All language subtitles for After The Hunt (2025) Eng 1080p WEBRip x265 DD 5.1 ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,083 --> 00:01:04,083 www.titlovi.com 2 00:01:07,083 --> 00:01:08,583 Ugodan dan, madame. 3 00:01:20,666 --> 00:01:22,541 - Dobro jutro, profesore. - Dobro jutro. 4 00:01:30,458 --> 00:01:32,291 Ne valja se u kratkovidnosti. 5 00:01:32,833 --> 00:01:33,976 Kierkegaard je to rekao, mislim... 6 00:01:34,000 --> 00:01:38,125 Da, ali nije li to, kao, implicirano? 7 00:01:38,208 --> 00:01:42,625 Da je poželjno da se netko fokusira samo na sebe. 8 00:01:43,958 --> 00:01:46,250 Mmm. Naporan tjedan, Alma. 9 00:01:46,333 --> 00:01:48,291 Mmm. svjestan sam. 10 00:01:49,083 --> 00:01:51,666 On je na Knoxovom predavanju, uvlači se. Ha! 11 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 {\an8}Vidimo se večeras, Patricia. 12 00:01:56,958 --> 00:02:00,583 Foucault slika javno mučenje 13 00:02:00,666 --> 00:02:03,416 kako bi se održao društveni ugovor 14 00:02:03,500 --> 00:02:05,583 vremena u kojem pokazivanje moći... 15 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 Faviola. 16 00:02:11,250 --> 00:02:13,166 - Stol izgleda prekrasno. - Hvala. 17 00:04:14,583 --> 00:04:16,916 Ne osporavam... 18 00:04:17,000 --> 00:04:20,375 percipirano postojanje kolektivnog morala. 19 00:04:20,458 --> 00:04:21,458 ja sam... 20 00:04:22,125 --> 00:04:24,000 rekavši da... 21 00:04:24,083 --> 00:04:25,666 Govorim to pretvarajući 22 00:04:25,750 --> 00:04:29,083 se da je etika društva 23 00:04:29,166 --> 00:04:31,833 nije uvijek počinjalo s vrlo pristranim 24 00:04:31,916 --> 00:04:34,333 kamenovanje suda javnog mnijenja... 25 00:04:36,333 --> 00:04:37,333 Maggie. 26 00:04:39,583 --> 00:04:41,250 Uh, da. 27 00:04:41,333 --> 00:04:42,708 To je zgodna iluzija. 28 00:04:42,791 --> 00:04:44,041 Usmjeren na što? 29 00:04:44,125 --> 00:04:48,500 S ciljem da se mi, kao ljudi, osjećamo kao da 30 00:04:48,583 --> 00:04:51,500 smo nekada imali plan za sebe. bili smo... 31 00:04:52,250 --> 00:04:54,791 bolje ili složnije. 32 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 Zar nismo? 33 00:04:56,916 --> 00:05:00,125 Hoćete li reći da smo se uvijek slagali oko... 34 00:05:00,208 --> 00:05:02,708 Bog ili spol ili rasa ili politika, 35 00:05:02,791 --> 00:05:04,208 ili je samo bilo manje glasova, 36 00:05:04,291 --> 00:05:05,750 manje lako skupiti u neslaganju? 37 00:05:05,833 --> 00:05:07,375 To me podsjetilo, što si rekao? 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,578 Što si rekao? 39 00:05:12,875 --> 00:05:14,375 Što si ono rekao? 40 00:05:15,583 --> 00:05:18,750 - "Performativno nezadovoljstvo. " - Nezadovoljstvo. 41 00:05:19,625 --> 00:05:22,166 Ah! Uf! 42 00:05:22,250 --> 00:05:23,916 Pročitali ste Maggienu disertaciju, zar ne? 43 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Naravno. 44 00:05:25,083 --> 00:05:26,541 Daje mi male komadiće. 45 00:05:26,625 --> 00:05:28,291 To je sve što dobivam, male komadiće. 46 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 Ali ono što sam pročitao je... 47 00:05:30,083 --> 00:05:31,708 - Jedva koherentan? - Ne. 48 00:05:31,791 --> 00:05:33,708 Zanima me što misliš, Alma. 49 00:05:33,791 --> 00:05:35,916 Mislim da ima potencijala da bude sjajan. 50 00:05:36,541 --> 00:05:37,625 Zaista super. 51 00:05:38,208 --> 00:05:39,458 Pa zašto to skrivaš? 52 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 Zašto? Zašto? Ti si tijesan. 53 00:05:42,833 --> 00:05:43,916 Zašto si tako stegnut? 54 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Cijela tvoja generacija, svi u 55 00:05:45,083 --> 00:05:46,642 tvojoj generaciji, tako si tijesan. 56 00:05:46,666 --> 00:05:48,517 - Jebeno zašto. Tako mi je žao. - Pogledaj život. Pogledaj to. 57 00:05:48,541 --> 00:05:49,666 Savršen. Primjerak. 58 00:05:49,750 --> 00:05:50,916 Čega se bojiš? 59 00:05:51,000 --> 00:05:53,458 Bojim se reći krivu stvar ili, uh, 60 00:05:53,541 --> 00:05:54,892 - uvrijediti nekoga. - Žao mi je zbog toga. 61 00:05:54,916 --> 00:05:57,083 Kada je vrijeđanje nekoga 62 00:05:57,166 --> 00:05:59,750 postalo glavni grijeh? 63 00:05:59,833 --> 00:06:02,333 Mislim, nemam točno datum... 64 00:06:02,416 --> 00:06:03,416 To je u redu. 65 00:06:03,500 --> 00:06:05,708 ...ali možda je otprilike u isto vrijeme vaša 66 00:06:05,791 --> 00:06:08,250 generacija počela generalizirati našu generaciju. 67 00:06:08,875 --> 00:06:10,795 Bojiš li se da ćemo manje misliti 68 00:06:10,875 --> 00:06:12,791 o tebi ako ne bude savršeno? 69 00:06:12,875 --> 00:06:16,875 Koliko god da se sramite svog samoizražavanja, 70 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 to je... 71 00:06:18,125 --> 00:06:19,916 to je lažno. To je sranje. 72 00:06:20,000 --> 00:06:21,375 - To je sranje. - Sranje. 73 00:06:22,291 --> 00:06:23,916 - To je sranje. - Sranje? 74 00:06:24,000 --> 00:06:25,750 Ne možete pokvariti svoju osobnu 75 00:06:25,833 --> 00:06:27,666 svrhu, svoju jasnoću glasa. to je... 76 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 previše je lucidan. 77 00:06:32,375 --> 00:06:33,458 U redu. Hm... 78 00:06:33,541 --> 00:06:35,708 To mi se čini kao znak da odem na zahod. 79 00:06:35,791 --> 00:06:36,791 Zašto? 80 00:06:36,875 --> 00:06:38,458 Jer ti treba toalet ili... 81 00:06:39,625 --> 00:06:41,333 Oh, dušo, uh, ne idi na 82 00:06:41,416 --> 00:06:43,750 uobičajeni, jer Frederik ima... 83 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 projekt tamo. 84 00:06:45,166 --> 00:06:47,416 Uh, idi do gostinjskog niz hodnik. 85 00:06:47,791 --> 00:06:49,250 'Kay. 86 00:06:49,333 --> 00:06:51,625 I onda je to cijelo vrijeme govorila, znaš? 87 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 Čovječe, ne mogu... 88 00:06:52,791 --> 00:06:54,875 Slažem se s njom u početku... 89 00:07:28,708 --> 00:07:29,708 Samo tako nastavi, u redu? 90 00:07:30,416 --> 00:07:32,916 To je upravo taktika i ona radi stvari. 91 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 Pa, ne želim uvijek biti protivnik. 92 00:07:36,083 --> 00:07:37,083 Zašto ne? 93 00:07:40,416 --> 00:07:43,458 Imam osjećaj da biste se vas 94 00:07:43,541 --> 00:07:45,291 dvoje mogli osjećati prilično očajno 95 00:07:45,375 --> 00:07:46,958 jednom kad dobiješ stvar na koju si bio 96 00:07:47,041 --> 00:07:50,500 toliko fiksiran zadnjih šest godina, hmm? 97 00:07:50,583 --> 00:07:52,125 ponekad... 98 00:07:52,208 --> 00:07:54,458 želja ispunjena... 99 00:07:54,541 --> 00:07:57,458 može biti zbunjujuće od... 100 00:07:57,541 --> 00:07:59,958 čežnja koja joj prethodi. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,166 To nije sigurna stvar. 102 00:08:02,250 --> 00:08:04,041 Oh... Hej, hajde, Alma. 103 00:08:04,125 --> 00:08:06,000 Ne dopustite da vaša skromnost skrene u zabludu. 104 00:08:06,083 --> 00:08:07,708 To nije, hm... 105 00:08:07,791 --> 00:08:11,583 to nije planinski vrh, Frede. Nije to neki egoizam... 106 00:08:11,666 --> 00:08:15,458 teleološka potraga za posjedovanjem. to je... 107 00:08:15,541 --> 00:08:18,500 To je prag. To je samo prag do više slobode... 108 00:08:18,583 --> 00:08:21,041 na slobodu, slijediti bilo koji impuls, bilo 109 00:08:21,125 --> 00:08:23,041 koju želju, bilo koji interes koji želite 110 00:08:23,125 --> 00:08:24,666 bez straha od sustavnog prijekora. 111 00:08:24,750 --> 00:08:26,458 Oh, ne dovodim u pitanje njegovu vrijednost. 112 00:08:26,541 --> 00:08:28,625 kažem da... 113 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 Pa, značajna je stvar za koju 114 00:08:30,208 --> 00:08:32,583 treba raditi cijeli život, hmm? 115 00:08:32,666 --> 00:08:35,250 Biti iznad odgovornosti, 116 00:08:35,750 --> 00:08:37,083 uh, posljedica. 117 00:08:38,250 --> 00:08:40,291 Što se događa ako, uh, jedno 118 00:08:40,375 --> 00:08:43,208 od vas dobije, a drugo ne? 119 00:08:47,166 --> 00:08:49,416 Uf. 120 00:08:51,583 --> 00:08:53,916 Ako sam ja, a ne ti, hoćeš li se ljutiti? 121 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 Da, bit ću bijesan. Da. 122 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 I meni također. 123 00:08:59,958 --> 00:09:02,583 Ako si to ti, a ne ja. Bijesan. 124 00:09:04,666 --> 00:09:06,041 Ili će napor biti prevelik 125 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 za vaše prijateljstvo? 126 00:09:11,500 --> 00:09:13,708 Hank, bojim se, ne voli gubiti. 127 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Sranje. 128 00:10:39,833 --> 00:10:40,833 Jebati. 129 00:11:14,041 --> 00:11:15,809 Ali ozbiljno, koliko ljudi koje podučavamo... 130 00:11:15,833 --> 00:11:17,250 Mmm, mmm. 131 00:11:17,333 --> 00:11:19,416 Imate privatne živote koji ne bi prošli današnju provjeru? 132 00:11:19,500 --> 00:11:20,625 Hmm. 133 00:11:20,708 --> 00:11:23,666 - Sve. Pa većina. dosta. - Većina. Upravo tako. dakle... 134 00:11:23,750 --> 00:11:25,125 Ali opraštamo. Zašto? jer... 135 00:11:25,208 --> 00:11:27,017 - Moramo shvatiti... - Najbolje je oprostiti. 136 00:11:27,041 --> 00:11:28,851 ...kako to oprostiti, jer oni su kanonski. 137 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 Nietzsche se lako posuđuje 138 00:11:30,708 --> 00:11:32,348 - Lebensraum propaganda. - Carl Schmitt... 139 00:11:33,000 --> 00:11:35,458 ne posuđuje samo sebe, on je bio nacist. 140 00:11:35,541 --> 00:11:37,416 Naravno, naravno. Hm... 141 00:11:37,500 --> 00:11:39,250 Hegel, uh, nije mogao... 142 00:11:39,333 --> 00:11:40,708 - kontrolirati malog Hegela. - U redu. 143 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 - Heidegger. - Malo? 144 00:11:42,125 --> 00:11:44,291 Heidegger je tretirao Arendt kao govno. 145 00:11:44,375 --> 00:11:46,708 Pa cijela ta dinamika, zajebana. 146 00:11:46,791 --> 00:11:48,000 Stoga ne mislim da možemo 147 00:11:48,083 --> 00:11:49,833 prisvojiti krivnju na ovaj ili onaj način. 148 00:11:49,916 --> 00:11:51,166 Aristotel, ksenofob. 149 00:11:51,250 --> 00:11:52,791 - Oh, svi su bili rasisti. - Da. 150 00:11:52,875 --> 00:11:54,916 - I Freud je bio ženomrzac. - Hm. 151 00:11:55,333 --> 00:11:56,416 Jesi li čula to, draga? 152 00:11:56,500 --> 00:11:58,541 Freud je bio ženomrzac, draga. 153 00:11:58,625 --> 00:12:00,166 Oh, bilo je to drugo vrijeme. 154 00:12:02,458 --> 00:12:03,583 Hm, znaš, ako jesi 155 00:12:03,666 --> 00:12:04,851 - zabrinut za mandat... - Jesi li dobro? 156 00:12:04,875 --> 00:12:06,333 -... ne bi trebao biti. - Da. 157 00:12:07,666 --> 00:12:08,666 Mi? Oh. 158 00:12:09,250 --> 00:12:10,833 Oh... 159 00:12:10,916 --> 00:12:12,125 Hm... 160 00:12:12,208 --> 00:12:14,375 Pa, mislim, ionako bi to dobio, 161 00:12:14,458 --> 00:12:16,541 ali sada ćeš ga sigurno dobiti. 162 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 kako to misliš Nemojmo. 163 00:12:18,458 --> 00:12:20,041 Ne, hajde, zanima me. 164 00:12:20,125 --> 00:12:22,250 - Prosvijetli nas. - U redu. U redu. 165 00:12:22,333 --> 00:12:23,791 Ne možete poreći da je to kultura. 166 00:12:23,875 --> 00:12:25,166 - Mm-hmm. - Zajednički neprijatelj 167 00:12:25,250 --> 00:12:26,708 je novoizabran, a radi se o 168 00:12:26,791 --> 00:12:29,208 ravnom, bijelom, cis muškarcu. 169 00:12:29,291 --> 00:12:31,750 U redu, Arthur, jako mi je žao, 170 00:12:31,833 --> 00:12:33,041 jer sam upravo imao, kao, 171 00:12:33,125 --> 00:12:34,934 Nisam imao pojma da prolaziš kroz ovo... 172 00:12:34,958 --> 00:12:36,875 da si se osjećao tako žrtvom. 173 00:12:36,958 --> 00:12:38,500 Doslovno to nikad nisam rekao. 174 00:12:38,583 --> 00:12:40,208 Nisi trebao. 175 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 Ali ti i dalje žališ zbog činjenice da si... 176 00:12:44,041 --> 00:12:47,666 bijeli i muški i, uh, 177 00:12:47,750 --> 00:12:50,875 hetero i, nažalost, cis... 178 00:12:50,958 --> 00:12:52,666 u vremenu kada se otvorena 179 00:12:52,750 --> 00:12:53,791 kultura samo pretvara, 180 00:12:53,875 --> 00:12:55,750 kao, znate da je to pretvaranje, zar ne, 181 00:12:55,833 --> 00:12:57,833 pretvaranje da ne preferirate ove stvari, 182 00:12:57,916 --> 00:12:59,458 i to te čini, što, prvim 183 00:12:59,541 --> 00:13:01,500 muškarcem u ovoj sobi ili... 184 00:13:01,583 --> 00:13:03,500 - ili u povijesti... - Povijest. 185 00:13:03,583 --> 00:13:06,250 ...osjećati se sjebano lošim mišljenjem društva? 186 00:13:07,750 --> 00:13:09,375 - Ne. - Sve što govorim... 187 00:13:09,458 --> 00:13:10,976 je da je nekada muškarac 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,125 istisnuo jednako kvalificiranu ženu 189 00:13:12,208 --> 00:13:13,791 jer je bio muškarac. 190 00:13:13,875 --> 00:13:15,666 Ali sada žena samo ističe jednako 191 00:13:15,750 --> 00:13:17,590 kvalificiranog muškarca jer je žena. 192 00:13:21,000 --> 00:13:22,625 Pa da razjasnimo. 193 00:13:23,375 --> 00:13:25,375 Ono što govoriš je... 194 00:13:25,458 --> 00:13:28,208 čak i pored... 195 00:13:29,416 --> 00:13:32,500 mnoga profesionalna priznanja 196 00:13:32,583 --> 00:13:34,041 koja sam stekao tijekom godina u... 197 00:13:34,125 --> 00:13:37,666 duboko mizoginog okruženja, 198 00:13:37,750 --> 00:13:41,208 čak i unatoč povratku nakon... 199 00:13:41,291 --> 00:13:42,833 dugotrajna odsutnost, samo da 200 00:13:43,000 --> 00:13:45,916 potvrdim svoju jedinstvenu poziciju 201 00:13:46,000 --> 00:13:47,416 kao žena na terenu, moj 202 00:13:47,500 --> 00:13:50,166 budući mandat nije mogao 203 00:13:50,250 --> 00:13:52,750 moguće zaraditi jer se 204 00:13:52,833 --> 00:13:55,500 njegova dodjela slučajno poklapa 205 00:13:55,583 --> 00:13:57,375 uz iznenadnu pokornost 206 00:13:57,458 --> 00:13:59,458 visokog obrazovanja 207 00:13:59,541 --> 00:14:00,875 na inkluzivnost. 208 00:14:00,958 --> 00:14:02,642 - Jesam li dobro shvatio, Arthure? - Ne, mislim, nisam... 209 00:14:02,666 --> 00:14:04,059 - Jesam li što propustio? - Ne pokušavam... 210 00:14:04,083 --> 00:14:06,041 - Kolač. - Hej, pauza je. 211 00:14:06,125 --> 00:14:07,541 To je pauza za kolač. Svi ovdje. 212 00:14:07,625 --> 00:14:09,392 - Hej! prelijepa si - Nisam mislio... 213 00:14:09,416 --> 00:14:10,642 prelijepa si Odlično si prošao. 214 00:14:10,666 --> 00:14:12,726 - Dobro si prošao. Oh, da. - Mogao si me podržati... 215 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 malo, čovječe. 216 00:14:13,833 --> 00:14:15,017 Bilo je, bilo je zabavno dok je trajalo. 217 00:14:15,041 --> 00:14:16,517 Htjela sam da vidiš kako si sama. 218 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 Dobro si prošao. 219 00:14:17,625 --> 00:14:18,916 U redu. Popijte kolač. 220 00:14:19,000 --> 00:14:21,166 Željeli ste gledati kako Titanic tone. 221 00:14:21,541 --> 00:14:24,250 Baci grandioznost, jedi jebeni kolač. 222 00:14:24,333 --> 00:14:25,791 Uh, ne. Nikad više ne želim jesti. 223 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 Opor. 224 00:14:26,958 --> 00:14:28,291 Ne budi tako dramatičan, Arthure. 225 00:14:28,375 --> 00:14:30,208 Mislim, to je samo komentar. 226 00:14:30,291 --> 00:14:32,125 Maggie, daj mu to. On je, znaš, potrebna 227 00:14:32,208 --> 00:14:33,928 je hrabrost da se bude takav moron. 228 00:14:33,958 --> 00:14:35,267 Da, možda ne bi trebao, Arthure. 229 00:14:35,291 --> 00:14:36,375 Mislite na to? 230 00:14:36,458 --> 00:14:40,666 Polagana smrt mogla bi odgovarati vašem novopronađenom mučeništvu. Arthure. 231 00:14:40,750 --> 00:14:42,458 - Kolač. - Ne zaboravite kremu. 232 00:14:42,541 --> 00:14:44,125 Kremu nećemo zaboraviti. 233 00:14:44,208 --> 00:14:45,208 Hvala. 234 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 To bi bilo sve. 235 00:14:48,166 --> 00:14:49,291 Ne govori. 236 00:14:49,375 --> 00:14:50,601 - Zbogom, Fred. - Vidimo se. Vidimo se u razredu. 237 00:14:50,625 --> 00:14:52,351 - Natjeraj ga da prestane govoriti. - Hvala, gospodine. Hvala. 238 00:14:52,375 --> 00:14:53,833 - Natjeraj ga... - Laku noć. 239 00:14:53,916 --> 00:14:55,541 Oh, taj dječak može samo 240 00:14:55,625 --> 00:14:57,625 govoriti i govoriti i govoriti i govoriti. 241 00:15:03,791 --> 00:15:04,791 Hmm. 242 00:15:06,583 --> 00:15:08,059 Ne mislim da je nešto loše... 243 00:15:08,083 --> 00:15:09,375 Ne gledaj me tako. 244 00:15:10,041 --> 00:15:11,875 Oh, nisam ništa rekao. 245 00:15:12,916 --> 00:15:14,958 Najgori ste u skrivanju osjećaja. 246 00:15:15,875 --> 00:15:18,625 Pa, dolazi od prvaka u poluteškoj kategoriji, 247 00:15:18,708 --> 00:15:19,708 Polaskan sam. 248 00:15:20,750 --> 00:15:23,000 dobro sam Tjednima nisam imao nikakve bolove. 249 00:15:23,083 --> 00:15:24,916 Bila je to lijepa večer. 250 00:15:25,000 --> 00:15:26,375 Samo završavam. 251 00:15:26,833 --> 00:15:29,875 Pretpostavljam da je bilo lijepo, hmm, za tebe. 252 00:15:30,041 --> 00:15:33,750 Lijepo je uživati ​​u Hankovoj kontinuiranoj opsesiji. 253 00:15:35,166 --> 00:15:36,958 Najmanje što je mogao učiniti je bolje sakriti. 254 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 prijatelji smo Uvijek će biti. 255 00:15:41,083 --> 00:15:43,416 Hankova i Maggiena... 256 00:15:43,500 --> 00:15:45,958 obožavanje tebe. 257 00:15:46,458 --> 00:15:49,083 - Maggie. Samo... - Stani. 258 00:15:52,000 --> 00:15:54,625 Samo zato što je Maggie gay... 259 00:15:54,708 --> 00:15:56,916 to ne znači da je zaljubljena u mene, Frederik. 260 00:15:57,000 --> 00:15:59,208 Kažem da obično birate ljude, hmm? 261 00:15:59,291 --> 00:16:00,416 Maggie. 262 00:16:00,500 --> 00:16:03,208 Uzdignite ljude do statusa vašeg odobravanja 263 00:16:03,291 --> 00:16:07,000 jer vas obožavaju na koljenima, ha? 264 00:16:07,083 --> 00:16:09,625 Ne zbog stvarnih zasluga s njihove strane. 265 00:16:10,541 --> 00:16:13,500 Maggie je briljantna. 266 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Hmm, je li? 267 00:16:16,500 --> 00:16:18,750 Ili ona samo misli da ste briljantni? 268 00:16:18,833 --> 00:16:19,833 ha? 269 00:16:19,916 --> 00:16:21,708 - Ne znam. - "Ne znam." 270 00:16:23,208 --> 00:16:26,333 - Bok. Oh, oprosti. oprosti - Oh. Bok. 271 00:16:26,416 --> 00:16:28,458 Oh, jeste li lijepo proveli noć? 272 00:16:28,541 --> 00:16:30,333 - Da. - Svinjetina je bila pretvrda. 273 00:16:30,416 --> 00:16:33,458 Pa, ako ga pečete na više od 274 00:16:33,541 --> 00:16:34,708 145 stupnjeva, tehnički je košer. 275 00:16:34,833 --> 00:16:35,833 Nikada to niste učinili, ali 276 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 vaš je trud propisno zabilježen. 277 00:16:37,416 --> 00:16:39,184 Pa, sastavio sam nešto za tebe da odneseš Alexu. 278 00:16:39,208 --> 00:16:41,375 Oh, ne, neće se vratiti ni za minutu. 279 00:16:41,458 --> 00:16:42,458 Još su u Bostonu. 280 00:16:42,541 --> 00:16:44,101 Ne, već je učinjeno. Gle, gotovo je, zar ne? 281 00:16:44,125 --> 00:16:45,365 - Whoa, whoa, whoa. - Hvala. 282 00:16:46,083 --> 00:16:47,083 Hvala. 283 00:16:47,791 --> 00:16:51,291 I hvala vam obojici na lijepoj večeri, stvarno. 284 00:16:51,375 --> 00:16:54,625 Ove stvari nikad nisu lijepe, ali slatko je lagati. 285 00:16:54,708 --> 00:16:56,291 Lijepo, hmm? 286 00:16:56,833 --> 00:16:58,625 - Hvala. - Tu si. 287 00:16:58,708 --> 00:17:00,101 - Puno vam hvala. - To je dovoljno? Da vidimo... 288 00:17:00,125 --> 00:17:01,416 Vau! 289 00:17:01,500 --> 00:17:03,125 U redu. 290 00:17:03,208 --> 00:17:04,958 U redu. pa... 291 00:17:07,541 --> 00:17:08,916 - Ćao. - Hm. 292 00:17:09,000 --> 00:17:10,250 Freddie, ura. 293 00:17:10,333 --> 00:17:11,833 Živjeli, Henry. 294 00:17:11,916 --> 00:17:14,142 - Reci to deset puta brzo. - To je bilo jebeno fenomenalno. 295 00:17:14,166 --> 00:17:15,267 - Mirno... - Hvala na svemu. 296 00:17:15,291 --> 00:17:17,041 ...kako kažu studenti. 297 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 - Fenomenalna peta, Fred. - Laku noć. 298 00:17:19,125 --> 00:17:21,333 Laku noć. Mir van. 299 00:17:24,833 --> 00:17:26,666 Hank, zabranjeno pušenje u dvorani. 300 00:17:28,916 --> 00:17:32,416 Zabranjeno pušenje u... 301 00:17:32,500 --> 00:17:35,125 Idi. Ići. 302 00:17:39,333 --> 00:17:40,476 Možeš imati svoje, znaš. 303 00:17:40,500 --> 00:17:41,708 Hoćeš, hoćeš svoje? 304 00:17:41,791 --> 00:17:43,631 Znate da više nisu sedamdesete, zar ne? 305 00:17:44,750 --> 00:17:46,458 - Narc. - Stani. 306 00:17:47,375 --> 00:17:49,000 - Učiteljev ljubimac. - Odjebi. 307 00:17:49,083 --> 00:17:51,166 Ne znam, mislim da si ti učiteljev ljubimac, ha? 308 00:17:54,708 --> 00:17:56,541 hajde 309 00:17:56,625 --> 00:17:58,541 - Odjebi. - Odjebi. 310 00:18:03,208 --> 00:18:05,250 Hugo. 311 00:18:14,833 --> 00:18:16,083 Faviola? 312 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 Siguran sam da smo te večeras izmorili. 313 00:18:19,375 --> 00:18:20,708 Što smo vam dužni? 314 00:18:22,125 --> 00:18:24,708 To je 350, gospođo. 315 00:18:36,583 --> 00:18:38,125 Ne znam što bismo bez tebe. 316 00:18:38,208 --> 00:18:39,333 - Hvala... - Hvala. 317 00:18:39,458 --> 00:18:42,041 gospođice Mendelssohn? 318 00:18:42,541 --> 00:18:43,666 jesi li dobro 319 00:18:45,083 --> 00:18:47,083 Uzmi svoju vodu. 320 00:19:04,583 --> 00:19:06,833 Ah, hvala ti. Hvala. 321 00:19:10,791 --> 00:19:11,875 Hvala. 322 00:21:01,166 --> 00:21:02,166 Dobar dan. 323 00:21:06,666 --> 00:21:10,583 Raspravljali smo o Foucaultovoj ekspanziji panoptikuma. 324 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 Pravo? 325 00:21:15,333 --> 00:21:18,333 Panoptikum, odnosno policijska 326 00:21:18,416 --> 00:21:20,916 država u kojoj smo svi građani 327 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 obavezni su promatrati i proučavati 328 00:21:23,208 --> 00:21:25,833 jedni druge radi pogrešnih koraka, 329 00:21:25,916 --> 00:21:27,916 za razliku od toga da bude u 330 00:21:28,000 --> 00:21:29,291 nemilosti krajnjeg autoriteta. 331 00:21:30,208 --> 00:21:32,458 Ovo nesvjesno novačenje... 332 00:21:36,333 --> 00:21:39,625 {\an8}FREDERIK Večeras pravim cassoulet. 333 00:21:39,708 --> 00:21:41,708 {\an8}Vidimo se kasnije? 334 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 {\an8}HANK Da piti 335 00:21:49,500 --> 00:21:52,208 {\an8}ALMA Upoznajte se u Three Sheets 336 00:22:08,916 --> 00:22:13,000 {\an8}ALMA MAGGIE? 337 00:22:17,458 --> 00:22:19,208 Eto nas. 338 00:22:23,583 --> 00:22:25,666 - Možeš li se pristojno ponašati? - Nitko, nitko ne paničari. 339 00:22:25,750 --> 00:22:27,541 Dan je bio dug. Oh! 340 00:22:28,583 --> 00:22:29,750 Čekaj, čekaj, čekaj. Ne, gledaj. 341 00:22:30,833 --> 00:22:32,291 Jeste li sinoć razgovarali s Micheronom? 342 00:22:32,375 --> 00:22:33,666 br. 343 00:22:33,750 --> 00:22:36,666 - Slušao sam Micherona... - Oh. 344 00:22:36,750 --> 00:22:37,892 - Samo si ljubomoran... -... sinoć. 345 00:22:37,916 --> 00:22:39,666 ...jer on izgleda bolje od tebe. 346 00:22:39,750 --> 00:22:41,375 Ah! 347 00:22:42,166 --> 00:22:44,791 Bila sam zarobljena s Findom, 348 00:22:44,875 --> 00:22:47,166 a on je, oh, samo ispuštao očaj 349 00:22:47,250 --> 00:22:49,291 još uvijek biti degradiran u pomoćnika. 350 00:22:49,375 --> 00:22:51,208 - To je grozno. - Da. To je... 351 00:22:51,291 --> 00:22:53,458 vjeruj mi 352 00:22:53,541 --> 00:22:55,083 To je stvar s konjskim utrkama. 353 00:22:56,000 --> 00:22:58,666 Što je sad mandat? Pobjeda u Kentucky Derbyju? 354 00:22:58,750 --> 00:23:01,250 Ova posebna konjska metafora, da. 355 00:23:01,333 --> 00:23:02,875 U redu, u čemu je stvar? 356 00:23:04,750 --> 00:23:05,916 Oh. 357 00:23:06,000 --> 00:23:07,083 Samo čistokrvni imaju 358 00:23:07,166 --> 00:23:08,375 šanse za pobjedu. 359 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 Evo, uzmi ovo. 360 00:23:12,250 --> 00:23:14,916 Mislite li što je Frederik rekao nakon večere... 361 00:23:15,000 --> 00:23:16,333 ima li što u tome? 362 00:23:17,208 --> 00:23:19,041 Ne znam na što misliš... 363 00:23:19,750 --> 00:23:22,958 ali gotovo pozitivno na moj odgovor. 364 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Ne, samo, što će se dogoditi? 365 00:23:26,458 --> 00:23:29,541 Znate, kad... kad se pobijedi, kad je gotovo. 366 00:23:29,625 --> 00:23:31,458 Svi pričaju o, znate, posezanju 367 00:23:31,541 --> 00:23:32,916 za mjedenim prstenom 368 00:23:33,000 --> 00:23:35,833 ali nitko ne kaže što radiš kad ga osvojiš. 369 00:23:35,916 --> 00:23:37,208 Hej, je li ovo moje? 370 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 Naravno. 371 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 Mislim da slavimo. 372 00:23:41,208 --> 00:23:43,083 Dame. Uživajte u njima. 373 00:23:43,166 --> 00:23:46,250 A onda se jednostavno vraćamo na posao. 374 00:23:47,541 --> 00:23:50,208 Sljedeća publikacija, sljedeća knjiga. 375 00:23:51,791 --> 00:23:53,791 - Opera Completa... - U redu. 376 00:23:53,875 --> 00:23:54,875 Locke predaje. 377 00:23:54,958 --> 00:23:57,583 U redu, u redu, u redu. U redu. 378 00:24:04,625 --> 00:24:06,458 Gdje je Fred večeras? 379 00:24:06,541 --> 00:24:08,125 Izrada cassoulet-a. 380 00:24:09,333 --> 00:24:10,458 Mogu li dobiti pivo, molim? 381 00:24:10,541 --> 00:24:11,541 Naravno. 382 00:24:16,750 --> 00:24:19,791 To je samo sumorna stvar reći o čovjeku. 383 00:24:19,875 --> 00:24:21,916 Hm... 384 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 Dosta je dobar cassoulet. 385 00:24:23,333 --> 00:24:25,166 On će se na kraju slomiti, znaš. 386 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 br. 387 00:24:29,666 --> 00:24:30,666 Neće. 388 00:24:32,625 --> 00:24:34,666 Da. Ne, neće. 389 00:24:39,541 --> 00:24:41,000 Mmm. 390 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 Jeste li danas razgovarali s Maggie? 391 00:24:43,583 --> 00:24:47,208 Ne, nije bila na satu. Nema poziva, nema nastupa. 392 00:24:47,291 --> 00:24:51,041 Mislim da sam joj upravo previše produžio uže. 393 00:24:55,833 --> 00:24:58,166 hej Kako nam ide? dobro si 394 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 hej hej 395 00:24:59,875 --> 00:25:02,041 Nedostaje mi kada smo samo mi voljeli ovo mjesto. 396 00:25:02,125 --> 00:25:04,208 Ne čujem te. 397 00:25:07,291 --> 00:25:08,708 - Jesi li dobro? - Da. 398 00:25:10,416 --> 00:25:11,500 uh... 399 00:25:13,083 --> 00:25:14,208 Shvatio si ovo? 400 00:25:14,291 --> 00:25:16,166 - Jednom siromašno dijete... - Uvijek jeftino kopile. 401 00:25:16,250 --> 00:25:17,250 Mmm-hmm. 402 00:25:19,875 --> 00:25:21,435 - Prestani mi to raditi. - Što je ovo? 403 00:25:22,666 --> 00:25:24,333 - Bok. - Bok. 404 00:25:33,416 --> 00:25:35,791 To je na meni. To je za vas. Nastavite raditi na tome. 405 00:25:54,541 --> 00:25:56,166 - Ček, molim. - Odmah dolazi. 406 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 Izvoli. 407 00:26:31,000 --> 00:26:32,375 Maggie, što radiš ovdje? 408 00:26:33,458 --> 00:26:35,291 Hm, svratio sam, otišao u 409 00:26:35,375 --> 00:26:36,500 tvoj ured, ali tebe nije bilo. 410 00:26:37,708 --> 00:26:39,791 Oh. U redu, pa, zašto ne uđeš unutra? 411 00:26:39,958 --> 00:26:41,041 Je li Frederik kod kuće? 412 00:26:45,166 --> 00:26:46,250 Vjerojatno. 413 00:26:48,166 --> 00:26:50,375 Hm, Isuse, mokriš se. 414 00:26:50,458 --> 00:26:53,166 ja... trebam... 415 00:26:53,250 --> 00:26:54,666 Moram razgovarati s tobom. 416 00:26:54,750 --> 00:26:56,833 U redu. Hajde, uđimo unutra. 417 00:26:56,916 --> 00:26:58,476 - Donijet ću ti ručnik. - Sami, molim. 418 00:27:02,458 --> 00:27:04,458 Hm, dobro. 419 00:27:22,625 --> 00:27:24,666 Da, pretpostavljam da je samo, um... 420 00:27:29,125 --> 00:27:32,541 Hank me otpratio kući kao što sam i rekla. 421 00:27:32,625 --> 00:27:33,958 Bilo je prijateljski. 422 00:27:34,041 --> 00:27:38,250 Znaš, on je Hank. Svi vole Hanka. Hm... 423 00:27:38,333 --> 00:27:41,916 I, uh, Alex nije kod kuće. 424 00:27:42,000 --> 00:27:45,458 Mislim da sam jučer rekao, još su u Bostonu, hm... 425 00:27:46,875 --> 00:27:48,166 Tražio je piće za spavanje, 426 00:27:48,250 --> 00:27:50,500 što je, znate, dobro, kako god, i... 427 00:27:50,583 --> 00:27:52,309 Mislim da se i ne sjećam što sam nam natočio. 428 00:27:52,333 --> 00:27:53,708 Bilo je to nešto što je Alex donio 429 00:27:53,791 --> 00:27:55,458 kući s zabave prije nekoliko tjedana. 430 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 uh... 431 00:27:59,000 --> 00:28:00,291 Bilo je dobro. 432 00:28:01,125 --> 00:28:03,291 ja ne znam Mislim da nisam shvatio koliko je pijan 433 00:28:03,375 --> 00:28:07,083 dok ga nisam vidio kako se spotiče u kuhinji. Hm... 434 00:28:08,541 --> 00:28:10,625 Uh... i... 435 00:28:11,500 --> 00:28:14,416 počeo je postavljati, onako, neumjesna pitanja. 436 00:28:14,500 --> 00:28:16,541 Pretpostavljam da se prvo, znate, radilo o mom poslu. 437 00:28:16,625 --> 00:28:18,208 Moj... moj papir. 438 00:28:19,000 --> 00:28:20,583 A onda je pitao za Alexa i 439 00:28:20,666 --> 00:28:25,583 imamo li muškaraca u vezi, i... 440 00:28:25,666 --> 00:28:26,916 Hm... 441 00:28:27,000 --> 00:28:28,250 kad me je poljubio, skoro sam, 442 00:28:28,333 --> 00:28:29,851 Mislio sam da je to šala ili tako nešto. 443 00:28:29,875 --> 00:28:31,666 Nisam ništa napravio. 444 00:28:31,750 --> 00:28:35,083 Hm, a onda je nastavio, i... 445 00:28:35,166 --> 00:28:36,666 rekao sam ne... 446 00:28:36,750 --> 00:28:38,833 i nastavio je i, hm... 447 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Kad je otišao, istuširala sam se. 448 00:28:49,708 --> 00:28:51,166 Što kažeš da se dogodilo? 449 00:28:53,583 --> 00:28:54,666 kako to misliš 450 00:28:58,083 --> 00:28:59,500 Što kažete da je učinio? 451 00:29:01,416 --> 00:29:02,791 Nije li očito? 452 00:29:06,916 --> 00:29:08,375 on... 453 00:29:08,458 --> 00:29:10,083 Prešao je granicu. 454 00:29:11,083 --> 00:29:13,291 Nastavio je nakon što sam rekla ne. 455 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Ali što se zapravo dogodilo? 456 00:29:17,625 --> 00:29:19,208 Zašto trebate znati? 457 00:29:19,291 --> 00:29:20,916 Napao me. 458 00:29:21,625 --> 00:29:23,291 Treba li biti gore od toga? 459 00:29:23,375 --> 00:29:24,875 Trebate li čuti... 460 00:29:28,958 --> 00:29:30,166 Zna li još netko? 461 00:29:31,333 --> 00:29:33,833 Samo ti, zasad. I ne znam. ja... 462 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Zašto ja? 463 00:29:37,000 --> 00:29:38,083 Što? 464 00:29:38,166 --> 00:29:40,083 Uh, ja, um... ne znam. ja samo... 465 00:29:40,166 --> 00:29:41,601 To je prava stvar koju treba učiniti, zar ne? 466 00:29:41,625 --> 00:29:43,750 Reći nekome, a ja samo... 467 00:29:43,833 --> 00:29:46,291 Znate, s obzirom na vašu povijest... 468 00:29:46,375 --> 00:29:48,125 Što to znači, moja povijest? 469 00:29:49,375 --> 00:29:51,166 kako to misliš 470 00:29:51,250 --> 00:29:52,392 - Ne znam. Što... - Zašto to govoriš? 471 00:29:52,416 --> 00:29:53,767 - Nisam ništa mislio. - Što to znači? 472 00:29:53,791 --> 00:29:55,226 Vi ste to pitali. Mora nešto značiti. 473 00:29:55,250 --> 00:29:56,708 Samo sam mislio da tvoja 474 00:29:56,791 --> 00:29:58,250 povijest podržava žene u odjelu. 475 00:29:58,333 --> 00:29:59,517 - Ne znam, to je... - U redu. 476 00:29:59,541 --> 00:30:00,791 Zašto jednostavno ne uđeš unutra? 477 00:30:00,875 --> 00:30:01,875 Mogu ti donijeti ručnik... 478 00:30:01,958 --> 00:30:03,718 - Ne, žao mi je. Ja sam... -... i možemo razgovarati. 479 00:30:06,625 --> 00:30:07,625 žao mi je 480 00:31:34,291 --> 00:31:35,583 Hmm. 481 00:31:43,750 --> 00:31:44,750 Kasno je. 482 00:31:44,833 --> 00:31:47,875 Mmm. žao mi je papir. 483 00:31:47,958 --> 00:31:50,541 Naravno, papir. 484 00:31:50,625 --> 00:31:52,208 Ako ne objavim ovaj mjesec... 485 00:31:52,291 --> 00:31:55,666 Mmm. Vaša pozicija nije toliko sigurna, itd., itd. 486 00:31:55,750 --> 00:31:56,750 Objavi ili nestani. 487 00:31:56,833 --> 00:31:58,458 Mmm-hmm, gore ili van. 488 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 Nedostajao mi je cassoulet. 489 00:32:05,125 --> 00:32:06,833 Ostavio sam malo u pećnici. 490 00:32:08,875 --> 00:32:10,875 - Ne zaslužujem te. - Hm. 491 00:32:17,541 --> 00:32:18,916 Koga ste vidjeli danas? 492 00:32:20,875 --> 00:32:21,875 Što? 493 00:32:22,875 --> 00:32:24,958 Ne, ne, ne, samo nikad ne 494 00:32:25,041 --> 00:32:27,458 želiš razgovarati o mom poslu. 495 00:32:27,541 --> 00:32:29,250 - To nije istina. - Oh. 496 00:32:29,333 --> 00:32:30,958 Draga, molim te. 497 00:32:31,041 --> 00:32:33,625 Prestari smo i previše u braku da bismo 498 00:32:33,708 --> 00:32:36,708 jedno drugom tako otvoreno lagali, hmm? 499 00:32:38,583 --> 00:32:42,000 Vidio sam tinejdžera koji me mrzi... 500 00:32:43,125 --> 00:32:44,916 žena koja sama sebi 501 00:32:45,000 --> 00:32:46,375 laže o muževoj prevari... 502 00:32:46,458 --> 00:32:49,875 i još jedan pacijent. Novi. 503 00:32:49,958 --> 00:32:52,000 Timova preporuka? 504 00:32:52,583 --> 00:32:54,833 Hmm? Rekao sam ti za njega. 505 00:32:55,958 --> 00:32:57,333 Mislila sam da te živcira. 506 00:32:57,416 --> 00:32:59,416 Zanimljiv? 507 00:33:00,125 --> 00:33:02,083 Uh, ostaje za vidjeti. 508 00:33:06,541 --> 00:33:08,416 imati... 509 00:33:10,500 --> 00:33:11,750 Jeste li ikada... 510 00:33:12,750 --> 00:33:14,125 Da? 511 00:33:14,208 --> 00:33:17,541 Jeste li se ikada složili s pacijentom oko... 512 00:33:17,666 --> 00:33:19,458 osjetljivo pitanje? 513 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 Naravno. 514 00:33:22,458 --> 00:33:24,791 Znate, većina ljudi ne dolazi na 515 00:33:24,875 --> 00:33:26,708 analizu u želji da razbije stare obrasce. 516 00:33:27,375 --> 00:33:30,833 Oni žele potvrditi da im pomoć nije potrebna. 517 00:33:30,916 --> 00:33:32,583 Jeste li im to rekli? 518 00:33:35,166 --> 00:33:36,708 Otac mi je jednom ispričao priču iz vremena 519 00:33:36,791 --> 00:33:40,125 kada je prvi put gradio svoju ordinaciju. 520 00:33:40,208 --> 00:33:41,208 On, ovaj... 521 00:33:43,125 --> 00:33:45,416 Radio je s mladom ženom koja je... 522 00:33:47,000 --> 00:33:49,583 toliko vezana za njezinu vlastitu bijedu, to ga je izluđivalo. 523 00:33:49,666 --> 00:33:51,208 I jednog dana joj je rekao 524 00:33:51,291 --> 00:33:52,791 da nema sposobnosti 525 00:33:52,875 --> 00:33:55,416 prevladati ponavljanje istih obrazaca 526 00:33:55,500 --> 00:33:58,791 do kraja svog malog, jadnog života. 527 00:34:02,458 --> 00:34:04,416 - Nikad više nije ušla. - Hm. 528 00:34:04,500 --> 00:34:05,791 Očito. 529 00:34:06,666 --> 00:34:07,750 Zašto? 530 00:34:08,916 --> 00:34:10,083 o cemu se radi 531 00:34:12,458 --> 00:34:15,208 Ništa. Mmm, ne znam. 532 00:34:15,291 --> 00:34:17,208 ja ne znam Mislim da samo umirem od gladi. 533 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Večera čeka. 534 00:34:24,125 --> 00:34:26,416 - Opet, ne zaslužujem te. - Opet... 535 00:34:26,500 --> 00:34:27,916 nitko to ne osporava. 536 00:34:40,250 --> 00:34:41,375 Je li se nešto dogodilo? 537 00:34:42,583 --> 00:34:43,708 Sa studentom? 538 00:34:44,125 --> 00:34:45,125 br. 539 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 Pitam se ako... 540 00:34:51,416 --> 00:34:53,250 Ponekad mi može biti hladno. 541 00:34:55,833 --> 00:34:57,958 hladno? Vas? 542 00:34:59,166 --> 00:35:00,208 Mislim to. 543 00:35:03,333 --> 00:35:05,625 Neprobojan, možda, hmm? 544 00:35:07,208 --> 00:35:11,041 Podalje, naravno. Ali ne, ne... 545 00:35:11,125 --> 00:35:12,666 Ne mislim da ti je hladno... 546 00:35:14,208 --> 00:35:15,333 ...ili bezosjećajno. 547 00:35:16,916 --> 00:35:18,833 Nisam rekao bezosjećajno. 548 00:35:49,125 --> 00:35:50,291 Hej, hvala što si došao. 549 00:35:53,833 --> 00:35:55,000 Nemam puno vremena. 550 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 što hoćeš 551 00:36:01,916 --> 00:36:03,875 Uh... Možemo li razgovarati unutra? 552 00:36:05,750 --> 00:36:06,875 U redu, gledaj. 553 00:36:08,208 --> 00:36:10,875 Ne znam što ti je rekla 554 00:36:13,041 --> 00:36:15,083 ili što se već vrti s fakultetom. 555 00:36:20,916 --> 00:36:23,625 Znam da zvučim kao jedan od tih tipova, ali postoji... 556 00:36:24,375 --> 00:36:27,875 Osjećam da ovdje nema načina da izbjegnem klišeje. 557 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 Zapravo, sve u vezi ovoga djeluje kao jebeni klišej. 558 00:36:30,625 --> 00:36:32,416 i znam... 559 00:36:32,500 --> 00:36:33,583 Znam da rekavši to, 560 00:36:33,666 --> 00:36:35,333 Pravim sebe kao žrtvu. 561 00:36:35,416 --> 00:36:37,256 Samo besprijekoran entitet u ovom jebenom ouroborosu 562 00:36:37,333 --> 00:36:38,333 od on-rekao-ona-rekla. 563 00:36:38,416 --> 00:36:40,041 Ali vidite, ovo je... 564 00:36:40,125 --> 00:36:42,791 Ovo je ono što mislim. Proklet sam ako to učinim, 565 00:36:44,041 --> 00:36:45,250 Nek sam proklet ako to ne učinim. 566 00:36:45,333 --> 00:36:47,625 Sve što govorim rekao je prije netko 567 00:36:47,708 --> 00:36:50,333 na mom mjestu, koji je vjerojatno bio kriv. 568 00:36:51,250 --> 00:36:54,166 Prema tome, kriv sam po udruživanju. ali... 569 00:36:54,250 --> 00:36:55,517 - Hej. hej - Hej. Spremni za narudžbu? 570 00:36:55,541 --> 00:36:57,166 - Da. Molim. Hvala. - Mmm-hmm. 571 00:36:57,833 --> 00:36:59,125 dobro sam 572 00:36:59,208 --> 00:37:00,416 - U redu. - Uzet ću uobičajeno. 573 00:37:00,500 --> 00:37:01,642 - Da. Dobili ste. - Hvala. 574 00:37:01,666 --> 00:37:03,000 ništa za tebe? 575 00:37:03,083 --> 00:37:04,166 br. 576 00:37:04,250 --> 00:37:05,250 u redu 577 00:37:08,166 --> 00:37:09,500 "Moje uobičajeno"? 578 00:37:11,416 --> 00:37:12,583 Da. 579 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 U redu. 580 00:37:14,916 --> 00:37:16,041 Nije istina. 581 00:37:19,583 --> 00:37:20,916 Alma, samo... Nije. 582 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 kunem se 583 00:37:29,250 --> 00:37:30,666 Sve se dogodilo tako brzo, poput gnua koji 584 00:37:30,750 --> 00:37:34,416 se razbježao od lava koji se približavao. 585 00:37:35,375 --> 00:37:37,255 Jednu minutu si dio čopora, drugu minutu, 586 00:37:37,666 --> 00:37:41,375 tvoja noga je u raljama nekog 587 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 vrhunskog predatora i svi misle, 588 00:37:42,541 --> 00:37:44,666 "U redu. Pa, kvragu. Drago mi je da to nisam bio ja." 589 00:37:45,875 --> 00:37:47,958 Nisam siguran da je to ono što svi misle. 590 00:37:49,041 --> 00:37:50,041 U redu. 591 00:37:50,125 --> 00:37:54,458 - Imamo saag paneer. - Ooh, da. 592 00:37:54,541 --> 00:37:57,458 Da. I dobili smo tandoori piletinu. 593 00:37:57,541 --> 00:37:58,791 Tandoori piletina. Oh, da. 594 00:37:58,875 --> 00:38:00,833 A onda, imamo naan od češnjaka. 595 00:38:00,916 --> 00:38:02,541 Naan od češnjaka... Daj mi taj naan od češnjaka. 596 00:38:02,625 --> 00:38:03,916 - Da. - Prokletstvo. Hvala. 597 00:38:04,000 --> 00:38:05,333 I basmati riža. 598 00:38:05,416 --> 00:38:06,916 - Uf. - A onda tanjur. 599 00:38:07,000 --> 00:38:08,059 Samo u slučaju da to želiš. 600 00:38:08,083 --> 00:38:09,309 Da, samo u slučaju da trebam... Da. 601 00:38:09,333 --> 00:38:10,708 - Oprostite. - Da, možeš to dati 602 00:38:10,791 --> 00:38:11,851 prema njoj. Hvala vam puno. Cijenim to. 603 00:38:11,875 --> 00:38:12,934 I onda, imate li pribor za jelo? 604 00:38:12,958 --> 00:38:14,017 - Jesi li dobro? - Svi smo dobro. 605 00:38:14,041 --> 00:38:15,476 - U redu. Sjajno. U redu. - Cijenim te, Billie. 606 00:38:15,500 --> 00:38:16,625 - Uživaj. Da. - Hvala. 607 00:38:17,916 --> 00:38:20,875 Dakle, hoćeš li mi reći zašto to nije istina? 608 00:38:20,958 --> 00:38:23,000 Ili si me samo zamolio 609 00:38:23,083 --> 00:38:24,500 da provjerim nosim li vile? 610 00:38:27,333 --> 00:38:30,666 Uhvatio Maggie u prevari prije nekoliko mjeseci. 611 00:38:32,250 --> 00:38:34,000 Nisam puno razmišljao o tome, stvarno. 612 00:38:34,833 --> 00:38:37,041 Ona, hm, znaš, razgovarao sam s njom, 613 00:38:37,125 --> 00:38:39,041 rekla je da je pod ogromnim pritiskom. 614 00:38:39,125 --> 00:38:40,791 rekao sam joj... 615 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 Znaš, dao sam joj propusnicu, a ona... 616 00:38:44,875 --> 00:38:47,583 Pa, da. Ali nisam bio uvjeren. 617 00:38:49,041 --> 00:38:50,041 Ne potpuno. 618 00:38:51,208 --> 00:38:52,208 A onda... 619 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 Njezina disertacija? 620 00:38:56,791 --> 00:38:57,875 Što s tim? 621 00:39:00,833 --> 00:39:01,833 ne znaš? 622 00:39:04,250 --> 00:39:08,000 odmah sam znala. Plagirala ju je. 623 00:39:09,458 --> 00:39:13,333 Podigla se izravno s Agambenovog Homo Sacera. 624 00:39:13,416 --> 00:39:14,958 Njegovo poimanje... 625 00:39:15,875 --> 00:39:19,916 istodobna subjektifikacija i desubjektivacija, 626 00:39:20,875 --> 00:39:24,333 reproducira se gotovo od riječi do riječi. 627 00:39:24,416 --> 00:39:26,500 I ti si morao vidjeti. 628 00:39:26,583 --> 00:39:27,666 zar ne? 629 00:39:29,500 --> 00:39:32,666 Dakle, kad ste to spomenuli za večerom... 630 00:39:32,750 --> 00:39:34,267 samo si htio vidjeti što ću reći? 631 00:39:34,291 --> 00:39:36,416 Ili si nas pokušavao uhvatiti? 632 00:39:39,750 --> 00:39:41,583 Htjela sam vidjeti kako će reagirati. 633 00:39:42,166 --> 00:39:44,625 - Pogotovo u vašem društvu. - Mmm. 634 00:39:46,708 --> 00:39:47,833 Testiraj moj predosjećaj. 635 00:39:48,333 --> 00:39:49,708 Testirati svoje predosjećaje? 636 00:39:50,625 --> 00:39:52,625 Mislim, vratili smo se u njezin stan te noći. 637 00:39:56,291 --> 00:39:57,875 Zamolio sam je za noćnu kapicu. 638 00:39:57,958 --> 00:40:00,083 Zašto? Zašto? 639 00:40:01,333 --> 00:40:03,000 Da, znam. ja znam 640 00:40:04,000 --> 00:40:05,083 To je bila greška. 641 00:40:05,166 --> 00:40:06,750 Velika jebena greška. 642 00:40:06,833 --> 00:40:09,500 Samo sam mislio da ako smo na njenom terenu, 643 00:40:10,375 --> 00:40:12,666 izvan kampusa, bila bi, bila bi... 644 00:40:14,250 --> 00:40:17,666 otvorenije, manje čuvano, znaš? 645 00:40:17,750 --> 00:40:20,625 Htio sam, možda greškom, glupo, da... 646 00:40:20,708 --> 00:40:21,833 Definitivno glupo. 647 00:40:21,916 --> 00:40:25,916 Da vidim je li istina ono što sam pretpostavljao. 648 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Pa smo popili piće. i... 649 00:40:29,500 --> 00:40:31,125 Znate, u ovom trenutku... 650 00:40:32,916 --> 00:40:34,250 Jebeno sam nervozan. 651 00:40:35,791 --> 00:40:38,375 Mislim, znaš tko su joj roditelji. 652 00:40:39,083 --> 00:40:41,500 Donirali su pola jebenog kampusa, pa... 653 00:40:42,791 --> 00:40:45,791 I tada, i tada, bez ikakvog poticaja, ona mi kaže... 654 00:40:47,416 --> 00:40:50,833 ...da je njezin partner bio izvan grada. 655 00:40:54,958 --> 00:40:58,291 Iskreno, slušaj, znam da ovo 656 00:40:58,375 --> 00:41:00,666 zvuči tako brutalno muški, ali... 657 00:41:03,458 --> 00:41:05,375 Stvarno sam mislio da mi se nabacuje. 658 00:41:11,250 --> 00:41:13,666 I jebeno sam prestravljen! 659 00:41:13,750 --> 00:41:16,416 Uzrok klime u visokom obrazovanju ovih dana. 660 00:41:17,958 --> 00:41:20,250 Zašto bi onda išao 661 00:41:20,333 --> 00:41:23,750 u stan studentice? 662 00:41:23,833 --> 00:41:26,166 I popiti nešto što ti je natočila? 663 00:41:26,250 --> 00:41:28,750 Vjeruj mi, retrospektivno? 664 00:41:29,375 --> 00:41:31,875 Jebeno znam! 665 00:41:33,000 --> 00:41:35,375 Ali tvrdoglavo sam zapeo na ovome. 666 00:41:35,500 --> 00:41:38,458 Morao sam joj iznijeti svoje sumnje... 667 00:41:38,541 --> 00:41:42,041 dati joj do znanja da će odgovarati. 668 00:41:43,458 --> 00:41:45,750 Dakle, jesam. Rekao sam joj da sumnjam 669 00:41:45,833 --> 00:41:47,791 da je plagirala, a ona je reagirala kao... 670 00:41:50,625 --> 00:41:52,958 Kao, hladno, ledeno mirno. 671 00:41:54,666 --> 00:41:56,500 Zanijekao. A onda... 672 00:41:56,583 --> 00:42:00,541 sljedeći dan... to je kao... kao... 673 00:42:01,791 --> 00:42:03,375 Čista izmišljotina. 674 00:42:04,833 --> 00:42:07,000 A sada će biti... 675 00:42:07,083 --> 00:42:08,708 to će biti njezina riječ... 676 00:42:09,791 --> 00:42:14,333 protiv cijelog života napornog rada i dobrih 677 00:42:14,416 --> 00:42:16,416 djela, i zagovaranja žena u filozofiji, 678 00:42:16,500 --> 00:42:19,166 radeći tri jebena posla. znate. 679 00:42:20,375 --> 00:42:22,125 I trebale su mi godine da 680 00:42:22,208 --> 00:42:23,601 prebrodim sav taj dug i birokratiju. 681 00:42:23,625 --> 00:42:24,958 I neću dopustiti da se to dogodi. 682 00:42:25,041 --> 00:42:26,166 ne mogu neću. 683 00:42:26,250 --> 00:42:28,750 Neću dopustiti. Previše sam radio. 684 00:42:28,833 --> 00:42:29,873 Učinio previše da bi došao 685 00:42:29,916 --> 00:42:31,291 ovdje, dopustio da se sve odnese, 686 00:42:31,375 --> 00:42:35,875 samo zato što neka lažljiva mala 687 00:42:35,958 --> 00:42:37,875 jebena kučka s usranom tonom novca, 688 00:42:37,958 --> 00:42:41,333 iskorištavanje ovog plitkog kulturnog trenutka kaže da bih trebao. 689 00:42:44,708 --> 00:42:46,392 U redu. Molim te, nemoj to nikada 690 00:42:46,416 --> 00:42:47,916 jebeno reći nikome osim meni. 691 00:42:51,875 --> 00:42:53,235 Oni će htjeti razgovarati s vama. 692 00:42:54,000 --> 00:42:55,041 Zašto ja? 693 00:42:55,625 --> 00:42:56,833 Budući da je to bilo nakon vaše 694 00:42:56,916 --> 00:42:58,291 zabave, ona kaže da se sve ovo dogodilo. 695 00:43:00,791 --> 00:43:03,041 Sada kada znate istinu, nadam se 696 00:43:03,125 --> 00:43:05,916 da nećete dopustiti ono što je ispravno 697 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 spriječiti vas da učinite ono što je ispravno. 698 00:43:32,458 --> 00:43:34,875 Profesor Imhoff. Ne vjerujem da sam te očekivao. 699 00:43:34,958 --> 00:43:36,458 Ona nije na rasporedu, gospodine. 700 00:43:39,625 --> 00:43:41,750 Ako imate minutu, želio bih razgovarati s vama. 701 00:43:43,083 --> 00:43:44,583 Alma, sjedi. 702 00:43:49,208 --> 00:43:50,208 dakle... 703 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 Pretpostavljam da znaš zašto sam ovdje. 704 00:43:52,291 --> 00:43:54,500 Provest će se službena istraga, da, 705 00:43:54,666 --> 00:43:56,708 žurno i putem odgovarajućih kanala. 706 00:43:56,791 --> 00:43:59,208 Pa, mislim da je važno da preduhitrim te kanale. 707 00:44:00,000 --> 00:44:02,166 Vjerujem da postoji sukob 708 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 interesa koji bi me spriječio 709 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 govoreći bez pristranosti ili bez 710 00:44:06,250 --> 00:44:08,375 pretpostavke pristranosti treba li me pitati. 711 00:44:08,458 --> 00:44:10,125 Ali vjerujem da će me se pitati. 712 00:44:10,208 --> 00:44:12,166 Laknulo mi je što niste ovdje zbog mandata. 713 00:44:12,875 --> 00:44:14,500 To je minsko polje, Alma. 714 00:44:14,583 --> 00:44:16,500 Jebeno minsko polje ovih dana. 715 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Držite otmjene stvari za pokazivanje? 716 00:44:20,250 --> 00:44:21,583 Mrzim to Laphroaigovo sranje. 717 00:44:21,666 --> 00:44:24,958 Ali ono što izgleda dobro, izgleda 718 00:44:25,041 --> 00:44:26,375 dobro, i unatoč svim izgledima, 719 00:44:26,458 --> 00:44:29,083 Našao sam se u poslu 720 00:44:29,250 --> 00:44:31,916 optike, a ne supstance. 721 00:44:36,208 --> 00:44:37,666 Moram predavati kasnije. 722 00:44:37,750 --> 00:44:40,916 Ah, naravno. Svrha. Ne samo... 723 00:44:41,000 --> 00:44:43,333 Sizifova administracija. 724 00:44:43,416 --> 00:44:45,458 Možda bi vašoj tajnici dobro došlo. 725 00:44:46,791 --> 00:44:48,750 Hej, budi dobar prema Wendy. 726 00:44:48,833 --> 00:44:50,958 Još uvijek vjeruje da je ono što radi važno. 727 00:44:54,041 --> 00:44:56,750 Dakle, ovaj "sukob interesa," 728 00:44:56,833 --> 00:44:57,875 želim li znati? 729 00:44:57,958 --> 00:44:59,375 Nije to ništa slično. 730 00:44:59,458 --> 00:45:01,333 Dobro. Bogu hvala. 731 00:45:01,416 --> 00:45:04,208 Dakle, neslužbeno? 732 00:45:05,625 --> 00:45:06,791 Neslužbeno. 733 00:45:14,083 --> 00:45:15,750 Koliko puta misliš da ćemo 734 00:45:15,833 --> 00:45:17,193 se morati pretvarati da... 735 00:45:17,958 --> 00:45:19,500 Dr. John Ensler sposoban 736 00:45:19,583 --> 00:45:21,958 je za sve što je iole blizu... 737 00:45:23,708 --> 00:45:25,166 ...prosvjetljujući razgovor. 738 00:45:25,250 --> 00:45:26,666 Vi ste ovdje. 739 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 Da. 740 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 Rekao sam ti da ću biti. 741 00:45:39,125 --> 00:45:40,291 Izgledaš čudno. 742 00:45:41,000 --> 00:45:43,166 Uplašio si me. Ja jedem sir. 743 00:45:44,416 --> 00:45:45,416 Hmm. 744 00:45:58,125 --> 00:46:00,083 Dobio sam razvodnjeno crveno. 745 00:46:04,750 --> 00:46:05,875 Sačuvajte mjesto. 746 00:46:53,458 --> 00:46:56,125 Popularna tema za raspravu. Tko bi rekao? 747 00:47:06,541 --> 00:47:08,500 Bio sam iznenađen neki dan. 748 00:47:09,291 --> 00:47:10,541 Slabo sam reagirao. 749 00:47:10,625 --> 00:47:12,291 Nije vijest koju je lako čuti. 750 00:47:13,333 --> 00:47:14,875 Zamislite da to ispričate. 751 00:47:17,958 --> 00:47:21,041 Reagirao sam na način na koji nisam trebao, 752 00:47:21,125 --> 00:47:24,000 kao profesor i netko tko te smatra prijateljem. 753 00:47:26,291 --> 00:47:28,083 On je unutra, Maggie. 754 00:47:28,166 --> 00:47:29,291 ja... 755 00:47:29,375 --> 00:47:30,476 Nisam mislio da će doći, 756 00:47:30,500 --> 00:47:31,666 inače bih te upozorio. 757 00:47:33,875 --> 00:47:37,541 Imam pravo na ove prostore. 758 00:47:37,625 --> 00:47:41,083 Imam isto toliko prava koliko i on. 759 00:47:44,916 --> 00:47:46,116 Ne morate ići tamo. 760 00:47:53,458 --> 00:47:54,458 U redu? 761 00:47:55,708 --> 00:47:57,375 Trebam kredit za predavanje. 762 00:47:57,458 --> 00:47:59,000 Potpisat ću to. koga briga 763 00:47:59,791 --> 00:48:01,541 Koga briga. Pravo. 764 00:48:03,708 --> 00:48:06,083 Ja sam, um... 765 00:48:06,166 --> 00:48:09,416 Odlučio sam podnijeti 766 00:48:09,500 --> 00:48:10,583 tužbu protiv Hanka. 767 00:48:12,333 --> 00:48:14,916 I nadam se... 768 00:48:15,000 --> 00:48:17,583 Puno bi mi značilo... 769 00:48:19,583 --> 00:48:21,041 Hm... 770 00:48:21,125 --> 00:48:25,041 kad bih imao tvoju podršku, mene. 771 00:48:26,958 --> 00:48:29,583 Točnije, um, vaše svjedočenje. 772 00:48:31,250 --> 00:48:33,333 Ako budemo morali ići na suđenje. 773 00:48:33,416 --> 00:48:34,583 Imate li odvjetnika? 774 00:48:37,416 --> 00:48:38,833 - Da. - Hm. 775 00:48:38,916 --> 00:48:40,208 na neki način. ja ne znam 776 00:48:41,166 --> 00:48:42,916 Alex? Nije li ona prije prava? 777 00:48:43,000 --> 00:48:45,125 Oni su na drugoj godini i to 778 00:48:45,208 --> 00:48:47,250 je više konzultantska stvar. 779 00:48:47,333 --> 00:48:48,726 - Ne znam. - Jeste li išli na kliniku 780 00:48:48,750 --> 00:48:51,166 prikupiti DNK dokaze i fotografije? 781 00:48:53,041 --> 00:48:54,726 Mislim da ne bismo trebali razgovarati o ovome ovdje. 782 00:48:54,750 --> 00:48:55,958 Da... 783 00:48:56,041 --> 00:48:57,583 - Jesam. - Točno. Onaj sveučilišni. 784 00:48:57,666 --> 00:48:58,750 To je dobro. 785 00:48:58,833 --> 00:49:01,416 Uh, ne. Onaj na Whitney. a ja... 786 00:49:01,500 --> 00:49:04,458 Išao sam, ali ja... Ne znam. Bio sam tamo. 787 00:49:05,125 --> 00:49:06,791 Hm, bio sam... hodao sam, znaš. 788 00:49:06,875 --> 00:49:10,458 I bila sam sama. Bilo je kasno, i, uh, 789 00:49:11,333 --> 00:49:12,791 tamo je bila grupa 790 00:49:12,875 --> 00:49:14,541 momaka i oni su samo, kao, 791 00:49:14,625 --> 00:49:16,958 stoji vani i bulji u mene. 792 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 ja ne znam ja... 793 00:49:20,583 --> 00:49:22,708 Uhvatila me panika. I znam da nisam trebao, ali ja... 794 00:49:23,750 --> 00:49:25,750 Vidio sam sigurnosnu kameru... 795 00:49:25,833 --> 00:49:28,625 i tako, natjerat će me da hodam gore. 796 00:49:28,708 --> 00:49:31,000 I, ovaj, ja... 797 00:49:32,166 --> 00:49:33,666 Prvo sam otišao k tebi. 798 00:49:33,750 --> 00:49:35,250 Dakle, čak i bez, znate, 799 00:49:35,333 --> 00:49:36,791 određene vrste fizičkih dokaza 800 00:49:36,875 --> 00:49:39,958 sa snimkom i tvojim 801 00:49:40,041 --> 00:49:41,041 svjedočenjem, trebalo bi, znaš... 802 00:49:41,125 --> 00:49:42,875 ...još uvijek može postojati, kao, slučaj. 803 00:49:43,625 --> 00:49:44,625 Pravo? 804 00:49:47,000 --> 00:49:49,208 Maggie, nisam ništa vidio. 805 00:49:49,291 --> 00:49:51,000 Ne znam što želiš da kažem. 806 00:49:53,375 --> 00:49:57,041 vjerujem ti. Znaš da ti vjerujem. 807 00:49:57,125 --> 00:49:59,750 Danas sam to rekao dekanu humanističkih znanosti. 808 00:50:00,666 --> 00:50:01,750 Jeste li? 809 00:50:01,833 --> 00:50:03,375 Jesam, ali ja... 810 00:50:03,458 --> 00:50:06,291 Ne znam što bih dobro mogao učiniti u vašem slučaju 811 00:50:06,375 --> 00:50:09,416 ako do toga dođe. Zapravo, mogao bih ga povrijediti. 812 00:50:10,666 --> 00:50:11,666 Kako? 813 00:50:12,625 --> 00:50:14,833 Zadnje što si mi rekao te noći 814 00:50:14,916 --> 00:50:16,833 bilo je da će te otpratiti kući. 815 00:50:16,916 --> 00:50:20,125 A onda sam vidio vas dvoje u hodniku, zajedno, 816 00:50:20,208 --> 00:50:23,000 odlazite dragovoljno, tako mi je izgledalo, 817 00:50:23,083 --> 00:50:24,666 kad bi me se pitalo pod zakletvom. 818 00:50:24,750 --> 00:50:26,083 Da, ali to nije ono što sam ja... 819 00:50:26,166 --> 00:50:27,875 što tražim. ono što govorim... 820 00:50:27,958 --> 00:50:29,083 Sve u redu? 821 00:50:29,958 --> 00:50:31,458 Da, profesore Angler. Hvala. 822 00:50:31,541 --> 00:50:32,642 Svi, molim vas, zauzmite svoja mjesta. 823 00:50:32,666 --> 00:50:34,416 - Počinju. - Trebao bi požuriti. 824 00:50:34,500 --> 00:50:35,750 Počinjemo odmah. 825 00:50:41,916 --> 00:50:43,059 Pridružite mi se u produžetku... 826 00:50:43,083 --> 00:50:44,916 - Maggie. - Alma... 827 00:50:45,000 --> 00:50:46,351 ...toplu dobrodošlicu cijenjenom istraživaču, 828 00:50:46,375 --> 00:50:47,851 znanstvenik i stručnjak za transregionalne studije... 829 00:50:47,875 --> 00:50:49,416 Mogu računati na tebe, zar ne? 830 00:50:49,500 --> 00:50:51,458 dr. Hugo Micheron. 831 00:50:53,125 --> 00:50:54,375 Hvala! 832 00:50:54,458 --> 00:50:56,458 Pravo je zadovoljstvo biti ovdje. 833 00:50:58,333 --> 00:50:59,541 Hvala. 834 00:51:04,166 --> 00:51:05,458 Hvala što ste me primili. 835 00:53:13,083 --> 00:53:15,708 Tko je posljednji predstavio? Arthur? 836 00:53:19,666 --> 00:53:20,666 Oprostite. 837 00:53:22,416 --> 00:53:23,791 Što radiš ovdje? 838 00:53:30,833 --> 00:53:32,000 tko si ti 839 00:53:33,208 --> 00:53:34,625 - Kako si mogao? - Što su... 840 00:53:34,708 --> 00:53:36,059 Idi u moj ured. Samo me čekaj... 841 00:53:36,083 --> 00:53:37,791 Jutros sam dobio otkaz. 842 00:53:39,500 --> 00:53:41,041 Nije suspendiran. dobio sam otkaz. 843 00:53:42,000 --> 00:53:43,517 Vidjet će nas. Ne otvarajte vrata. 844 00:53:43,541 --> 00:53:44,781 Ako želiš razgovarati, možemo 845 00:53:44,833 --> 00:53:46,291 razgovarati, ali ne ovdje i ne sada. 846 00:53:46,375 --> 00:53:47,458 Ne ovdje. 847 00:53:50,083 --> 00:53:51,958 Rekao sam ti istinu. 848 00:53:52,041 --> 00:53:54,750 Samo si to očito ignorirao samo da spasiš sebe. 849 00:53:54,833 --> 00:53:56,000 Paranoičan si. 850 00:53:56,083 --> 00:53:57,476 Samo idi u moj ured i čekaj me. 851 00:53:57,500 --> 00:53:59,916 Oh, ne. Oh. 852 00:54:01,166 --> 00:54:04,791 Ne, mislim da sam na vrhu nečega. 853 00:54:04,875 --> 00:54:06,434 Nešto što prije jednostavno nisam mogao vidjeti. 854 00:54:06,458 --> 00:54:08,000 Vidiš, nekad sam mislio da ti 855 00:54:08,083 --> 00:54:11,458 i ja imamo zajedničku odanost 856 00:54:11,541 --> 00:54:14,166 na integritet, na etiku koju tako lakoumno podučavate. 857 00:54:14,250 --> 00:54:17,208 Ali shvaćam da sam ti dao previše zasluga. 858 00:54:17,291 --> 00:54:18,833 Zvučiš ludo sada. 859 00:54:18,916 --> 00:54:20,125 Profesor Imhoff? 860 00:54:21,166 --> 00:54:23,083 - Jesi li dobro? - Oh. uh... 861 00:54:23,166 --> 00:54:24,601 Ne, ne znam, zapravo, Katie. Nisam siguran. 862 00:54:24,625 --> 00:54:26,625 Ova krv na njezinim rukama možda se nikada neće oprati. 863 00:54:26,708 --> 00:54:29,291 prestani Da, dobro sam, Katie. Hvala. 864 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 Da, trebali bismo ići. hajde 865 00:54:31,291 --> 00:54:32,958 Ne. Ne. Moram ostati ovdje. 866 00:54:36,166 --> 00:54:38,041 Vi znate istinu 867 00:54:38,125 --> 00:54:39,958 i nećete je reći. 868 00:54:40,041 --> 00:54:41,916 Jer ćeš zbog toga izgledati loše. 869 00:54:42,000 --> 00:54:45,541 Dopuštaš im da me jebeno unište, da mi unište 870 00:54:45,625 --> 00:54:46,958 jebeni život i lako bi to mogao zaustaviti. 871 00:54:48,041 --> 00:54:49,583 Daješ mi previše moći, Hank. 872 00:54:49,666 --> 00:54:51,625 Nisam ovo napravio. Sam si si ovo napravio. 873 00:54:57,541 --> 00:54:58,875 Oh, to je zgodno. 874 00:54:59,750 --> 00:55:01,166 Da. 875 00:55:04,125 --> 00:55:06,708 Da, znam. Pao sam na vlastiti mač... 876 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 ali ti si bio taj koji ga je držao. 877 00:55:15,166 --> 00:55:17,791 "Neka nevinost zacrveni lažnu optužbu..." 878 00:55:19,416 --> 00:55:22,958 {\an8}"I tiranija drhti od strpljenja." 879 00:55:23,041 --> 00:55:24,041 Jebena kukavica! 880 00:55:24,125 --> 00:55:26,291 {\an8}- Jebi se. - Jebi se! 881 00:55:27,500 --> 00:55:29,250 hej Jebi se! 882 00:55:29,333 --> 00:55:31,250 Jebi se! 883 00:55:33,291 --> 00:55:34,958 Jebite se svi! 884 00:55:35,041 --> 00:55:36,375 Jebi se! 885 00:55:37,541 --> 00:55:39,458 Jebeno privilegiran... 886 00:55:39,541 --> 00:55:41,916 razmaženi licemjeri! 887 00:55:46,750 --> 00:55:47,958 Uf! 888 00:56:19,208 --> 00:56:20,333 Alma, Alma. 889 00:56:52,416 --> 00:56:53,958 Stvarno se dogodilo? 890 00:56:54,041 --> 00:56:57,041 Nisam to samo izmislio, zar ne? je li stvarno? 891 00:56:57,125 --> 00:56:59,375 Ako je tebi stvarno, stvarno je. 892 00:57:02,750 --> 00:57:06,291 Svi me gledaju kao da sam učinio nešto užasno. 893 00:57:06,375 --> 00:57:10,166 Ali on je taj. On je taj. 894 00:57:12,041 --> 00:57:14,291 - Želiš moj savjet? - Molim te. 895 00:57:15,708 --> 00:57:18,375 Reci mi što da radim i ja ću to učiniti, molim te. 896 00:57:18,458 --> 00:57:20,958 - Molim te, samo mi pomozi. - U redu. U redu. 897 00:57:21,041 --> 00:57:24,833 Večeras dođi i možemo razgovarati. 898 00:57:24,916 --> 00:57:27,625 Ili ne razgovarati. Ne morate imati odgovore. 899 00:57:28,250 --> 00:57:31,583 ja ću kuhati. Pa, Frederik će kuhati. 900 00:57:31,666 --> 00:57:33,166 U redu? 901 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 U redu? 902 00:57:34,625 --> 00:57:35,833 U redu. 903 00:58:29,291 --> 00:58:32,041 Kasno je. Zašto ne počnemo? 904 00:58:32,666 --> 00:58:34,125 Siguran sam da je na putu. 905 00:58:35,583 --> 00:58:38,750 Počeo bi bez mene, da sam zakasnio. 906 00:58:40,166 --> 00:58:42,083 Oh, ponašate se djetinjasto. 907 00:58:43,750 --> 00:58:45,208 Volio bih da imam prostora 908 00:58:45,291 --> 00:58:47,791 da budem djetinjast u ovoj vezi. 909 00:58:48,791 --> 00:58:50,250 Daj mu 10 minuta, u redu? 910 00:58:52,416 --> 00:58:55,208 A čak i tada, vjerojatno ćemo i dalje... 911 00:58:55,291 --> 00:58:57,125 čekati. 912 00:58:58,625 --> 00:59:00,083 Vjerojatno, da. 913 00:59:01,250 --> 00:59:02,250 Zašto? 914 00:59:02,958 --> 00:59:04,833 Jer je jebeno pristojno. 915 00:59:08,250 --> 00:59:10,250 Zato što ti je više stalo do klanjanja 916 00:59:10,333 --> 00:59:13,250 osrednjem studentu s bogatim roditeljima 917 00:59:13,333 --> 00:59:15,583 nego ti o... 918 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Hmm. 919 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Bok. Nisam te očekivao. 920 00:59:34,416 --> 00:59:35,791 Koga ste očekivali? 921 00:59:35,875 --> 00:59:37,125 Mmm-hmm-hmm. 922 00:59:37,708 --> 00:59:41,333 Pa, Maggie, kako napreduje disertacija? 923 00:59:41,416 --> 00:59:42,666 Hm... 924 00:59:42,750 --> 00:59:44,875 - Dolazi. - Mmm. 925 00:59:44,958 --> 00:59:47,333 A što je to što istražujete? 926 00:59:47,416 --> 00:59:50,291 Nije posebno zanimljivo. 927 00:59:50,375 --> 00:59:52,416 Pa, volio bih čuti. 928 00:59:53,250 --> 00:59:54,625 Molim vas, znatiželjan sam. 929 00:59:55,958 --> 00:59:57,750 U redu. Hm... 930 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 pa... 931 01:00:00,125 --> 01:00:01,333 uglavnom se tiče, hm, 932 01:00:01,416 --> 01:00:04,416 oživljavanja etike vrline. 933 01:00:04,500 --> 01:00:07,000 Ili izvanjski prikaz moralnog karaktera 934 01:00:07,083 --> 01:00:10,291 kao novi model za osobni moral, 935 01:00:10,375 --> 01:00:13,875 za razliku od slijeđenja, uh, 936 01:00:13,958 --> 01:00:16,833 društvenih dužnosti i pravila 937 01:00:16,916 --> 01:00:19,250 ili karmička misao. Takve stvari. 938 01:00:19,333 --> 01:00:22,333 Oprostite ako je malo zbunjujuće. Tako je dosadno, siguran sam. 939 01:00:22,416 --> 01:00:24,791 Ne, ne, ne. Volim te slušati kako pričaš. 940 01:00:25,916 --> 01:00:27,958 Koliko često pravite doro wat? 941 01:00:28,041 --> 01:00:31,666 znatiželjna sam Što vas je privuklo etici vrlina? 942 01:00:31,750 --> 01:00:34,750 - Što me je privuklo... - Pa ja sam... 943 01:00:34,833 --> 01:00:36,750 Trošiš, koliko, četiri ili pet 944 01:00:36,833 --> 01:00:38,500 godina svog života na ovo, zar ne? 945 01:00:40,916 --> 01:00:41,916 Zašto? 946 01:00:43,208 --> 01:00:44,416 Što, hm... 947 01:00:44,500 --> 01:00:45,875 Što te pali u vezi toga? 948 01:00:47,041 --> 01:00:48,125 Hm... 949 01:00:48,833 --> 01:00:50,375 Pa, postalo je vrlo popularno, 950 01:00:50,458 --> 01:00:51,500 - odnedavno. - Hm. 951 01:00:51,583 --> 01:00:53,666 I kao što možda znate ili se čak sjećate... 952 01:00:53,750 --> 01:00:56,541 to je na neki način izmišljeno u '60-ima 953 01:00:56,625 --> 01:00:58,000 i '70-ima, kada se društvo radikaliziralo 954 01:00:58,083 --> 01:00:59,625 i sada kada se ponovno radikaliziramo, 955 01:00:59,708 --> 01:01:01,000 To mi je zanimljivo. 956 01:01:01,666 --> 01:01:03,541 - Zanimljivo? - da Zanimljiv. 957 01:01:03,625 --> 01:01:05,125 - Frederik. - Žao mi je, 958 01:01:05,208 --> 01:01:06,416 jesam li rekao nešto krivo? 959 01:01:06,500 --> 01:01:10,166 Ne, ne, ne. žao mi je Ja se namećem. 960 01:01:10,750 --> 01:01:12,541 oprosti mi Siguran sam da bez moje 961 01:01:12,625 --> 01:01:13,666 prisutnosti vi dame možete razgovarati o tome 962 01:01:13,750 --> 01:01:16,416 tako zanimljive teme s mnogo više slobode. 963 01:01:17,750 --> 01:01:18,750 Oprostite. 964 01:01:32,333 --> 01:01:33,833 Žao mi je, Maggie. On je seronja. 965 01:01:35,000 --> 01:01:37,208 Želi li da se osjećam glupo ili tako nešto? 966 01:01:45,916 --> 01:01:47,226 Alex nije želio da dođem večeras. 967 01:01:47,250 --> 01:01:49,000 Pa i ona je seronja. 968 01:01:49,083 --> 01:01:50,267 - Da, ponekad mogu... - "Oni." 969 01:01:50,291 --> 01:01:51,351 -... budi malo... - "Oni". Pravo. 970 01:01:51,375 --> 01:01:53,250 - Stani. - U redu. 971 01:01:54,458 --> 01:01:56,101 Mislili su da će učiniti više štete nego koristi 972 01:01:56,125 --> 01:01:58,708 vratiti se ovdje tako brzo sa svima vama. 973 01:01:58,791 --> 01:02:00,625 Pa, mislim da im nismo dokazali da nisu u pravu. 974 01:02:00,708 --> 01:02:03,000 Da, ne smatraju te osobito vrijednim povjerenja. 975 01:02:03,583 --> 01:02:04,583 što ti misliš 976 01:02:14,708 --> 01:02:17,208 Znaš, mislio sam da se mogu 977 01:02:17,291 --> 01:02:19,750 osloniti na sebe, da mogu... 978 01:02:19,833 --> 01:02:23,208 ...vjeruj svojim instinktima, o ljudima, o sebi. 979 01:02:23,291 --> 01:02:25,708 Sada, nisam tako siguran. 980 01:02:27,208 --> 01:02:28,791 Sigurno nisam očekivao da će 981 01:02:28,875 --> 01:02:30,166 ovo tako brzo postati tako veliko, 982 01:02:30,250 --> 01:02:33,791 ili biti nešto što bi imalo odjeka kod toliko ljudi. 983 01:02:33,875 --> 01:02:35,958 Kao, puno žena, znaš, šalju mi DM, zaustavljaju 984 01:02:36,041 --> 01:02:39,416 me u kampusu, sa sličnim pričama i... 985 01:02:43,833 --> 01:02:45,375 Prišao mi je novinar. 986 01:02:46,875 --> 01:02:48,166 Odbio sam komentirati... 987 01:02:49,541 --> 01:02:51,666 ali mi je dala svoju posjetnicu. 988 01:02:51,750 --> 01:02:52,750 zadržao sam ga. 989 01:02:55,375 --> 01:02:56,833 - I... - I ne znam. 990 01:03:07,000 --> 01:03:08,416 Nemoj to učiniti, Maggie. 991 01:03:09,500 --> 01:03:11,583 Ne pričajte svoju priču nekome tko je samo 992 01:03:11,666 --> 01:03:14,500 želi pretvoriti u nešto što može prodati. 993 01:03:15,458 --> 01:03:19,333 Ja... kažem ti, ako nastaviš s ovim, ako 994 01:03:19,416 --> 01:03:23,375 podneseš tužbu, postat ćeš radioaktivan. 995 01:03:24,333 --> 01:03:25,333 Hmm? ja... ja... 996 01:03:25,416 --> 01:03:27,500 Znam da želiš vjerovati u 997 01:03:27,583 --> 01:03:29,791 pravednost sustava, ali... 998 01:03:33,458 --> 01:03:35,791 Visokim obrazovanjem upravljaju bijelci 999 01:03:35,875 --> 01:03:38,791 i trebate te bijelce zaposliti, a oni neće 1000 01:03:38,875 --> 01:03:40,333 jer će biti prestravljeni 1001 01:03:40,500 --> 01:03:42,083 da ćeš im učiniti istu stvar 1002 01:03:42,166 --> 01:03:43,500 ako vas zamole da radite dokasna 1003 01:03:43,583 --> 01:03:46,250 ili vam predugo dodiruju rame. 1004 01:03:46,333 --> 01:03:49,333 To, a ne vaš rad, je ono što će 1005 01:03:49,416 --> 01:03:50,458 svi vidjeti kada vas pogledaju. 1006 01:03:50,541 --> 01:03:51,541 obećajem. 1007 01:03:54,958 --> 01:03:56,878 A što ako mi nije stalo do karijere akademika? 1008 01:04:01,666 --> 01:04:03,833 Morate odlučiti do čega 1009 01:04:03,916 --> 01:04:06,666 vam je stalo, do sebe ili... 1010 01:04:13,166 --> 01:04:14,559 Morate odlučiti do čega vam je stalo, do 1011 01:04:14,583 --> 01:04:17,208 sebe ili do onoga što želite učiniti za sebe. 1012 01:04:17,875 --> 01:04:19,208 A koji biste vi odabrali? 1013 01:04:20,416 --> 01:04:21,500 Mislim da znaš. 1014 01:04:23,500 --> 01:04:26,875 Ponekad se radi o dugoročnom gledanju. 1015 01:04:28,083 --> 01:04:31,833 Možemo li samo prestati biti pametni na jednu jebenu sekundu? 1016 01:04:31,916 --> 01:04:35,708 Ja... ja... osjećam se kao da me potpuno 1017 01:04:35,791 --> 01:04:37,208 odvajaš od onoga što mi se dogodilo. 1018 01:04:37,291 --> 01:04:38,541 Kao, govorite u ovim hipotetskim 1019 01:04:38,625 --> 01:04:41,416 zagonetkama o ženama na veliko 1020 01:04:41,500 --> 01:04:43,541 kad sjedim upravo ovdje 1021 01:04:43,625 --> 01:04:44,875 ispred tebe. ja samo... 1022 01:04:45,583 --> 01:04:46,726 Mislio sam da želiš moj savjet. 1023 01:04:46,750 --> 01:04:48,708 Ja... jesam. Ja znam. 1024 01:04:48,791 --> 01:04:52,166 ja ne znam Samo, um... Dakle... 1025 01:04:54,000 --> 01:04:56,458 Zato što su žene kažnjene ako progovore, ne bih trebala? 1026 01:04:56,541 --> 01:04:58,333 To ti je logika? Mislim, to je jednostavno tako... 1027 01:04:59,333 --> 01:05:02,958 I što onda? Samo će se izvući? 1028 01:05:03,041 --> 01:05:05,833 I preseliti se na drugo sveučilište 1029 01:05:05,916 --> 01:05:08,208 i držati govore, i pisati knjige 1030 01:05:08,291 --> 01:05:11,000 i opet spavati s drugim studentima? to je... 1031 01:05:11,083 --> 01:05:12,875 Pa, mislim da je Hank prilično dobro 1032 01:05:12,958 --> 01:05:14,666 sjeban, pa se ne bih brinuo oko toga. 1033 01:05:16,041 --> 01:05:18,875 Misliš da sam mu uništio život? 1034 01:05:19,916 --> 01:05:21,125 Nisam to rekao. 1035 01:05:22,416 --> 01:05:23,916 Nisam li ovo dužan? 1036 01:05:24,000 --> 01:05:25,625 Mislim, ovo se meni dogodilo, 1037 01:05:25,708 --> 01:05:27,916 a ne smijem ni govoriti o tome? 1038 01:05:31,291 --> 01:05:33,500 Možeš raditi što god želiš, Maggie. 1039 01:05:53,291 --> 01:05:55,000 Samo ne uz vašu podršku. 1040 01:05:55,083 --> 01:05:57,625 Podržavam što god odaberete, ali mislim 1041 01:05:57,708 --> 01:06:00,833 da je ono što želite restorativna pravda 1042 01:06:00,916 --> 01:06:03,291 a ono što dobivate je osveta. 1043 01:06:03,375 --> 01:06:06,708 I učinio bih vam medvjeđu uslugu 1044 01:06:07,250 --> 01:06:09,041 da te pustim da vjeruješ u suprotno. 1045 01:07:50,375 --> 01:07:51,375 Jesi li slobodan? 1046 01:07:57,333 --> 01:07:58,458 Sad nije dugo, zar ne? 1047 01:08:01,458 --> 01:08:02,458 Što? 1048 01:08:04,791 --> 01:08:05,916 Mandat. 1049 01:08:06,000 --> 01:08:07,416 Stalno se namjeravam prijaviti. 1050 01:08:08,916 --> 01:08:10,833 Zar ne želiš razgovarati o tome? 1051 01:08:10,916 --> 01:08:12,250 Nisam o tome razmišljao. 1052 01:08:13,041 --> 01:08:14,708 Stalno o tome razmišljam. 1053 01:08:14,791 --> 01:08:16,750 Pa, ja, na primjer, ne sumnjam. 1054 01:08:16,833 --> 01:08:18,541 dobro sam Da, da, da. jesi dobro 1055 01:08:20,250 --> 01:08:21,291 Hej, profesore. 1056 01:08:23,333 --> 01:08:24,833 - Hoćemo li? - Hej. Idemo, idemo. 1057 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 Oh, jebote! moram piškiti. 1058 01:08:31,166 --> 01:08:32,416 Lebdite, ne sjedite. 1059 01:08:33,125 --> 01:08:34,250 Sada su sve bez spola 1060 01:08:34,333 --> 01:08:35,559 pa ni ne znamo koga kriviti 1061 01:08:35,583 --> 01:08:37,000 za svu pišaću posvuda. 1062 01:08:37,083 --> 01:08:38,291 Bogata djeca su prljava. 1063 01:08:38,375 --> 01:08:39,916 Jer su se o njima 1064 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 brinuli cijeli život. 1065 01:08:41,083 --> 01:08:42,208 Naravno da jesu. 1066 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 Hmm? 1067 01:08:50,833 --> 01:08:51,833 Dobro jutro. 1068 01:08:54,375 --> 01:08:55,375 Popi svoje piće. 1069 01:08:59,166 --> 01:09:00,309 Dakle, hoćemo li razgovarati o tome? 1070 01:09:00,333 --> 01:09:01,750 Što? 1071 01:09:01,833 --> 01:09:03,791 Maggie Resnick iz obitelji Resnicks. 1072 01:09:04,625 --> 01:09:05,708 Je li razgovarala s tobom? 1073 01:09:07,625 --> 01:09:10,791 Oh. Povjerljivost liječnik-pacijent. 1074 01:09:10,875 --> 01:09:14,333 To je duboko časno i jebeno dosadno. 1075 01:09:14,416 --> 01:09:16,333 Tehnički nisam njezin liječnik. 1076 01:09:17,375 --> 01:09:19,750 Ponekad. Ovo je između nas dvoje, zar ne? 1077 01:09:19,916 --> 01:09:21,796 Neću ništa zeznuti između vas dvoje? 1078 01:09:21,875 --> 01:09:22,875 Ne. 1079 01:09:23,958 --> 01:09:26,166 vjerujem joj. Mislim da je Hank prešao granicu. 1080 01:09:26,291 --> 01:09:29,208 Mislim da je prekršio nešto što je ona smatrala duboko svetim. 1081 01:09:29,416 --> 01:09:31,000 Odnos učenik-nastavnik. 1082 01:09:31,750 --> 01:09:33,666 I mislim da bi se moglo argumentirati... 1083 01:09:33,833 --> 01:09:35,633 da, kada je uključena razlika u snazi... 1084 01:09:35,791 --> 01:09:37,416 pristanak i mogućnost njegovog 1085 01:09:37,500 --> 01:09:39,958 davanja inherentno su onesposobljeni 1086 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 do te mjere da je pitanje gotovo bespredmetno. 1087 01:09:42,791 --> 01:09:46,416 Ali popio sam dosta vina. 1088 01:09:46,583 --> 01:09:48,541 Znam da ovo nije baš korektno od mene. 1089 01:09:49,791 --> 01:09:51,500 Ali nakon svih ovih godina, 1090 01:09:51,583 --> 01:09:53,208 postalo mi je jebeno teško... 1091 01:09:53,375 --> 01:09:54,375 slušati ovu djecu 1092 01:09:54,458 --> 01:09:56,958 kad imaju sve, sve 1093 01:09:57,125 --> 01:09:59,958 koje su im uručili u životu, inzistiraju da 1094 01:10:00,125 --> 01:10:01,666 se svijet zaustavi na prvoj maloj nepravdi. 1095 01:10:03,000 --> 01:10:04,833 Postoji gotovo ta posesivnost 1096 01:10:04,916 --> 01:10:06,250 koju imaju prema svojoj boli. 1097 01:10:06,416 --> 01:10:08,750 Kako njeguju svaku povredu, svaku neravninu 1098 01:10:08,916 --> 01:10:11,166 na cesti, svaki tračak viktimizacije 1099 01:10:11,333 --> 01:10:13,291 kao da je to jedino što ih može afirmirati. 1100 01:10:14,208 --> 01:10:15,892 Što god se dogodilo sa zatrpavanjem svega... 1101 01:10:15,916 --> 01:10:18,000 i razvijate paralizirajuću naviku ovisnosti 1102 01:10:18,166 --> 01:10:19,750 u svojim tridesetima, kao i svi mi? 1103 01:10:19,833 --> 01:10:21,333 znate 1104 01:10:25,000 --> 01:10:26,625 Igraju ovo ovdje? 1105 01:10:26,708 --> 01:10:28,416 Podebljano. 1106 01:10:29,208 --> 01:10:30,875 - Što? - Morrissey. 1107 01:10:32,250 --> 01:10:33,458 Oh. 1108 01:10:33,541 --> 01:10:35,125 Mislim da su ovo The Smiths. 1109 01:10:35,208 --> 01:10:37,625 Oh, krumpir, po-tah-toh. volim ovu pjesmu. 1110 01:10:40,166 --> 01:10:41,875 Dakle, što misliš? 1111 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 O čemu? 1112 01:10:43,208 --> 01:10:45,750 Sve to. Student, profesor. 1113 01:10:46,500 --> 01:10:48,583 mislim... 1114 01:10:48,750 --> 01:10:50,958 bilo je samo pitanje vremena 1115 01:10:51,125 --> 01:10:54,875 i, hm, beznadno je banalno. 1116 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Zar nisi morao piškiti? 1117 01:10:59,208 --> 01:11:01,000 Nikad ne govoriš o sebi. 1118 01:11:01,833 --> 01:11:03,250 Nikada se ne javljam o tvom 1119 01:11:03,333 --> 01:11:05,833 osobnom životu, tvojoj obitelji. 1120 01:11:07,333 --> 01:11:10,291 Sve što znam je ono što čujem od Freda. 1121 01:11:11,083 --> 01:11:12,291 Mm. 1122 01:11:12,375 --> 01:11:14,416 pa... 1123 01:11:14,500 --> 01:11:16,625 krivo tumačeći svoju potrebu za 1124 01:11:16,791 --> 01:11:18,833 privatnošću kao nešto za skrivati 1125 01:11:19,000 --> 01:11:20,125 bila bi greška. 1126 01:11:21,708 --> 01:11:24,416 S poštovanjem, Alma, nisam siguran da jest. 1127 01:11:25,791 --> 01:11:28,541 Izgled. Maggie i ja smo razgovarale. 1128 01:11:28,708 --> 01:11:32,041 A kad smo to učinili, spomenula je svog omiljenog učitelja... 1129 01:11:32,208 --> 01:11:33,625 mentorica, možda meta 1130 01:11:33,708 --> 01:11:36,041 njezina kompleksa Electra. 1131 01:11:36,208 --> 01:11:38,750 U redu. Nemojmo dovoditi Junga u naš razgovor. 1132 01:11:38,916 --> 01:11:40,541 Fino. pa... 1133 01:11:40,708 --> 01:11:42,625 ta je osoba bila manje 1134 01:11:42,708 --> 01:11:43,708 od potpore kad je istupila 1135 01:11:43,875 --> 01:11:45,791 i ovaj nedostatak podrške natjerao ju je da se 1136 01:11:45,958 --> 01:11:48,208 zapita zašto je ovaj učitelj bio neljubazan, 1137 01:11:48,375 --> 01:11:52,041 zbog čega je njezino pitanje govorilo o učiteljevim dubljim motivima. 1138 01:11:52,666 --> 01:11:55,000 U svakom slučaju, bez previše riječi 1139 01:11:55,166 --> 01:11:58,000 Samo sam mislio da bi trebao znati. 1140 01:11:58,166 --> 01:12:00,000 I mislio sam da bi trebao biti spreman. 1141 01:12:00,166 --> 01:12:01,375 Spreman za što? 1142 01:12:02,458 --> 01:12:04,250 Pa, povratna reakcija, potencijalno. 1143 01:12:08,250 --> 01:12:10,090 Mislim, ovo su luda vremena u kojima živimo. 1144 01:12:10,875 --> 01:12:12,155 Sada, ako želite da bilo tko 1145 01:12:12,208 --> 01:12:13,708 razgovara, možete doći k meni bilo kada 1146 01:12:13,875 --> 01:12:15,916 službeno ili neslužbeno, ili bih te mogao 1147 01:12:16,083 --> 01:12:18,250 spojiti s nekim vrlo izvrsnim ljudima... 1148 01:12:18,416 --> 01:12:19,583 Zašto bih vjerovao terapeutu 1149 01:12:19,666 --> 01:12:21,666 koji krši privatnost svojih klijenata? 1150 01:12:26,708 --> 01:12:30,083 Sranje. Ja... To je bilo nepotrebno. 1151 01:12:32,333 --> 01:12:34,093 - U redu je. Ja ću... - Žao mi je. ja sam... 1152 01:12:34,833 --> 01:12:35,916 Odmah se vraćam. 1153 01:13:13,875 --> 01:13:14,916 Oh. 1154 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 ja, uh... 1155 01:13:16,791 --> 01:13:18,125 Odlazim. ja sam... 1156 01:13:19,083 --> 01:13:22,750 žao mi je Ja sam magarac. Ja kupujem vino. 1157 01:13:23,875 --> 01:13:26,125 I mislim to. Ja... Ispričavam se. 1158 01:13:32,208 --> 01:13:33,666 Tko to nastavlja igrati? 1159 01:13:35,500 --> 01:13:36,666 Jebi ga. 1160 01:14:12,666 --> 01:14:13,666 Mm. 1161 01:14:43,333 --> 01:14:44,541 Jeste li vidjeli ovo? 1162 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 U Yale Dailyju? 1163 01:14:47,291 --> 01:14:48,291 Što? 1164 01:14:48,458 --> 01:14:51,375 "Mlada kandidatkinja za doktorat filozofije koja obećava, Maggie Resnick," 1165 01:14:51,541 --> 01:14:54,125 "priča svoju svima poznatu priču vlastitim riječima." 1166 01:14:55,916 --> 01:14:57,416 "Rekao sam, 'Bio sam spreman za naporan rad," 1167 01:14:57,500 --> 01:14:59,060 "spremni za inherentne poteškoće" 1168 01:14:59,125 --> 01:15:00,625 "biti crna žena" 1169 01:15:00,708 --> 01:15:02,958 "u elitnom, bijelom, dominiranom muškom...'" 1170 01:15:03,125 --> 01:15:04,458 O moj Bože. 1171 01:15:06,583 --> 01:15:07,750 I Hank. 1172 01:15:09,250 --> 01:15:10,750 Gotovo mi je krivo zbog njega. 1173 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Jeste li znali nešto o ovome? 1174 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 br. 1175 01:15:15,083 --> 01:15:16,323 Nije ti ništa rekla? 1176 01:15:16,916 --> 01:15:18,791 Kampus će biti zoološki vrt. 1177 01:15:18,958 --> 01:15:21,500 Ja... idem na pristanište raditi. Doći ću kući kasno. 1178 01:15:22,916 --> 01:15:24,375 Ali to je to? 1179 01:15:24,541 --> 01:15:25,625 Što, dobro si? 1180 01:15:27,416 --> 01:15:29,666 Pretpostavljam da sam samo bezosjećajna pička. 1181 01:16:08,958 --> 01:16:10,916 Dušo, vratio sam se. 1182 01:16:11,916 --> 01:16:13,291 - Bok! - Jeste li tamo? 1183 01:16:13,458 --> 01:16:15,083 - Da. - Poljubac? 1184 01:16:15,250 --> 01:16:17,041 - Sav si znojan. - Mm. 1185 01:16:17,833 --> 01:16:18,833 Je li to novo? 1186 01:16:20,791 --> 01:16:22,267 - Hm... - Je li ti to mama kupila? 1187 01:16:22,291 --> 01:16:25,083 Ne, mislim da ga je ostavila, kad je jednom bila ovdje. ili... 1188 01:16:25,166 --> 01:16:26,166 Mm. 1189 01:16:27,583 --> 01:16:29,303 Izgleda kao nešto što bi htjela da ti nosiš. 1190 01:16:33,166 --> 01:16:36,958 Novinar me nazvao da mi, hm, čestita. 1191 01:16:37,125 --> 01:16:38,666 To je super! 1192 01:16:41,416 --> 01:16:43,458 Mislim, pretpostavljam. ja ne znam 1193 01:16:44,416 --> 01:16:45,666 Da. Mislim, pretpostavljam... 1194 01:16:46,541 --> 01:16:47,541 To je samo, kao, 1195 01:16:48,250 --> 01:16:50,625 pomalo zajebano, možda, da 1196 01:16:50,791 --> 01:16:53,000 bi mi, kao, čestitali na napadu? 1197 01:16:53,166 --> 01:16:56,458 Ne. Siguran sam da ti je čestitala na tvojoj hrabrosti. 1198 01:16:58,250 --> 01:16:59,458 Vidi, razgovarali smo o ovome. 1199 01:16:59,625 --> 01:17:00,916 Ispadanje je neizbježno. 1200 01:17:01,083 --> 01:17:04,083 Vaša hrabrost je ta koja će nadahnuti druge ljude u boli. 1201 01:17:04,791 --> 01:17:07,125 Da, pretpostavljam... 1202 01:17:07,208 --> 01:17:09,048 To mi je jednostavno nevjerojatno, znaš. 1203 01:17:09,208 --> 01:17:10,648 Kao, mlada crna žena može biti napadnuta 1204 01:17:10,791 --> 01:17:12,500 i svi ti bijelci smišljaju 1205 01:17:12,583 --> 01:17:13,791 način kako to učiniti sami 1206 01:17:13,958 --> 01:17:15,208 ili kako obraditi njihova sranja. 1207 01:17:15,375 --> 01:17:17,375 Ili, kao, dobiti nogu na njihovom poslu. 1208 01:17:17,541 --> 01:17:18,541 Bila je kao, 1209 01:17:18,625 --> 01:17:20,184 "Oh, mogao bi nas pokupiti The Times." 1210 01:17:20,208 --> 01:17:21,208 I bio sam kao... 1211 01:17:22,291 --> 01:17:23,875 "Uredno?" kao, 1212 01:17:24,041 --> 01:17:26,791 "Čestitam na jebenom Pulitzeru ili što već." 1213 01:17:27,625 --> 01:17:28,625 mogu li 1214 01:17:30,500 --> 01:17:32,250 dođi ovamo Dopusti mi da ti se približim. 1215 01:17:43,083 --> 01:17:45,041 - Nije zvala. - Mm. 1216 01:17:46,458 --> 01:17:47,458 Tvoja mama? 1217 01:17:48,250 --> 01:17:49,250 Alma. 1218 01:17:49,416 --> 01:17:50,750 Nije ništa rekla. 1219 01:22:56,625 --> 01:22:58,833 Uh-ha. Hmm. 1220 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Kim nije tu. 1221 01:23:02,166 --> 01:23:03,166 Ja ću samo... 1222 01:23:04,375 --> 01:23:06,333 U redu, uđi. Reći ću joj da si ovdje. 1223 01:23:37,833 --> 01:23:39,083 {\an8}Da, i onaj drugi. 1224 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 Oh, bok. Alma je unutra. 1225 01:23:56,625 --> 01:23:57,625 Oh, dobro. Vi ste ovdje. 1226 01:23:59,041 --> 01:24:00,041 Oprostite što kasnim. 1227 01:24:00,916 --> 01:24:02,333 Bio sam prisiljen ispitivati Donnu 1228 01:24:02,500 --> 01:24:04,000 o njezinom inzistiranju da jede 1229 01:24:04,083 --> 01:24:06,208 a zatim lagao da jedem moj Chobani 1230 01:24:06,875 --> 01:24:08,666 po 50. jebeni put. 1231 01:24:10,916 --> 01:24:12,000 Što ima? 1232 01:24:12,750 --> 01:24:14,916 Oh, uh... Ništa. Moram ići. 1233 01:24:15,000 --> 01:24:16,375 Pa, Alma, nije ni 7:00. 1234 01:24:16,458 --> 01:24:17,666 Rekli smo poslije 6:30. 1235 01:24:17,833 --> 01:24:19,500 Ne, samo... Mislio sam da imam više vremena. 1236 01:24:20,250 --> 01:24:21,290 Pa, tražio si da me vidiš. 1237 01:24:21,416 --> 01:24:22,416 Ne, nije važno. 1238 01:24:22,500 --> 01:24:23,750 Vidimo se kasnije. Laku noć, Kim. 1239 01:24:26,125 --> 01:24:28,541 Alma Imhoff, 01-31-68. 1240 01:24:32,750 --> 01:24:33,990 Ovo je kontrolirana tvar. 1241 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Morat ću natjerati ljekarnika da potpiše. 1242 01:24:36,875 --> 01:24:37,958 Sačekaj sekundu. 1243 01:24:39,208 --> 01:24:40,208 Jeste li dobro, gospođo? 1244 01:24:56,750 --> 01:24:59,875 gospođo Imhoff? Samo moram nešto provjeriti. 1245 01:25:48,166 --> 01:25:50,458 Gole djevojke se žele igrati s vama. 1246 01:25:50,541 --> 01:25:51,916 Preuzmite sada. 1247 01:25:53,250 --> 01:25:55,458 Gole djevojke se žele igrati s vama. 1248 01:25:55,541 --> 01:25:56,833 Preuzmite sada. 1249 01:25:58,333 --> 01:26:00,833 Gole djevojke se žele igrati s vama. 1250 01:26:00,916 --> 01:26:02,333 Preuzmite sada. 1251 01:26:03,416 --> 01:26:05,583 Gole djevojke se žele igrati s vama. 1252 01:26:05,666 --> 01:26:07,291 Preuzmite sada. 1253 01:26:08,541 --> 01:26:10,708 Gole djevojke se žele igrati s vama. 1254 01:26:10,791 --> 01:26:12,375 Preuzmite sada. 1255 01:26:13,583 --> 01:26:15,833 Gole djevojke se žele igrati s vama. 1256 01:27:03,708 --> 01:27:04,833 Bog. 1257 01:27:05,000 --> 01:27:07,875 Frederik, možeš li stišati glazbu? 1258 01:27:12,791 --> 01:27:14,000 Frederik! 1259 01:27:19,916 --> 01:27:21,916 Frederik! 1260 01:27:25,625 --> 01:27:28,250 Možete li, molim vas, stišati glazbu? 1261 01:27:34,125 --> 01:27:37,000 Što, ne sviđa ti se moj voljeni Adams? 1262 01:27:42,375 --> 01:27:44,250 volim kavu. 1263 01:27:51,750 --> 01:27:53,125 Sinoć je bilo lijepo. 1264 01:27:54,291 --> 01:27:55,500 - Oh? - Mm-hmm. 1265 01:27:56,291 --> 01:27:58,458 Pa, nismo spavali tako blizu jedno u drugom... 1266 01:27:58,541 --> 01:28:01,458 Ne znam koliko dugo. 1267 01:28:01,916 --> 01:28:03,000 Bilo je lijepo. 1268 01:28:04,916 --> 01:28:07,041 Izgledaš tako drugačije dok spavaš. 1269 01:28:08,541 --> 01:28:10,833 Jadno? 1270 01:28:10,916 --> 01:28:12,000 Mm-hmm. 1271 01:28:13,208 --> 01:28:14,958 Kako si izgledao kad smo se prvi put sreli. 1272 01:28:16,750 --> 01:28:18,708 Imao sam 29 godina kad smo se prvi put sreli. 1273 01:28:26,416 --> 01:28:28,583 Oh, izgledala si prekrasno. 1274 01:28:35,708 --> 01:28:37,000 Frederik... 1275 01:28:38,750 --> 01:28:39,750 Frederik. 1276 01:28:41,333 --> 01:28:43,083 Što? 1277 01:28:43,166 --> 01:28:44,875 Što? Što? Što? 1278 01:28:46,458 --> 01:28:48,458 Prošli su mjeseci otkako smo bili intimni. 1279 01:28:52,750 --> 01:28:54,166 Ako je to brada, mogu je izgubiti. 1280 01:28:54,333 --> 01:28:55,416 Ako je trbuh, 1281 01:28:55,500 --> 01:28:57,708 to bi moglo potrajati malo duže, mm-hmm. 1282 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 Ili je to zato što 1283 01:29:04,125 --> 01:29:06,291 Nisam na Odsjeku za filozofiju? 1284 01:29:11,416 --> 01:29:13,500 Ti si moj muž. udala sam se za tebe. 1285 01:29:20,291 --> 01:29:22,833 Dobio sam bitku, ali izgubio rat, zar ne? 1286 01:29:28,000 --> 01:29:29,500 Još sam ovdje, zar ne? 1287 01:29:31,041 --> 01:29:32,208 Hmm? 1288 01:29:47,583 --> 01:29:48,958 Kako ide papir? 1289 01:29:52,000 --> 01:29:53,000 uh... 1290 01:29:54,000 --> 01:29:55,291 Gotovo, više-manje. 1291 01:29:55,458 --> 01:29:56,666 Gotovo? 1292 01:29:56,750 --> 01:29:58,000 {\an8}Gotovo-gotovo. Vau. 1293 01:29:58,083 --> 01:30:01,041 {\an8}MAGGIE Možemo li razgovarati? 1294 01:30:01,208 --> 01:30:03,333 To je razlog za slavlje, hmm? 1295 01:30:04,833 --> 01:30:07,166 Možda bismo mogli, ne znam... 1296 01:30:09,458 --> 01:30:13,000 FREDERIK... dovedi neke ljude, ili... 1297 01:30:13,166 --> 01:30:17,041 Što, izaći van, ha? Hmm? Možda? U grad? 1298 01:30:17,208 --> 01:30:18,333 Što god želite. 1299 01:30:20,791 --> 01:30:22,125 uh... 1300 01:30:22,208 --> 01:30:24,458 - Da. Zvuči dobro. - Hmm? Mm-hmm. 1301 01:30:38,208 --> 01:30:41,833 Kim, ovdje Alma. Nazovi me. 1302 01:31:02,250 --> 01:31:03,890 Mogli smo to učiniti iz mog stana. 1303 01:31:07,333 --> 01:31:09,791 Ne bih želio riskirati da budem smijenjen. 1304 01:31:14,541 --> 01:31:16,416 Mislio sam da Alex još nije "pravi odvjetnik". 1305 01:31:16,583 --> 01:31:17,767 Pa to bi im netko trebao reći. 1306 01:31:17,791 --> 01:31:19,041 O čemu ste željeli razgovarati? 1307 01:31:26,916 --> 01:31:28,666 Ne želim da se ljutiš. 1308 01:31:45,791 --> 01:31:48,125 Ne znam zašto sam ga uzeo. ja... 1309 01:31:49,291 --> 01:31:52,458 Bila je to čudna, impulzivna stvar. 1310 01:31:54,250 --> 01:31:56,583 Ali ne mogu a da se ne zapitam je li... 1311 01:31:56,750 --> 01:31:59,250 ako se meni dogodi nešto slično... 1312 01:31:59,416 --> 01:32:00,625 dogodilo ti se... 1313 01:32:02,958 --> 01:32:04,333 Zašto mi nisi rekao? 1314 01:32:06,583 --> 01:32:07,583 smijem li 1315 01:32:13,708 --> 01:32:15,291 Jesi li preveo online? 1316 01:32:16,166 --> 01:32:17,458 Mislim da je ovih dana 1317 01:32:17,541 --> 01:32:20,041 nemoguće nešto zadržati za sebe. 1318 01:32:20,375 --> 01:32:21,655 Ne znaš ništa o meni. 1319 01:32:21,708 --> 01:32:22,916 A čija je to krivnja? 1320 01:32:23,916 --> 01:32:25,750 Nemate pravo na nikakve 1321 01:32:25,916 --> 01:32:28,916 informacije o meni u mom životu. 1322 01:32:30,458 --> 01:32:32,666 A ipak imaš toliko moga. 1323 01:32:33,541 --> 01:32:35,166 Ništa te nisam tražio. 1324 01:32:36,625 --> 01:32:37,958 Svejedno ga uzmi. 1325 01:32:39,666 --> 01:32:40,750 Da, isprva sam mislio 1326 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 da je to možda zato 1327 01:32:42,708 --> 01:32:44,791 bili smo bliski ili ste se na neki način 1328 01:32:44,958 --> 01:32:48,458 zanimali za mene kao ljudsko biće. 1329 01:32:48,625 --> 01:32:51,458 Ali sada, sada ne mogu a da se ne zapitam nije 1330 01:32:51,625 --> 01:32:55,041 li to neka tvoja bolesna vampirska smetnja 1331 01:32:55,208 --> 01:32:57,125 da me pustiš da iskrvarim 1332 01:32:57,208 --> 01:32:59,500 dok ti ne daš ništa zauzvrat. 1333 01:33:00,791 --> 01:33:03,208 Hvala. Ja već imam muža. 1334 01:33:06,041 --> 01:33:07,881 Tako se ponašaš prema ljudima kojima je stalo do tebe? 1335 01:33:14,791 --> 01:33:15,791 rekao sam Kim. 1336 01:33:18,500 --> 01:33:20,666 Stvarno mislim da bi trebao razgovarati s nekim o ovome. 1337 01:33:26,208 --> 01:33:27,750 Pokušavam ti pomoći. 1338 01:33:28,583 --> 01:33:29,583 br. 1339 01:33:29,958 --> 01:33:30,958 br. 1340 01:33:32,166 --> 01:33:33,875 ti... 1341 01:33:34,041 --> 01:33:36,625 pokušavate uvjeriti mene i sebe 1342 01:33:36,791 --> 01:33:39,666 da narušavate moju privatnost 1343 01:33:39,833 --> 01:33:42,666 bilo moralno i dobro jer je dokazalo da ste bili u pravu. 1344 01:33:44,791 --> 01:33:46,875 Ostavi me na miru, Maggie. 1345 01:33:49,916 --> 01:33:50,958 Ići. 1346 01:33:52,208 --> 01:33:53,208 Ići! 1347 01:34:11,166 --> 01:34:12,541 Jebati. 1348 01:34:12,708 --> 01:34:16,500 Kim, Alma je, zove te po 15. jebeni put! 1349 01:34:19,541 --> 01:34:20,791 Jebati! 1350 01:34:32,666 --> 01:34:35,208 Adorno piše u svojim Minima Moralia... 1351 01:34:38,750 --> 01:34:41,458 "Nema pravog života u pogrešnom." 1352 01:34:43,500 --> 01:34:45,125 Što on zapravo govori? 1353 01:34:53,583 --> 01:34:55,666 U redu. Ono što on govori jest da 1354 01:34:55,833 --> 01:34:59,041 nema ispravnog života u krivom svijetu. 1355 01:34:59,208 --> 01:35:01,833 Ili smo od ovog svijeta i njegovih uvjeta ili 1356 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 smo budni za ono što je ispravno, i stoga, 1357 01:35:05,166 --> 01:35:07,041 izbačen iz društva, otuđen. 1358 01:35:07,208 --> 01:35:09,291 Ali zašto onda pokušavati djelovati 1359 01:35:09,375 --> 01:35:10,666 moralno ako je to doista nemoguće? 1360 01:35:10,833 --> 01:35:12,875 Nije li to samo nihilizam? 1361 01:35:14,583 --> 01:35:15,958 mislim, um, 1362 01:35:16,125 --> 01:35:18,458 Objašnjenje Uliksovog paradoksa 1363 01:35:18,541 --> 01:35:19,750 Hannah Arendt moglo bi biti relevantno. 1364 01:35:22,083 --> 01:35:23,750 Dakle, Uliks sjedi na 1365 01:35:23,833 --> 01:35:26,500 dvoru Fečana, i, um, 1366 01:35:27,250 --> 01:35:29,291 slijepi pjesnik... 1367 01:35:29,750 --> 01:35:31,291 Aoidos. 1368 01:35:32,083 --> 01:35:33,416 Aoidos. Pravo. 1369 01:35:34,166 --> 01:35:37,000 Hm, Aoidos počinje pjevati 1370 01:35:37,083 --> 01:35:38,375 priču o Troji i heroju, Uliksu, 1371 01:35:38,541 --> 01:35:40,421 koga ne poznaje sjedi pred njim. 1372 01:35:40,500 --> 01:35:43,625 I odjednom, Uliks počinje plakati. 1373 01:35:43,791 --> 01:35:45,291 A Arendt kaže, 1374 01:35:45,458 --> 01:35:47,000 "Naravno, nikad prije nije plakao" 1375 01:35:47,083 --> 01:35:49,833 "čuvši što se zapravo dogodilo." 1376 01:35:50,000 --> 01:35:51,750 "Samo slušajući pripovijedanje" 1377 01:35:51,833 --> 01:35:54,291 "je li u potpunosti razumio njegovo pravo značenje." 1378 01:35:55,458 --> 01:35:57,083 I što ti to znači? 1379 01:35:59,708 --> 01:36:03,583 Da se Uliks prepoznaje kao heroj tek 1380 01:36:03,750 --> 01:36:06,541 kada mu njegovu priču ispriča netko drugi. 1381 01:36:06,708 --> 01:36:09,041 Ali ne samo netko drugi, "Drugi," 1382 01:36:09,208 --> 01:36:10,958 slijepi pjesnik koji ima 1383 01:36:11,125 --> 01:36:13,291 bez vanjskog vida, samo samovid, 1384 01:36:13,375 --> 01:36:14,583 a samim tim i više znanja. 1385 01:36:14,750 --> 01:36:16,083 I tako, takav račun 1386 01:36:16,166 --> 01:36:17,583 "Drugog" može 1387 01:36:17,750 --> 01:36:20,958 ublažiti nihilizam i dati nam osjećaj linearnosti? 1388 01:36:21,125 --> 01:36:22,125 Namjerno? 1389 01:36:22,291 --> 01:36:23,875 Kad kažeš "Drugi", 1390 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 na koga točno misliš? 1391 01:36:27,583 --> 01:36:30,750 Prestani biti tako doslovan. 1392 01:36:30,916 --> 01:36:32,541 Pokušavajući uzeti filozofsko "Drugo" 1393 01:36:32,708 --> 01:36:36,166 i pretvoriti ga u sociopolitički binar je poput 1394 01:36:36,333 --> 01:36:40,000 znojnog turista u modernom muzeju umjetnosti 1395 01:36:40,166 --> 01:36:41,750 koji pokazuje na Pollocka i kaže, 1396 01:36:41,833 --> 01:36:43,041 "Moje dijete bi to moglo učiniti." 1397 01:36:43,208 --> 01:36:44,708 To je nezrelo i regresivno i 1398 01:36:44,875 --> 01:36:46,791 potpuno promašuje jebenu poantu. 1399 01:36:49,916 --> 01:36:52,958 U redu. U univerzalnom ljudskom stanju... 1400 01:36:54,875 --> 01:36:55,875 od... 1401 01:36:57,750 --> 01:36:58,750 Katie? 1402 01:36:59,625 --> 01:37:02,291 oprosti ne razumijem 1403 01:37:06,500 --> 01:37:07,500 što... 1404 01:37:08,708 --> 01:37:10,083 Koji dio argumenta koji ste 1405 01:37:10,166 --> 01:37:11,886 pomogli formulirati ne razumijete? 1406 01:37:12,041 --> 01:37:13,041 to... 1407 01:37:13,750 --> 01:37:14,958 Pa, čini mi se, kao da 1408 01:37:15,125 --> 01:37:16,666 doslovno odobravaš, 1409 01:37:16,750 --> 01:37:18,625 ne konceptualno, drugoga nekoga unatoč 1410 01:37:18,791 --> 01:37:21,583 tome što se naizgled zalaže za suprotno. 1411 01:37:29,708 --> 01:37:31,750 Shvaćate da je ovo sat filozofije, zar ne? 1412 01:37:33,166 --> 01:37:35,250 Što misliš da mi radimo ovdje? 1413 01:37:36,875 --> 01:37:38,333 Što nije u redu... 1414 01:37:39,250 --> 01:37:42,625 s tvojim pitanjem, Katie, i zašto 1415 01:37:42,791 --> 01:37:44,583 ne marim za to ti pretpostavljaš 1416 01:37:44,750 --> 01:37:48,666 kad govorim o "Drugom", mislim na nešto loše. 1417 01:37:49,166 --> 01:37:50,833 Kada ste zapravo vi taj koji 1418 01:37:50,916 --> 01:37:52,875 je instinktivno i nesvjesno 1419 01:37:53,041 --> 01:37:54,434 - stvaranje te asocijacije. - Ne mislim da ona... 1420 01:37:54,458 --> 01:37:57,416 Ne razmišljaj, Arthure! Ti, 1421 01:37:57,583 --> 01:38:00,125 Katie, zagovaraš ljudska prava 1422 01:38:00,208 --> 01:38:01,875 simboličkog pjesnika, 1423 01:38:02,041 --> 01:38:04,041 dok je, u stvarnosti, 1424 01:38:04,208 --> 01:38:06,500 odbijajući uopće dopustiti 1425 01:38:06,583 --> 01:38:08,666 da "Drugi" postoji jer mislite 1426 01:38:08,833 --> 01:38:11,875 da je priznavanje razlike, njeno imenovanje pogrešno. 1427 01:38:13,708 --> 01:38:16,916 Dakle, što je ispravno? Hmm? 1428 01:38:18,666 --> 01:38:21,083 Što bi vas moglo usrećiti? 1429 01:38:22,000 --> 01:38:24,208 Hoćemo li izgraditi društvo prema 1430 01:38:24,375 --> 01:38:26,625 vašim točnim specifikacijama? 1431 01:38:26,791 --> 01:38:29,666 Trebam li ti izgraditi svijet 1432 01:38:29,833 --> 01:38:32,916 koji ima zaobljene sve rubove? 1433 01:38:33,083 --> 01:38:35,625 Ispuniti odabranu ćeliju sitnicama i 1434 01:38:35,791 --> 01:38:38,375 jebenim upozorenjima na okidače? Hmm? 1435 01:38:39,166 --> 01:38:40,309 Nisam zbog toga ovdje. 1436 01:38:40,333 --> 01:38:43,000 Ovdje sam da jebeno podučavam, u redu? 1437 01:38:44,208 --> 01:38:45,791 - OK? U redu. - U redu. 1438 01:38:46,625 --> 01:38:50,458 Dobro. Sjajno. Dobro. 1439 01:38:51,041 --> 01:38:52,833 Marcus! Jebeni Marcus je ovdje. 1440 01:38:52,916 --> 01:38:54,500 Želite li nešto dodati ovome? 1441 01:38:55,500 --> 01:38:57,333 Ne, profesore Imhoff. 1442 01:38:58,375 --> 01:38:59,375 U redu. 1443 01:39:51,208 --> 01:39:53,166 Volio bih da nisam morao sazvati ovaj sastanak, a 1444 01:39:53,333 --> 01:39:55,666 siguran sam da svi želite da ne morate biti ovdje. 1445 01:39:57,166 --> 01:39:59,291 Doživjeli smo užasnu 1446 01:39:59,375 --> 01:40:01,000 povredu Yaleovih vrijednosti. 1447 01:40:01,458 --> 01:40:05,041 Poziv na buđenje za mene, svakako, i za sve nas. 1448 01:40:05,208 --> 01:40:06,416 Kao što mnogi od 1449 01:40:06,583 --> 01:40:08,291 vas znaju, doktorantica 1450 01:40:08,375 --> 01:40:11,041 podnio je optužbe protiv muškog profesora. 1451 01:40:24,000 --> 01:40:25,208 Profesor Imhoff? 1452 01:40:26,458 --> 01:40:27,875 Možeš li ostati minutu? 1453 01:40:43,458 --> 01:40:45,666 Pa nema smisla dalje razvlačiti. 1454 01:40:46,958 --> 01:40:48,375 Primijetili smo da ste izdali 1455 01:40:48,541 --> 01:40:51,250 recept na ime doktora Sayersa 1456 01:40:51,416 --> 01:40:53,458 da ti nije propisala. 1457 01:40:59,666 --> 01:41:00,833 Čekaj, što? 1458 01:41:01,000 --> 01:41:02,250 Walgreens on Park označio 1459 01:41:02,416 --> 01:41:04,625 je da je recept zaveden 1460 01:41:04,708 --> 01:41:06,708 bez internetske posljedice. 1461 01:41:06,875 --> 01:41:09,250 Kad je doktorica Sayers shvatila 1462 01:41:09,333 --> 01:41:10,458 tko ju je napunio, donijela nam ju je. 1463 01:41:12,875 --> 01:41:14,595 Ja... ne znam o čemu govoriš. 1464 01:41:14,625 --> 01:41:16,375 Alma... 1465 01:41:16,541 --> 01:41:19,166 ovdje je prilično neprikosnoven papirnati trag. 1466 01:41:19,333 --> 01:41:21,500 Kim je odlučila ne podizati 1467 01:41:21,583 --> 01:41:22,833 tužbu, ali mi moramo odlučiti 1468 01:41:23,000 --> 01:41:25,000 kolektivno, koje disciplinske 1469 01:41:25,083 --> 01:41:26,083 mjere moraju biti poduzete. 1470 01:41:28,500 --> 01:41:32,041 Mislim da je sigurno reći da je razgovor o zakupu... 1471 01:41:32,500 --> 01:41:33,791 zastao. 1472 01:41:39,166 --> 01:41:41,541 Pauzirano? 1473 01:41:43,958 --> 01:41:45,166 Neodređeno. 1474 01:41:46,500 --> 01:41:47,541 Oh. 1475 01:41:54,375 --> 01:41:56,416 Ja samo mislim da je fašistički. 1476 01:41:56,583 --> 01:41:58,375 Ali piše u novinama, pa... 1477 01:42:00,958 --> 01:42:01,958 Da. 1478 01:42:02,041 --> 01:42:03,583 To baš i nije moja stvar, ali... 1479 01:42:24,833 --> 01:42:26,033 Alma, što radiš ovdje? 1480 01:42:26,083 --> 01:42:27,083 Htjela bih razgovarati. 1481 01:42:27,166 --> 01:42:28,666 To nije dobra ideja. Maggie? 1482 01:42:28,833 --> 01:42:30,958 Nemate li neki opskurni prosvjed 1483 01:42:31,041 --> 01:42:32,625 na koji biste se mogli javno ljutiti? 1484 01:42:32,791 --> 01:42:34,666 U redu je. dobro sam 1485 01:42:34,833 --> 01:42:36,000 Ona je dobro. 1486 01:42:36,166 --> 01:42:38,833 - Maggie... - Oni... odlaze. 1487 01:42:42,458 --> 01:42:44,083 u redu je Obećanje. 1488 01:42:44,250 --> 01:42:45,250 U redu. U redu. 1489 01:42:45,333 --> 01:42:46,833 Je li upravo upotrijebila 'oni' kao uvredu? 1490 01:42:47,000 --> 01:42:48,333 Da. momci. 1491 01:42:48,500 --> 01:42:49,875 Čovječe, hajde. 1492 01:42:50,541 --> 01:42:51,791 Čini se, kao, potpuno suludo. 1493 01:42:51,875 --> 01:42:53,041 ja znam 1494 01:42:53,125 --> 01:42:54,416 Trebamo li prijeći? 1495 01:42:54,500 --> 01:42:55,708 Ne, u redu je. 1496 01:42:57,291 --> 01:42:58,750 Znaš, Alex je u pravu. 1497 01:42:59,500 --> 01:43:01,500 Vjerojatno ne bi trebao ovako govoriti. 1498 01:43:02,791 --> 01:43:05,750 Ljudi su govorili da si kao moja sjena. 1499 01:43:05,916 --> 01:43:07,916 Frederik je to zapravo stalno govorio. 1500 01:43:08,416 --> 01:43:11,041 Da si preuzeo moje manire, 1501 01:43:11,208 --> 01:43:12,291 kopirao moj način odijevanja. 1502 01:43:12,458 --> 01:43:13,750 U redu, možeš prestati. 1503 01:43:14,916 --> 01:43:15,916 Dakle, o tome 1504 01:43:16,000 --> 01:43:17,101 pišemo izvještaj? Da? 1505 01:43:17,125 --> 01:43:18,125 Da. Da. 1506 01:43:18,208 --> 01:43:19,208 U redu. 1507 01:43:19,291 --> 01:43:20,375 Jednostavno će biti kao... 1508 01:43:20,458 --> 01:43:21,458 Što je rekla? 1509 01:43:22,208 --> 01:43:24,916 Znam da gajiš osjećaje prema meni. 1510 01:43:27,958 --> 01:43:29,017 sta je ovo sta to radis 1511 01:43:29,041 --> 01:43:30,208 Alex je tu. 1512 01:43:30,375 --> 01:43:33,250 Frederik nije u pravu u vezi s mnogo stvari, 1513 01:43:33,416 --> 01:43:35,333 ali uvijek je bio u pravu u vezi s tobom. 1514 01:43:36,583 --> 01:43:39,375 Vi ste najgora vrsta osrednjeg 1515 01:43:39,541 --> 01:43:42,708 učenika sa svim mogućnostima za uspjeh 1516 01:43:42,875 --> 01:43:45,916 ali nema talenta ni želje za tim. 1517 01:43:47,333 --> 01:43:49,333 Ipak, toliko resursa, 1518 01:43:49,958 --> 01:43:52,083 toliko vremena drugih 1519 01:43:52,166 --> 01:43:53,666 ljudi je potrošeno na tebe. 1520 01:43:53,833 --> 01:43:57,750 Ne najmanje važno, moje. 1521 01:43:57,916 --> 01:44:00,625 I vaš rad, tako očito plagijat 1522 01:44:00,791 --> 01:44:02,916 samo smrdi na lijenost u kombinaciji 1523 01:44:03,083 --> 01:44:07,083 s tvojom očajničkom nadom 1524 01:44:07,250 --> 01:44:09,875 da ćeš biti vrijedan svog vakufa. 1525 01:44:10,416 --> 01:44:11,625 U redu. 1526 01:44:11,791 --> 01:44:13,541 Ne znam što mislite 1527 01:44:13,708 --> 01:44:15,041 o čemu pričate... 1528 01:44:15,125 --> 01:44:16,125 Poštedi me. Molim. 1529 01:44:18,291 --> 01:44:19,291 Molim. 1530 01:44:28,041 --> 01:44:29,208 Nije mi ugodno više 1531 01:44:29,291 --> 01:44:30,931 razgovarati s tobom. 1532 01:44:31,750 --> 01:44:32,750 Ne treba ti sve biti 1533 01:44:32,833 --> 01:44:34,553 ugodno, Maggie. 1534 01:44:34,583 --> 01:44:35,750 Ne bi sve trebalo biti 1535 01:44:35,916 --> 01:44:38,541 mlaka kupka za vas 1536 01:44:38,708 --> 01:44:42,666 utonuti dok ne zaspite i utopite se. 1537 01:44:43,416 --> 01:44:45,458 I nema nagrade u smrti za patnju 1538 01:44:45,625 --> 01:44:48,708 koliko je jebeno moguće u životu. 1539 01:44:50,875 --> 01:44:53,375 Izgradili ste život koji skriva 1540 01:44:53,541 --> 01:44:56,875 vašu slučajnu privilegiju, potrebu, 1541 01:44:57,041 --> 01:44:58,750 očajnička želja za impresioniranjem. 1542 01:44:58,916 --> 01:45:00,625 Barem imam samopoštovanja 1543 01:45:00,791 --> 01:45:03,458 da bude jasno što je to što želim. 1544 01:45:03,625 --> 01:45:06,250 Ali ti? Sve su to laži. 1545 01:45:06,583 --> 01:45:08,041 Živjeti u stanu koji je deset puta 1546 01:45:08,208 --> 01:45:10,666 jeftiniji od onoga što si možete priuštiti? 1547 01:45:11,083 --> 01:45:13,333 Izlaziti s osobom s kojom 1548 01:45:13,416 --> 01:45:14,416 nemaš ništa zajedničko jer misliš 1549 01:45:14,500 --> 01:45:16,875 njihov identitet vas čini zanimljivim? 1550 01:45:17,041 --> 01:45:18,875 Ulizuješ mi se jer misliš da ti 1551 01:45:18,958 --> 01:45:21,375 moja naklonost nudi kredibilitet, 1552 01:45:21,541 --> 01:45:23,083 još jedna usvojiteljica koja će 1553 01:45:23,166 --> 01:45:24,958 zamijeniti tvoju nepodnošljivu. 1554 01:45:25,125 --> 01:45:26,458 Sve su to laži. 1555 01:45:30,541 --> 01:45:32,017 Isuse, nije ni čudo što svi 1556 01:45:32,041 --> 01:45:33,125 misle da si lagao io Hanku. 1557 01:45:34,375 --> 01:45:36,333 Jebati. 1558 01:45:37,875 --> 01:45:39,583 Ti glupa kujo. 1559 01:45:39,750 --> 01:45:42,208 Nemaš pojma što si mi upravo učinio. 1560 01:45:42,375 --> 01:45:44,416 Hej, hej, dosta je. Idemo. 1561 01:45:45,000 --> 01:45:46,083 jesi dobro Da, Alex. 1562 01:45:46,166 --> 01:45:47,226 Jesi li dobro, dušo? Žao mi je, žao mi je. 1563 01:45:47,250 --> 01:45:48,250 Sve je u redu. 1564 01:45:48,333 --> 01:45:49,684 Pa, što ti je jebeno rekla? 1565 01:45:49,708 --> 01:45:50,708 dobro sam 1566 01:45:50,791 --> 01:45:52,101 O moj Bože. Jebati. Hajde, idemo. 1567 01:45:52,125 --> 01:45:53,125 Imam te. Imam te. 1568 01:45:53,208 --> 01:45:54,288 Idemo odavde. 1569 01:46:10,875 --> 01:46:11,916 Hvala. Zbogom. 1570 01:47:31,083 --> 01:47:32,416 Hmm. 1571 01:47:33,166 --> 01:47:35,458 Oh, da, ovo je neugodno. 1572 01:47:36,625 --> 01:47:38,666 Koliko si dugo ovdje? 1573 01:47:39,916 --> 01:47:42,375 Danas? 1574 01:47:46,791 --> 01:47:48,458 Upravo sam dolazio i odlazio. 1575 01:47:50,458 --> 01:47:51,583 Kako ste dobili moje ključeve? 1576 01:47:52,916 --> 01:47:53,916 zašto si ovdje 1577 01:47:54,500 --> 01:47:55,500 To je moj stan. 1578 01:47:57,541 --> 01:47:59,708 Dao si mi ključeve prošli Božić, 1579 01:47:59,791 --> 01:48:01,458 kad je moja sestra bila u posjeti. 1580 01:48:02,291 --> 01:48:03,416 Nikada ih nisam vratio. 1581 01:48:07,708 --> 01:48:09,500 Imao sam usran dan. Hoćeš piće? 1582 01:48:12,416 --> 01:48:13,416 Da. 1583 01:48:41,750 --> 01:48:42,916 želiš? 1584 01:48:43,083 --> 01:48:44,500 Ne, hvala. 1585 01:48:45,500 --> 01:48:49,083 Zapravo, da. 1586 01:49:00,208 --> 01:49:01,208 Pogledaj nas. 1587 01:49:04,375 --> 01:49:06,666 Dva Ikarusa. 1588 01:49:08,000 --> 01:49:09,125 Čuli ste. 1589 01:49:12,250 --> 01:49:15,541 Riječ se brzo širi. 1590 01:49:17,625 --> 01:49:20,250 Zadnje što sam provjerio, još smo bili živi. 1591 01:49:21,541 --> 01:49:23,017 Što je biti živ kad ti 1592 01:49:23,041 --> 01:49:24,125 ukradu sredstva za život? 1593 01:49:33,083 --> 01:49:36,291 Osjećam da sam, duboko u sebi, oduvijek očekivao ovo. 1594 01:49:38,083 --> 01:49:40,833 Očekivao sam da će drugi 1595 01:49:41,000 --> 01:49:42,541 ljudi vidjeti pokvarenost u meni 1596 01:49:42,625 --> 01:49:45,000 prije nego što sam ga uspio izbrisati. 1597 01:49:47,166 --> 01:49:48,625 Govori kao prava žena. 1598 01:49:52,708 --> 01:49:54,541 Nikad se uopće nisam osjećao pokvarenim. 1599 01:49:55,208 --> 01:49:56,583 Govori kao pravi čovjek. 1600 01:49:57,875 --> 01:49:59,833 Čovjek kojeg ste jednom voljeli. 1601 01:50:05,375 --> 01:50:06,375 Da. 1602 01:50:07,416 --> 01:50:08,916 Znao sam da sam u pravu u vezi toga. 1603 01:50:12,291 --> 01:50:14,166 Nisam te spriječio da želiš da to kažem. 1604 01:50:14,250 --> 01:50:16,250 Da. Tačno, ja sam jednostavan čovjek. 1605 01:50:16,333 --> 01:50:18,166 Želim da mi osjećaji budu uzvraćeni. 1606 01:50:20,791 --> 01:50:21,916 volio si me? 1607 01:50:28,458 --> 01:50:30,416 hajde Rekao sam ti. 1608 01:50:32,333 --> 01:50:34,166 Rekao sam ti. 1609 01:50:35,500 --> 01:50:36,875 Bezbroj puta. 1610 01:50:39,416 --> 01:50:40,583 Nikad nije nestalo. 1611 01:50:42,416 --> 01:50:43,541 Ne za mene. 1612 01:50:46,833 --> 01:50:49,083 Zašto... Zašto misliš da sam ovdje? 1613 01:50:55,041 --> 01:50:56,250 Nisi, znaš. 1614 01:50:56,333 --> 01:50:57,333 Što? 1615 01:50:58,958 --> 01:51:00,416 Jednostavan čovjek. 1616 01:51:12,166 --> 01:51:13,958 Maggie me udarila. 1617 01:51:14,666 --> 01:51:16,375 Vau, vau. Uh, što? 1618 01:51:16,458 --> 01:51:18,291 Pa, ošamarila me. 1619 01:51:20,541 --> 01:51:22,666 - Ošamarila te? - Mmm. 1620 01:51:23,625 --> 01:51:25,083 Prokletstvo. 1621 01:51:25,166 --> 01:51:28,416 Dobro, volio bih da je obrnuto, ali... 1622 01:51:28,500 --> 01:51:32,000 Pa, mislim, omalovažavao sam sve njezine životne 1623 01:51:32,166 --> 01:51:34,017 izbore i rekao joj da znam za plagiranje, 1624 01:51:34,041 --> 01:51:35,458 tako da nije bilo sasvim neopravdano. 1625 01:51:35,541 --> 01:51:36,916 Jesi li joj rekao što sam ti rekao? 1626 01:51:37,000 --> 01:51:40,083 Ne. Za disertaciju sam znao prije nego što si mi rekao. 1627 01:51:40,250 --> 01:51:43,833 Bilo je jasno, kao što ste rekli, bilo tko to gleda, pa... 1628 01:51:46,041 --> 01:51:47,291 Znao si? 1629 01:51:51,791 --> 01:51:53,458 Sve ovo vrijeme? Znao si? 1630 01:51:56,416 --> 01:51:58,666 Zašto mi nisi rekao? 1631 01:51:59,375 --> 01:52:01,375 - Nisam mislio da je važno. - Nisi mislio... 1632 01:52:02,291 --> 01:52:04,125 nisi mislio da je bitno? 1633 01:52:04,958 --> 01:52:06,166 Što biste učinili? 1634 01:52:06,666 --> 01:52:08,958 Povucite crtu između dvije različite 1635 01:52:09,041 --> 01:52:10,750 točke i iznesite slučaj protiv mlade žene 1636 01:52:10,916 --> 01:52:12,041 tko je rekao da si je zlostavljao? 1637 01:52:12,208 --> 01:52:14,017 - To je hvatanje za slamku. - da Da. Točno to. 1638 01:52:14,041 --> 01:52:15,101 Zvučiš kao očajan čovjek. 1639 01:52:15,125 --> 01:52:16,208 Ja sam očajan čovjek. 1640 01:52:16,291 --> 01:52:18,458 Ja sam apsolutno, jebeno očajan! 1641 01:52:22,500 --> 01:52:24,434 Samo bi im dao više užeta da te objese. 1642 01:52:24,458 --> 01:52:26,916 Voljela bih... voljela bih da hoće. Volio bih da hoće. 1643 01:52:27,000 --> 01:52:30,708 Umjesto da me pusti da umrem ovdje u mraku. 1644 01:52:30,875 --> 01:52:33,000 Znaš koliko jebenih puta 1645 01:52:33,083 --> 01:52:35,208 Razmišljao sam o skoku u to jebeno pristanište? 1646 01:52:35,291 --> 01:52:36,291 da li ti 1647 01:52:36,916 --> 01:52:40,250 Ništa što bih učinio ne bi moglo promijeniti ono što je... 1648 01:52:40,708 --> 01:52:42,958 Vi to ne znate. Vi to ne znate! 1649 01:52:43,041 --> 01:52:44,291 Ne možeš to znati. 1650 01:52:53,958 --> 01:52:55,041 Mmm. 1651 01:52:57,666 --> 01:52:59,146 Misliš li... Misliš li da sam ja to učinio? 1652 01:53:03,166 --> 01:53:05,208 - Što? - Misliš li da sam je silovao? 1653 01:53:09,875 --> 01:53:11,195 Koketirao si sa svima njima, Hank. 1654 01:53:11,250 --> 01:53:14,250 koketirao sam? koketirao sam. Da. 1655 01:53:14,333 --> 01:53:15,750 Pa što jebote? 1656 01:53:15,833 --> 01:53:16,833 Svi od koga? 1657 01:53:17,541 --> 01:53:19,083 Svi vaši učenici. 1658 01:53:19,625 --> 01:53:21,666 Mogao si ih pojebati bilo koji broj. 1659 01:53:22,125 --> 01:53:24,833 Dakle, jesi li ljubomoran? Je li to... 1660 01:53:27,458 --> 01:53:28,708 Nesiguran sam. 1661 01:53:28,875 --> 01:53:29,875 Jer nisam. 1662 01:53:32,500 --> 01:53:34,125 Jer nisam. jer... 1663 01:53:34,291 --> 01:53:36,375 jer, kao jebeni idiot, jedina osoba 1664 01:53:36,541 --> 01:53:38,833 u životu sam prekršio pravila... 1665 01:53:39,958 --> 01:53:41,208 jebati bio ti. 1666 01:53:46,916 --> 01:53:49,500 Sranje. 1667 01:53:52,208 --> 01:53:53,333 Jebati! 1668 01:53:53,500 --> 01:53:54,500 Jebati. 1669 01:53:54,958 --> 01:53:56,916 Isuse Kriste. 1670 01:53:58,666 --> 01:54:01,083 - Sranje. Jebati! - Ti si idiot. Daj da vidim. 1671 01:54:01,250 --> 01:54:02,458 Daj da vidim. hej 1672 01:54:03,708 --> 01:54:04,958 Isus! 1673 01:54:07,208 --> 01:54:08,208 hej 1674 01:54:10,375 --> 01:54:11,583 Ti si idiot. 1675 01:54:37,583 --> 01:54:38,583 U redu. 1676 01:54:39,541 --> 01:54:41,041 Mm-mm. Hank. 1677 01:54:42,083 --> 01:54:44,458 Hank. Stop. Molim. Hank... 1678 01:54:47,625 --> 01:54:48,791 Prestani! 1679 01:54:51,000 --> 01:54:52,333 Skidaj se! 1680 01:54:52,500 --> 01:54:55,041 Isus. Bog. 1681 01:55:06,458 --> 01:55:07,458 Izađi van. 1682 01:55:10,833 --> 01:55:12,333 Ovo je bila greška. Izađi van. 1683 01:55:20,041 --> 01:55:22,916 Molim te, izađi van. 1684 01:55:45,250 --> 01:55:46,458 Oh, sranje. 1685 01:57:51,625 --> 01:57:53,791 Sranje. 1686 01:58:02,041 --> 01:58:03,208 Da. U svakom slučaju. 1687 01:58:04,416 --> 01:58:05,726 - Idemo odavde, čovječe. - Da. 1688 01:58:05,750 --> 01:58:06,916 Da, čovječe, idemo, čovječe. 1689 01:59:21,833 --> 01:59:23,166 Članak je izašao danas. 1690 01:59:23,250 --> 01:59:25,875 Znam, samo nam treba njezina izjava. 1691 01:59:25,958 --> 01:59:27,875 A, iskreno, i administracija. 1692 01:59:27,958 --> 01:59:29,208 To je ona! 1693 01:59:30,583 --> 01:59:32,500 - Profesore. - Vidi, vidi. 1694 01:59:32,583 --> 01:59:34,101 - Oh, sranje. Yo Eno je! - Profesore. 1695 01:59:34,125 --> 01:59:35,166 Svi, hajde! 1696 01:59:35,250 --> 01:59:36,416 Profesor! Profesor! 1697 01:59:36,500 --> 01:59:37,708 Profesore, mi samo... 1698 01:59:37,791 --> 01:59:38,875 Profesor Imhoff! 1699 01:59:38,958 --> 01:59:40,226 Hoćeš li pozvati Yale na odgovornost? 1700 01:59:40,250 --> 01:59:41,309 Samo želimo razgovarati s tobom, u redu? 1701 01:59:41,333 --> 01:59:42,333 Ne. U redu. žao mi je ja... 1702 01:59:42,416 --> 01:59:43,517 Sve što želimo je odgovornost. 1703 01:59:43,541 --> 01:59:44,833 Profesore, samo želimo razgovarati. 1704 01:59:44,916 --> 01:59:45,916 Želimo pravdu. 1705 01:59:46,041 --> 01:59:47,101 žao mi je Ja samo... Molim te. samo... 1706 01:59:47,125 --> 01:59:48,226 Vjerujete li Maggie Resnick? 1707 01:59:48,250 --> 01:59:50,750 Jeste li voljni reći da je ono što je učinio pogrešno? 1708 01:59:50,833 --> 01:59:53,017 - Ne razumijete što... - Želimo odgovornost. 1709 01:59:53,041 --> 01:59:54,958 - Hoćete li nam dati izjavu? - Ne, ja... 1710 01:59:55,041 --> 01:59:56,401 Moraju čuti istinu i... 1711 01:59:57,875 --> 01:59:59,916 Oh, sranje. Je li ona dobro? 1712 02:00:00,000 --> 02:00:01,250 ja ne znam Jebati. 1713 02:00:02,958 --> 02:00:05,375 Dečki, dajte joj prostora. Dajte joj prostora. 1714 02:00:05,458 --> 02:00:06,618 Odmakni se. Daj joj malo mjesta. 1715 02:00:06,666 --> 02:00:07,934 Nismo je dirali. kunem se Nitko je nije dirao. 1716 02:00:07,958 --> 02:00:09,083 Samo se srušila. 1717 02:00:27,375 --> 02:00:28,875 hej 1718 02:00:30,625 --> 02:00:31,958 kako se osjećaš 1719 02:00:33,333 --> 02:00:34,625 Kao sranje. 1720 02:00:38,541 --> 02:00:43,375 Pa, višestruki perforirani čirevi će vam to učiniti. 1721 02:00:46,916 --> 02:00:49,375 Doktor je rekao da ste sigurno jako boljeli. 1722 02:00:51,333 --> 02:00:52,875 Zašto nisi ništa rekao? 1723 02:01:03,750 --> 02:01:04,750 Ti, um... 1724 02:01:05,958 --> 02:01:07,416 dobio puno poziva. 1725 02:01:07,958 --> 02:01:09,833 Sve sa istog broja. 1726 02:01:11,666 --> 02:01:13,083 I, uh... 1727 02:01:19,083 --> 02:01:20,958 Razletjet će se, ha? 1728 02:01:22,000 --> 02:01:24,625 Dogodit će se neka druga 1729 02:01:24,708 --> 02:01:26,375 katastrofa i sve će se zaboraviti. 1730 02:01:33,041 --> 02:01:34,208 Pročitaj mi to. 1731 02:01:36,458 --> 02:01:37,958 Al, ja... 1732 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 molim te 1733 02:01:51,458 --> 02:01:53,250 "To je ono na što Resnik misli" 1734 02:01:53,333 --> 02:01:56,125 "kao 'feministički generacijski jaz'..." 1735 02:01:56,875 --> 02:01:59,333 "Govoreći, 'Alma se morala boriti za sve" 1736 02:01:59,416 --> 02:02:01,375 "'trebalo joj je dati..." 1737 02:02:01,458 --> 02:02:03,875 "Ali ona može zamisliti napredak samo na putu" 1738 02:02:03,958 --> 02:02:05,541 "'da je to postigla..." 1739 02:02:06,458 --> 02:02:07,958 "'Poduzimanjem sebe" 1740 02:02:08,041 --> 02:02:10,875 "'uvredljivom patrijarhalnom planu.'" 1741 02:02:15,833 --> 02:02:17,458 "Alma me iznevjerila kao učiteljica," 1742 02:02:17,541 --> 02:02:20,000 "'ali osim toga, iznevjerila me kao žena..." 1743 02:02:21,208 --> 02:02:24,000 "'Kao mentor. A sada," 1744 02:02:24,166 --> 02:02:26,083 "Ja sam samo još jedna crna žena" 1745 02:02:26,250 --> 02:02:30,000 "'koji su se nadali jednakom i poštenom priznanju" 1746 02:02:30,166 --> 02:02:31,791 "od bijele žene," 1747 02:02:32,000 --> 02:02:34,333 "'ali nisam dobio ništa osim simboličnog podjarmljivanja" 1748 02:02:34,416 --> 02:02:35,416 "'zauzvrat.'" 1749 02:02:35,500 --> 02:02:38,041 Možemo se boriti protiv ovoga, zar ne? 1750 02:02:39,083 --> 02:02:42,000 Napraviti kontra komentar ili tako nešto? 1751 02:02:48,041 --> 02:02:49,958 Želim nešto podijeliti s tobom. 1752 02:02:54,458 --> 02:02:55,708 Rekao sam ti, kad sam bio 1753 02:02:55,875 --> 02:02:57,250 dijete, to je najbolji prijatelj mog oca 1754 02:02:57,333 --> 02:02:59,666 seksualno me napao, zlostavljao. 1755 02:03:01,875 --> 02:03:03,166 Ništa od toga nije istina. 1756 02:03:10,791 --> 02:03:12,208 Bili smo zaljubljeni. 1757 02:03:15,083 --> 02:03:17,791 Bio je tako ljubazan. Bio je tako zgodan i... 1758 02:03:17,958 --> 02:03:20,125 Mogao sam samo zuriti u njega iz druge sobe. 1759 02:03:20,208 --> 02:03:21,208 išla bih... 1760 02:03:22,500 --> 02:03:24,208 raditi, ponekad, sa svojim 1761 02:03:24,291 --> 02:03:25,625 ocem, samo da ga mogu vidjeti. 1762 02:03:28,041 --> 02:03:30,625 Nisam se mogao usredotočiti na satu. 1763 02:03:30,791 --> 02:03:37,083 Škola, moji prijatelji, jednostavno, sve je bilo tako pješački. 1764 02:03:37,250 --> 02:03:38,541 Osim njega. 1765 02:03:41,083 --> 02:03:43,458 On je bio jedina stvar koja mi se činila stvarnom. 1766 02:03:48,208 --> 02:03:49,541 Prvi put me poljubio dan 1767 02:03:49,625 --> 02:03:52,166 nakon mog 15. rođendana. 1768 02:03:53,791 --> 02:03:55,250 I... 1769 02:03:56,791 --> 02:03:59,416 - Kad... - Šest mjeseci kasnije, možda. 1770 02:04:00,833 --> 02:04:03,625 Rekao je da sam premlada, ali ja sam inzistirala. 1771 02:04:07,958 --> 02:04:09,958 Bilo je to najsretnije razdoblje u mom životu. 1772 02:04:14,750 --> 02:04:18,375 Onda je, niotkuda, rekao da... 1773 02:04:18,458 --> 02:04:20,500 da je upoznao neku drugu, i... 1774 02:04:22,208 --> 02:04:24,416 netko tko je bio prikladniji. 1775 02:04:25,541 --> 02:04:30,125 Počeo ju je dovoditi na zabave mojih roditelja i... 1776 02:04:32,458 --> 02:04:35,458 bacio mi je u lice kao da je... 1777 02:04:35,625 --> 02:04:38,583 pokušavajući dokazati koliko mu je malo stalo. 1778 02:04:42,375 --> 02:04:44,041 Bilo je tako okrutno. 1779 02:04:48,333 --> 02:04:50,041 Pa sam izmislio priču... 1780 02:04:52,708 --> 02:04:54,541 za koje sam znala da će ga najviše povrijediti. 1781 02:04:58,083 --> 02:05:00,291 A tri godine kasnije počinio je samoubojstvo. 1782 02:05:05,416 --> 02:05:08,916 Tada sam već povukao priču, ali... 1783 02:05:10,833 --> 02:05:12,041 nije bilo važno. 1784 02:05:12,208 --> 02:05:13,333 Željela sam ga povrijediti onako kako 1785 02:05:13,416 --> 02:05:14,616 sam mislila da će on povrijediti mene 1786 02:05:14,750 --> 02:05:16,125 i jesam. 1787 02:05:28,166 --> 02:05:30,166 Alma, bila si... bila si... 1788 02:05:31,375 --> 02:05:33,083 vrlo mlada. 1789 02:05:34,500 --> 02:05:37,291 Mlade djevojke žele da im se događaju odrasle stvari... 1790 02:05:38,625 --> 02:05:41,291 prije nego što su stalno spremni za njih. 1791 02:05:42,208 --> 02:05:45,833 Ali to je uvijek posao odraslih 1792 02:05:46,416 --> 02:05:48,958 zaštititi nevinost djeteta. 1793 02:05:49,125 --> 02:05:50,166 br. 1794 02:05:50,541 --> 02:05:52,500 Nisam mu dao izbora. 1795 02:05:53,333 --> 02:05:54,375 Hmm. 1796 02:05:55,833 --> 02:05:57,333 Uvijek postoji izbor. 1797 02:05:59,583 --> 02:06:02,416 Nije važno da li si ga htjela, nije 1798 02:06:02,583 --> 02:06:04,458 važno da si se bacila na njega, 1799 02:06:04,625 --> 02:06:06,708 trebao te je odmah odbiti. 1800 02:06:08,041 --> 02:06:09,375 Ne. Jeste. 1801 02:06:11,500 --> 02:06:13,750 On je to učinio. Odbio me. 1802 02:06:14,333 --> 02:06:16,291 Bio je dobar čovjek, a 1803 02:06:16,375 --> 02:06:18,500 ja sam ga uništio lažima. 1804 02:06:18,666 --> 02:06:19,708 Alma. 1805 02:06:20,625 --> 02:06:22,125 To nije bila laž. 1806 02:06:24,750 --> 02:06:28,750 Stalno misliš da nije učinio ništa loše. 1807 02:06:30,041 --> 02:06:31,958 Stalno kriviš sebe. 1808 02:06:33,875 --> 02:06:35,541 Mislite li da možete dopustiti 1809 02:06:35,708 --> 02:06:38,833 sebi da vidite istinu u tome? 1810 02:06:41,166 --> 02:06:42,250 istina... 1811 02:06:44,333 --> 02:06:45,958 je da ga volim. 1812 02:06:52,250 --> 02:06:53,708 I volim te. 1813 02:08:27,708 --> 02:08:28,708 Bože moj. 1814 02:08:28,791 --> 02:08:29,892 Toliko je ljudi unutra. 1815 02:08:29,916 --> 02:08:31,708 ja znam To je, kao, 10? Što, 12? 1816 02:08:34,958 --> 02:08:35,958 Ovo je novo. 1817 02:08:37,458 --> 02:08:38,517 Da, gledali smo... 1818 02:08:38,541 --> 02:08:40,375 Zatim se širi s ovih stabala... 1819 02:08:40,458 --> 02:08:41,517 Pogledaj sve te žarove... 1820 02:08:41,541 --> 02:08:42,601 Ne znam možeš li se pomaknuti, 1821 02:08:42,625 --> 02:08:44,345 ali pogledaj sve ove žarove kako samo lete. 1822 02:08:44,458 --> 02:08:46,125 Vidiš ih u dimu. 1823 02:08:47,166 --> 02:08:48,916 Sve to. Oni mogu... Oni... 1824 02:08:49,083 --> 02:08:51,583 Vjetrovi su malo... Ovdje su utihnuli. 1825 02:08:51,750 --> 02:08:52,750 Ali oni se jednostavno mogu dobiti 1826 02:08:52,833 --> 02:08:54,625 pokupljen vjetrovima miljama 1827 02:08:54,791 --> 02:08:56,500 i mogu prijeći kilometre i upaliti... 1828 02:08:56,583 --> 02:08:58,041 znaš... 1829 02:08:58,125 --> 02:08:59,500 ...pasti na nečiji krov... 1830 02:08:59,583 --> 02:09:00,875 i iskočit će sasvim nova vatra. 1831 02:09:00,958 --> 02:09:02,226 - Dakle, ove kuće više nema. - Dean Imhoff? 1832 02:09:02,250 --> 02:09:03,250 Vaša četiri sata. 1833 02:09:03,333 --> 02:09:04,500 Rekao si da te podsjetim? 1834 02:09:04,666 --> 02:09:06,750 Hvala ti, Peter. Upravo sam se spremao otići. 1835 02:09:06,833 --> 02:09:07,892 Ova kuća je sada u izgradnji. 1836 02:09:07,916 --> 02:09:08,976 Lijeva strana ove kuće je zapaljena. 1837 02:09:09,000 --> 02:09:11,166 - Užasno, zar ne? - I sada također 1838 02:09:11,250 --> 02:09:13,041 - kuća u blizini. - Apsolutno. 1839 02:09:13,333 --> 02:09:14,666 Da. ovo... 1840 02:09:14,750 --> 02:09:15,892 Ali litra... Mislim, ove žeravice 1841 02:09:15,916 --> 02:09:18,833 su kao snježne pahulje. Padaju posvuda oko nas. 1842 02:09:19,833 --> 02:09:22,958 Sunce, mislim, ovo, izgleda tako ludo. ako ti... 1843 02:09:23,291 --> 02:09:25,708 Ne vidi se ni sunce. Potpuno je zatamnjena. 1844 02:09:29,333 --> 02:09:31,166 Meta, matična tvrtka Facebooka 1845 02:09:31,250 --> 02:09:32,708 i Instagram, objavljeno u petak 1846 02:09:32,791 --> 02:09:34,750 da ukida svoju raznolikost, jednakost, 1847 02:09:34,833 --> 02:09:37,125 i programi inkluzije. 1848 02:09:37,208 --> 02:09:38,601 Ranije ovog tjedna, Meta je objavila da je 1849 02:09:38,625 --> 02:09:40,309 ukida svoje programe provjere činjenica trećih strana 1850 02:09:40,333 --> 02:09:41,375 u Sjedinjenim Državama. 1851 02:09:41,458 --> 02:09:43,583 Također mijenja svoje ponašanje puno mržnje... 1852 02:10:18,291 --> 02:10:19,791 Oprostite što kasnim. 1853 02:10:19,958 --> 02:10:21,875 - Oprosti što sam naručio bez tebe. - U redu je. 1854 02:10:22,041 --> 02:10:23,625 Vino je ovdje iznenađujuće dobro. 1855 02:10:24,041 --> 02:10:26,375 Oh, mislim, ne pijem više, pa... 1856 02:10:26,541 --> 02:10:27,791 Nitko ne zna. 1857 02:10:27,958 --> 02:10:30,000 - Lijepo te je vidjeti. - Da. 1858 02:10:30,166 --> 02:10:32,041 Izgledaš isto. 1859 02:10:32,208 --> 02:10:33,791 - Lažeš. - Ne. 1860 02:10:33,958 --> 02:10:36,416 Ali čini se da ljudi koji žive samo 1861 02:10:36,500 --> 02:10:38,666 za jednu stvar nikad ne stare. 1862 02:10:39,833 --> 02:10:41,708 Znaš, ovdje nas 1863 02:10:41,875 --> 02:10:44,166 je Hank sve vodio? 1864 02:10:44,708 --> 02:10:46,833 To je bio njegov stol, tamo. 1865 02:10:48,375 --> 02:10:50,333 Ponekad se još uvijek pitam gdje je. 1866 02:10:51,500 --> 02:10:53,000 Oh, hm, zaraditi gomilu 1867 02:10:53,083 --> 02:10:55,166 novca za nekog demokrata. 1868 02:10:55,916 --> 02:10:58,583 "Smrtno zvono intelekta je politika." 1869 02:10:58,750 --> 02:11:00,375 To je ono što Frederik uvijek govori. 1870 02:11:00,541 --> 02:11:01,875 Jeste li još uvijek zajedno? 1871 02:11:02,041 --> 02:11:03,041 Još uvijek smo zajedno. 1872 02:11:03,500 --> 02:11:05,291 A Alex? 1873 02:11:05,791 --> 02:11:08,833 Uh, ali čujem da im ide jako dobro. 1874 02:11:09,000 --> 02:11:11,208 Na putu da negdje postanem partner. 1875 02:11:12,458 --> 02:11:14,083 Znaš, pročitao sam tvoj članak. 1876 02:11:14,250 --> 02:11:15,666 Mislio sam da je to jako pametno. 1877 02:11:15,833 --> 02:11:18,125 Tvoje priznanje, kajanje. 1878 02:11:18,291 --> 02:11:19,892 Ipak je dobro napisano, zar ne? 1879 02:11:19,916 --> 02:11:22,000 Mislim da je napisano za 1880 02:11:22,083 --> 02:11:23,250 tebe da dobiješ sve što želiš. 1881 02:11:23,708 --> 02:11:25,833 A što je s tobom? Oženjen? 1882 02:11:27,375 --> 02:11:28,375 Zaručen. 1883 02:11:29,291 --> 02:11:31,000 - Čestitam. - Da. 1884 02:11:31,166 --> 02:11:33,333 - Tko je sretnik... - Uh, Nia. 1885 02:11:33,750 --> 02:11:36,333 Ona je sjajna. Mislim, 1886 02:11:36,500 --> 02:11:38,291 tako inteligentan i pravedan... 1887 02:11:38,458 --> 02:11:40,333 - Želiš li vidjeti? - Naravno. 1888 02:11:48,625 --> 02:11:50,250 Vau. Ona je prekrasna. 1889 02:11:50,416 --> 02:11:51,541 Što misliš koliko ima godina? 1890 02:11:52,708 --> 02:11:53,708 Četrdeset i tri. 1891 02:11:54,583 --> 02:11:55,976 Ona je direktorica kustoskih 1892 02:11:56,000 --> 02:11:57,041 poslova u New Whitneyju. 1893 02:11:57,333 --> 02:11:58,333 Možete nastaviti. 1894 02:12:01,458 --> 02:12:02,458 znaš, 1895 02:12:03,291 --> 02:12:06,166 Mislim da sam proveo toliko vremena želeći da propadneš, 1896 02:12:06,375 --> 02:12:08,916 Mislio sam da ćemo se izjednačiti ili tako nešto. 1897 02:12:13,333 --> 02:12:15,291 Sada vjerojatno nije važno, 1898 02:12:16,958 --> 02:12:19,125 ali znam da sam te povrijedio, Maggie, i žao mi je. 1899 02:12:23,041 --> 02:12:25,208 Ne znam jeste li očekivali više, samo sam... 1900 02:12:25,375 --> 02:12:26,500 To je lijepo. 1901 02:12:29,750 --> 02:12:32,041 Mislim da sam u tom trenutku bio više zbunjen. 1902 02:12:32,208 --> 02:12:36,250 Nisam bila sigurna želim li biti ti ili biti s tobom. 1903 02:12:36,583 --> 02:12:37,583 A sada? 1904 02:12:39,416 --> 02:12:42,833 Mislim, oduvijek sam znao da smo različiti, 1905 02:12:43,583 --> 02:12:45,458 ali sada znam da je to dobra stvar. 1906 02:12:47,125 --> 02:12:49,791 Volim biti živ za ono što mi se 1907 02:12:49,958 --> 02:12:52,333 događa i ništa ne utječe na tebe. 1908 02:12:53,416 --> 02:12:54,625 Izgubio sam sve. 1909 02:12:55,875 --> 02:12:57,041 A pogledaj se sad. 1910 02:12:58,625 --> 02:12:59,875 Misliš da sam loša osoba? 1911 02:12:59,958 --> 02:13:02,666 Oh. Je li to uopće važno? 1912 02:13:04,375 --> 02:13:05,775 Odustao sam od ideje 1913 02:13:05,833 --> 02:13:07,291 odmazde davno, davno. 1914 02:13:09,458 --> 02:13:11,333 Ali znatiželjan sam. 1915 02:13:12,750 --> 02:13:14,666 Nakon svega, jeste li... 1916 02:13:16,125 --> 02:13:17,333 jesi li stvarno sretan? 1917 02:13:21,500 --> 02:13:22,833 Da, stvarno jesam. 1918 02:13:24,875 --> 02:13:26,208 Onda sam sretan zbog tebe. 1919 02:13:27,875 --> 02:13:28,875 Uspio si. 1920 02:13:30,375 --> 02:13:31,375 pobijedio si 1921 02:13:44,541 --> 02:13:45,541 Provjerite, molim. 1922 02:14:27,500 --> 02:14:28,500 Rez! 1923 02:14:31,500 --> 02:14:35,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 133070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.