti in tempo.
140
00:10:31,120 --> 00:10:35,200
Non ci sono danni ai reni, non ci sono
né segni di percosse né ferite. E al
141
00:10:35,200 --> 00:10:38,740
momento gli abbiamo messo una flebo.
Adesso è molto importante che riposi e
142
00:10:38,740 --> 00:10:42,540
non venga disturbato. Più tardi potrete
anche fargli visita. La ringrazio,
143
00:10:42,540 --> 00:10:44,620
dottore. Grazie mille. Per fortuna è
andata bene.
144
00:10:59,080 --> 00:11:00,700
Sono così sollevata.
145
00:11:00,920 --> 00:11:02,940
Sono felice per te. Tuo padre sta bene.
146
00:11:03,640 --> 00:11:06,160
Adesso devo tornare al lavoro. Tra poco
ho la diretta.
147
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
Sì, certo.
148
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Bene.
149
00:11:10,960 --> 00:11:13,000
Auguri di pronta guarigione al signore
Krem.
150
00:11:13,880 --> 00:11:16,100
Grazie mille. È stato di grande aiuto.
Grazie ancora.
151
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
A presto.
152
00:11:18,960 --> 00:11:21,780
Arrivederci. Non serve che mi
accompagni. Mi fa piacere.
153
00:11:24,020 --> 00:11:24,939
Come va?
154
00:11:24,940 --> 00:11:27,180
Bene. Dai, vieni. Siediti un po' qui.
155
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
Andiamo.
156
00:11:30,730 --> 00:11:33,650
Non c 'è bisogno, dico davvero. Adesso
prendo un taxi.
157
00:11:34,110 --> 00:11:35,850
Tranquillo, un po' d 'aria fresca mi
farà bene.
158
00:11:36,630 --> 00:11:38,590
Guarda, ce n 'è uno lì. Prenderò quello.
159
00:11:40,430 --> 00:11:41,430
Va bene.
160
00:11:44,210 --> 00:11:45,670
Torna dentro, vai da loro.
161
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Calmati.
162
00:12:04,200 --> 00:12:05,440
È tutto finito.
163
00:12:08,880 --> 00:12:09,880
Capito?
164
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Sono qui.
165
00:12:13,100 --> 00:12:15,760
Non lo so, ho avuto molta, molta paura,
Kenan.
166
00:12:17,120 --> 00:12:19,980
Pensavo gli sarebbe successo qualcosa,
mi sono spaventata.
167
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
Tranquilla.
168
00:12:25,140 --> 00:12:27,800
Tuo padre guarirà, sta già bene ora,
ascolta.
169
00:12:30,960 --> 00:12:32,000
Io sono qui.
170
00:12:32,250 --> 00:12:34,950
Capito? Sono qui, ci sarò per te.
171
00:12:35,410 --> 00:12:36,670
Non preoccuparti.
172
00:12:38,110 --> 00:12:39,470
Ti starò vicino.
173
00:12:42,550 --> 00:12:43,950
Ci sarai per me.
174
00:12:47,210 --> 00:12:50,650
Io ci sarò finché tu lo vorrai. Non
preoccuparti.
175
00:12:55,150 --> 00:12:56,150
Va bene.
176
00:13:00,130 --> 00:13:01,850
Vai, la tua famiglia ti sta aspettando.
177
00:13:30,510 --> 00:13:31,670
Come ti senti papà?
178
00:13:32,330 --> 00:13:34,070
Sto bene figlio mio.
179
00:13:34,570 --> 00:13:37,170
Ci hai fatto prendere uno spavento papà.
180
00:13:38,570 --> 00:13:40,150
Cosa dici Leila?
181
00:13:40,710 --> 00:13:42,190
Cosa è successo?
182
00:13:43,010 --> 00:13:44,850
Sei sparito nel nulla.
183
00:13:45,210 --> 00:13:46,910
Cosa ti è successo?
184
00:13:48,250 --> 00:13:50,010
Mi sentivo giù di morale.
185
00:13:51,070 --> 00:13:55,730
Ho bevuto un po'. Dove?
186
00:13:57,970 --> 00:14:02,960
Leila? Lascia che si riprenda adesso,
magari potete parlarne dopo, va bene?
187
00:14:11,580 --> 00:14:12,920
Pronto, comandante Refik?
188
00:14:13,500 --> 00:14:14,980
Procuratore, suo padre sta bene?
189
00:14:15,260 --> 00:14:20,140
Sì, sì, ora è sveglio, per fortuna. Si
rimetterà presto, procuratore. Abbiamo
190
00:14:20,140 --> 00:14:23,420
seguito le sue istruzioni e stiamo
procedendo con l 'interrogatorio, ma il
191
00:14:23,420 --> 00:14:26,380
soggetto oppone un po' di resistenza,
non vuole parlare.
192
00:14:28,720 --> 00:14:29,720
Che cosa significa?
193
00:14:30,540 --> 00:14:31,900
Perché non vuole parlare?
194
00:14:33,880 --> 00:14:38,080
Sono vicino alla centrale, vi raggiungo
subito. La aspettiamo qui, allora.
195
00:14:45,680 --> 00:14:49,300
Papà, devo fare una cosa importante,
devo andare.
196
00:14:50,500 --> 00:14:54,580
Va bene, va bene, figlia mia. Non
preoccuparti per me, pensa al tuo
197
00:14:55,340 --> 00:14:57,260
Non ti è successo niente, vero?
198
00:14:58,060 --> 00:15:02,940
No, sta tranquilla, cosa dovrebbe
succedermi. Sto bene. D 'accordo, appena
199
00:15:02,940 --> 00:15:04,900
finito torno a trovarti, così parliamo.
200
00:15:05,120 --> 00:15:06,980
Per qualsiasi cosa telefonatemi.
201
00:15:07,580 --> 00:15:08,740
Certamente, tesoro.
202
00:16:19,370 --> 00:16:20,530
Ma che cosa mi succede?
203
00:16:23,730 --> 00:16:25,390
Sto diventando pazzo.
204
00:17:02,600 --> 00:17:05,599
Io non capisco cosa mi svegliate.
205
00:17:41,689 --> 00:17:43,170
Tesoro! Pronto mamma, come va?
206
00:17:43,430 --> 00:17:45,350
Sto bene figlio mio, e tu invece?
207
00:17:45,550 --> 00:17:46,550
Sto bene.
208
00:17:46,630 --> 00:17:50,010
Ascolta, potresti darmi il numero? Sì,
il numero di quello psichiatra, quello
209
00:17:50,010 --> 00:17:52,430
con cui mi hai consigliato di parlare.
210
00:17:53,710 --> 00:17:55,030
È successo qualcosa?
211
00:18:01,090 --> 00:18:03,770
No mamma, me l 'hai detto tu di
parlarci, ricordi?
212
00:18:04,230 --> 00:18:06,690
Sei stata tu a consigliarmelo, per
questo te lo chiedo.
213
00:18:08,510 --> 00:18:12,870
Va bene, te lo dico di nuovo. Se è
successo qualcosa, qualunque cosa, puoi
214
00:18:12,870 --> 00:18:15,590
anche a me. Sono sempre tua madre.
Fidati di me, tesoro.
215
00:18:15,910 --> 00:18:17,730
Parliamone. Cosa è successo?
216
00:18:18,350 --> 00:18:21,550
Mamma, sto bene. Non c 'è niente di cui
preoccuparsi. Non c 'è nessun problema.
217
00:18:21,850 --> 00:18:24,570
Me l 'hai detto tu di parlare con lui.
Voglio farlo anche per te.
218
00:18:24,770 --> 00:18:29,070
Ho capito. Va bene, allora contatto il
professor Swale e ti telefono subito. D
219
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
'accordo, allora aspetto.
220
00:18:42,030 --> 00:18:43,670
Kenan, forza, riprenditi, dai.
221
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Andiamo.
222
00:19:02,330 --> 00:19:03,570
Buongiorno, signor Kenan.
223
00:19:12,570 --> 00:19:13,610
Benvenuto, signor Kenan.
224
00:19:13,810 --> 00:19:15,530
Buongiorno, Pelin. Mi porti le vitamine?
225
00:19:15,770 --> 00:19:16,729
Sì, subito.
226
00:19:16,730 --> 00:19:17,890
Ingrandisci di più, di più.
227
00:19:19,290 --> 00:19:22,870
Kenan, dov 'eri finito? Nuket è
arrabbiata, non rispondi al cellulare da
228
00:19:22,870 --> 00:19:25,630
stamattina. Adesso sono qui, tranquillo.
Sì, ma non va bene.
229
00:19:27,950 --> 00:19:29,370
Come sta il padre di Leila?
230
00:19:31,110 --> 00:19:32,110
Cosa?
231
00:19:32,970 --> 00:19:35,770
Me l 'hai detto tu di averlo portato in
ospedale. Come sta?
232
00:19:36,950 --> 00:19:40,750
In ospedale? Ne abbiamo parlato al
cellulare, non te lo ricordi?
233
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Come sta ora?
234
00:19:45,860 --> 00:19:46,759
Sta bene.
235
00:19:46,760 --> 00:19:50,200
Sicuro? Sì, sì, niente di grave, sta
tranquillo. Ah, meno male. Cosa ha
236
00:19:51,400 --> 00:19:55,040
Un problema al cuore. Insomma, ha avuto
un malore, ma sta molto meglio adesso.
237
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Tutto a posto.
238
00:19:57,760 --> 00:19:59,000
Che nanno dove sei stato?
239
00:19:59,820 --> 00:20:01,520
Lo sai che ore sono? Dov 'eri?
240
00:20:02,400 --> 00:20:04,340
Sono qui ora, scusami. Ti sembra
normale?
241
00:20:04,660 --> 00:20:09,000
Non si sa cosa stai facendo. Il nostro è
un lavoro serio. Devi rispettarci.
242
00:20:09,429 --> 00:20:11,910
Nuket, su, calmati, ormai è qui, è
arrivato. Ah, sì?
243
00:20:12,370 --> 00:20:15,570
Bravo! Sei arrivato, ti ringrazio, molto
bravo.
244
00:20:17,790 --> 00:20:18,790
Che cosa ha?
245
00:20:19,590 --> 00:20:23,530
Beh, è un po' nervosa perché non ti ha
trovato qui stamattina, capisci? Ma
246
00:20:23,530 --> 00:20:24,530
adesso sono arrivato.
247
00:20:26,930 --> 00:20:28,950
Allora, come procede? L 'uomo è dentro.
248
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
Buongiorno, procuratore.
249
00:20:32,950 --> 00:20:34,230
Il suo avvocato è con lui?
250
00:20:34,690 --> 00:20:35,890
No, non lo ha voluto.
251
00:21:01,710 --> 00:21:02,710
Mi racconti qualcosa?
252
00:21:04,050 --> 00:21:05,550
Cosa dovrei raccontare?
253
00:21:07,890 --> 00:21:09,570
Perché ha ucciso quell 'uomo?
254
00:21:10,390 --> 00:21:11,610
Per chi lavora?
255
00:21:13,310 --> 00:21:14,770
Non l 'ho ucciso io.
256
00:21:15,130 --> 00:21:16,930
Mi sta prendendo in giro?
257
00:21:18,110 --> 00:21:19,650
L 'ho detta io stessa.
258
00:21:21,590 --> 00:21:23,030
Magari si sta sbagliando.
259
00:21:24,790 --> 00:21:26,190
Mi sono sbagliata.
260
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Ah sì?
261
00:21:31,950 --> 00:21:33,150
Mi sono sbagliata.
262
00:21:38,010 --> 00:21:39,630
Mi dica chi sta coprendo.
263
00:21:41,450 --> 00:21:42,990
Mi dica per chi lavora.
264
00:21:46,930 --> 00:21:50,590
Rifletta bene e risponda nel modo
giusto. Risponda alle domande del
265
00:21:53,750 --> 00:21:55,190
Per chi lavora lei?
266
00:21:55,670 --> 00:21:58,250
Mi ascolti, signora. Io sono il
procuratore.
267
00:21:58,670 --> 00:22:00,150
Mi dica per chi lavora.
268
00:22:03,100 --> 00:22:04,560
Procuratore, immagini un 'ape.
269
00:22:06,240 --> 00:22:07,700
Le piacciono le api?
270
00:22:09,380 --> 00:22:11,020
Con quel ronzio.
271
00:22:12,380 --> 00:22:16,820
E poi arriva un elefante e litiga con l
'ape.
272
00:22:17,920 --> 00:22:19,540
L 'ape ha il pungiglione.
273
00:22:21,300 --> 00:22:24,080
Ma l 'elefante è molto grande.
274
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
Molto, molto grande.
275
00:22:27,260 --> 00:22:30,580
Ecco, lei non è diversa da un 'ape che
litiga con un elefante.
276
00:22:30,890 --> 00:22:31,950
Che cosa sto dicendo?
277
00:22:32,490 --> 00:22:34,470
Cosa c 'è di più importante dello Stato?
278
00:22:34,830 --> 00:22:36,490
Ho detto quello che dovevo.
279
00:22:38,650 --> 00:22:40,210
Quindi non vuole parlare?
280
00:22:41,930 --> 00:22:42,930
Io no.
281
00:22:43,290 --> 00:22:45,710
Lo faranno molte altre persone.
282
00:22:49,190 --> 00:22:50,210
Portalo in cella.
283
00:22:50,990 --> 00:22:52,190
Ma non finisce qui.
284
00:22:55,010 --> 00:22:56,890
Allora? Comandante Reficca, andiamo.
285
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
Cosa facciamo?
286
00:23:09,340 --> 00:23:10,920
Mi è venuta un 'idea.
287
00:23:20,100 --> 00:23:22,020
Forza. Non ti stancare troppo.
288
00:23:25,780 --> 00:23:26,780
Bene.
289
00:23:27,400 --> 00:23:29,440
Vuoi che ti porti una ciorba? Ti va?
290
00:23:29,820 --> 00:23:31,260
Fammi preparare una ciorba.
291
00:23:31,500 --> 00:23:33,980
Ho messo il cellulare qui. Va bene? Sei
comodo?
292
00:23:34,400 --> 00:23:35,780
Sto bene, figlio mio.
293
00:23:38,660 --> 00:23:41,240
Papà, raccontami, dai, spiegami che è
successo.
294
00:23:41,600 --> 00:23:42,780
Tahir, te l 'ho detto.
295
00:23:43,220 --> 00:23:47,040
Ho solo bevuto troppo e poi devo aver
perso i pensi.
296
00:23:47,320 --> 00:23:48,780
Perché hai bevuto troppo?
297
00:23:49,000 --> 00:23:50,080
Tesoro, basta adesso.
298
00:23:50,320 --> 00:23:53,120
Tuo padre è molto stanco. Su, alzati e
lascialo riposare.
299
00:23:53,680 --> 00:23:55,020
Capito? Va bene, mamma.
300
00:23:56,940 --> 00:23:57,940
Papà, riposati.
301
00:23:58,120 --> 00:23:59,119
A dopo.
302
00:23:59,120 --> 00:24:00,800
E chiudi la porta, grazie.
303
00:24:05,340 --> 00:24:06,340
E crema.
304
00:24:07,080 --> 00:24:11,320
Che cosa è successo? Sono stato rapito,
Shinde. Mi hanno rapito. Ma chi? Quegli
305
00:24:11,320 --> 00:24:12,520
uomini? No, no.
306
00:24:12,860 --> 00:24:14,800
È stato il giocattolaio. Cosa?
307
00:24:15,560 --> 00:24:17,380
Credimi, le cose si mettono male,
Shinde.
308
00:24:17,700 --> 00:24:21,480
Hanno scoperto che anch 'io ero
coinvolto nell 'incendio dell 'Orfano
309
00:24:21,480 --> 00:24:22,840
finita per me, è finita.
310
00:24:23,180 --> 00:24:24,560
Come hai fatto a liberarti?
311
00:24:25,180 --> 00:24:29,880
Sono riuscito a scappare. Ho trovato una
via d 'uscita. Non posso crederci, il
312
00:24:29,880 --> 00:24:30,880
crema.
313
00:24:33,400 --> 00:24:34,960
Aneggiati, mettilo in viva voce.
314
00:24:38,380 --> 00:24:40,340
Buongiorno, signore Cremma. Come state?
Bene, bene.
315
00:24:41,160 --> 00:24:45,680
Sono stato rapito dal giocattolaio. Mi
sono salvato, per fortuna. Stava quasi
316
00:24:45,680 --> 00:24:47,980
per uccidermi. Ma non ho detto niente.
317
00:24:48,580 --> 00:24:50,060
Io non ho fatto nomi.
318
00:24:50,840 --> 00:24:51,880
Accidenti, non ci voleva.
319
00:24:52,280 --> 00:24:56,060
Signore Cremma, purtroppo anche io ho
una brutta notizia per lei. Che succede?
320
00:24:56,600 --> 00:25:00,420
Metin è stato catturato. Sarà
interrogato da sua figlia, il
321
00:25:00,820 --> 00:25:04,360
Metin, dovete fare il suo nome, è
finita. Non ne posso più, è tutto così
322
00:25:04,360 --> 00:25:06,060
assurdo. Che facciamo ora?
323
00:25:07,950 --> 00:25:12,750
Non parlerà, non farà nomi. Ma tutto
questo certo avrà un prezzo. Ne parliamo
324
00:25:12,750 --> 00:25:13,750
persona. Va bene.
325
00:25:16,670 --> 00:25:19,610
Se Leila lo scopre siamo rovinati. A
crem che facciamo?
326
00:25:20,370 --> 00:25:22,110
Prima o poi lo verrà a sapere.
327
00:25:22,930 --> 00:25:24,290
Shinde, vieni.
328
00:25:26,630 --> 00:25:27,630
Ascolta.
329
00:25:27,970 --> 00:25:29,850
Leila a un certo punto lo scoprirà.
330
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Quindi...
331
00:25:32,320 --> 00:25:36,340
Se andassi da lei e le dicessi la
verità, eh? Che ne pensi, Shinde? Le
332
00:25:36,340 --> 00:25:37,820
tutto e mi libero di questo peso.
333
00:25:42,660 --> 00:25:46,080
Leila, bentornata a casa. Dov 'è mio
padre? Di sopra, in camera tua.
334
00:25:49,280 --> 00:25:53,580
Che cosa? Non ho capito cosa hai detto.
Ho detto che prima o poi lo scoprirà.
335
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
Leila capirà tutto.
336
00:25:55,240 --> 00:25:57,260
Meglio che venga a saperlo da me, da suo
padre.
337
00:25:57,870 --> 00:26:01,750
E crema, tu prendi delle medicine di
nascosto, non è così? Smettila, non fare
338
00:26:01,750 --> 00:26:02,750
così. Ascoltami bene.
339
00:26:03,710 --> 00:26:05,430
Leila ti adora, sei suo padre.
340
00:26:05,790 --> 00:26:09,450
Tu sei un esempio per lei, pensi che
Leila possa sopportarlo? Vuoi farla
341
00:26:09,450 --> 00:26:11,530
soffrire? È questo che vuoi per lei?
342
00:26:12,850 --> 00:26:14,670
Togliti quelle strane idee dalla testa.
343
00:26:15,230 --> 00:26:16,470
Devi riposare adesso.
344
00:26:16,990 --> 00:26:20,170
E non voglio mai più sentirti dire una
cosa simile. Che succede?
345
00:26:23,390 --> 00:26:25,050
Cos 'è che non vuoi più sentire?
346
00:26:26,100 --> 00:26:28,460
Niente, le solite preoccupazioni di tuo
padre.
347
00:26:28,980 --> 00:26:31,420
Figlia mia, bentornata. E quali
sarebbero?
348
00:26:31,800 --> 00:26:34,880
Lascia fare tua madre. Dice soltanto
sciocchezze.
349
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
Stai bene?
350
00:26:37,520 --> 00:26:39,480
Sto bene, davvero sto bene.
351
00:26:40,220 --> 00:26:43,680
Tranquilla. Allora è arrivato il momento
di parlare, papà.
352
00:26:47,320 --> 00:26:49,820
Vuoi mettere sotto pressione tuo padre?
Sì, esatto.
353
00:26:54,300 --> 00:26:55,300
Lasciati soli.
354
00:26:56,940 --> 00:26:59,080
Magari tuo padre ha bisogno di qualcosa.
355
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
Ci penso io.
356
00:27:13,880 --> 00:27:14,880
Vieni qui.
357
00:27:16,860 --> 00:27:18,520
Mamma. Dimmi, Tiger. Senti.
358
00:27:19,840 --> 00:27:22,380
Parliamo un attimo di questa storia del
debito di papà.
359
00:27:22,730 --> 00:27:26,290
Tahir, non ti ci mettere anche tu, per
favore. Mamma, spiegami bene come stanno
360
00:27:26,290 --> 00:27:26,949
le cose.
361
00:27:26,950 --> 00:27:28,410
Allora, chi sono questi uomini?
362
00:27:28,670 --> 00:27:30,810
Ti ho già detto che non lo so, io non so
niente.
363
00:27:31,290 --> 00:27:35,770
Va bene, allora lo chiederò a lui.
Tahir, tuo padre non sa che te ne ho
364
00:27:35,770 --> 00:27:37,010
per favore, lascia stare ora.
365
00:27:37,630 --> 00:27:39,710
Vieni, devo chiederti una cosa, andiamo.
366
00:27:40,490 --> 00:27:43,030
Quindi sei uscito di casa arrabbiato, e
poi?
367
00:27:44,930 --> 00:27:46,430
Ho fatto un giro in auto.
368
00:27:46,690 --> 00:27:51,510
Papà, l 'uomo che ti ha visto ha detto
che sembrava stesse scappando.
369
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
È vero o no?
370
00:27:55,060 --> 00:27:58,000
Non è così. Perché avrei dovuto
scappare?
371
00:28:00,080 --> 00:28:03,100
Papà, io sono tua figlia. Non mentire
anche a me.
372
00:28:11,920 --> 00:28:13,480
Cosa succede, papà?
373
00:28:13,940 --> 00:28:15,220
Me lo spieghi.
374
00:28:15,500 --> 00:28:18,040
Ho avuto paura, figlia mia, tanta paura.
375
00:28:18,480 --> 00:28:20,680
Avevo paura di morire, l 'ho spaventato.
376
00:28:23,400 --> 00:28:25,200
È difficile se non parli.
377
00:28:27,260 --> 00:28:28,680
Ti prego, non fare così.
378
00:28:30,260 --> 00:28:35,820
Però devi permettermi che se mi
succedesse qualcosa ti prenderei cura di
379
00:28:35,820 --> 00:28:36,940
madre e di tuo fratello.
380
00:28:37,420 --> 00:28:41,260
Oggi sono vivo, domani chissà. Per
favore, non dire queste cose brutte.
381
00:28:41,980 --> 00:28:48,820
Papà... Ti voglio bene, tantissimo. Tu
dai un senso a tutta la mia vita.
382
00:28:52,310 --> 00:28:53,650
Anch 'io ero spaventata.
383
00:28:55,810 --> 00:28:58,490
Quando ti ho visto lì ho avuto molta
paura.
384
00:28:59,890 --> 00:29:03,090
Figlia mia, pensavo, pensavo che non ti
avrei mai più rivista.
385
00:29:08,250 --> 00:29:10,290
Papà, c 'è qualcosa che tu non mi vuoi
dire.
386
00:29:12,210 --> 00:29:13,550
Non insisterò adesso.
387
00:29:14,910 --> 00:29:16,550
Ne riparleremo più avanti.
388
00:29:16,890 --> 00:29:20,070
No, non c 'è niente, figlia mia, te lo
assicuro, cosa...
389
00:29:20,320 --> 00:29:25,200
Cosa dovrei nasconderti tesoro mio? Non
mentire Non mi devi mentire
390
00:29:25,200 --> 00:29:41,260
Fermati
391
00:29:41,260 --> 00:29:42,780
qui Vuoi andare?
392
00:30:08,520 --> 00:30:09,620
Cos 'è successo ora?
393
00:30:10,220 --> 00:30:11,700
C 'entra qualcosa a Kenan?
394
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
Certo.
395
00:30:15,420 --> 00:30:19,720
Quelli che hanno bruciato l
'orfanotrofio sono molto arrabbiati.
396
00:30:25,880 --> 00:30:29,260
Idris, quanto andrà avanti questa
storia?
397
00:30:29,480 --> 00:30:34,560
Credo che andrà avanti ancora un po',
fino a quando la corda non si spezzerà.
398
00:30:35,060 --> 00:30:36,060
Io...
399
00:30:36,560 --> 00:30:40,100
Io lo conosco bene, Keran. Non si
arrende, lui non si arrenderà mai.
400
00:30:41,340 --> 00:30:43,280
E se quegli uomini lo uccidessero?
401
00:30:43,700 --> 00:30:48,160
Ecco perché ci muoveremo prima noi e
troveremo quegli uomini.
402
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
Come?
403
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Cos 'è questo?
404
00:30:56,800 --> 00:30:58,480
Un numero di telefono.
405
00:30:58,680 --> 00:30:59,820
Fa qualche ricerca.
406
00:31:00,200 --> 00:31:03,680
Scopriamo qualcosa in più su di loro, di
chi si tratta, che cosa fanno.
407
00:31:03,920 --> 00:31:05,240
Che dovrei fare, ucciderli?
408
00:31:05,710 --> 00:31:09,530
E rendermi complice di un omicidio?
Senti, Turan, non dire sciocchezze.
409
00:31:09,530 --> 00:31:10,790
fai tante storie adesso?
410
00:31:11,110 --> 00:31:14,610
Sei già diventato complice da tempo.
Come ti permetti di parlarmi così?
411
00:31:14,810 --> 00:31:15,809
D 'accordo.
412
00:31:15,810 --> 00:31:20,890
Allora, rivela che tuo figlio è malato,
che non è consapevole dei crimini che ha
413
00:31:20,890 --> 00:31:22,070
commesso. Lo farai?
414
00:31:26,970 --> 00:31:27,970
Idris.
415
00:31:31,939 --> 00:31:35,880
Edris, ascoltami bene. Mia moglie è
distrutta. Anch 'io sono distrutto. Noi
416
00:31:35,880 --> 00:31:39,880
stiamo impazzendo. Non riusciamo più a
dormire. Nevin vuole dirgli la verità.
417
00:31:40,140 --> 00:31:43,160
Devi impedire che tua moglie lo faccia,
capito? Non si può.
418
00:31:44,160 --> 00:31:46,620
Altrimenti tu sarai nei guai e lo sarò
anch 'io.
419
00:31:46,880 --> 00:31:47,719
Lascia stare.
420
00:31:47,720 --> 00:31:50,260
Lo dico per il bene di Kenan e per
quello di Dogan.
421
00:31:50,860 --> 00:31:54,840
Vuole portarlo dello psichiatra, lo
stesso che lo curava a tempo fa. Io non
422
00:31:54,840 --> 00:31:59,260
altro da dirti, perché sarai tu a
decidere il destino di Kenan, ma
423
00:31:59,260 --> 00:32:00,260
quel numero.
424
00:32:01,140 --> 00:32:06,280
Aspetta, ascoltami Tu lo sai chi sono io
Lo sai, sei consapevole del mio ruolo
425
00:32:06,280 --> 00:32:08,180
Te ne rendi minimamente conto o no?
426
00:32:09,460 --> 00:32:15,320
Duran, ora devi ascoltarmi tu Forse non
sono stato chiaro Queste persone non
427
00:32:15,320 --> 00:32:21,540
scherzano mai Sono crudeli Immagino tu
non voglia ritrovarti con il cadavere di
428
00:32:21,540 --> 00:32:26,640
Kenan tra le braccia E non lo voglio
nemmeno io sinceramente Noi dobbiamo
429
00:32:26,640 --> 00:32:29,440
insieme Quindi ora fa la tua scelta
430
00:32:46,750 --> 00:32:51,130
Vistate? Cosa ti ha raccontato? Che è
successo? Non siamo riusciti a parlare
431
00:32:51,130 --> 00:32:52,950
molto. Non si è ancora ripreso.
432
00:32:53,450 --> 00:32:54,950
Non volevo insistere.
433
00:32:55,670 --> 00:32:57,870
Hai fatto bene, Leila.
434
00:32:58,950 --> 00:33:02,030
Meno male che ci sei tu, non so cosa
avremmo fatto senza di te.
435
00:33:02,250 --> 00:33:04,010
Sei tu l 'ancora della famiglia.
436
00:33:06,150 --> 00:33:07,170
Volevo dirti una cosa.
437
00:33:07,510 --> 00:33:11,970
Se a te non dispiace, tesoro, mi
piacerebbe ringraziare anche il signor
438
00:33:12,250 --> 00:33:13,950
Invitiamolo a cena, fallo venire qui da
noi.
439
00:33:14,430 --> 00:33:16,090
Mamma, come ti è venuta questa idea?
440
00:33:16,410 --> 00:33:18,830
Hai detto tu stessa che ha salvato la
vita a tuo padre.
441
00:33:19,190 --> 00:33:24,490
Sì, è vero, ma farlo venire qui...
Ascolta, tu invitalo, vedrai che gli
442
00:33:24,490 --> 00:33:25,490
piacere.
443
00:33:26,570 --> 00:33:27,750
Va bene, lo farò.
444
00:33:28,490 --> 00:33:30,370
È un momento difficile per noi.
445
00:33:31,090 --> 00:33:35,550
Ascolta, smettiamola con questi rancori
e continui i litigi. Il passato è
446
00:33:35,550 --> 00:33:37,630
passato, è successo e basta.
447
00:33:38,490 --> 00:33:40,290
Noi abbiamo bisogno di te ora.
448
00:33:40,690 --> 00:33:42,350
Non abbandonarci, Leila.
449
00:33:43,390 --> 00:33:46,650
Va bene, vi sarò vicina, non
preoccuparti.
450
00:33:57,000 --> 00:34:00,480
Se succede qualcosa, avvisatemi. Certo,
stai tranquilla.
451
00:34:01,620 --> 00:34:02,680
Abbi cura di te.
452
00:34:06,200 --> 00:34:09,580
Shinde, cos 'è questa storia della cena
adesso?
453
00:34:12,080 --> 00:34:13,639
Qual è il problema, Ekrem?
454
00:34:14,800 --> 00:34:16,520
Entrambi stanno cercando la verità.
455
00:34:16,960 --> 00:34:20,080
Più ci stanno vicino, più informazioni
avremo, lo capisci?
456
00:34:20,510 --> 00:34:23,610
Quello che non riesco proprio a capire è
cosa ti dice la testa adesso.
457
00:34:23,830 --> 00:34:27,350
Che cosa c 'è da capire? È grazie alle
mie idee che andiamo avanti e così
458
00:34:27,350 --> 00:34:28,350
continueremo a fare.
459
00:34:34,870 --> 00:34:36,090
Sembro che non finirà bene.
460
00:34:41,510 --> 00:34:46,350
Insomma, secondo me Nuketa ha ragione.
Che cosa ci facevi tu in ospedale con il
461
00:34:46,350 --> 00:34:47,350
padre di Leila?
462
00:34:47,650 --> 00:34:48,650
Eh?
463
00:34:49,199 --> 00:34:54,580
Senti, per caso, Kenan, mi devi dire
qualcosa? C 'è qualcosa sotto?
464
00:34:54,780 --> 00:34:58,500
Smettila con queste stupidaggini. Kenan,
forza, mettiamoci al lavoro, adesso
465
00:34:58,500 --> 00:34:59,500
abbiamo da fare.
466
00:35:00,280 --> 00:35:01,840
Va bene, d 'accordo.
467
00:35:02,160 --> 00:35:04,880
Io invece devo raccontarti una cosa, una
cosa importante.
468
00:35:05,900 --> 00:35:07,320
Certo, dimmi, ti ascolto.
469
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
Come va?
470
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
Bene, grazie.
471
00:35:18,430 --> 00:35:22,150
Tu come stai? Mentre ti aspettavo ho
ordinato qualcosa da mangiare per me
472
00:35:22,150 --> 00:35:26,750
intanto. Hai fatto bene, io sto bene
così, ho fretta. Cos 'è successo? Come
473
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
hai fretta?
474
00:35:28,450 --> 00:35:29,450
Niente.
475
00:35:30,150 --> 00:35:32,810
Benvenuta signora, vuole ordinare? Io
non prendo niente, grazie.
476
00:35:33,530 --> 00:35:36,230
Ho molti problemi ultimamente, troppi.
477
00:35:36,870 --> 00:35:37,870
Dimmi tutto.
478
00:35:40,770 --> 00:35:45,390
Ecco, in realtà c 'è qualcosa che devo
raccontarti. Dai, dimmi tutto, parlami
479
00:35:45,390 --> 00:35:46,510
Murat, su racconta.
480
00:35:48,560 --> 00:35:52,740
Devo dire che quel ragazzo non ci sa
proprio fare con le donne La sera che
481
00:35:52,740 --> 00:35:56,380
andata via da casa tua mi ha telefonato
e mi ha detto come stai Poi mi ha
482
00:35:56,380 --> 00:36:02,960
chiesto di venire da me Ma quanto è
spacciato Sono davvero sorpresa Non me l
483
00:36:02,960 --> 00:36:07,860
'aspettavo da lui Non prendermi in giro
Leila Cosa ti aspettavi?
484
00:36:08,200 --> 00:36:11,720
Ovviamente io non ho aspettato e lui ha
passato tutta la notte a chiedermi scusa
485
00:36:11,720 --> 00:36:15,600
Dicendo che avevo capito male e che
stava scherzando Mi ha mandato tanti
486
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
messaggi
487
00:36:18,760 --> 00:36:20,100
Scusa, mi viene da ridere.
488
00:36:20,520 --> 00:36:21,780
Davvero, mi fai ridere.
489
00:36:22,200 --> 00:36:23,520
Ma ho capito una cosa.
490
00:36:24,920 --> 00:36:26,960
Io ti invidio un po'. Perché?
491
00:36:27,800 --> 00:36:29,140
Invidio i tuoi problemi.
492
00:36:29,840 --> 00:36:32,040
Mio padre purtroppo ha rischiato di
morire.
493
00:36:32,420 --> 00:36:35,560
Cosa? L 'abbiamo portato in ospedale.
494
00:36:35,840 --> 00:36:39,200
Aspetta, ora sta bene, crema? Cosa è
successo? Sta bene, sì.
495
00:36:40,140 --> 00:36:42,040
Ieri è uscito di casa.
496
00:36:42,540 --> 00:36:44,020
Stamattina era nella foresta.
497
00:36:45,160 --> 00:36:46,500
Perché era lì?
498
00:36:47,530 --> 00:36:49,010
E quindi com 'è andata?
499
00:36:50,750 --> 00:36:54,110
Se non fosse stato per Kenan, mio padre
oggi non sarebbe vivo.
500
00:36:54,670 --> 00:36:55,930
Kenan che c 'entra?
501
00:36:56,130 --> 00:36:59,670
Lui era con me. L 'abbiamo portato di
corsa in ospedale.
502
00:37:01,230 --> 00:37:02,490
Accidenti, non ci voleva.
503
00:37:03,370 --> 00:37:04,850
Leila, mi dispiace tanto.
504
00:37:06,090 --> 00:37:07,490
Tranquilla, è tutto a posto.
505
00:37:12,450 --> 00:37:14,150
Ma sono stata felice.
506
00:37:15,180 --> 00:37:18,080
Di avere qualcuno al mio fianco dopo
così tanto tempo.
507
00:37:19,320 --> 00:37:20,340
Dici sono seria?
508
00:37:21,940 --> 00:37:22,960
Sì, sono seria.
509
00:37:24,300 --> 00:37:29,580
Insomma, non mi sentivo così da un po'.
Lui mi ha tenuto la mano, mi ha
510
00:37:29,580 --> 00:37:32,500
abbracciata. Mi ha fatto sentire che era
lì per me.
511
00:37:33,840 --> 00:37:35,600
È una sensazione bella.
512
00:37:36,980 --> 00:37:38,120
E tu cosa hai fatto?
513
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Niente.
514
00:37:40,280 --> 00:37:42,500
Non so che cosa fare né che cosa dire.
515
00:37:42,940 --> 00:37:44,340
È una situazione difficile.
516
00:37:45,510 --> 00:37:46,930
Che c 'è di difficile?
517
00:37:47,790 --> 00:37:49,970
È difficile perché si tratta di Kenan.
518
00:37:50,350 --> 00:37:53,570
È difficile per me vivere questa cosa
proprio con lui, Yasemin.
519
00:37:57,950 --> 00:38:02,130
Comunque adesso raccontami meglio di
Murat, dimmi. Mi ha inviato messaggi per
520
00:38:02,130 --> 00:38:04,830
tutta la notte, fino al mattino. E tu?
521
00:38:05,190 --> 00:38:06,190
Cosa gli hai detto?
522
00:38:08,680 --> 00:38:10,060
Posso dirti una cosa? Certo.
523
00:38:10,300 --> 00:38:13,400
Hai sbagliato, Moratti. Perché? Non si
dice a una donna che hai visto una
524
00:38:13,460 --> 00:38:17,140
posso venire da te? Ah, e dopo quanti
appuntamenti puoi dirlo? Esiste un
525
00:38:17,140 --> 00:38:18,140
preciso, quindi?
526
00:38:18,220 --> 00:38:20,820
Telefona, le dille che forse ha
frainteso, che si sta sbagliando.
527
00:38:21,420 --> 00:38:24,700
Te l 'ho già detto più volte che ha
frainteso, ma non so se mi ha creduto.
528
00:38:25,560 --> 00:38:27,000
Staremo a vedere. Cos 'ha risposto?
529
00:38:27,320 --> 00:38:28,620
Ci vediamo stasera.
530
00:38:29,840 --> 00:38:34,000
Ho pensato di dargli una possibilità, in
fondo mi ha scritto dei messaggi, si è
531
00:38:34,000 --> 00:38:35,180
scusato, ci tiene molto.
532
00:38:35,520 --> 00:38:36,520
Dagli una possibilità.
533
00:38:36,810 --> 00:38:40,530
Tanto qualunque cosa io ti dica, tu non
ascolti mai. Fa quello che vuoi.
534
00:38:42,070 --> 00:38:46,270
Io credo che anche tu dovresti dare a
Kenan una possibilità.
535
00:38:47,850 --> 00:38:50,090
Che possibilità dovrei dare a Kenan?
536
00:38:51,630 --> 00:38:54,250
Tesoro, è evidente che sei rimasta
colpita da lui.
537
00:38:54,890 --> 00:38:58,270
Kenan è chiaramente innamorato di te e
perché non riesci ad accettarlo?
538
00:38:59,830 --> 00:39:04,210
Perché devo comportarmi in modo
razionale. Questa non è razionalità, la
539
00:39:04,210 --> 00:39:05,210
paura.
540
00:39:05,520 --> 00:39:07,420
Hai paura di lasciarti andare con lui.
541
00:39:08,060 --> 00:39:12,780
Hai paura di perdere il controllo della
tua vita e di innamorarti perdutamente
542
00:39:12,780 --> 00:39:13,780
di quest 'uomo.
543
00:39:17,080 --> 00:39:18,960
Ma che amica sei, Yasemin?
544
00:39:20,180 --> 00:39:23,560
Un 'amica dovrebbe sostenerti, darti
ragione, stare dalla tua parte.
545
00:39:23,900 --> 00:39:28,400
Leila, qui non stiamo parlando di
diritto penale, stiamo parlando d
546
00:39:28,400 --> 00:39:31,680
diverso. L 'ultima cosa di cui hai
bisogno è la ragione.
547
00:39:35,259 --> 00:39:36,259
Ho sete ora.
548
00:39:37,540 --> 00:39:39,880
Scusi, posso avere un po' d 'acqua?
Certo, signora.
549
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
Cambi discorso.
550
00:40:50,960 --> 00:40:52,100
Grazie a tutti.
551
00:41:31,879 --> 00:41:34,680
Grazie a
552
00:41:34,680 --> 00:41:44,460
tutti
553
00:41:48,710 --> 00:41:50,130
Ti mando un 'altra canzone.
554
00:42:26,939 --> 00:42:29,740
grazie a
555
00:42:29,740 --> 00:42:45,100
tutti
556
00:43:10,890 --> 00:43:11,890
Grazie a tutti.
41592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.