All language subtitles for Another.Love.1x15.Episodio.15.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,770 --> 00:00:24,910 Allora, cosa ti ha detto? 2 00:00:25,350 --> 00:00:27,250 Ho appena avvisato il comandante. 3 00:00:28,010 --> 00:00:30,130 Controlleranno gli ospedali e tutte le centrali. 4 00:00:30,390 --> 00:00:31,570 Vedrai che lo troveranno. 5 00:00:31,830 --> 00:00:33,110 Adesso chiediti un attimo. 6 00:00:33,310 --> 00:00:36,010 Vieni, darretta a Leila, siediti qui vicino a me. 7 00:00:36,510 --> 00:00:41,170 Ora smettila di parlare così, calmati, sta tranquilla, bevi un po', coraggio. 8 00:00:50,990 --> 00:00:52,150 Mi sento soffocare. 9 00:00:56,150 --> 00:00:59,770 Turan, non gli ho detto nulla. Gli ho solo parlato del professor Swell, ma non 10 00:00:59,770 --> 00:01:00,770 ci vuole andare. 11 00:01:01,290 --> 00:01:02,169 E poi? 12 00:01:02,170 --> 00:01:03,890 C 'è qualcos 'altro che devo sapere? 13 00:01:04,870 --> 00:01:11,830 Turan... Kenan si è innamorato. Mi ha raccontato a lungo di una ragazza. Cosa? 14 00:01:13,230 --> 00:01:14,370 Si è innamorato? 15 00:01:14,790 --> 00:01:15,790 È così. 16 00:01:15,810 --> 00:01:16,810 Qualcosa non va. 17 00:01:29,160 --> 00:01:33,620 Lei chi sarebbe? Ti ha detto come si chiama? Ovviamente no, ma ho capito che 18 00:01:33,620 --> 00:01:37,700 tiene. Questo proprio non ci voleva, quindi si sono messi insieme? 19 00:01:37,960 --> 00:01:42,060 Io non credo, non mi ha detto così, almeno non ancora. 20 00:01:43,300 --> 00:01:44,840 A te non ha detto niente? 21 00:01:45,460 --> 00:01:50,340 No, no, ma ti pregherei di non dirgli che me l 'hai raccontato. 22 00:01:51,820 --> 00:01:54,980 Sì, però, però, però non voglio perdere Kenan. 23 00:01:55,400 --> 00:01:58,220 Turan, credo che la cosa migliore sia parlargli. 24 00:01:58,540 --> 00:02:00,140 Nevin non è così semplice. 25 00:02:00,340 --> 00:02:02,200 Per lui sarebbe un vero trauma. 26 00:02:02,880 --> 00:02:07,360 Gli sconvolgeremmo tutta la sua vita, tutte le sue certezze. E le sue 27 00:02:07,360 --> 00:02:10,639 convinzioni crollerebbero. È una questione molto delicata. 28 00:02:10,940 --> 00:02:16,500 Lo so, questo lo so. Ma sembra che non abbiamo altra scelta. Io non so davvero 29 00:02:16,500 --> 00:02:20,460 come fare o cosa fare, Turan, ma dobbiamo trovare un modo per parlargli. 30 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 Va bene, sta tranquilla. 31 00:02:24,540 --> 00:02:25,900 Troveremo una soluzione. 32 00:02:32,810 --> 00:02:33,810 Ci sono novità? 33 00:02:34,570 --> 00:02:35,910 Per ora nessuna. 34 00:02:36,510 --> 00:02:37,510 Niente. 35 00:02:45,850 --> 00:02:46,850 Che c 'è? 36 00:02:48,550 --> 00:02:49,550 Che succede? 37 00:02:50,470 --> 00:02:51,470 Che cos 'hai? 38 00:02:54,230 --> 00:02:58,210 So che non è né il momento né il luogo giusto, ma devo parlarti. 39 00:02:58,590 --> 00:02:59,590 Sì, dimmi. 40 00:03:01,930 --> 00:03:03,810 Yasemin mi ha raccontato di oggi. 41 00:03:09,610 --> 00:03:15,550 Lei l 'ha... Una coincidenza. È stata solo una coincidenza. 42 00:03:16,370 --> 00:03:17,970 Devo chiederti una cosa. 43 00:03:19,810 --> 00:03:20,810 Avanti di me. 44 00:03:21,470 --> 00:03:23,270 Devi smettere di vederla. 45 00:03:25,150 --> 00:03:29,170 Io l 'ho solo... incontrata per caso. 46 00:03:30,080 --> 00:03:32,460 Ero curioso, tutto qui volevo... Ora basta. 47 00:03:33,800 --> 00:03:34,840 Per favore. 48 00:03:36,880 --> 00:03:37,880 Va bene. 49 00:03:39,380 --> 00:03:41,080 Tranquilla, starò lontano dalla tua amica. 50 00:03:46,840 --> 00:03:51,280 A volte mi guardi come se fossi portatore di una malattia infettiva. 51 00:03:52,560 --> 00:03:55,360 E oggi negli occhi di quella donna c 'era lo stesso odio. 52 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 Non ti importa di come mi sento, vero? 53 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 Lascia stare. 54 00:04:11,660 --> 00:04:14,060 Non lo dicevo solamente per Yasmin. 55 00:04:20,839 --> 00:04:22,900 L 'hai tornato. Ti ringrazio. 56 00:04:25,480 --> 00:04:27,620 Che fai? Un altro rogo? 57 00:04:28,540 --> 00:04:31,280 Dobbiamo pur scaldarci. Lui dov 'è piuttosto? 58 00:04:31,760 --> 00:04:36,460 È lì sopra, che aspetta come un agnello pronto al macello. 59 00:04:39,060 --> 00:04:44,180 Perché ti muovi sempre senza prima aver pensato ad un piano? Se io non fossi 60 00:04:44,180 --> 00:04:48,340 arrivato in tempo, il procuratore avrebbe trovato suo padre nel 61 00:04:48,340 --> 00:04:51,960 vero. E che non sa niente, avremmo dovuto trovare una spiegazione. Sì, sì, 62 00:04:52,020 --> 00:04:53,420 calmati, lo so. Ascolta. 63 00:04:54,220 --> 00:04:59,280 Vivere in due dentro lo stesso corpo è dura, non hai idea, è davvero 64 00:04:59,860 --> 00:05:04,000 Dovrei riposare di più, lo so. E prendo sempre il sopravvento nei momenti di 65 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 crisi, non va bene. 66 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 Cammina e basta. 67 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 Dico seriamente. 68 00:05:18,520 --> 00:05:21,000 Guarda, spiavano le persone da qui. 69 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 Dugan. 70 00:05:22,720 --> 00:05:27,080 Quanto deve andare avanti questa storia? Kenan rappresenta un rischio davvero 71 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 grande per noi. 72 00:05:28,140 --> 00:05:33,620 Non è come te, basta che lui veda qualcosa che non deve e correrà subito 73 00:05:33,620 --> 00:05:34,960 polizia o si ammazzerà. 74 00:05:35,200 --> 00:05:38,300 Per favore, smettila di preoccuparti, va bene? 75 00:05:38,800 --> 00:05:42,820 So che condividiamo lo stesso corpo, ma quando mi riprenderò quello che è mio 76 00:05:42,820 --> 00:05:46,220 non avremo più di questi problemi. Come hai scovato questo posto? È perfetto. 77 00:05:46,840 --> 00:05:47,920 È il mio lavoro. 78 00:05:48,460 --> 00:05:50,180 D 'ora in poi li porteremo qui. 79 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 Vai. 80 00:05:52,980 --> 00:05:56,400 Oh, è fantastico, lo hai portato qui. 81 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 Che significa? 82 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 Cosa fai? 83 00:06:01,500 --> 00:06:04,940 Non ti permetterò di uccidere quell 'uomo. Perché mi fai questo? 84 00:06:05,260 --> 00:06:09,520 Per prima cosa, quell 'uomo è il padre del procuratore Leila e secondo, se lo 85 00:06:09,520 --> 00:06:13,620 ammazziamo cominceranno a darci tutti la caccia e noi non ne usciremo mai vivi. 86 00:06:13,720 --> 00:06:16,020 Non dire sciocchezze, guardami Idris, guardami. 87 00:06:16,280 --> 00:06:17,800 Quell 'uomo ci serve vivo. 88 00:06:18,260 --> 00:06:19,540 No, Idris, Idris! 89 00:06:20,960 --> 00:06:22,080 Apri questa porta! 90 00:06:23,460 --> 00:06:28,680 Tu pensi di poterlo venire lontano da me? Se non è oggi, lo ucciderò domani. 91 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 Idris! 92 00:06:31,980 --> 00:06:32,980 Apri la porta! 93 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Torna qui! 94 00:06:38,460 --> 00:06:40,460 Idris! Apri la porta! 95 00:06:40,680 --> 00:06:41,820 Non farò niente. 96 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 Torna qui! 97 00:06:44,340 --> 00:06:47,800 Va bene, ti do la mia parola. Idris, non gli farò nulla, te lo prometto. 98 00:06:49,140 --> 00:06:50,340 Anche se dovessi... 99 00:06:50,600 --> 00:06:54,020 Portarlo lontano da me, lo troverei e lo ammazzerei lo stesso! 100 00:06:54,500 --> 00:06:56,720 Idris! Tenga subito qui! 101 00:06:57,080 --> 00:07:00,760 Ti prometto che non gli farò niente, Idris! Ti do la mia parola, però tu hai 102 00:07:00,760 --> 00:07:02,060 detto che devi aprirmi! 103 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Idris! 104 00:07:04,760 --> 00:07:05,920 Idris! Idris! 105 00:07:10,920 --> 00:07:11,400 Che 106 00:07:11,400 --> 00:07:18,520 c 107 00:07:18,520 --> 00:07:19,520 'è? 108 00:07:19,630 --> 00:07:21,110 Tu guarderai da qui. 109 00:07:29,670 --> 00:07:31,330 Sì, così va bene. 110 00:07:36,170 --> 00:07:41,150 Allora, carissimo Ekrem, dici che cosa sai? 111 00:07:44,030 --> 00:07:46,370 Io non ho niente da dirvi. 112 00:07:47,690 --> 00:07:48,690 Davvero? 113 00:07:49,640 --> 00:07:53,180 Un uccellino mi ha detto che stai lavorando per qualcuno. 114 00:07:53,660 --> 00:07:55,520 Voglio sapere di chi si tratta. 115 00:07:56,080 --> 00:07:57,960 Dimmi chi è che ti dà gli ordini. 116 00:07:58,320 --> 00:08:00,120 E voi chi siete? 117 00:08:01,220 --> 00:08:05,500 Qui le domande le faccio io, tu devi collaborare e rispondere, sono stato 118 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 chiaro? 119 00:08:07,440 --> 00:08:11,420 Tu c 'eri il 7 settembre 1995? 120 00:08:18,940 --> 00:08:22,280 Io so che lui c 'era, so che lui era lì, c 'era, l 'ho visto. 121 00:08:25,780 --> 00:08:27,280 Io non ho fatto niente. 122 00:08:28,320 --> 00:08:30,620 Non ho fatto niente, io non c 'ero. 123 00:08:32,100 --> 00:08:34,620 Sta mentendo, sta mentendo. 124 00:08:35,039 --> 00:08:40,299 Non osare, non osare mentirmi! Io lo so che eri lì! Sei un bugiardo, tu c 'eri! 125 00:08:40,400 --> 00:08:42,039 Perché continui a mentire? 126 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Ascoltami bene. 127 00:08:45,320 --> 00:08:49,540 Se tu quel giorno non fossi stato lì, ora non saresti qui dove sei. 128 00:08:49,900 --> 00:08:54,020 Se proprio non ci riesci da solo, posso aiutarti a ricordare. 129 00:08:54,400 --> 00:08:57,980 Te la sei presa con dei bambini, con degli orfani. 130 00:09:00,940 --> 00:09:02,460 Avete ucciso voi, Hamdi. 131 00:09:02,960 --> 00:09:03,980 Sì, è così. 132 00:09:05,300 --> 00:09:06,320 Anche il fan. 133 00:09:06,600 --> 00:09:09,460 E ammazzeremo anche te se non parli subito. 134 00:09:10,340 --> 00:09:12,280 Allora? Non ho fatto niente. 135 00:09:16,400 --> 00:09:17,520 Cosa volete da me? 136 00:09:18,800 --> 00:09:22,520 Mi avevano detto che ai bambini non sarebbe successo niente. 137 00:09:22,860 --> 00:09:25,440 Mi avevano detto che era vuoto, ve lo giuro. 138 00:09:26,520 --> 00:09:30,940 Io non c 'entro. Non ho fatto niente. Dovete credermi. 139 00:09:33,020 --> 00:09:35,680 Sta ancora mentendo. Sta ancora mentendo. 140 00:09:36,680 --> 00:09:39,380 Perché? Perché mentire? Non mentirmi! 141 00:09:39,880 --> 00:09:42,240 Non prendermi in giro! 142 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 Idris! Idris! 143 00:09:46,220 --> 00:09:46,959 Apri la porta! 144 00:09:46,960 --> 00:09:48,320 Apri, lo faccio parlare io! 145 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 Apri, ho detto! 146 00:09:50,000 --> 00:09:51,820 Apri e vedrai che con me parlerà! 147 00:09:52,200 --> 00:09:53,980 Dell 'altro uomo avete notizie? 148 00:09:55,420 --> 00:09:56,420 Ho capito. 149 00:09:57,680 --> 00:09:58,720 Controllate la targa. 150 00:10:00,640 --> 00:10:05,060 Va bene, chiamatemi pure a qualsiasi ora, tanto rimarrò sveglia. 151 00:10:06,340 --> 00:10:07,360 Sì, perfetto. 152 00:10:16,660 --> 00:10:17,840 Allora, ci sono novità? 153 00:10:18,340 --> 00:10:20,680 Nessuna, né dagli ospedali né dalle centrali. 154 00:10:21,180 --> 00:10:24,640 Gli deve essere successo qualcosa, ne sono sicura. Almeno sappiamo che non è 155 00:10:24,640 --> 00:10:29,100 ospedale, è una buona notizia. Come faremo a trovarlo se per caso fosse 156 00:10:29,100 --> 00:10:31,780 da qualche parte? Non preoccuparti, in qualche modo faremo. 157 00:10:32,760 --> 00:10:37,020 C 'è qualcosa che devi dirmi? Se n 'è andato arrabbiato dopo che avete 158 00:10:37,420 --> 00:10:40,540 Cosa vuoi che ti dica? Non è successo niente, conosci tuo padre. 159 00:10:41,090 --> 00:10:44,850 Signora Scheinde, che ne dice se adesso vado di là e preparo qualcosa da 160 00:10:44,850 --> 00:10:48,990 mangiare? Siete tutti esausti. E adesso chi ha la forza di mangiare? Non 161 00:10:48,990 --> 00:10:50,390 dovreste stare a digiuno. 162 00:10:52,130 --> 00:10:57,090 Va bene, allora, Cher, mangiamo volentieri. Mamma, ti accompagno a Cher. 163 00:10:57,090 --> 00:10:58,970 una doccia e cambiati. Ti farà bene. 164 00:10:59,370 --> 00:11:02,910 Forza, l 'accompagno di là. Coraggio. Va bene. Venga, signora. A tra poco. 165 00:11:18,000 --> 00:11:19,640 Devi dirci la verità. 166 00:11:21,260 --> 00:11:23,480 Avanti, vuoi deciderti a parlare o no? 167 00:11:24,040 --> 00:11:25,400 Parla! Io non sto bene. 168 00:11:27,040 --> 00:11:30,100 Lasciatemi andare, per favore. Ho un problema al cuore. 169 00:11:30,820 --> 00:11:33,260 Significa che hai un cuore? Questo è bello. 170 00:11:34,000 --> 00:11:39,240 Allora, non mi spiego perché hai dato fuoco a tutti quei bambini. Loro non c 171 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 'entravano niente. 172 00:11:40,720 --> 00:11:42,360 Non sono stato io. 173 00:11:43,290 --> 00:11:48,310 Giuro che non sono stato io, ero lì, ma non ho fatto niente, dovete credermi. 174 00:11:50,130 --> 00:11:55,630 Ascoltami, devi dirmi chi ti ha dato l 'ordine e per chi lavori. 175 00:11:57,690 --> 00:12:02,750 Voglio i loro nomi e per te tutta questa storia finirà. Io non li so i nomi. 176 00:12:03,390 --> 00:12:08,670 Non li ho mai saputi. So il nome di Abdi. Solo perché lui era un mio vecchio 177 00:12:08,670 --> 00:12:13,210 conoscente. Vi giuro che non so il motivo per cui era lì. O che tipo di 178 00:12:13,210 --> 00:12:14,350 Abdi avesse con loro. 179 00:12:15,090 --> 00:12:20,050 Non so perché li abbiano bruciati. Questa è la verità. Io non so niente, 180 00:12:20,050 --> 00:12:21,050 credermi. 181 00:12:24,830 --> 00:12:29,010 Sei un lurido bugiardo. Sei un bugiardo, Ekrem. Sono tutte bugie. 182 00:12:39,490 --> 00:12:40,490 E va bene. 183 00:12:41,230 --> 00:12:46,150 Ho provato ad essere gentile, ma non è servito a niente. 184 00:12:46,730 --> 00:12:48,870 Era la tua unica possibilità. 185 00:12:50,270 --> 00:12:55,810 Quindi, ora dimmi, se ce l 'hai, qual è il tuo ultimo desiderio prima di venire 186 00:12:55,810 --> 00:12:56,810 bruciato vivo? 187 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 Idris! 188 00:13:04,960 --> 00:13:05,960 Idris! 189 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Idris! 190 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Idris! 191 00:13:09,440 --> 00:13:11,740 Idris! Apri la porta, avanti! 192 00:13:11,980 --> 00:13:12,980 Apri la porta! 193 00:13:13,380 --> 00:13:15,920 Fammi uscire, apri questa porta, ho detto! Idris! 194 00:13:16,420 --> 00:13:18,980 Idris! Apri la porta e fammi uscire! 195 00:13:19,260 --> 00:13:23,640 Apri! Voglio essere io a bruciarlo vivo! Devo essere io a farlo! Apri! Devo 196 00:13:23,640 --> 00:13:26,580 essere io a ucciderlo! Devo essere io, hai capito? 197 00:13:30,140 --> 00:13:32,520 Grazie, Aker. Di nulla, buon appetito. 198 00:13:48,970 --> 00:13:51,110 Eravamo molto più uniti in passato. 199 00:13:53,750 --> 00:13:57,710 Non ricordo quando è stata l 'ultima volta che abbiamo mangiato tutti 200 00:14:01,850 --> 00:14:04,690 Avrei preferito non farlo ed evitare questa situazione. 201 00:14:08,970 --> 00:14:10,550 Anche io mi devi credere. 202 00:14:17,960 --> 00:14:20,040 Voglio dirvi una cosa, ascoltatemi. 203 00:14:21,920 --> 00:14:25,380 Arriverà un giorno in cui io non ci sarò più. 204 00:14:29,080 --> 00:14:31,100 E forse nemmeno vostro padre. 205 00:14:31,580 --> 00:14:35,840 Questo significa che resterete soltanto voi due. 206 00:14:36,200 --> 00:14:39,880 Proteggetevi a Vicenda. I fratelli si devono volere bene. 207 00:14:40,260 --> 00:14:42,680 Si devono prendere cura a Vicenda. 208 00:14:46,180 --> 00:14:47,320 Dimostratemi che vi amate. 209 00:14:47,900 --> 00:14:48,900 Una volta. 210 00:14:50,940 --> 00:14:53,280 Almeno una volta, mentre sono ancora in vita. 211 00:14:54,740 --> 00:14:56,660 Per una sera, fatelo per me. 212 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 Smettetela di portarvi tutto questo rancore. 213 00:15:03,880 --> 00:15:06,300 Mamma, siamo seduti qui, alla stessa tavola. 214 00:15:06,520 --> 00:15:07,540 Che cos 'altro vuoi? 215 00:15:08,020 --> 00:15:11,540 Che corressimo al rallentatore in salotto e poi ci abbracciassimo tutti? 216 00:15:12,800 --> 00:15:13,880 Insomma, mamma... 217 00:15:15,780 --> 00:15:20,640 è un 'atturdità ormai siamo adulti 218 00:15:20,640 --> 00:15:25,340 quelle sono scene da film 219 00:15:54,410 --> 00:15:55,850 Hai sentito cosa ha detto? 220 00:16:01,170 --> 00:16:05,290 Se ora mi prometti di non toccarlo, aprirò la porta. 221 00:16:06,550 --> 00:16:08,990 Aprila. Voglio parlare con lui. 222 00:16:09,710 --> 00:16:11,950 E di che cosa vorresti parlargli? 223 00:16:12,350 --> 00:16:14,130 Quell 'uomo è già malato di cuore. 224 00:16:14,830 --> 00:16:17,750 Aprimi. Rischieresti di fargli venire un infarto. 225 00:16:18,990 --> 00:16:20,710 Se fai così non ti apro. 226 00:16:21,260 --> 00:16:24,660 Devi promettermi che non lo toccherai. Va bene, apri la porta. 227 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 Promettimelo. 228 00:16:27,320 --> 00:16:28,540 Te lo prometto. 229 00:16:29,120 --> 00:16:30,660 Non devi toccarlo. 230 00:16:31,480 --> 00:16:34,680 Promesso, ora apri. D 'accordo, voglio fidarmi di te. 231 00:16:39,440 --> 00:16:41,120 Non dovevi rinchiudermi. 232 00:16:44,140 --> 00:16:46,200 Sono altri i colpevoli. 233 00:16:46,480 --> 00:16:48,460 Fidati di quello che ti sto dicendo. 234 00:16:52,370 --> 00:16:54,810 Lui ha solamente eseguito degli ordini. 235 00:16:55,650 --> 00:16:58,670 Posso provare a parlargli ancora e vedere se cede. 236 00:17:04,450 --> 00:17:07,849 Ti conviene farlo perché se ci provo io, quell 'uomo è morto. 237 00:17:09,750 --> 00:17:10,910 Lascia fare a me. 238 00:17:20,530 --> 00:17:21,609 Grazie. Prego. 239 00:17:49,640 --> 00:17:53,000 Se si venisse a scoprire che è solo andato a dormire in un albergo non lo 240 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 perdonerò. 241 00:17:56,669 --> 00:18:01,270 Non puoi capire quanto mi sentirei sollevata se si trattasse solo di 242 00:18:01,350 --> 00:18:02,189 tesoro mio. 243 00:18:02,190 --> 00:18:03,190 Speriamo che sia così. 244 00:18:25,000 --> 00:18:27,940 Va bene, allora aspetto vostre notizie. A dopo. 245 00:19:01,940 --> 00:19:04,240 Leila, ho un brutto presentimento. 246 00:19:04,840 --> 00:19:08,480 Mamma, non preoccuparti. Se gli fosse successo qualcosa, l 'avremmo saputo. 247 00:19:09,980 --> 00:19:11,440 Adesso devo andare in procura. 248 00:19:11,880 --> 00:19:14,820 Traccerò il suo cellulare e poi ti faccio sapere. 249 00:19:15,600 --> 00:19:19,180 Sta tranquilla, ci sentiamo più tardi. Va bene, grazie. 250 00:19:31,440 --> 00:19:34,900 Tranquillo, non è successo niente. È meglio se vai dentro a dormire. 251 00:19:35,400 --> 00:19:36,620 C 'è qualche novità? 252 00:19:36,940 --> 00:19:40,000 Nessuna. Lei la proverà a tracciare il cellulare di tuo padre. 253 00:19:40,920 --> 00:19:42,640 Allora mi cambio e la raggiungo. 254 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 Va bene. 255 00:19:44,360 --> 00:19:45,920 Mamma, tu cerca di riposare. 256 00:19:49,480 --> 00:19:50,520 Mi sentite? 257 00:19:52,540 --> 00:19:54,720 Devo andare in bagno per la miseria! 258 00:19:56,340 --> 00:19:58,000 Mi sto sentendo male! 259 00:20:24,590 --> 00:20:28,730 Che sia chiaro, cerca di non fare scherzi, capito? 260 00:20:29,130 --> 00:20:33,690 Fa anche solo una mossa sbagliata e ti sparo. È tutto chiaro? Va. 261 00:20:34,790 --> 00:20:37,070 Come faccio se non mi liberi le mani? 262 00:20:45,150 --> 00:20:48,630 Finché non te lo dico io dovrai tenerti la benda sugli occhi. 263 00:20:48,850 --> 00:20:49,950 Ora cammina. 264 00:20:50,210 --> 00:20:51,410 So, so, so. 265 00:20:52,660 --> 00:20:54,200 Continua sempre dritto. 266 00:20:55,180 --> 00:20:56,180 Ancora. 267 00:20:57,500 --> 00:20:59,000 Continua a camminare. 268 00:20:59,480 --> 00:21:00,480 Su, sbrigati. 269 00:21:01,760 --> 00:21:05,240 Ancora un po'. Fermo. Ora va a sinistra. 270 00:21:06,720 --> 00:21:08,220 Di nuovo dritto. 271 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 Va bene. 272 00:21:10,920 --> 00:21:12,960 Ora puoi toglierti la benda. 273 00:21:54,030 --> 00:21:55,450 Allora, ti ci vuole ancora tanto? 274 00:22:05,650 --> 00:22:06,650 Rispondi, Ekrem. 275 00:22:12,530 --> 00:22:15,090 Sta scadendo il tempo a disposizione. 276 00:22:18,530 --> 00:22:20,050 Ora bendati di nuovo. 277 00:22:21,310 --> 00:22:23,250 Hai capito cosa ho detto o no? 278 00:22:51,530 --> 00:22:53,650 Dove pensi di poter andare, vigliacco? 279 00:23:38,800 --> 00:23:41,220 Sei andata via di notte o di mattina? 280 00:23:41,820 --> 00:23:44,760 Ero davvero stanco, devo essermi addormentato. 281 00:23:45,620 --> 00:23:49,840 Subito dopo cena, ma tu dormivi già. Ti ho chiamato, ma non mi hai sentita. 282 00:23:50,400 --> 00:23:53,780 Mamma, tu sei venuta e io mi sono messo a dormire. Sono mortificato. 283 00:23:54,140 --> 00:23:55,660 Sei stanco, tesoro. 284 00:23:55,960 --> 00:23:57,000 Tranquillo, è normale. 285 00:23:57,800 --> 00:23:59,700 Ci vedremo un 'altra volta. 286 00:24:00,220 --> 00:24:02,160 Va bene, scusami ancora. 287 00:24:03,780 --> 00:24:04,780 Buongiorno. 288 00:24:07,100 --> 00:24:09,150 Buongiorno. Come stai? 289 00:24:13,030 --> 00:24:14,050 Hai lavorato? 290 00:24:14,450 --> 00:24:15,690 Rientri solo ora. 291 00:24:16,830 --> 00:24:19,530 No, ho dormito da mia madre. 292 00:24:20,770 --> 00:24:23,830 Mi fa piacere, quindi avete fatto pace, bene. 293 00:24:24,830 --> 00:24:26,070 Non è per questo. 294 00:24:27,730 --> 00:24:29,470 Kenan, mio padre è scomparso. 295 00:24:30,510 --> 00:24:31,850 Te ne ho già parlato. 296 00:24:32,290 --> 00:24:34,970 È tutta la notte che cerco di calmare la mia famiglia. 297 00:24:37,710 --> 00:24:42,150 Ah, giusto, sì, certo, giusto. Ora ricordo, devo essermene dimenticato. 298 00:24:42,450 --> 00:24:43,890 Mi hai detto tante cose. 299 00:24:44,870 --> 00:24:46,390 Non hai dormito, vero? 300 00:24:46,650 --> 00:24:48,950 È da parecchio tempo che non chiudo occhio. 301 00:24:49,630 --> 00:24:51,610 Devo prepararmi per andare in procura. 302 00:24:51,930 --> 00:24:55,090 Capisco. Va bene, allora ti lascio tranquilla adesso. 303 00:24:55,650 --> 00:24:57,270 Prendi qualcosa per la memoria. 304 00:24:58,350 --> 00:24:59,730 Qualcosa come delle vitamine? 305 00:25:00,490 --> 00:25:01,490 Direi di sì. 306 00:25:01,570 --> 00:25:02,570 Ci vediamo. 307 00:25:03,010 --> 00:25:04,070 A presto. 308 00:25:24,240 --> 00:25:25,260 Ha parlato o no? 309 00:25:25,460 --> 00:25:29,520 No, è riuscito a scappare. Come sarebbe a dire? Non può essere, che si? 310 00:25:29,780 --> 00:25:31,780 Dogan, ti sto dicendo che è scappato. 311 00:25:32,540 --> 00:25:33,620 Come ha fatto Idris? 312 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 Che facciamo? E se va dalla polizia? 313 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Non ci andrà mai. 314 00:25:37,680 --> 00:25:40,780 Cosa direbbe a Leila? Che lo hanno rapito forse? 315 00:25:41,220 --> 00:25:44,240 Lei allora gli chiederebbe chi è stato e perché. 316 00:25:44,600 --> 00:25:46,780 Non rischierebbe tanto, sta tranquillo. 317 00:25:47,180 --> 00:25:48,840 Idris, allora dobbiamo trovarlo. 318 00:25:49,280 --> 00:25:52,180 E se lo trovi cosa farai? Lo ucciderò. 319 00:25:52,600 --> 00:25:55,360 Come avrei già dovuto fare invece di darti ascolto. 320 00:25:55,580 --> 00:26:00,560 Lo stai cercando, vero? Sì, però non l 'ho ancora trovato. Continuo a guardare 321 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 nei dintorni. 322 00:26:03,580 --> 00:26:05,920 Devi trovarlo a qualunque costo, è chiaro. 323 00:26:31,020 --> 00:26:33,560 Signore, scusi. Si fermi, si fermi. 324 00:26:35,400 --> 00:26:36,820 Scusi, il disturbo. 325 00:26:37,180 --> 00:26:39,920 Potrebbe prestarmi solo un attimo il suo cellulare. 326 00:26:43,440 --> 00:26:44,780 Pronto, pronto. 327 00:26:46,880 --> 00:26:48,300 Dovete venire a prendermi. 328 00:26:49,640 --> 00:26:53,460 Dove ci troviamo? Sulla strada che va verso Kavajik. È un vecchio sentiero 329 00:26:53,460 --> 00:26:57,640 sterrato. È un vecchio sentiero sterrato. È in montagna, porta a 330 00:26:57,880 --> 00:26:59,920 Nei paraggi c 'è un vecchio... 331 00:27:00,580 --> 00:27:03,660 Carcere o qualcosa del genere. Non è un carcere, quello è un set 332 00:27:03,660 --> 00:27:07,980 cinematografico. Sì, è un set cinematografico, è un set 333 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 capito? 334 00:27:09,880 --> 00:27:13,060 Non ci posso credere, accidenti, non è possibile. 335 00:27:24,420 --> 00:27:27,900 Agente, ho visto un uomo laggiù, sembrava stesse scappando da qualcuno. 336 00:27:28,300 --> 00:27:32,020 Forse fareste meglio andare a controllare. Dove è andato? È andato 337 00:27:32,020 --> 00:27:32,899 quella direzione. 338 00:27:32,900 --> 00:27:33,899 Da quella parte? 339 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Sì, esatto. 340 00:27:35,880 --> 00:27:39,040 No, professore, io non sono riuscita a parlargli. 341 00:27:40,060 --> 00:27:44,520 Gli ho anche proposto di venire da lei, ma... lui si è rifiutato. 342 00:27:44,900 --> 00:27:49,140 Continua a dire che è solo stanco. Signora Nevin, la situazione peggiorerà 343 00:27:49,140 --> 00:27:49,899 il tempo. 344 00:27:49,900 --> 00:27:51,580 Dobbiamo cercare di fare qualcosa. 345 00:27:51,880 --> 00:27:53,460 Kenan non può continuare così. 346 00:27:54,260 --> 00:27:57,120 E se tra un mese la sua salute dovesse... 347 00:27:57,400 --> 00:28:00,660 peggiorare nettamente non ci sarebbe più niente da fare. 348 00:28:00,980 --> 00:28:05,160 Che mi consiglia di fare? Fategli capire la gravità della situazione. 349 00:28:05,640 --> 00:28:06,900 Convincetelo a venire qui. 350 00:28:07,120 --> 00:28:09,920 Non serve che gli parliate della malattia adesso. 351 00:28:11,360 --> 00:28:14,280 Allora farò come dice lei, professore, va bene. 352 00:28:14,620 --> 00:28:15,840 Suo marito come sta? 353 00:28:16,300 --> 00:28:17,620 Non l 'ha accettato. 354 00:28:18,420 --> 00:28:23,000 È tutto nelle vostre mani. Se io fossi al vostro posto lo porterei qui. 355 00:28:24,020 --> 00:28:25,900 Va bene, la ringrazio. 356 00:28:26,350 --> 00:28:27,270 Buona giornata 357 00:28:27,270 --> 00:28:48,050 Dimmi 358 00:28:48,050 --> 00:28:54,190 Scusami, poco fa non siamo riusciti a parlare Ci sono novità? Hai scoperto 359 00:28:54,190 --> 00:28:55,190 niente? Non ancora 360 00:28:58,620 --> 00:28:59,620 Comandante Refik? 361 00:28:59,760 --> 00:29:04,020 Procuratore Leila? Poco fa è arrivata una segnalazione via radio su un 362 00:29:04,020 --> 00:29:08,000 a Polonescoi che sembrava scappare da qualcuno. Si trovava su un sentiero di 363 00:29:08,000 --> 00:29:10,480 montagna. Ci è stato segnalato da un ciclista. 364 00:29:10,920 --> 00:29:15,700 Abbiamo parlato con i colleghi della squadra e la persona descritta 365 00:29:15,700 --> 00:29:17,200 assomigliare proprio a suo padre. 366 00:29:17,520 --> 00:29:21,540 Va bene, adesso vi mando una sua foto. Potete chiedere se corrisponde. Certo, 367 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 procuratore, la aspetto. 368 00:29:25,240 --> 00:29:27,000 Cos 'è successo? L 'hanno trovato? 369 00:29:27,450 --> 00:29:29,450 Hanno avvistato un uomo che potrebbe essere lui. 370 00:29:29,990 --> 00:29:31,610 Questa sì che è una bella notizia. 371 00:29:38,290 --> 00:29:39,470 Cos 'hai, va tutto bene? 372 00:29:40,930 --> 00:29:42,730 Cosa vuoi che abbia? Sono stressata. 373 00:30:16,110 --> 00:30:17,110 Figurati. 374 00:30:21,030 --> 00:30:22,070 Dimmi, comandante. 375 00:30:22,370 --> 00:30:23,069 È lui. 376 00:30:23,070 --> 00:30:26,590 Siete sicuri? L 'hanno trovato. Va bene, arrivo subito. 377 00:30:27,110 --> 00:30:28,110 Ricevuto, grazie. 378 00:30:29,730 --> 00:30:30,730 Meno male. 379 00:30:31,450 --> 00:30:33,070 Sarebbe meglio se venissi con te. 380 00:30:33,830 --> 00:30:35,530 No, sto bene, vado da sola. 381 00:30:36,650 --> 00:30:37,930 No, Leila, aspetta. 382 00:30:39,690 --> 00:30:44,570 Per favore, sei troppo stanca. Non dovresti guidare in queste condizioni. 383 00:30:44,570 --> 00:30:45,570 sul serio. 384 00:30:46,990 --> 00:30:47,990 Starei in pensiero. 385 00:30:48,270 --> 00:30:49,270 Va bene. 386 00:30:52,710 --> 00:30:54,590 E allora, sali. Ottimo. 387 00:31:05,470 --> 00:31:07,670 Ti ringrazio, sei molto gentile. 388 00:31:08,050 --> 00:31:09,050 Figurati. 389 00:31:10,210 --> 00:31:11,510 È un piacere. 390 00:31:18,280 --> 00:31:20,640 Siamo rovinati. Stavolta dico sul serio. 391 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Che succede? 392 00:31:22,160 --> 00:31:25,960 Il signor Ismet ci sta cercando. Chi è il signor Ismet? 393 00:31:26,160 --> 00:31:27,160 Te lo dico io. 394 00:31:27,240 --> 00:31:32,020 Te lo ricordi? Quello a cui hai spaccato il naso. Il signor Ismet è il suo capo. 395 00:31:32,080 --> 00:31:35,500 Ci stanno cercando e spareranno in testa a tutti e due. 396 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 Ho capito. 397 00:31:39,440 --> 00:31:43,640 Vedrai che ce la caveremo. Sta tranquillo. In che modo pensi di 398 00:32:05,120 --> 00:32:08,240 Butra, lo puoi mettere in carica? Certo, signor Tahir. 399 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 Tahir. 400 00:32:14,980 --> 00:32:16,260 Che stai cercando? 401 00:32:17,520 --> 00:32:21,100 Niente, guardavo solo se tuo padre avesse lasciato un biglietto. 402 00:32:22,080 --> 00:32:25,420 Mamma, adesso smettila. 403 00:32:25,640 --> 00:32:27,700 Che succede? Voglio la verità. 404 00:32:28,320 --> 00:32:31,920 Signor, non succede niente. Stai mentendo, mamma. Dimmi la verità. 405 00:32:32,160 --> 00:32:33,500 Che cos 'è successo a papà? 406 00:32:34,030 --> 00:32:38,310 Si è forse messo nei guai? È in pericolo? Lo hanno rapito? Io lo devo 407 00:32:38,330 --> 00:32:39,330 Che cosa è successo? 408 00:32:40,730 --> 00:32:42,510 Sire... Ascoltami. 409 00:32:43,550 --> 00:32:47,490 Io posso aiutarti solamente se sarai sincera con me. 410 00:32:50,350 --> 00:32:52,530 Tuo padre avrebbe dato la vita per voi. 411 00:32:57,190 --> 00:32:58,190 Buongiorno, ragazze. 412 00:32:58,410 --> 00:32:59,410 Buongiorno a lei. 413 00:33:00,170 --> 00:33:04,810 Ma... Questo è il cellulare di Tahir? Sì, signora, mi ha chiesto di metterlo 414 00:33:04,810 --> 00:33:09,630 carica. Ah, e Tahir dov 'è? Era in giardino, ma credo che ora sia di sopra. 415 00:33:09,630 --> 00:33:10,630 bene. 416 00:33:33,290 --> 00:33:38,090 Che cosa è stato lui a iniziare a scrivere? 417 00:33:44,710 --> 00:33:46,110 Questa me la pagherete. 418 00:33:49,890 --> 00:33:50,890 Tutti e due. 419 00:33:52,290 --> 00:33:57,130 Non saprei nemmeno da dove cominciare a parlartene, tesoro. 420 00:33:57,350 --> 00:34:00,630 Provaci e basta, mamma. Devi essere sincera e dirmi la verità. 421 00:34:03,280 --> 00:34:04,320 Vedi, figliolo? 422 00:34:06,860 --> 00:34:08,320 È il mio cellulare. 423 00:34:10,659 --> 00:34:12,500 È Leila. Avanti, rispondi. 424 00:34:13,100 --> 00:34:16,739 Pronto. Sono io, mamma. Ci sono novità su papà. 425 00:34:17,300 --> 00:34:21,460 Stai tranquilla, mi hanno detto che lo hanno avvistato. E che sta bene. 426 00:34:22,540 --> 00:34:24,199 Non ci posso credere. 427 00:34:24,420 --> 00:34:26,159 Quindi che cosa è successo? 428 00:34:26,420 --> 00:34:28,880 Non lo so ancora, ma lo scopriremo presto. 429 00:34:29,100 --> 00:34:32,080 Va bene, tienimi informata, mi raccomando. Va bene. 430 00:34:37,360 --> 00:34:39,219 A casa mia sono tutti preoccupati 431 00:34:39,219 --> 00:34:44,380 Sta 432 00:34:44,380 --> 00:34:51,280 tranquilla Ci sono qui 433 00:34:51,280 --> 00:34:53,080 io Va bene? 434 00:34:53,900 --> 00:34:59,440 Lo troveranno, vedrai Devi essere fiduciosa D 'accordo? Ti aiuterò io 435 00:35:09,960 --> 00:35:11,060 Grazie di essere qui. 436 00:35:17,040 --> 00:35:19,200 Sono felice che tu mi abbia accompagnata. 437 00:35:21,400 --> 00:35:22,400 Figurati. 438 00:35:35,300 --> 00:35:36,460 Ce ne sono grata. 439 00:35:52,000 --> 00:35:55,520 Allora mamma, finiamo il discorso? 440 00:35:56,620 --> 00:36:00,180 Racconta dai, che cos 'ha combinato papà? 441 00:36:01,880 --> 00:36:08,780 Ha un grande debito, si verso gli struzzini, è successo 442 00:36:08,780 --> 00:36:13,640 quando tu eri ancora in prigione, poi però gli affari sono andati male, non è 443 00:36:13,640 --> 00:36:18,000 riuscito a restituire i soldi e loro hanno cominciato con le minacce, pensavo 444 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 fossero loro. 445 00:36:19,820 --> 00:36:22,540 Ad averlo rapito, invece per fortuna, sta bene. 446 00:36:22,800 --> 00:36:23,920 Chi sono questi? 447 00:36:25,000 --> 00:36:27,080 Io non lo so, li conosce tuo padre. 448 00:36:28,660 --> 00:36:30,680 Sono loro che gli telefonano sempre? 449 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Esatto. 450 00:36:35,780 --> 00:36:42,400 Non posso crederci. 451 00:36:43,680 --> 00:36:46,340 Ma perché me lo avete tenuto nascosto? 452 00:36:46,940 --> 00:36:49,340 È stata una decisione di tuo padre. 453 00:36:53,970 --> 00:36:58,690 Ora capisco Adesso mi è tutto chiaro 454 00:37:16,670 --> 00:37:19,790 Buongiorno, procuratore. Avete novità? Stiamo perluttrando la zona. 455 00:37:20,030 --> 00:37:21,850 Altri agenti sono andati al vecchio set. 456 00:37:23,110 --> 00:37:25,070 Va bene, anche noi vi daremo una mano. 457 00:37:25,910 --> 00:37:28,930 Da che parte sono andati gli agenti? Sono andati da quella parte. 458 00:37:29,210 --> 00:37:30,830 Sono arrivato ora a Polonescovi. 459 00:37:31,050 --> 00:37:33,170 Sai da che parte è andato? Devo trovarlo. 460 00:37:34,070 --> 00:37:38,210 Sì, vi ho visti arrivare. È meglio che io vada, è pieno di poliziotti. 461 00:37:38,530 --> 00:37:39,850 Da che parte è andato? 462 00:37:40,130 --> 00:37:44,610 Ha preso la strada a sinistra. Non può essere andato lontano, era davvero 463 00:37:44,610 --> 00:37:46,910 sfinito. Perfetto, ho visto la strada. 464 00:37:47,230 --> 00:37:48,870 Devo riuscire a trovarlo prima io. 465 00:37:49,070 --> 00:37:50,090 Non farlo. 466 00:37:50,650 --> 00:37:52,310 Lui deve morire, è chiaro? 467 00:37:53,450 --> 00:37:56,510 Dogan, quell 'uomo ci serve vivo, non morto. 468 00:37:56,730 --> 00:37:58,670 Non ho intenzione di discutere adesso. 469 00:38:03,990 --> 00:38:05,730 Leila! Leila! 470 00:38:06,890 --> 00:38:08,250 Aspettami, voglio venire con te. 471 00:38:11,990 --> 00:38:13,530 Grazie. Di nulla. 472 00:38:20,250 --> 00:38:21,250 Kenan, io vado di qua. 473 00:38:21,690 --> 00:38:23,650 Io continuo dritto. Tu vieni con me. 474 00:38:49,130 --> 00:38:50,130 Guarda qui, Hassan. 475 00:38:51,270 --> 00:38:52,950 Papà! Venite, veloci! 476 00:38:59,710 --> 00:39:00,710 Ancora niente? 477 00:39:01,030 --> 00:39:02,030 Provato qualcosa? 478 00:39:02,550 --> 00:39:03,550 Papà! 479 00:39:13,770 --> 00:39:16,710 Tu guarda quella parte, io passo di qui. Sì, procuratore. 480 00:39:23,680 --> 00:39:24,680 Venite qui. 481 00:39:26,560 --> 00:39:28,740 Io vado da questa parte, non seguitemi. 482 00:39:29,100 --> 00:39:30,860 È meglio stare separati. 483 00:39:31,260 --> 00:39:33,520 Di qua, io cerco da questa parte. 484 00:39:54,740 --> 00:39:55,740 Prosegui pure. 485 00:40:02,440 --> 00:40:03,440 Papà! 486 00:40:05,560 --> 00:40:06,820 Comandante Fick, non ora. 487 00:40:07,120 --> 00:40:11,780 Ho trovato il sicario che cercavamo. È entrato in farmacia, proprio come aveva 488 00:40:11,780 --> 00:40:12,940 detto. Che facciamo? 489 00:40:13,300 --> 00:40:14,920 Ci serve vivo. Sta' attento. 490 00:40:15,820 --> 00:40:17,940 Prendilo in custodia e portalo in centrale. 491 00:40:18,540 --> 00:40:19,600 Certo, procuratore. 492 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 Adesso devo andare. 493 00:40:29,259 --> 00:40:34,740 Papà! Tapir, prendetelo. Fate in fretta. Va bene, comandante. 494 00:40:35,860 --> 00:40:36,860 Andiamo? 495 00:40:57,480 --> 00:41:02,860 Signore? Si fermi! Si fermi! Fermo! Fermo! Sta giù! Non faccia resistenza! 496 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 Grazie. 497 00:42:54,510 --> 00:42:55,890 Papà? 498 00:44:24,330 --> 00:44:25,610 Grazie a tutti. 35900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.