All language subtitles for Another.Love.1x15.Episodio.15.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,770 --> 00:00:24,910
Allora, cosa ti ha detto?
2
00:00:25,350 --> 00:00:27,250
Ho appena avvisato il comandante.
3
00:00:28,010 --> 00:00:30,130
Controlleranno gli ospedali e tutte le
centrali.
4
00:00:30,390 --> 00:00:31,570
Vedrai che lo troveranno.
5
00:00:31,830 --> 00:00:33,110
Adesso chiediti un attimo.
6
00:00:33,310 --> 00:00:36,010
Vieni, darretta a Leila, siediti qui
vicino a me.
7
00:00:36,510 --> 00:00:41,170
Ora smettila di parlare così, calmati,
sta tranquilla, bevi un po', coraggio.
8
00:00:50,990 --> 00:00:52,150
Mi sento soffocare.
9
00:00:56,150 --> 00:00:59,770
Turan, non gli ho detto nulla. Gli ho
solo parlato del professor Swell, ma non
10
00:00:59,770 --> 00:01:00,770
ci vuole andare.
11
00:01:01,290 --> 00:01:02,169
E poi?
12
00:01:02,170 --> 00:01:03,890
C 'è qualcos 'altro che devo sapere?
13
00:01:04,870 --> 00:01:11,830
Turan... Kenan si è innamorato. Mi ha
raccontato a lungo di una ragazza. Cosa?
14
00:01:13,230 --> 00:01:14,370
Si è innamorato?
15
00:01:14,790 --> 00:01:15,790
È così.
16
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
Qualcosa non va.
17
00:01:29,160 --> 00:01:33,620
Lei chi sarebbe? Ti ha detto come si
chiama? Ovviamente no, ma ho capito che
18
00:01:33,620 --> 00:01:37,700
tiene. Questo proprio non ci voleva,
quindi si sono messi insieme?
19
00:01:37,960 --> 00:01:42,060
Io non credo, non mi ha detto così,
almeno non ancora.
20
00:01:43,300 --> 00:01:44,840
A te non ha detto niente?
21
00:01:45,460 --> 00:01:50,340
No, no, ma ti pregherei di non dirgli
che me l 'hai raccontato.
22
00:01:51,820 --> 00:01:54,980
Sì, però, però, però non voglio perdere
Kenan.
23
00:01:55,400 --> 00:01:58,220
Turan, credo che la cosa migliore sia
parlargli.
24
00:01:58,540 --> 00:02:00,140
Nevin non è così semplice.
25
00:02:00,340 --> 00:02:02,200
Per lui sarebbe un vero trauma.
26
00:02:02,880 --> 00:02:07,360
Gli sconvolgeremmo tutta la sua vita,
tutte le sue certezze. E le sue
27
00:02:07,360 --> 00:02:10,639
convinzioni crollerebbero. È una
questione molto delicata.
28
00:02:10,940 --> 00:02:16,500
Lo so, questo lo so. Ma sembra che non
abbiamo altra scelta. Io non so davvero
29
00:02:16,500 --> 00:02:20,460
come fare o cosa fare, Turan, ma
dobbiamo trovare un modo per parlargli.
30
00:02:21,640 --> 00:02:24,040
Va bene, sta tranquilla.
31
00:02:24,540 --> 00:02:25,900
Troveremo una soluzione.
32
00:02:32,810 --> 00:02:33,810
Ci sono novità?
33
00:02:34,570 --> 00:02:35,910
Per ora nessuna.
34
00:02:36,510 --> 00:02:37,510
Niente.
35
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
Che c 'è?
36
00:02:48,550 --> 00:02:49,550
Che succede?
37
00:02:50,470 --> 00:02:51,470
Che cos 'hai?
38
00:02:54,230 --> 00:02:58,210
So che non è né il momento né il luogo
giusto, ma devo parlarti.
39
00:02:58,590 --> 00:02:59,590
Sì, dimmi.
40
00:03:01,930 --> 00:03:03,810
Yasemin mi ha raccontato di oggi.
41
00:03:09,610 --> 00:03:15,550
Lei l 'ha... Una coincidenza. È stata
solo una coincidenza.
42
00:03:16,370 --> 00:03:17,970
Devo chiederti una cosa.
43
00:03:19,810 --> 00:03:20,810
Avanti di me.
44
00:03:21,470 --> 00:03:23,270
Devi smettere di vederla.
45
00:03:25,150 --> 00:03:29,170
Io l 'ho solo... incontrata per caso.
46
00:03:30,080 --> 00:03:32,460
Ero curioso, tutto qui volevo... Ora
basta.
47
00:03:33,800 --> 00:03:34,840
Per favore.
48
00:03:36,880 --> 00:03:37,880
Va bene.
49
00:03:39,380 --> 00:03:41,080
Tranquilla, starò lontano dalla tua
amica.
50
00:03:46,840 --> 00:03:51,280
A volte mi guardi come se fossi
portatore di una malattia infettiva.
51
00:03:52,560 --> 00:03:55,360
E oggi negli occhi di quella donna c
'era lo stesso odio.
52
00:03:58,640 --> 00:04:00,760
Non ti importa di come mi sento, vero?
53
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Lascia stare.
54
00:04:11,660 --> 00:04:14,060
Non lo dicevo solamente per Yasmin.
55
00:04:20,839 --> 00:04:22,900
L 'hai tornato. Ti ringrazio.
56
00:04:25,480 --> 00:04:27,620
Che fai? Un altro rogo?
57
00:04:28,540 --> 00:04:31,280
Dobbiamo pur scaldarci. Lui dov 'è
piuttosto?
58
00:04:31,760 --> 00:04:36,460
È lì sopra, che aspetta come un agnello
pronto al macello.
59
00:04:39,060 --> 00:04:44,180
Perché ti muovi sempre senza prima aver
pensato ad un piano? Se io non fossi
60
00:04:44,180 --> 00:04:48,340
arrivato in tempo, il procuratore
avrebbe trovato suo padre nel
61
00:04:48,340 --> 00:04:51,960
vero. E che non sa niente, avremmo
dovuto trovare una spiegazione. Sì, sì,
62
00:04:52,020 --> 00:04:53,420
calmati, lo so. Ascolta.
63
00:04:54,220 --> 00:04:59,280
Vivere in due dentro lo stesso corpo è
dura, non hai idea, è davvero
64
00:04:59,860 --> 00:05:04,000
Dovrei riposare di più, lo so. E prendo
sempre il sopravvento nei momenti di
65
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
crisi, non va bene.
66
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Cammina e basta.
67
00:05:10,360 --> 00:05:11,360
Dico seriamente.
68
00:05:18,520 --> 00:05:21,000
Guarda, spiavano le persone da qui.
69
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
Dugan.
70
00:05:22,720 --> 00:05:27,080
Quanto deve andare avanti questa storia?
Kenan rappresenta un rischio davvero
71
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
grande per noi.
72
00:05:28,140 --> 00:05:33,620
Non è come te, basta che lui veda
qualcosa che non deve e correrà subito
73
00:05:33,620 --> 00:05:34,960
polizia o si ammazzerà.
74
00:05:35,200 --> 00:05:38,300
Per favore, smettila di preoccuparti, va
bene?
75
00:05:38,800 --> 00:05:42,820
So che condividiamo lo stesso corpo, ma
quando mi riprenderò quello che è mio
76
00:05:42,820 --> 00:05:46,220
non avremo più di questi problemi. Come
hai scovato questo posto? È perfetto.
77
00:05:46,840 --> 00:05:47,920
È il mio lavoro.
78
00:05:48,460 --> 00:05:50,180
D 'ora in poi li porteremo qui.
79
00:05:51,280 --> 00:05:52,280
Vai.
80
00:05:52,980 --> 00:05:56,400
Oh, è fantastico, lo hai portato qui.
81
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Che significa?
82
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Cosa fai?
83
00:06:01,500 --> 00:06:04,940
Non ti permetterò di uccidere quell
'uomo. Perché mi fai questo?
84
00:06:05,260 --> 00:06:09,520
Per prima cosa, quell 'uomo è il padre
del procuratore Leila e secondo, se lo
85
00:06:09,520 --> 00:06:13,620
ammazziamo cominceranno a darci tutti la
caccia e noi non ne usciremo mai vivi.
86
00:06:13,720 --> 00:06:16,020
Non dire sciocchezze, guardami Idris,
guardami.
87
00:06:16,280 --> 00:06:17,800
Quell 'uomo ci serve vivo.
88
00:06:18,260 --> 00:06:19,540
No, Idris, Idris!
89
00:06:20,960 --> 00:06:22,080
Apri questa porta!
90
00:06:23,460 --> 00:06:28,680
Tu pensi di poterlo venire lontano da
me? Se non è oggi, lo ucciderò domani.
91
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
Idris!
92
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
Apri la porta!
93
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Torna qui!
94
00:06:38,460 --> 00:06:40,460
Idris! Apri la porta!
95
00:06:40,680 --> 00:06:41,820
Non farò niente.
96
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
Torna qui!
97
00:06:44,340 --> 00:06:47,800
Va bene, ti do la mia parola. Idris, non
gli farò nulla, te lo prometto.
98
00:06:49,140 --> 00:06:50,340
Anche se dovessi...
99
00:06:50,600 --> 00:06:54,020
Portarlo lontano da me, lo troverei e lo
ammazzerei lo stesso!
100
00:06:54,500 --> 00:06:56,720
Idris! Tenga subito qui!
101
00:06:57,080 --> 00:07:00,760
Ti prometto che non gli farò niente,
Idris! Ti do la mia parola, però tu hai
102
00:07:00,760 --> 00:07:02,060
detto che devi aprirmi!
103
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Idris!
104
00:07:04,760 --> 00:07:05,920
Idris! Idris!
105
00:07:10,920 --> 00:07:11,400
Che
106
00:07:11,400 --> 00:07:18,520
c
107
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
'è?
108
00:07:19,630 --> 00:07:21,110
Tu guarderai da qui.
109
00:07:29,670 --> 00:07:31,330
Sì, così va bene.
110
00:07:36,170 --> 00:07:41,150
Allora, carissimo Ekrem, dici che cosa
sai?
111
00:07:44,030 --> 00:07:46,370
Io non ho niente da dirvi.
112
00:07:47,690 --> 00:07:48,690
Davvero?
113
00:07:49,640 --> 00:07:53,180
Un uccellino mi ha detto che stai
lavorando per qualcuno.
114
00:07:53,660 --> 00:07:55,520
Voglio sapere di chi si tratta.
115
00:07:56,080 --> 00:07:57,960
Dimmi chi è che ti dà gli ordini.
116
00:07:58,320 --> 00:08:00,120
E voi chi siete?
117
00:08:01,220 --> 00:08:05,500
Qui le domande le faccio io, tu devi
collaborare e rispondere, sono stato
118
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
chiaro?
119
00:08:07,440 --> 00:08:11,420
Tu c 'eri il 7 settembre 1995?
120
00:08:18,940 --> 00:08:22,280
Io so che lui c 'era, so che lui era lì,
c 'era, l 'ho visto.
121
00:08:25,780 --> 00:08:27,280
Io non ho fatto niente.
122
00:08:28,320 --> 00:08:30,620
Non ho fatto niente, io non c 'ero.
123
00:08:32,100 --> 00:08:34,620
Sta mentendo, sta mentendo.
124
00:08:35,039 --> 00:08:40,299
Non osare, non osare mentirmi! Io lo so
che eri lì! Sei un bugiardo, tu c 'eri!
125
00:08:40,400 --> 00:08:42,039
Perché continui a mentire?
126
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
Ascoltami bene.
127
00:08:45,320 --> 00:08:49,540
Se tu quel giorno non fossi stato lì,
ora non saresti qui dove sei.
128
00:08:49,900 --> 00:08:54,020
Se proprio non ci riesci da solo, posso
aiutarti a ricordare.
129
00:08:54,400 --> 00:08:57,980
Te la sei presa con dei bambini, con
degli orfani.
130
00:09:00,940 --> 00:09:02,460
Avete ucciso voi, Hamdi.
131
00:09:02,960 --> 00:09:03,980
Sì, è così.
132
00:09:05,300 --> 00:09:06,320
Anche il fan.
133
00:09:06,600 --> 00:09:09,460
E ammazzeremo anche te se non parli
subito.
134
00:09:10,340 --> 00:09:12,280
Allora? Non ho fatto niente.
135
00:09:16,400 --> 00:09:17,520
Cosa volete da me?
136
00:09:18,800 --> 00:09:22,520
Mi avevano detto che ai bambini non
sarebbe successo niente.
137
00:09:22,860 --> 00:09:25,440
Mi avevano detto che era vuoto, ve lo
giuro.
138
00:09:26,520 --> 00:09:30,940
Io non c 'entro. Non ho fatto niente.
Dovete credermi.
139
00:09:33,020 --> 00:09:35,680
Sta ancora mentendo. Sta ancora
mentendo.
140
00:09:36,680 --> 00:09:39,380
Perché? Perché mentire? Non mentirmi!
141
00:09:39,880 --> 00:09:42,240
Non prendermi in giro!
142
00:09:44,280 --> 00:09:45,480
Idris! Idris!
143
00:09:46,220 --> 00:09:46,959
Apri la porta!
144
00:09:46,960 --> 00:09:48,320
Apri, lo faccio parlare io!
145
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
Apri, ho detto!
146
00:09:50,000 --> 00:09:51,820
Apri e vedrai che con me parlerà!
147
00:09:52,200 --> 00:09:53,980
Dell 'altro uomo avete notizie?
148
00:09:55,420 --> 00:09:56,420
Ho capito.
149
00:09:57,680 --> 00:09:58,720
Controllate la targa.
150
00:10:00,640 --> 00:10:05,060
Va bene, chiamatemi pure a qualsiasi
ora, tanto rimarrò sveglia.
151
00:10:06,340 --> 00:10:07,360
Sì, perfetto.
152
00:10:16,660 --> 00:10:17,840
Allora, ci sono novità?
153
00:10:18,340 --> 00:10:20,680
Nessuna, né dagli ospedali né dalle
centrali.
154
00:10:21,180 --> 00:10:24,640
Gli deve essere successo qualcosa, ne
sono sicura. Almeno sappiamo che non è
155
00:10:24,640 --> 00:10:29,100
ospedale, è una buona notizia. Come
faremo a trovarlo se per caso fosse
156
00:10:29,100 --> 00:10:31,780
da qualche parte? Non preoccuparti, in
qualche modo faremo.
157
00:10:32,760 --> 00:10:37,020
C 'è qualcosa che devi dirmi? Se n 'è
andato arrabbiato dopo che avete
158
00:10:37,420 --> 00:10:40,540
Cosa vuoi che ti dica? Non è successo
niente, conosci tuo padre.
159
00:10:41,090 --> 00:10:44,850
Signora Scheinde, che ne dice se adesso
vado di là e preparo qualcosa da
160
00:10:44,850 --> 00:10:48,990
mangiare? Siete tutti esausti. E adesso
chi ha la forza di mangiare? Non
161
00:10:48,990 --> 00:10:50,390
dovreste stare a digiuno.
162
00:10:52,130 --> 00:10:57,090
Va bene, allora, Cher, mangiamo
volentieri. Mamma, ti accompagno a Cher.
163
00:10:57,090 --> 00:10:58,970
una doccia e cambiati. Ti farà bene.
164
00:10:59,370 --> 00:11:02,910
Forza, l 'accompagno di là. Coraggio. Va
bene. Venga, signora. A tra poco.
165
00:11:18,000 --> 00:11:19,640
Devi dirci la verità.
166
00:11:21,260 --> 00:11:23,480
Avanti, vuoi deciderti a parlare o no?
167
00:11:24,040 --> 00:11:25,400
Parla! Io non sto bene.
168
00:11:27,040 --> 00:11:30,100
Lasciatemi andare, per favore. Ho un
problema al cuore.
169
00:11:30,820 --> 00:11:33,260
Significa che hai un cuore? Questo è
bello.
170
00:11:34,000 --> 00:11:39,240
Allora, non mi spiego perché hai dato
fuoco a tutti quei bambini. Loro non c
171
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
'entravano niente.
172
00:11:40,720 --> 00:11:42,360
Non sono stato io.
173
00:11:43,290 --> 00:11:48,310
Giuro che non sono stato io, ero lì, ma
non ho fatto niente, dovete credermi.
174
00:11:50,130 --> 00:11:55,630
Ascoltami, devi dirmi chi ti ha dato l
'ordine e per chi lavori.
175
00:11:57,690 --> 00:12:02,750
Voglio i loro nomi e per te tutta questa
storia finirà. Io non li so i nomi.
176
00:12:03,390 --> 00:12:08,670
Non li ho mai saputi. So il nome di
Abdi. Solo perché lui era un mio vecchio
177
00:12:08,670 --> 00:12:13,210
conoscente. Vi giuro che non so il
motivo per cui era lì. O che tipo di
178
00:12:13,210 --> 00:12:14,350
Abdi avesse con loro.
179
00:12:15,090 --> 00:12:20,050
Non so perché li abbiano bruciati.
Questa è la verità. Io non so niente,
180
00:12:20,050 --> 00:12:21,050
credermi.
181
00:12:24,830 --> 00:12:29,010
Sei un lurido bugiardo. Sei un bugiardo,
Ekrem. Sono tutte bugie.
182
00:12:39,490 --> 00:12:40,490
E va bene.
183
00:12:41,230 --> 00:12:46,150
Ho provato ad essere gentile, ma non è
servito a niente.
184
00:12:46,730 --> 00:12:48,870
Era la tua unica possibilità.
185
00:12:50,270 --> 00:12:55,810
Quindi, ora dimmi, se ce l 'hai, qual è
il tuo ultimo desiderio prima di venire
186
00:12:55,810 --> 00:12:56,810
bruciato vivo?
187
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
Idris!
188
00:13:04,960 --> 00:13:05,960
Idris!
189
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
Idris!
190
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Idris!
191
00:13:09,440 --> 00:13:11,740
Idris! Apri la porta, avanti!
192
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
Apri la porta!
193
00:13:13,380 --> 00:13:15,920
Fammi uscire, apri questa porta, ho
detto! Idris!
194
00:13:16,420 --> 00:13:18,980
Idris! Apri la porta e fammi uscire!
195
00:13:19,260 --> 00:13:23,640
Apri! Voglio essere io a bruciarlo vivo!
Devo essere io a farlo! Apri! Devo
196
00:13:23,640 --> 00:13:26,580
essere io a ucciderlo! Devo essere io,
hai capito?
197
00:13:30,140 --> 00:13:32,520
Grazie, Aker. Di nulla, buon appetito.
198
00:13:48,970 --> 00:13:51,110
Eravamo molto più uniti in passato.
199
00:13:53,750 --> 00:13:57,710
Non ricordo quando è stata l 'ultima
volta che abbiamo mangiato tutti
200
00:14:01,850 --> 00:14:04,690
Avrei preferito non farlo ed evitare
questa situazione.
201
00:14:08,970 --> 00:14:10,550
Anche io mi devi credere.
202
00:14:17,960 --> 00:14:20,040
Voglio dirvi una cosa, ascoltatemi.
203
00:14:21,920 --> 00:14:25,380
Arriverà un giorno in cui io non ci sarò
più.
204
00:14:29,080 --> 00:14:31,100
E forse nemmeno vostro padre.
205
00:14:31,580 --> 00:14:35,840
Questo significa che resterete soltanto
voi due.
206
00:14:36,200 --> 00:14:39,880
Proteggetevi a Vicenda. I fratelli si
devono volere bene.
207
00:14:40,260 --> 00:14:42,680
Si devono prendere cura a Vicenda.
208
00:14:46,180 --> 00:14:47,320
Dimostratemi che vi amate.
209
00:14:47,900 --> 00:14:48,900
Una volta.
210
00:14:50,940 --> 00:14:53,280
Almeno una volta, mentre sono ancora in
vita.
211
00:14:54,740 --> 00:14:56,660
Per una sera, fatelo per me.
212
00:14:57,960 --> 00:14:59,920
Smettetela di portarvi tutto questo
rancore.
213
00:15:03,880 --> 00:15:06,300
Mamma, siamo seduti qui, alla stessa
tavola.
214
00:15:06,520 --> 00:15:07,540
Che cos 'altro vuoi?
215
00:15:08,020 --> 00:15:11,540
Che corressimo al rallentatore in
salotto e poi ci abbracciassimo tutti?
216
00:15:12,800 --> 00:15:13,880
Insomma, mamma...
217
00:15:15,780 --> 00:15:20,640
è un 'atturdità ormai siamo adulti
218
00:15:20,640 --> 00:15:25,340
quelle sono scene da film
219
00:15:54,410 --> 00:15:55,850
Hai sentito cosa ha detto?
220
00:16:01,170 --> 00:16:05,290
Se ora mi prometti di non toccarlo,
aprirò la porta.
221
00:16:06,550 --> 00:16:08,990
Aprila. Voglio parlare con lui.
222
00:16:09,710 --> 00:16:11,950
E di che cosa vorresti parlargli?
223
00:16:12,350 --> 00:16:14,130
Quell 'uomo è già malato di cuore.
224
00:16:14,830 --> 00:16:17,750
Aprimi. Rischieresti di fargli venire un
infarto.
225
00:16:18,990 --> 00:16:20,710
Se fai così non ti apro.
226
00:16:21,260 --> 00:16:24,660
Devi promettermi che non lo toccherai.
Va bene, apri la porta.
227
00:16:25,780 --> 00:16:26,780
Promettimelo.
228
00:16:27,320 --> 00:16:28,540
Te lo prometto.
229
00:16:29,120 --> 00:16:30,660
Non devi toccarlo.
230
00:16:31,480 --> 00:16:34,680
Promesso, ora apri. D 'accordo, voglio
fidarmi di te.
231
00:16:39,440 --> 00:16:41,120
Non dovevi rinchiudermi.
232
00:16:44,140 --> 00:16:46,200
Sono altri i colpevoli.
233
00:16:46,480 --> 00:16:48,460
Fidati di quello che ti sto dicendo.
234
00:16:52,370 --> 00:16:54,810
Lui ha solamente eseguito degli ordini.
235
00:16:55,650 --> 00:16:58,670
Posso provare a parlargli ancora e
vedere se cede.
236
00:17:04,450 --> 00:17:07,849
Ti conviene farlo perché se ci provo io,
quell 'uomo è morto.
237
00:17:09,750 --> 00:17:10,910
Lascia fare a me.
238
00:17:20,530 --> 00:17:21,609
Grazie. Prego.
239
00:17:49,640 --> 00:17:53,000
Se si venisse a scoprire che è solo
andato a dormire in un albergo non lo
240
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
perdonerò.
241
00:17:56,669 --> 00:18:01,270
Non puoi capire quanto mi sentirei
sollevata se si trattasse solo di
242
00:18:01,350 --> 00:18:02,189
tesoro mio.
243
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
Speriamo che sia così.
244
00:18:25,000 --> 00:18:27,940
Va bene, allora aspetto vostre notizie.
A dopo.
245
00:19:01,940 --> 00:19:04,240
Leila, ho un brutto presentimento.
246
00:19:04,840 --> 00:19:08,480
Mamma, non preoccuparti. Se gli fosse
successo qualcosa, l 'avremmo saputo.
247
00:19:09,980 --> 00:19:11,440
Adesso devo andare in procura.
248
00:19:11,880 --> 00:19:14,820
Traccerò il suo cellulare e poi ti
faccio sapere.
249
00:19:15,600 --> 00:19:19,180
Sta tranquilla, ci sentiamo più tardi.
Va bene, grazie.
250
00:19:31,440 --> 00:19:34,900
Tranquillo, non è successo niente. È
meglio se vai dentro a dormire.
251
00:19:35,400 --> 00:19:36,620
C 'è qualche novità?
252
00:19:36,940 --> 00:19:40,000
Nessuna. Lei la proverà a tracciare il
cellulare di tuo padre.
253
00:19:40,920 --> 00:19:42,640
Allora mi cambio e la raggiungo.
254
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
Va bene.
255
00:19:44,360 --> 00:19:45,920
Mamma, tu cerca di riposare.
256
00:19:49,480 --> 00:19:50,520
Mi sentite?
257
00:19:52,540 --> 00:19:54,720
Devo andare in bagno per la miseria!
258
00:19:56,340 --> 00:19:58,000
Mi sto sentendo male!
259
00:20:24,590 --> 00:20:28,730
Che sia chiaro, cerca di non fare
scherzi, capito?
260
00:20:29,130 --> 00:20:33,690
Fa anche solo una mossa sbagliata e ti
sparo. È tutto chiaro? Va.
261
00:20:34,790 --> 00:20:37,070
Come faccio se non mi liberi le mani?
262
00:20:45,150 --> 00:20:48,630
Finché non te lo dico io dovrai tenerti
la benda sugli occhi.
263
00:20:48,850 --> 00:20:49,950
Ora cammina.
264
00:20:50,210 --> 00:20:51,410
So, so, so.
265
00:20:52,660 --> 00:20:54,200
Continua sempre dritto.
266
00:20:55,180 --> 00:20:56,180
Ancora.
267
00:20:57,500 --> 00:20:59,000
Continua a camminare.
268
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
Su, sbrigati.
269
00:21:01,760 --> 00:21:05,240
Ancora un po'. Fermo. Ora va a sinistra.
270
00:21:06,720 --> 00:21:08,220
Di nuovo dritto.
271
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
Va bene.
272
00:21:10,920 --> 00:21:12,960
Ora puoi toglierti la benda.
273
00:21:54,030 --> 00:21:55,450
Allora, ti ci vuole ancora tanto?
274
00:22:05,650 --> 00:22:06,650
Rispondi, Ekrem.
275
00:22:12,530 --> 00:22:15,090
Sta scadendo il tempo a disposizione.
276
00:22:18,530 --> 00:22:20,050
Ora bendati di nuovo.
277
00:22:21,310 --> 00:22:23,250
Hai capito cosa ho detto o no?
278
00:22:51,530 --> 00:22:53,650
Dove pensi di poter andare, vigliacco?
279
00:23:38,800 --> 00:23:41,220
Sei andata via di notte o di mattina?
280
00:23:41,820 --> 00:23:44,760
Ero davvero stanco, devo essermi
addormentato.
281
00:23:45,620 --> 00:23:49,840
Subito dopo cena, ma tu dormivi già. Ti
ho chiamato, ma non mi hai sentita.
282
00:23:50,400 --> 00:23:53,780
Mamma, tu sei venuta e io mi sono messo
a dormire. Sono mortificato.
283
00:23:54,140 --> 00:23:55,660
Sei stanco, tesoro.
284
00:23:55,960 --> 00:23:57,000
Tranquillo, è normale.
285
00:23:57,800 --> 00:23:59,700
Ci vedremo un 'altra volta.
286
00:24:00,220 --> 00:24:02,160
Va bene, scusami ancora.
287
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
Buongiorno.
288
00:24:07,100 --> 00:24:09,150
Buongiorno. Come stai?
289
00:24:13,030 --> 00:24:14,050
Hai lavorato?
290
00:24:14,450 --> 00:24:15,690
Rientri solo ora.
291
00:24:16,830 --> 00:24:19,530
No, ho dormito da mia madre.
292
00:24:20,770 --> 00:24:23,830
Mi fa piacere, quindi avete fatto pace,
bene.
293
00:24:24,830 --> 00:24:26,070
Non è per questo.
294
00:24:27,730 --> 00:24:29,470
Kenan, mio padre è scomparso.
295
00:24:30,510 --> 00:24:31,850
Te ne ho già parlato.
296
00:24:32,290 --> 00:24:34,970
È tutta la notte che cerco di calmare la
mia famiglia.
297
00:24:37,710 --> 00:24:42,150
Ah, giusto, sì, certo, giusto. Ora
ricordo, devo essermene dimenticato.
298
00:24:42,450 --> 00:24:43,890
Mi hai detto tante cose.
299
00:24:44,870 --> 00:24:46,390
Non hai dormito, vero?
300
00:24:46,650 --> 00:24:48,950
È da parecchio tempo che non chiudo
occhio.
301
00:24:49,630 --> 00:24:51,610
Devo prepararmi per andare in procura.
302
00:24:51,930 --> 00:24:55,090
Capisco. Va bene, allora ti lascio
tranquilla adesso.
303
00:24:55,650 --> 00:24:57,270
Prendi qualcosa per la memoria.
304
00:24:58,350 --> 00:24:59,730
Qualcosa come delle vitamine?
305
00:25:00,490 --> 00:25:01,490
Direi di sì.
306
00:25:01,570 --> 00:25:02,570
Ci vediamo.
307
00:25:03,010 --> 00:25:04,070
A presto.
308
00:25:24,240 --> 00:25:25,260
Ha parlato o no?
309
00:25:25,460 --> 00:25:29,520
No, è riuscito a scappare. Come sarebbe
a dire? Non può essere, che si?
310
00:25:29,780 --> 00:25:31,780
Dogan, ti sto dicendo che è scappato.
311
00:25:32,540 --> 00:25:33,620
Come ha fatto Idris?
312
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
Che facciamo? E se va dalla polizia?
313
00:25:36,200 --> 00:25:37,200
Non ci andrà mai.
314
00:25:37,680 --> 00:25:40,780
Cosa direbbe a Leila? Che lo hanno
rapito forse?
315
00:25:41,220 --> 00:25:44,240
Lei allora gli chiederebbe chi è stato e
perché.
316
00:25:44,600 --> 00:25:46,780
Non rischierebbe tanto, sta tranquillo.
317
00:25:47,180 --> 00:25:48,840
Idris, allora dobbiamo trovarlo.
318
00:25:49,280 --> 00:25:52,180
E se lo trovi cosa farai? Lo ucciderò.
319
00:25:52,600 --> 00:25:55,360
Come avrei già dovuto fare invece di
darti ascolto.
320
00:25:55,580 --> 00:26:00,560
Lo stai cercando, vero? Sì, però non l
'ho ancora trovato. Continuo a guardare
321
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
nei dintorni.
322
00:26:03,580 --> 00:26:05,920
Devi trovarlo a qualunque costo, è
chiaro.
323
00:26:31,020 --> 00:26:33,560
Signore, scusi. Si fermi, si fermi.
324
00:26:35,400 --> 00:26:36,820
Scusi, il disturbo.
325
00:26:37,180 --> 00:26:39,920
Potrebbe prestarmi solo un attimo il suo
cellulare.
326
00:26:43,440 --> 00:26:44,780
Pronto, pronto.
327
00:26:46,880 --> 00:26:48,300
Dovete venire a prendermi.
328
00:26:49,640 --> 00:26:53,460
Dove ci troviamo? Sulla strada che va
verso Kavajik. È un vecchio sentiero
329
00:26:53,460 --> 00:26:57,640
sterrato. È un vecchio sentiero
sterrato. È in montagna, porta a
330
00:26:57,880 --> 00:26:59,920
Nei paraggi c 'è un vecchio...
331
00:27:00,580 --> 00:27:03,660
Carcere o qualcosa del genere. Non è un
carcere, quello è un set
332
00:27:03,660 --> 00:27:07,980
cinematografico. Sì, è un set
cinematografico, è un set
333
00:27:07,980 --> 00:27:08,980
capito?
334
00:27:09,880 --> 00:27:13,060
Non ci posso credere, accidenti, non è
possibile.
335
00:27:24,420 --> 00:27:27,900
Agente, ho visto un uomo laggiù,
sembrava stesse scappando da qualcuno.
336
00:27:28,300 --> 00:27:32,020
Forse fareste meglio andare a
controllare. Dove è andato? È andato
337
00:27:32,020 --> 00:27:32,899
quella direzione.
338
00:27:32,900 --> 00:27:33,899
Da quella parte?
339
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Sì, esatto.
340
00:27:35,880 --> 00:27:39,040
No, professore, io non sono riuscita a
parlargli.
341
00:27:40,060 --> 00:27:44,520
Gli ho anche proposto di venire da lei,
ma... lui si è rifiutato.
342
00:27:44,900 --> 00:27:49,140
Continua a dire che è solo stanco.
Signora Nevin, la situazione peggiorerà
343
00:27:49,140 --> 00:27:49,899
il tempo.
344
00:27:49,900 --> 00:27:51,580
Dobbiamo cercare di fare qualcosa.
345
00:27:51,880 --> 00:27:53,460
Kenan non può continuare così.
346
00:27:54,260 --> 00:27:57,120
E se tra un mese la sua salute
dovesse...
347
00:27:57,400 --> 00:28:00,660
peggiorare nettamente non ci sarebbe più
niente da fare.
348
00:28:00,980 --> 00:28:05,160
Che mi consiglia di fare? Fategli capire
la gravità della situazione.
349
00:28:05,640 --> 00:28:06,900
Convincetelo a venire qui.
350
00:28:07,120 --> 00:28:09,920
Non serve che gli parliate della
malattia adesso.
351
00:28:11,360 --> 00:28:14,280
Allora farò come dice lei, professore,
va bene.
352
00:28:14,620 --> 00:28:15,840
Suo marito come sta?
353
00:28:16,300 --> 00:28:17,620
Non l 'ha accettato.
354
00:28:18,420 --> 00:28:23,000
È tutto nelle vostre mani. Se io fossi
al vostro posto lo porterei qui.
355
00:28:24,020 --> 00:28:25,900
Va bene, la ringrazio.
356
00:28:26,350 --> 00:28:27,270
Buona giornata
357
00:28:27,270 --> 00:28:48,050
Dimmi
358
00:28:48,050 --> 00:28:54,190
Scusami, poco fa non siamo riusciti a
parlare Ci sono novità? Hai scoperto
359
00:28:54,190 --> 00:28:55,190
niente? Non ancora
360
00:28:58,620 --> 00:28:59,620
Comandante Refik?
361
00:28:59,760 --> 00:29:04,020
Procuratore Leila? Poco fa è arrivata
una segnalazione via radio su un
362
00:29:04,020 --> 00:29:08,000
a Polonescoi che sembrava scappare da
qualcuno. Si trovava su un sentiero di
363
00:29:08,000 --> 00:29:10,480
montagna. Ci è stato segnalato da un
ciclista.
364
00:29:10,920 --> 00:29:15,700
Abbiamo parlato con i colleghi della
squadra e la persona descritta
365
00:29:15,700 --> 00:29:17,200
assomigliare proprio a suo padre.
366
00:29:17,520 --> 00:29:21,540
Va bene, adesso vi mando una sua foto.
Potete chiedere se corrisponde. Certo,
367
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
procuratore, la aspetto.
368
00:29:25,240 --> 00:29:27,000
Cos 'è successo? L 'hanno trovato?
369
00:29:27,450 --> 00:29:29,450
Hanno avvistato un uomo che potrebbe
essere lui.
370
00:29:29,990 --> 00:29:31,610
Questa sì che è una bella notizia.
371
00:29:38,290 --> 00:29:39,470
Cos 'hai, va tutto bene?
372
00:29:40,930 --> 00:29:42,730
Cosa vuoi che abbia? Sono stressata.
373
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
Figurati.
374
00:30:21,030 --> 00:30:22,070
Dimmi, comandante.
375
00:30:22,370 --> 00:30:23,069
È lui.
376
00:30:23,070 --> 00:30:26,590
Siete sicuri? L 'hanno trovato. Va bene,
arrivo subito.
377
00:30:27,110 --> 00:30:28,110
Ricevuto, grazie.
378
00:30:29,730 --> 00:30:30,730
Meno male.
379
00:30:31,450 --> 00:30:33,070
Sarebbe meglio se venissi con te.
380
00:30:33,830 --> 00:30:35,530
No, sto bene, vado da sola.
381
00:30:36,650 --> 00:30:37,930
No, Leila, aspetta.
382
00:30:39,690 --> 00:30:44,570
Per favore, sei troppo stanca. Non
dovresti guidare in queste condizioni.
383
00:30:44,570 --> 00:30:45,570
sul serio.
384
00:30:46,990 --> 00:30:47,990
Starei in pensiero.
385
00:30:48,270 --> 00:30:49,270
Va bene.
386
00:30:52,710 --> 00:30:54,590
E allora, sali. Ottimo.
387
00:31:05,470 --> 00:31:07,670
Ti ringrazio, sei molto gentile.
388
00:31:08,050 --> 00:31:09,050
Figurati.
389
00:31:10,210 --> 00:31:11,510
È un piacere.
390
00:31:18,280 --> 00:31:20,640
Siamo rovinati. Stavolta dico sul serio.
391
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Che succede?
392
00:31:22,160 --> 00:31:25,960
Il signor Ismet ci sta cercando. Chi è
il signor Ismet?
393
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
Te lo dico io.
394
00:31:27,240 --> 00:31:32,020
Te lo ricordi? Quello a cui hai spaccato
il naso. Il signor Ismet è il suo capo.
395
00:31:32,080 --> 00:31:35,500
Ci stanno cercando e spareranno in testa
a tutti e due.
396
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
Ho capito.
397
00:31:39,440 --> 00:31:43,640
Vedrai che ce la caveremo. Sta
tranquillo. In che modo pensi di
398
00:32:05,120 --> 00:32:08,240
Butra, lo puoi mettere in carica? Certo,
signor Tahir.
399
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
Tahir.
400
00:32:14,980 --> 00:32:16,260
Che stai cercando?
401
00:32:17,520 --> 00:32:21,100
Niente, guardavo solo se tuo padre
avesse lasciato un biglietto.
402
00:32:22,080 --> 00:32:25,420
Mamma, adesso smettila.
403
00:32:25,640 --> 00:32:27,700
Che succede? Voglio la verità.
404
00:32:28,320 --> 00:32:31,920
Signor, non succede niente. Stai
mentendo, mamma. Dimmi la verità.
405
00:32:32,160 --> 00:32:33,500
Che cos 'è successo a papà?
406
00:32:34,030 --> 00:32:38,310
Si è forse messo nei guai? È in
pericolo? Lo hanno rapito? Io lo devo
407
00:32:38,330 --> 00:32:39,330
Che cosa è successo?
408
00:32:40,730 --> 00:32:42,510
Sire... Ascoltami.
409
00:32:43,550 --> 00:32:47,490
Io posso aiutarti solamente se sarai
sincera con me.
410
00:32:50,350 --> 00:32:52,530
Tuo padre avrebbe dato la vita per voi.
411
00:32:57,190 --> 00:32:58,190
Buongiorno, ragazze.
412
00:32:58,410 --> 00:32:59,410
Buongiorno a lei.
413
00:33:00,170 --> 00:33:04,810
Ma... Questo è il cellulare di Tahir?
Sì, signora, mi ha chiesto di metterlo
414
00:33:04,810 --> 00:33:09,630
carica. Ah, e Tahir dov 'è? Era in
giardino, ma credo che ora sia di sopra.
415
00:33:09,630 --> 00:33:10,630
bene.
416
00:33:33,290 --> 00:33:38,090
Che cosa è stato lui a iniziare a
scrivere?
417
00:33:44,710 --> 00:33:46,110
Questa me la pagherete.
418
00:33:49,890 --> 00:33:50,890
Tutti e due.
419
00:33:52,290 --> 00:33:57,130
Non saprei nemmeno da dove cominciare a
parlartene, tesoro.
420
00:33:57,350 --> 00:34:00,630
Provaci e basta, mamma. Devi essere
sincera e dirmi la verità.
421
00:34:03,280 --> 00:34:04,320
Vedi, figliolo?
422
00:34:06,860 --> 00:34:08,320
È il mio cellulare.
423
00:34:10,659 --> 00:34:12,500
È Leila. Avanti, rispondi.
424
00:34:13,100 --> 00:34:16,739
Pronto. Sono io, mamma. Ci sono novità
su papà.
425
00:34:17,300 --> 00:34:21,460
Stai tranquilla, mi hanno detto che lo
hanno avvistato. E che sta bene.
426
00:34:22,540 --> 00:34:24,199
Non ci posso credere.
427
00:34:24,420 --> 00:34:26,159
Quindi che cosa è successo?
428
00:34:26,420 --> 00:34:28,880
Non lo so ancora, ma lo scopriremo
presto.
429
00:34:29,100 --> 00:34:32,080
Va bene, tienimi informata, mi
raccomando. Va bene.
430
00:34:37,360 --> 00:34:39,219
A casa mia sono tutti preoccupati
431
00:34:39,219 --> 00:34:44,380
Sta
432
00:34:44,380 --> 00:34:51,280
tranquilla Ci sono qui
433
00:34:51,280 --> 00:34:53,080
io Va bene?
434
00:34:53,900 --> 00:34:59,440
Lo troveranno, vedrai Devi essere
fiduciosa D 'accordo? Ti aiuterò io
435
00:35:09,960 --> 00:35:11,060
Grazie di essere qui.
436
00:35:17,040 --> 00:35:19,200
Sono felice che tu mi abbia
accompagnata.
437
00:35:21,400 --> 00:35:22,400
Figurati.
438
00:35:35,300 --> 00:35:36,460
Ce ne sono grata.
439
00:35:52,000 --> 00:35:55,520
Allora mamma, finiamo il discorso?
440
00:35:56,620 --> 00:36:00,180
Racconta dai, che cos 'ha combinato
papà?
441
00:36:01,880 --> 00:36:08,780
Ha un grande debito, si verso gli
struzzini, è successo
442
00:36:08,780 --> 00:36:13,640
quando tu eri ancora in prigione, poi
però gli affari sono andati male, non è
443
00:36:13,640 --> 00:36:18,000
riuscito a restituire i soldi e loro
hanno cominciato con le minacce, pensavo
444
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
fossero loro.
445
00:36:19,820 --> 00:36:22,540
Ad averlo rapito, invece per fortuna,
sta bene.
446
00:36:22,800 --> 00:36:23,920
Chi sono questi?
447
00:36:25,000 --> 00:36:27,080
Io non lo so, li conosce tuo padre.
448
00:36:28,660 --> 00:36:30,680
Sono loro che gli telefonano sempre?
449
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Esatto.
450
00:36:35,780 --> 00:36:42,400
Non posso crederci.
451
00:36:43,680 --> 00:36:46,340
Ma perché me lo avete tenuto nascosto?
452
00:36:46,940 --> 00:36:49,340
È stata una decisione di tuo padre.
453
00:36:53,970 --> 00:36:58,690
Ora capisco Adesso mi è tutto chiaro
454
00:37:16,670 --> 00:37:19,790
Buongiorno, procuratore. Avete novità?
Stiamo perluttrando la zona.
455
00:37:20,030 --> 00:37:21,850
Altri agenti sono andati al vecchio set.
456
00:37:23,110 --> 00:37:25,070
Va bene, anche noi vi daremo una mano.
457
00:37:25,910 --> 00:37:28,930
Da che parte sono andati gli agenti?
Sono andati da quella parte.
458
00:37:29,210 --> 00:37:30,830
Sono arrivato ora a Polonescovi.
459
00:37:31,050 --> 00:37:33,170
Sai da che parte è andato? Devo
trovarlo.
460
00:37:34,070 --> 00:37:38,210
Sì, vi ho visti arrivare. È meglio che
io vada, è pieno di poliziotti.
461
00:37:38,530 --> 00:37:39,850
Da che parte è andato?
462
00:37:40,130 --> 00:37:44,610
Ha preso la strada a sinistra. Non può
essere andato lontano, era davvero
463
00:37:44,610 --> 00:37:46,910
sfinito. Perfetto, ho visto la strada.
464
00:37:47,230 --> 00:37:48,870
Devo riuscire a trovarlo prima io.
465
00:37:49,070 --> 00:37:50,090
Non farlo.
466
00:37:50,650 --> 00:37:52,310
Lui deve morire, è chiaro?
467
00:37:53,450 --> 00:37:56,510
Dogan, quell 'uomo ci serve vivo, non
morto.
468
00:37:56,730 --> 00:37:58,670
Non ho intenzione di discutere adesso.
469
00:38:03,990 --> 00:38:05,730
Leila! Leila!
470
00:38:06,890 --> 00:38:08,250
Aspettami, voglio venire con te.
471
00:38:11,990 --> 00:38:13,530
Grazie. Di nulla.
472
00:38:20,250 --> 00:38:21,250
Kenan, io vado di qua.
473
00:38:21,690 --> 00:38:23,650
Io continuo dritto. Tu vieni con me.
474
00:38:49,130 --> 00:38:50,130
Guarda qui, Hassan.
475
00:38:51,270 --> 00:38:52,950
Papà! Venite, veloci!
476
00:38:59,710 --> 00:39:00,710
Ancora niente?
477
00:39:01,030 --> 00:39:02,030
Provato qualcosa?
478
00:39:02,550 --> 00:39:03,550
Papà!
479
00:39:13,770 --> 00:39:16,710
Tu guarda quella parte, io passo di qui.
Sì, procuratore.
480
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Venite qui.
481
00:39:26,560 --> 00:39:28,740
Io vado da questa parte, non seguitemi.
482
00:39:29,100 --> 00:39:30,860
È meglio stare separati.
483
00:39:31,260 --> 00:39:33,520
Di qua, io cerco da questa parte.
484
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
Prosegui pure.
485
00:40:02,440 --> 00:40:03,440
Papà!
486
00:40:05,560 --> 00:40:06,820
Comandante Fick, non ora.
487
00:40:07,120 --> 00:40:11,780
Ho trovato il sicario che cercavamo. È
entrato in farmacia, proprio come aveva
488
00:40:11,780 --> 00:40:12,940
detto. Che facciamo?
489
00:40:13,300 --> 00:40:14,920
Ci serve vivo. Sta' attento.
490
00:40:15,820 --> 00:40:17,940
Prendilo in custodia e portalo in
centrale.
491
00:40:18,540 --> 00:40:19,600
Certo, procuratore.
492
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
Adesso devo andare.
493
00:40:29,259 --> 00:40:34,740
Papà! Tapir, prendetelo. Fate in fretta.
Va bene, comandante.
494
00:40:35,860 --> 00:40:36,860
Andiamo?
495
00:40:57,480 --> 00:41:02,860
Signore? Si fermi! Si fermi! Fermo!
Fermo! Sta giù! Non faccia resistenza!
496
00:42:14,600 --> 00:42:15,600
Grazie.
497
00:42:54,510 --> 00:42:55,890
Papà?
498
00:44:24,330 --> 00:44:25,610
Grazie a tutti.
35900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.