Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,083 --> 00:01:04,083
www.titlovi.com
2
00:01:07,083 --> 00:01:08,583
Ugodan dan, madame.
3
00:01:20,666 --> 00:01:22,541
- Dobro jutro, profesore.
- Dobro jutro.
4
00:01:30,458 --> 00:01:32,291
Ne valja se u kratkovidnosti.
5
00:01:32,833 --> 00:01:33,976
Kierkegaard je
to rekao, mislim...
6
00:01:34,000 --> 00:01:38,125
Da, ali nije li to,
kao, implicirano?
7
00:01:38,208 --> 00:01:42,625
Da je poželjno da se netko
fokusira samo na sebe.
8
00:01:43,958 --> 00:01:46,250
Mmm. Naporan tjedan, Alma.
9
00:01:46,333 --> 00:01:48,291
Mmm. svjestan sam.
10
00:01:49,083 --> 00:01:51,666
On je na Knoxovom
predavanju, uvlači se. Ha!
11
00:01:52,333 --> 00:01:54,000
{\an8}Vidimo se večeras, Patricia.
12
00:01:56,958 --> 00:02:00,583
Foucault slika javno mučenje
13
00:02:00,666 --> 00:02:03,416
kako bi se održao
društveni ugovor
14
00:02:03,500 --> 00:02:05,583
vremena u kojem
pokazivanje moći...
15
00:02:06,750 --> 00:02:07,750
Faviola.
16
00:02:11,250 --> 00:02:13,166
- Stol izgleda prekrasno.
- Hvala.
17
00:04:14,583 --> 00:04:16,916
Ne osporavam...
18
00:04:17,000 --> 00:04:20,375
percipirano postojanje
kolektivnog morala.
19
00:04:20,458 --> 00:04:21,458
ja sam...
20
00:04:22,125 --> 00:04:24,000
rekavši da...
21
00:04:24,083 --> 00:04:25,666
Govorim to pretvarajući
22
00:04:25,750 --> 00:04:29,083
se da je etika društva
23
00:04:29,166 --> 00:04:31,833
nije uvijek počinjalo
s vrlo pristranim
24
00:04:31,916 --> 00:04:34,333
kamenovanje suda
javnog mnijenja...
25
00:04:36,333 --> 00:04:37,333
Maggie.
26
00:04:39,583 --> 00:04:41,250
Uh, da.
27
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
To je zgodna iluzija.
28
00:04:42,791 --> 00:04:44,041
Usmjeren na što?
29
00:04:44,125 --> 00:04:48,500
S ciljem da se mi, kao
ljudi, osjećamo kao da
30
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
smo nekada imali
plan za sebe. bili smo...
31
00:04:52,250 --> 00:04:54,791
bolje ili složnije.
32
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
Zar nismo?
33
00:04:56,916 --> 00:05:00,125
Hoćete li reći da smo
se uvijek slagali oko...
34
00:05:00,208 --> 00:05:02,708
Bog ili spol ili
rasa ili politika,
35
00:05:02,791 --> 00:05:04,208
ili je samo bilo manje glasova,
36
00:05:04,291 --> 00:05:05,750
manje lako skupiti u neslaganju?
37
00:05:05,833 --> 00:05:07,375
To me podsjetilo, što si rekao?
38
00:05:07,458 --> 00:05:08,578
Što si rekao?
39
00:05:12,875 --> 00:05:14,375
Što si ono rekao?
40
00:05:15,583 --> 00:05:18,750
- "Performativno nezadovoljstvo. "
- Nezadovoljstvo.
41
00:05:19,625 --> 00:05:22,166
Ah! Uf!
42
00:05:22,250 --> 00:05:23,916
Pročitali ste Maggienu
disertaciju, zar ne?
43
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Naravno.
44
00:05:25,083 --> 00:05:26,541
Daje mi male komadiće.
45
00:05:26,625 --> 00:05:28,291
To je sve što dobivam,
male komadiće.
46
00:05:28,875 --> 00:05:30,000
Ali ono što sam pročitao je...
47
00:05:30,083 --> 00:05:31,708
- Jedva koherentan?
- Ne.
48
00:05:31,791 --> 00:05:33,708
Zanima me što misliš, Alma.
49
00:05:33,791 --> 00:05:35,916
Mislim da ima
potencijala da bude sjajan.
50
00:05:36,541 --> 00:05:37,625
Zaista super.
51
00:05:38,208 --> 00:05:39,458
Pa zašto to skrivaš?
52
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
Zašto? Zašto? Ti si tijesan.
53
00:05:42,833 --> 00:05:43,916
Zašto si tako stegnut?
54
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Cijela tvoja generacija, svi u
55
00:05:45,083 --> 00:05:46,642
tvojoj generaciji,
tako si tijesan.
56
00:05:46,666 --> 00:05:48,517
- Jebeno zašto. Tako mi je žao.
- Pogledaj život. Pogledaj to.
57
00:05:48,541 --> 00:05:49,666
Savršen. Primjerak.
58
00:05:49,750 --> 00:05:50,916
Čega se bojiš?
59
00:05:51,000 --> 00:05:53,458
Bojim se reći
krivu stvar ili, uh,
60
00:05:53,541 --> 00:05:54,892
- uvrijediti nekoga.
- Žao mi je zbog toga.
61
00:05:54,916 --> 00:05:57,083
Kada je vrijeđanje nekoga
62
00:05:57,166 --> 00:05:59,750
postalo glavni grijeh?
63
00:05:59,833 --> 00:06:02,333
Mislim, nemam točno datum...
64
00:06:02,416 --> 00:06:03,416
To je u redu.
65
00:06:03,500 --> 00:06:05,708
...ali možda je otprilike
u isto vrijeme vaša
66
00:06:05,791 --> 00:06:08,250
generacija počela
generalizirati našu generaciju.
67
00:06:08,875 --> 00:06:10,795
Bojiš li se da
ćemo manje misliti
68
00:06:10,875 --> 00:06:12,791
o tebi ako ne bude savršeno?
69
00:06:12,875 --> 00:06:16,875
Koliko god da se sramite
svog samoizražavanja,
70
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
to je...
71
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
to je lažno. To je sranje.
72
00:06:20,000 --> 00:06:21,375
- To je sranje.
- Sranje.
73
00:06:22,291 --> 00:06:23,916
- To je sranje.
- Sranje?
74
00:06:24,000 --> 00:06:25,750
Ne možete pokvariti svoju osobnu
75
00:06:25,833 --> 00:06:27,666
svrhu, svoju
jasnoću glasa. to je...
76
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
previše je lucidan.
77
00:06:32,375 --> 00:06:33,458
U redu. Hm...
78
00:06:33,541 --> 00:06:35,708
To mi se čini kao znak
da odem na zahod.
79
00:06:35,791 --> 00:06:36,791
Zašto?
80
00:06:36,875 --> 00:06:38,458
Jer ti treba toalet ili...
81
00:06:39,625 --> 00:06:41,333
Oh, dušo, uh, ne idi na
82
00:06:41,416 --> 00:06:43,750
uobičajeni, jer Frederik ima...
83
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
projekt tamo.
84
00:06:45,166 --> 00:06:47,416
Uh, idi do
gostinjskog niz hodnik.
85
00:06:47,791 --> 00:06:49,250
'Kay.
86
00:06:49,333 --> 00:06:51,625
I onda je to cijelo
vrijeme govorila, znaš?
87
00:06:51,708 --> 00:06:52,708
Čovječe, ne mogu...
88
00:06:52,791 --> 00:06:54,875
Slažem se s njom u početku...
89
00:07:28,708 --> 00:07:29,708
Samo tako nastavi, u redu?
90
00:07:30,416 --> 00:07:32,916
To je upravo taktika
i ona radi stvari.
91
00:07:33,000 --> 00:07:34,875
Pa, ne želim
uvijek biti protivnik.
92
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
Zašto ne?
93
00:07:40,416 --> 00:07:43,458
Imam osjećaj da biste se vas
94
00:07:43,541 --> 00:07:45,291
dvoje mogli osjećati
prilično očajno
95
00:07:45,375 --> 00:07:46,958
jednom kad dobiješ
stvar na koju si bio
96
00:07:47,041 --> 00:07:50,500
toliko fiksiran zadnjih
šest godina, hmm?
97
00:07:50,583 --> 00:07:52,125
ponekad...
98
00:07:52,208 --> 00:07:54,458
želja ispunjena...
99
00:07:54,541 --> 00:07:57,458
može biti zbunjujuće od...
100
00:07:57,541 --> 00:07:59,958
čežnja koja joj prethodi.
101
00:08:00,916 --> 00:08:02,166
To nije sigurna stvar.
102
00:08:02,250 --> 00:08:04,041
Oh... Hej, hajde, Alma.
103
00:08:04,125 --> 00:08:06,000
Ne dopustite da vaša
skromnost skrene u zabludu.
104
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
To nije, hm...
105
00:08:07,791 --> 00:08:11,583
to nije planinski vrh, Frede.
Nije to neki egoizam...
106
00:08:11,666 --> 00:08:15,458
teleološka potraga za
posjedovanjem. to je...
107
00:08:15,541 --> 00:08:18,500
To je prag. To je samo
prag do više slobode...
108
00:08:18,583 --> 00:08:21,041
na slobodu, slijediti
bilo koji impuls, bilo
109
00:08:21,125 --> 00:08:23,041
koju želju, bilo koji
interes koji želite
110
00:08:23,125 --> 00:08:24,666
bez straha od
sustavnog prijekora.
111
00:08:24,750 --> 00:08:26,458
Oh, ne dovodim u
pitanje njegovu vrijednost.
112
00:08:26,541 --> 00:08:28,625
kažem da...
113
00:08:28,708 --> 00:08:30,125
Pa, značajna je stvar za koju
114
00:08:30,208 --> 00:08:32,583
treba raditi cijeli život, hmm?
115
00:08:32,666 --> 00:08:35,250
Biti iznad odgovornosti,
116
00:08:35,750 --> 00:08:37,083
uh, posljedica.
117
00:08:38,250 --> 00:08:40,291
Što se događa ako, uh, jedno
118
00:08:40,375 --> 00:08:43,208
od vas dobije, a drugo ne?
119
00:08:47,166 --> 00:08:49,416
Uf.
120
00:08:51,583 --> 00:08:53,916
Ako sam ja, a ne
ti, hoćeš li se ljutiti?
121
00:08:56,416 --> 00:08:58,708
Da, bit ću bijesan. Da.
122
00:08:58,791 --> 00:08:59,875
I meni također.
123
00:08:59,958 --> 00:09:02,583
Ako si to ti, a ne ja. Bijesan.
124
00:09:04,666 --> 00:09:06,041
Ili će napor biti prevelik
125
00:09:06,125 --> 00:09:07,625
za vaše prijateljstvo?
126
00:09:11,500 --> 00:09:13,708
Hank, bojim se, ne voli gubiti.
127
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Sranje.
128
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Jebati.
129
00:11:14,041 --> 00:11:15,809
Ali ozbiljno, koliko
ljudi koje podučavamo...
130
00:11:15,833 --> 00:11:17,250
Mmm, mmm.
131
00:11:17,333 --> 00:11:19,416
Imate privatne živote koji ne
bi prošli današnju provjeru?
132
00:11:19,500 --> 00:11:20,625
Hmm.
133
00:11:20,708 --> 00:11:23,666
- Sve. Pa većina. dosta.
- Većina. Upravo tako. dakle...
134
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Ali opraštamo. Zašto? jer...
135
00:11:25,208 --> 00:11:27,017
- Moramo shvatiti...
- Najbolje je oprostiti.
136
00:11:27,041 --> 00:11:28,851
...kako to oprostiti,
jer oni su kanonski.
137
00:11:28,875 --> 00:11:30,625
Nietzsche se lako posuđuje
138
00:11:30,708 --> 00:11:32,348
- Lebensraum propaganda.
- Carl Schmitt...
139
00:11:33,000 --> 00:11:35,458
ne posuđuje samo
sebe, on je bio nacist.
140
00:11:35,541 --> 00:11:37,416
Naravno, naravno. Hm...
141
00:11:37,500 --> 00:11:39,250
Hegel, uh, nije mogao...
142
00:11:39,333 --> 00:11:40,708
- kontrolirati malog Hegela.
- U redu.
143
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
- Heidegger.
- Malo?
144
00:11:42,125 --> 00:11:44,291
Heidegger je tretirao
Arendt kao govno.
145
00:11:44,375 --> 00:11:46,708
Pa cijela ta dinamika, zajebana.
146
00:11:46,791 --> 00:11:48,000
Stoga ne mislim da možemo
147
00:11:48,083 --> 00:11:49,833
prisvojiti krivnju na
ovaj ili onaj način.
148
00:11:49,916 --> 00:11:51,166
Aristotel, ksenofob.
149
00:11:51,250 --> 00:11:52,791
- Oh, svi su bili rasisti.
- Da.
150
00:11:52,875 --> 00:11:54,916
- I Freud je bio ženomrzac.
- Hm.
151
00:11:55,333 --> 00:11:56,416
Jesi li čula to, draga?
152
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
Freud je bio ženomrzac, draga.
153
00:11:58,625 --> 00:12:00,166
Oh, bilo je to drugo vrijeme.
154
00:12:02,458 --> 00:12:03,583
Hm, znaš, ako jesi
155
00:12:03,666 --> 00:12:04,851
- zabrinut za mandat...
- Jesi li dobro?
156
00:12:04,875 --> 00:12:06,333
-... ne bi trebao biti.
- Da.
157
00:12:07,666 --> 00:12:08,666
Mi? Oh.
158
00:12:09,250 --> 00:12:10,833
Oh...
159
00:12:10,916 --> 00:12:12,125
Hm...
160
00:12:12,208 --> 00:12:14,375
Pa, mislim, ionako bi to dobio,
161
00:12:14,458 --> 00:12:16,541
ali sada ćeš ga sigurno dobiti.
162
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
kako to misliš Nemojmo.
163
00:12:18,458 --> 00:12:20,041
Ne, hajde, zanima me.
164
00:12:20,125 --> 00:12:22,250
- Prosvijetli nas.
- U redu. U redu.
165
00:12:22,333 --> 00:12:23,791
Ne možete poreći da je to kultura.
166
00:12:23,875 --> 00:12:25,166
- Mm-hmm.
- Zajednički neprijatelj
167
00:12:25,250 --> 00:12:26,708
je novoizabran, a radi se o
168
00:12:26,791 --> 00:12:29,208
ravnom, bijelom, cis muškarcu.
169
00:12:29,291 --> 00:12:31,750
U redu, Arthur, jako mi je žao,
170
00:12:31,833 --> 00:12:33,041
jer sam upravo imao, kao,
171
00:12:33,125 --> 00:12:34,934
Nisam imao pojma
da prolaziš kroz ovo...
172
00:12:34,958 --> 00:12:36,875
da si se osjećao tako žrtvom.
173
00:12:36,958 --> 00:12:38,500
Doslovno to nikad nisam rekao.
174
00:12:38,583 --> 00:12:40,208
Nisi trebao.
175
00:12:40,291 --> 00:12:43,958
Ali ti i dalje žališ
zbog činjenice da si...
176
00:12:44,041 --> 00:12:47,666
bijeli i muški i, uh,
177
00:12:47,750 --> 00:12:50,875
hetero i, nažalost, cis...
178
00:12:50,958 --> 00:12:52,666
u vremenu kada se otvorena
179
00:12:52,750 --> 00:12:53,791
kultura samo pretvara,
180
00:12:53,875 --> 00:12:55,750
kao, znate da je to
pretvaranje, zar ne,
181
00:12:55,833 --> 00:12:57,833
pretvaranje da ne
preferirate ove stvari,
182
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
i to te čini, što, prvim
183
00:12:59,541 --> 00:13:01,500
muškarcem u ovoj sobi ili...
184
00:13:01,583 --> 00:13:03,500
- ili u povijesti...
- Povijest.
185
00:13:03,583 --> 00:13:06,250
...osjećati se sjebano
lošim mišljenjem društva?
186
00:13:07,750 --> 00:13:09,375
- Ne.
- Sve što govorim...
187
00:13:09,458 --> 00:13:10,976
je da je nekada muškarac
188
00:13:11,000 --> 00:13:12,125
istisnuo jednako
kvalificiranu ženu
189
00:13:12,208 --> 00:13:13,791
jer je bio muškarac.
190
00:13:13,875 --> 00:13:15,666
Ali sada žena
samo ističe jednako
191
00:13:15,750 --> 00:13:17,590
kvalificiranog
muškarca jer je žena.
192
00:13:21,000 --> 00:13:22,625
Pa da razjasnimo.
193
00:13:23,375 --> 00:13:25,375
Ono što govoriš je...
194
00:13:25,458 --> 00:13:28,208
čak i pored...
195
00:13:29,416 --> 00:13:32,500
mnoga profesionalna priznanja
196
00:13:32,583 --> 00:13:34,041
koja sam stekao
tijekom godina u...
197
00:13:34,125 --> 00:13:37,666
duboko mizoginog okruženja,
198
00:13:37,750 --> 00:13:41,208
čak i unatoč povratku nakon...
199
00:13:41,291 --> 00:13:42,833
dugotrajna odsutnost, samo da
200
00:13:43,000 --> 00:13:45,916
potvrdim svoju
jedinstvenu poziciju
201
00:13:46,000 --> 00:13:47,416
kao žena na terenu, moj
202
00:13:47,500 --> 00:13:50,166
budući mandat nije mogao
203
00:13:50,250 --> 00:13:52,750
moguće zaraditi jer se
204
00:13:52,833 --> 00:13:55,500
njegova dodjela slučajno poklapa
205
00:13:55,583 --> 00:13:57,375
uz iznenadnu pokornost
206
00:13:57,458 --> 00:13:59,458
visokog obrazovanja
207
00:13:59,541 --> 00:14:00,875
na inkluzivnost.
208
00:14:00,958 --> 00:14:02,642
- Jesam li dobro shvatio, Arthure?
- Ne, mislim, nisam...
209
00:14:02,666 --> 00:14:04,059
- Jesam li što propustio?
- Ne pokušavam...
210
00:14:04,083 --> 00:14:06,041
- Kolač.
- Hej, pauza je.
211
00:14:06,125 --> 00:14:07,541
To je pauza za kolač.
Svi ovdje.
212
00:14:07,625 --> 00:14:09,392
- Hej! prelijepa si
- Nisam mislio...
213
00:14:09,416 --> 00:14:10,642
prelijepa si Odlično si prošao.
214
00:14:10,666 --> 00:14:12,726
- Dobro si prošao. Oh, da.
- Mogao si me podržati...
215
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
malo, čovječe.
216
00:14:13,833 --> 00:14:15,017
Bilo je, bilo je
zabavno dok je trajalo.
217
00:14:15,041 --> 00:14:16,517
Htjela sam da
vidiš kako si sama.
218
00:14:16,541 --> 00:14:17,541
Dobro si prošao.
219
00:14:17,625 --> 00:14:18,916
U redu. Popijte kolač.
220
00:14:19,000 --> 00:14:21,166
Željeli ste gledati
kako Titanic tone.
221
00:14:21,541 --> 00:14:24,250
Baci grandioznost,
jedi jebeni kolač.
222
00:14:24,333 --> 00:14:25,791
Uh, ne.
Nikad više ne želim jesti.
223
00:14:25,875 --> 00:14:26,875
Opor.
224
00:14:26,958 --> 00:14:28,291
Ne budi tako dramatičan, Arthure.
225
00:14:28,375 --> 00:14:30,208
Mislim, to je samo komentar.
226
00:14:30,291 --> 00:14:32,125
Maggie, daj mu to.
On je, znaš, potrebna
227
00:14:32,208 --> 00:14:33,928
je hrabrost da se
bude takav moron.
228
00:14:33,958 --> 00:14:35,267
Da, možda ne bi trebao, Arthure.
229
00:14:35,291 --> 00:14:36,375
Mislite na to?
230
00:14:36,458 --> 00:14:40,666
Polagana smrt mogla bi odgovarati vašem
novopronađenom mučeništvu. Arthure.
231
00:14:40,750 --> 00:14:42,458
- Kolač.
- Ne zaboravite kremu.
232
00:14:42,541 --> 00:14:44,125
Kremu nećemo zaboraviti.
233
00:14:44,208 --> 00:14:45,208
Hvala.
234
00:14:46,833 --> 00:14:48,083
To bi bilo sve.
235
00:14:48,166 --> 00:14:49,291
Ne govori.
236
00:14:49,375 --> 00:14:50,601
- Zbogom, Fred.
- Vidimo se. Vidimo se u razredu.
237
00:14:50,625 --> 00:14:52,351
- Natjeraj ga da prestane govoriti.
- Hvala, gospodine. Hvala.
238
00:14:52,375 --> 00:14:53,833
- Natjeraj ga...
- Laku noć.
239
00:14:53,916 --> 00:14:55,541
Oh, taj dječak može samo
240
00:14:55,625 --> 00:14:57,625
govoriti i govoriti
i govoriti i govoriti.
241
00:15:03,791 --> 00:15:04,791
Hmm.
242
00:15:06,583 --> 00:15:08,059
Ne mislim da je nešto loše...
243
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
Ne gledaj me tako.
244
00:15:10,041 --> 00:15:11,875
Oh, nisam ništa rekao.
245
00:15:12,916 --> 00:15:14,958
Najgori ste u
skrivanju osjećaja.
246
00:15:15,875 --> 00:15:18,625
Pa, dolazi od prvaka
u poluteškoj kategoriji,
247
00:15:18,708 --> 00:15:19,708
Polaskan sam.
248
00:15:20,750 --> 00:15:23,000
dobro sam Tjednima
nisam imao nikakve bolove.
249
00:15:23,083 --> 00:15:24,916
Bila je to lijepa večer.
250
00:15:25,000 --> 00:15:26,375
Samo završavam.
251
00:15:26,833 --> 00:15:29,875
Pretpostavljam da je
bilo lijepo, hmm, za tebe.
252
00:15:30,041 --> 00:15:33,750
Lijepo je uživati u Hankovoj
kontinuiranoj opsesiji.
253
00:15:35,166 --> 00:15:36,958
Najmanje što je mogao
učiniti je bolje sakriti.
254
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
prijatelji smo Uvijek će biti.
255
00:15:41,083 --> 00:15:43,416
Hankova i Maggiena...
256
00:15:43,500 --> 00:15:45,958
obožavanje tebe.
257
00:15:46,458 --> 00:15:49,083
- Maggie. Samo...
- Stani.
258
00:15:52,000 --> 00:15:54,625
Samo zato što je Maggie gay...
259
00:15:54,708 --> 00:15:56,916
to ne znači da je
zaljubljena u mene, Frederik.
260
00:15:57,000 --> 00:15:59,208
Kažem da obično
birate ljude, hmm?
261
00:15:59,291 --> 00:16:00,416
Maggie.
262
00:16:00,500 --> 00:16:03,208
Uzdignite ljude do
statusa vašeg odobravanja
263
00:16:03,291 --> 00:16:07,000
jer vas obožavaju
na koljenima, ha?
264
00:16:07,083 --> 00:16:09,625
Ne zbog stvarnih
zasluga s njihove strane.
265
00:16:10,541 --> 00:16:13,500
Maggie je briljantna.
266
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
Hmm, je li?
267
00:16:16,500 --> 00:16:18,750
Ili ona samo misli
da ste briljantni?
268
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
ha?
269
00:16:19,916 --> 00:16:21,708
- Ne znam.
- "Ne znam."
270
00:16:23,208 --> 00:16:26,333
- Bok. Oh, oprosti. oprosti
- Oh. Bok.
271
00:16:26,416 --> 00:16:28,458
Oh, jeste li lijepo proveli noć?
272
00:16:28,541 --> 00:16:30,333
- Da.
- Svinjetina je bila pretvrda.
273
00:16:30,416 --> 00:16:33,458
Pa, ako ga pečete na više od
274
00:16:33,541 --> 00:16:34,708
145 stupnjeva,
tehnički je košer.
275
00:16:34,833 --> 00:16:35,833
Nikada to niste učinili, ali
276
00:16:35,916 --> 00:16:37,333
vaš je trud propisno zabilježen.
277
00:16:37,416 --> 00:16:39,184
Pa, sastavio sam nešto
za tebe da odneseš Alexu.
278
00:16:39,208 --> 00:16:41,375
Oh, ne, neće se
vratiti ni za minutu.
279
00:16:41,458 --> 00:16:42,458
Još su u Bostonu.
280
00:16:42,541 --> 00:16:44,101
Ne, već je učinjeno.
Gle, gotovo je, zar ne?
281
00:16:44,125 --> 00:16:45,365
- Whoa, whoa, whoa.
- Hvala.
282
00:16:46,083 --> 00:16:47,083
Hvala.
283
00:16:47,791 --> 00:16:51,291
I hvala vam obojici na
lijepoj večeri, stvarno.
284
00:16:51,375 --> 00:16:54,625
Ove stvari nikad nisu
lijepe, ali slatko je lagati.
285
00:16:54,708 --> 00:16:56,291
Lijepo, hmm?
286
00:16:56,833 --> 00:16:58,625
- Hvala.
- Tu si.
287
00:16:58,708 --> 00:17:00,101
- Puno vam hvala.
- To je dovoljno? Da vidimo...
288
00:17:00,125 --> 00:17:01,416
Vau!
289
00:17:01,500 --> 00:17:03,125
U redu.
290
00:17:03,208 --> 00:17:04,958
U redu. pa...
291
00:17:07,541 --> 00:17:08,916
- Ćao.
- Hm.
292
00:17:09,000 --> 00:17:10,250
Freddie, ura.
293
00:17:10,333 --> 00:17:11,833
Živjeli, Henry.
294
00:17:11,916 --> 00:17:14,142
- Reci to deset puta brzo.
- To je bilo jebeno fenomenalno.
295
00:17:14,166 --> 00:17:15,267
- Mirno...
- Hvala na svemu.
296
00:17:15,291 --> 00:17:17,041
...kako kažu studenti.
297
00:17:17,125 --> 00:17:19,041
- Fenomenalna peta, Fred.
- Laku noć.
298
00:17:19,125 --> 00:17:21,333
Laku noć. Mir van.
299
00:17:24,833 --> 00:17:26,666
Hank, zabranjeno pušenje u dvorani.
300
00:17:28,916 --> 00:17:32,416
Zabranjeno pušenje u...
301
00:17:32,500 --> 00:17:35,125
Idi. Ići.
302
00:17:39,333 --> 00:17:40,476
Možeš imati svoje, znaš.
303
00:17:40,500 --> 00:17:41,708
Hoćeš, hoćeš svoje?
304
00:17:41,791 --> 00:17:43,631
Znate da više nisu
sedamdesete, zar ne?
305
00:17:44,750 --> 00:17:46,458
- Narc.
- Stani.
306
00:17:47,375 --> 00:17:49,000
- Učiteljev ljubimac.
- Odjebi.
307
00:17:49,083 --> 00:17:51,166
Ne znam, mislim da si
ti učiteljev ljubimac, ha?
308
00:17:54,708 --> 00:17:56,541
hajde
309
00:17:56,625 --> 00:17:58,541
- Odjebi.
- Odjebi.
310
00:18:03,208 --> 00:18:05,250
Hugo.
311
00:18:14,833 --> 00:18:16,083
Faviola?
312
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
Siguran sam da smo
te večeras izmorili.
313
00:18:19,375 --> 00:18:20,708
Što smo vam dužni?
314
00:18:22,125 --> 00:18:24,708
To je 350, gospođo.
315
00:18:36,583 --> 00:18:38,125
Ne znam što bismo bez tebe.
316
00:18:38,208 --> 00:18:39,333
- Hvala...
- Hvala.
317
00:18:39,458 --> 00:18:42,041
gospođice Mendelssohn?
318
00:18:42,541 --> 00:18:43,666
jesi li dobro
319
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
Uzmi svoju vodu.
320
00:19:04,583 --> 00:19:06,833
Ah, hvala ti. Hvala.
321
00:19:10,791 --> 00:19:11,875
Hvala.
322
00:21:01,166 --> 00:21:02,166
Dobar dan.
323
00:21:06,666 --> 00:21:10,583
Raspravljali smo o Foucaultovoj
ekspanziji panoptikuma.
324
00:21:11,333 --> 00:21:12,333
Pravo?
325
00:21:15,333 --> 00:21:18,333
Panoptikum, odnosno policijska
326
00:21:18,416 --> 00:21:20,916
država u kojoj smo svi građani
327
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
obavezni su
promatrati i proučavati
328
00:21:23,208 --> 00:21:25,833
jedni druge radi
pogrešnih koraka,
329
00:21:25,916 --> 00:21:27,916
za razliku od toga da bude u
330
00:21:28,000 --> 00:21:29,291
nemilosti krajnjeg autoriteta.
331
00:21:30,208 --> 00:21:32,458
Ovo nesvjesno novačenje...
332
00:21:36,333 --> 00:21:39,625
{\an8}FREDERIK Večeras
pravim cassoulet.
333
00:21:39,708 --> 00:21:41,708
{\an8}Vidimo se kasnije?
334
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
{\an8}HANK Da piti
335
00:21:49,500 --> 00:21:52,208
{\an8}ALMA Upoznajte se u Three Sheets
336
00:22:08,916 --> 00:22:13,000
{\an8}ALMA MAGGIE?
337
00:22:17,458 --> 00:22:19,208
Eto nas.
338
00:22:23,583 --> 00:22:25,666
- Možeš li se pristojno ponašati?
- Nitko, nitko ne paničari.
339
00:22:25,750 --> 00:22:27,541
Dan je bio dug. Oh!
340
00:22:28,583 --> 00:22:29,750
Čekaj, čekaj, čekaj. Ne, gledaj.
341
00:22:30,833 --> 00:22:32,291
Jeste li sinoć razgovarali
s Micheronom?
342
00:22:32,375 --> 00:22:33,666
br.
343
00:22:33,750 --> 00:22:36,666
- Slušao sam Micherona...
- Oh.
344
00:22:36,750 --> 00:22:37,892
- Samo si ljubomoran...
-... sinoć.
345
00:22:37,916 --> 00:22:39,666
...jer on izgleda bolje od tebe.
346
00:22:39,750 --> 00:22:41,375
Ah!
347
00:22:42,166 --> 00:22:44,791
Bila sam zarobljena s Findom,
348
00:22:44,875 --> 00:22:47,166
a on je, oh, samo ispuštao očaj
349
00:22:47,250 --> 00:22:49,291
još uvijek biti
degradiran u pomoćnika.
350
00:22:49,375 --> 00:22:51,208
- To je grozno.
- Da. To je...
351
00:22:51,291 --> 00:22:53,458
vjeruj mi
352
00:22:53,541 --> 00:22:55,083
To je stvar s konjskim utrkama.
353
00:22:56,000 --> 00:22:58,666
Što je sad mandat?
Pobjeda u Kentucky Derbyju?
354
00:22:58,750 --> 00:23:01,250
Ova posebna
konjska metafora, da.
355
00:23:01,333 --> 00:23:02,875
U redu, u čemu je stvar?
356
00:23:04,750 --> 00:23:05,916
Oh.
357
00:23:06,000 --> 00:23:07,083
Samo čistokrvni imaju
358
00:23:07,166 --> 00:23:08,375
šanse za pobjedu.
359
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Evo, uzmi ovo.
360
00:23:12,250 --> 00:23:14,916
Mislite li što je Frederik
rekao nakon večere...
361
00:23:15,000 --> 00:23:16,333
ima li što u tome?
362
00:23:17,208 --> 00:23:19,041
Ne znam na što misliš...
363
00:23:19,750 --> 00:23:22,958
ali gotovo pozitivno
na moj odgovor.
364
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Ne, samo, što će se dogoditi?
365
00:23:26,458 --> 00:23:29,541
Znate, kad...
kad se pobijedi, kad je gotovo.
366
00:23:29,625 --> 00:23:31,458
Svi pričaju o, znate, posezanju
367
00:23:31,541 --> 00:23:32,916
za mjedenim prstenom
368
00:23:33,000 --> 00:23:35,833
ali nitko ne kaže što
radiš kad ga osvojiš.
369
00:23:35,916 --> 00:23:37,208
Hej, je li ovo moje?
370
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Naravno.
371
00:23:39,166 --> 00:23:41,125
Mislim da slavimo.
372
00:23:41,208 --> 00:23:43,083
Dame. Uživajte u njima.
373
00:23:43,166 --> 00:23:46,250
A onda se jednostavno
vraćamo na posao.
374
00:23:47,541 --> 00:23:50,208
Sljedeća publikacija, sljedeća knjiga.
375
00:23:51,791 --> 00:23:53,791
- Opera Completa...
- U redu.
376
00:23:53,875 --> 00:23:54,875
Locke predaje.
377
00:23:54,958 --> 00:23:57,583
U redu, u redu, u redu. U redu.
378
00:24:04,625 --> 00:24:06,458
Gdje je Fred večeras?
379
00:24:06,541 --> 00:24:08,125
Izrada cassoulet-a.
380
00:24:09,333 --> 00:24:10,458
Mogu li dobiti pivo, molim?
381
00:24:10,541 --> 00:24:11,541
Naravno.
382
00:24:16,750 --> 00:24:19,791
To je samo sumorna
stvar reći o čovjeku.
383
00:24:19,875 --> 00:24:21,916
Hm...
384
00:24:22,000 --> 00:24:23,166
Dosta je dobar cassoulet.
385
00:24:23,333 --> 00:24:25,166
On će se na kraju slomiti, znaš.
386
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
br.
387
00:24:29,666 --> 00:24:30,666
Neće.
388
00:24:32,625 --> 00:24:34,666
Da. Ne, neće.
389
00:24:39,541 --> 00:24:41,000
Mmm.
390
00:24:41,083 --> 00:24:42,333
Jeste li danas razgovarali s Maggie?
391
00:24:43,583 --> 00:24:47,208
Ne, nije bila na satu.
Nema poziva, nema nastupa.
392
00:24:47,291 --> 00:24:51,041
Mislim da sam joj upravo
previše produžio uže.
393
00:24:55,833 --> 00:24:58,166
hej Kako nam ide? dobro si
394
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
hej hej
395
00:24:59,875 --> 00:25:02,041
Nedostaje mi kada smo
samo mi voljeli ovo mjesto.
396
00:25:02,125 --> 00:25:04,208
Ne čujem te.
397
00:25:07,291 --> 00:25:08,708
- Jesi li dobro?
- Da.
398
00:25:10,416 --> 00:25:11,500
uh...
399
00:25:13,083 --> 00:25:14,208
Shvatio si ovo?
400
00:25:14,291 --> 00:25:16,166
- Jednom siromašno dijete...
- Uvijek jeftino kopile.
401
00:25:16,250 --> 00:25:17,250
Mmm-hmm.
402
00:25:19,875 --> 00:25:21,435
- Prestani mi to raditi.
- Što je ovo?
403
00:25:22,666 --> 00:25:24,333
- Bok.
- Bok.
404
00:25:33,416 --> 00:25:35,791
To je na meni. To je za vas.
Nastavite raditi na tome.
405
00:25:54,541 --> 00:25:56,166
- Ček, molim.
- Odmah dolazi.
406
00:26:02,583 --> 00:26:03,583
Izvoli.
407
00:26:31,000 --> 00:26:32,375
Maggie, što radiš ovdje?
408
00:26:33,458 --> 00:26:35,291
Hm, svratio sam, otišao u
409
00:26:35,375 --> 00:26:36,500
tvoj ured, ali tebe nije bilo.
410
00:26:37,708 --> 00:26:39,791
Oh. U redu, pa,
zašto ne uđeš unutra?
411
00:26:39,958 --> 00:26:41,041
Je li Frederik kod kuće?
412
00:26:45,166 --> 00:26:46,250
Vjerojatno.
413
00:26:48,166 --> 00:26:50,375
Hm, Isuse, mokriš se.
414
00:26:50,458 --> 00:26:53,166
ja... trebam...
415
00:26:53,250 --> 00:26:54,666
Moram razgovarati s tobom.
416
00:26:54,750 --> 00:26:56,833
U redu. Hajde, uđimo unutra.
417
00:26:56,916 --> 00:26:58,476
- Donijet ću ti ručnik.
- Sami, molim.
418
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
Hm, dobro.
419
00:27:22,625 --> 00:27:24,666
Da, pretpostavljam da je samo, um...
420
00:27:29,125 --> 00:27:32,541
Hank me otpratio kući
kao što sam i rekla.
421
00:27:32,625 --> 00:27:33,958
Bilo je prijateljski.
422
00:27:34,041 --> 00:27:38,250
Znaš, on je Hank.
Svi vole Hanka. Hm...
423
00:27:38,333 --> 00:27:41,916
I, uh, Alex nije kod kuće.
424
00:27:42,000 --> 00:27:45,458
Mislim da sam jučer rekao,
još su u Bostonu, hm...
425
00:27:46,875 --> 00:27:48,166
Tražio je piće za spavanje,
426
00:27:48,250 --> 00:27:50,500
što je, znate,
dobro, kako god, i...
427
00:27:50,583 --> 00:27:52,309
Mislim da se i ne sjećam
što sam nam natočio.
428
00:27:52,333 --> 00:27:53,708
Bilo je to nešto
što je Alex donio
429
00:27:53,791 --> 00:27:55,458
kući s zabave prije
nekoliko tjedana.
430
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
uh...
431
00:27:59,000 --> 00:28:00,291
Bilo je dobro.
432
00:28:01,125 --> 00:28:03,291
ja ne znam Mislim da
nisam shvatio koliko je pijan
433
00:28:03,375 --> 00:28:07,083
dok ga nisam vidio kako
se spotiče u kuhinji. Hm...
434
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
Uh... i...
435
00:28:11,500 --> 00:28:14,416
počeo je postavljati,
onako, neumjesna pitanja.
436
00:28:14,500 --> 00:28:16,541
Pretpostavljam da se prvo,
znate, radilo o mom poslu.
437
00:28:16,625 --> 00:28:18,208
Moj... moj papir.
438
00:28:19,000 --> 00:28:20,583
A onda je pitao za Alexa i
439
00:28:20,666 --> 00:28:25,583
imamo li muškaraca u vezi, i...
440
00:28:25,666 --> 00:28:26,916
Hm...
441
00:28:27,000 --> 00:28:28,250
kad me je poljubio, skoro sam,
442
00:28:28,333 --> 00:28:29,851
Mislio sam da je
to šala ili tako nešto.
443
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
Nisam ništa napravio.
444
00:28:31,750 --> 00:28:35,083
Hm, a onda je nastavio, i...
445
00:28:35,166 --> 00:28:36,666
rekao sam ne...
446
00:28:36,750 --> 00:28:38,833
i nastavio je i, hm...
447
00:28:41,750 --> 00:28:43,708
Kad je otišao, istuširala sam se.
448
00:28:49,708 --> 00:28:51,166
Što kažeš da se dogodilo?
449
00:28:53,583 --> 00:28:54,666
kako to misliš
450
00:28:58,083 --> 00:28:59,500
Što kažete da je učinio?
451
00:29:01,416 --> 00:29:02,791
Nije li očito?
452
00:29:06,916 --> 00:29:08,375
on...
453
00:29:08,458 --> 00:29:10,083
Prešao je granicu.
454
00:29:11,083 --> 00:29:13,291
Nastavio je nakon što sam rekla ne.
455
00:29:15,916 --> 00:29:17,458
Ali što se zapravo dogodilo?
456
00:29:17,625 --> 00:29:19,208
Zašto trebate znati?
457
00:29:19,291 --> 00:29:20,916
Napao me.
458
00:29:21,625 --> 00:29:23,291
Treba li biti gore od toga?
459
00:29:23,375 --> 00:29:24,875
Trebate li čuti...
460
00:29:28,958 --> 00:29:30,166
Zna li još netko?
461
00:29:31,333 --> 00:29:33,833
Samo ti, zasad.
I ne znam. ja...
462
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Zašto ja?
463
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Što?
464
00:29:38,166 --> 00:29:40,083
Uh, ja, um...
ne znam. ja samo...
465
00:29:40,166 --> 00:29:41,601
To je prava stvar koju
treba učiniti, zar ne?
466
00:29:41,625 --> 00:29:43,750
Reći nekome, a ja samo...
467
00:29:43,833 --> 00:29:46,291
Znate, s obzirom na vašu povijest...
468
00:29:46,375 --> 00:29:48,125
Što to znači, moja povijest?
469
00:29:49,375 --> 00:29:51,166
kako to misliš
470
00:29:51,250 --> 00:29:52,392
- Ne znam. Što...
- Zašto to govoriš?
471
00:29:52,416 --> 00:29:53,767
- Nisam ništa mislio.
- Što to znači?
472
00:29:53,791 --> 00:29:55,226
Vi ste to pitali.
Mora nešto značiti.
473
00:29:55,250 --> 00:29:56,708
Samo sam mislio da tvoja
474
00:29:56,791 --> 00:29:58,250
povijest podržava žene u odjelu.
475
00:29:58,333 --> 00:29:59,517
- Ne znam, to je...
- U redu.
476
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Zašto jednostavno ne uđeš unutra?
477
00:30:00,875 --> 00:30:01,875
Mogu ti donijeti ručnik...
478
00:30:01,958 --> 00:30:03,718
- Ne, žao mi je. Ja sam...
-... i možemo razgovarati.
479
00:30:06,625 --> 00:30:07,625
žao mi je
480
00:31:34,291 --> 00:31:35,583
Hmm.
481
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
Kasno je.
482
00:31:44,833 --> 00:31:47,875
Mmm. žao mi je papir.
483
00:31:47,958 --> 00:31:50,541
Naravno, papir.
484
00:31:50,625 --> 00:31:52,208
Ako ne objavim ovaj mjesec...
485
00:31:52,291 --> 00:31:55,666
Mmm. Vaša pozicija
nije toliko sigurna, itd., itd.
486
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
Objavi ili nestani.
487
00:31:56,833 --> 00:31:58,458
Mmm-hmm, gore ili van.
488
00:32:03,375 --> 00:32:05,041
Nedostajao mi je cassoulet.
489
00:32:05,125 --> 00:32:06,833
Ostavio sam malo u pećnici.
490
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
- Ne zaslužujem te.
- Hm.
491
00:32:17,541 --> 00:32:18,916
Koga ste vidjeli danas?
492
00:32:20,875 --> 00:32:21,875
Što?
493
00:32:22,875 --> 00:32:24,958
Ne, ne, ne, samo nikad ne
494
00:32:25,041 --> 00:32:27,458
želiš razgovarati o mom poslu.
495
00:32:27,541 --> 00:32:29,250
- To nije istina.
- Oh.
496
00:32:29,333 --> 00:32:30,958
Draga, molim te.
497
00:32:31,041 --> 00:32:33,625
Prestari smo i previše
u braku da bismo
498
00:32:33,708 --> 00:32:36,708
jedno drugom tako
otvoreno lagali, hmm?
499
00:32:38,583 --> 00:32:42,000
Vidio sam tinejdžera koji me mrzi...
500
00:32:43,125 --> 00:32:44,916
žena koja sama sebi
501
00:32:45,000 --> 00:32:46,375
laže o muževoj prevari...
502
00:32:46,458 --> 00:32:49,875
i još jedan pacijent. Novi.
503
00:32:49,958 --> 00:32:52,000
Timova preporuka?
504
00:32:52,583 --> 00:32:54,833
Hmm? Rekao sam ti za njega.
505
00:32:55,958 --> 00:32:57,333
Mislila sam da te živcira.
506
00:32:57,416 --> 00:32:59,416
Zanimljiv?
507
00:33:00,125 --> 00:33:02,083
Uh, ostaje za vidjeti.
508
00:33:06,541 --> 00:33:08,416
imati...
509
00:33:10,500 --> 00:33:11,750
Jeste li ikada...
510
00:33:12,750 --> 00:33:14,125
Da?
511
00:33:14,208 --> 00:33:17,541
Jeste li se ikada složili
s pacijentom oko...
512
00:33:17,666 --> 00:33:19,458
osjetljivo pitanje?
513
00:33:20,041 --> 00:33:21,041
Naravno.
514
00:33:22,458 --> 00:33:24,791
Znate, većina ljudi ne dolazi na
515
00:33:24,875 --> 00:33:26,708
analizu u želji da
razbije stare obrasce.
516
00:33:27,375 --> 00:33:30,833
Oni žele potvrditi da
im pomoć nije potrebna.
517
00:33:30,916 --> 00:33:32,583
Jeste li im to rekli?
518
00:33:35,166 --> 00:33:36,708
Otac mi je jednom
ispričao priču iz vremena
519
00:33:36,791 --> 00:33:40,125
kada je prvi put
gradio svoju ordinaciju.
520
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
On, ovaj...
521
00:33:43,125 --> 00:33:45,416
Radio je s mladom
ženom koja je...
522
00:33:47,000 --> 00:33:49,583
toliko vezana za njezinu
vlastitu bijedu, to ga je izluđivalo.
523
00:33:49,666 --> 00:33:51,208
I jednog dana joj je rekao
524
00:33:51,291 --> 00:33:52,791
da nema sposobnosti
525
00:33:52,875 --> 00:33:55,416
prevladati ponavljanje
istih obrazaca
526
00:33:55,500 --> 00:33:58,791
do kraja svog
malog, jadnog života.
527
00:34:02,458 --> 00:34:04,416
- Nikad više nije ušla.
- Hm.
528
00:34:04,500 --> 00:34:05,791
Očito.
529
00:34:06,666 --> 00:34:07,750
Zašto?
530
00:34:08,916 --> 00:34:10,083
o cemu se radi
531
00:34:12,458 --> 00:34:15,208
Ništa. Mmm, ne znam.
532
00:34:15,291 --> 00:34:17,208
ja ne znam Mislim da
samo umirem od gladi.
533
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Večera čeka.
534
00:34:24,125 --> 00:34:26,416
- Opet, ne zaslužujem te.
- Opet...
535
00:34:26,500 --> 00:34:27,916
nitko to ne osporava.
536
00:34:40,250 --> 00:34:41,375
Je li se nešto dogodilo?
537
00:34:42,583 --> 00:34:43,708
Sa studentom?
538
00:34:44,125 --> 00:34:45,125
br.
539
00:34:49,083 --> 00:34:50,333
Pitam se ako...
540
00:34:51,416 --> 00:34:53,250
Ponekad mi može biti hladno.
541
00:34:55,833 --> 00:34:57,958
hladno? Vas?
542
00:34:59,166 --> 00:35:00,208
Mislim to.
543
00:35:03,333 --> 00:35:05,625
Neprobojan, možda, hmm?
544
00:35:07,208 --> 00:35:11,041
Podalje, naravno. Ali ne, ne...
545
00:35:11,125 --> 00:35:12,666
Ne mislim da ti je hladno...
546
00:35:14,208 --> 00:35:15,333
...ili bezosjećajno.
547
00:35:16,916 --> 00:35:18,833
Nisam rekao bezosjećajno.
548
00:35:49,125 --> 00:35:50,291
Hej, hvala što si došao.
549
00:35:53,833 --> 00:35:55,000
Nemam puno vremena.
550
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
što hoćeš
551
00:36:01,916 --> 00:36:03,875
Uh... Možemo li razgovarati unutra?
552
00:36:05,750 --> 00:36:06,875
U redu, gledaj.
553
00:36:08,208 --> 00:36:10,875
Ne znam što ti je rekla
554
00:36:13,041 --> 00:36:15,083
ili što se već
vrti s fakultetom.
555
00:36:20,916 --> 00:36:23,625
Znam da zvučim kao jedan
od tih tipova, ali postoji...
556
00:36:24,375 --> 00:36:27,875
Osjećam da ovdje nema
načina da izbjegnem klišeje.
557
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
Zapravo, sve u vezi ovoga
djeluje kao jebeni klišej.
558
00:36:30,625 --> 00:36:32,416
i znam...
559
00:36:32,500 --> 00:36:33,583
Znam da rekavši to,
560
00:36:33,666 --> 00:36:35,333
Pravim sebe kao žrtvu.
561
00:36:35,416 --> 00:36:37,256
Samo besprijekoran entitet
u ovom jebenom ouroborosu
562
00:36:37,333 --> 00:36:38,333
od on-rekao-ona-rekla.
563
00:36:38,416 --> 00:36:40,041
Ali vidite, ovo je...
564
00:36:40,125 --> 00:36:42,791
Ovo je ono što mislim.
Proklet sam ako to učinim,
565
00:36:44,041 --> 00:36:45,250
Nek sam proklet ako to ne učinim.
566
00:36:45,333 --> 00:36:47,625
Sve što govorim
rekao je prije netko
567
00:36:47,708 --> 00:36:50,333
na mom mjestu, koji
je vjerojatno bio kriv.
568
00:36:51,250 --> 00:36:54,166
Prema tome, kriv sam
po udruživanju. ali...
569
00:36:54,250 --> 00:36:55,517
- Hej. hej
- Hej. Spremni za narudžbu?
570
00:36:55,541 --> 00:36:57,166
- Da. Molim. Hvala.
- Mmm-hmm.
571
00:36:57,833 --> 00:36:59,125
dobro sam
572
00:36:59,208 --> 00:37:00,416
- U redu.
- Uzet ću uobičajeno.
573
00:37:00,500 --> 00:37:01,642
- Da. Dobili ste.
- Hvala.
574
00:37:01,666 --> 00:37:03,000
ništa za tebe?
575
00:37:03,083 --> 00:37:04,166
br.
576
00:37:04,250 --> 00:37:05,250
u redu
577
00:37:08,166 --> 00:37:09,500
"Moje uobičajeno"?
578
00:37:11,416 --> 00:37:12,583
Da.
579
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
U redu.
580
00:37:14,916 --> 00:37:16,041
Nije istina.
581
00:37:19,583 --> 00:37:20,916
Alma, samo... Nije.
582
00:37:23,208 --> 00:37:24,208
kunem se
583
00:37:29,250 --> 00:37:30,666
Sve se dogodilo tako
brzo, poput gnua koji
584
00:37:30,750 --> 00:37:34,416
se razbježao od lava
koji se približavao.
585
00:37:35,375 --> 00:37:37,255
Jednu minutu si dio
čopora, drugu minutu,
586
00:37:37,666 --> 00:37:41,375
tvoja noga je u raljama nekog
587
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
vrhunskog predatora i svi misle,
588
00:37:42,541 --> 00:37:44,666
"U redu. Pa, kvragu.
Drago mi je da to nisam bio ja."
589
00:37:45,875 --> 00:37:47,958
Nisam siguran da je
to ono što svi misle.
590
00:37:49,041 --> 00:37:50,041
U redu.
591
00:37:50,125 --> 00:37:54,458
- Imamo saag paneer.
- Ooh, da.
592
00:37:54,541 --> 00:37:57,458
Da. I dobili smo
tandoori piletinu.
593
00:37:57,541 --> 00:37:58,791
Tandoori piletina. Oh, da.
594
00:37:58,875 --> 00:38:00,833
A onda, imamo naan od češnjaka.
595
00:38:00,916 --> 00:38:02,541
Naan od češnjaka...
Daj mi taj naan od češnjaka.
596
00:38:02,625 --> 00:38:03,916
- Da.
- Prokletstvo. Hvala.
597
00:38:04,000 --> 00:38:05,333
I basmati riža.
598
00:38:05,416 --> 00:38:06,916
- Uf.
- A onda tanjur.
599
00:38:07,000 --> 00:38:08,059
Samo u slučaju da to želiš.
600
00:38:08,083 --> 00:38:09,309
Da, samo u slučaju
da trebam... Da.
601
00:38:09,333 --> 00:38:10,708
- Oprostite.
- Da, možeš to dati
602
00:38:10,791 --> 00:38:11,851
prema njoj.
Hvala vam puno. Cijenim to.
603
00:38:11,875 --> 00:38:12,934
I onda, imate li pribor za jelo?
604
00:38:12,958 --> 00:38:14,017
- Jesi li dobro?
- Svi smo dobro.
605
00:38:14,041 --> 00:38:15,476
- U redu. Sjajno. U redu.
- Cijenim te, Billie.
606
00:38:15,500 --> 00:38:16,625
- Uživaj. Da.
- Hvala.
607
00:38:17,916 --> 00:38:20,875
Dakle, hoćeš li mi
reći zašto to nije istina?
608
00:38:20,958 --> 00:38:23,000
Ili si me samo zamolio
609
00:38:23,083 --> 00:38:24,500
da provjerim nosim li vile?
610
00:38:27,333 --> 00:38:30,666
Uhvatio Maggie u prevari
prije nekoliko mjeseci.
611
00:38:32,250 --> 00:38:34,000
Nisam puno razmišljao o tome, stvarno.
612
00:38:34,833 --> 00:38:37,041
Ona, hm, znaš,
razgovarao sam s njom,
613
00:38:37,125 --> 00:38:39,041
rekla je da je pod
ogromnim pritiskom.
614
00:38:39,125 --> 00:38:40,791
rekao sam joj...
615
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
Znaš, dao sam joj
propusnicu, a ona...
616
00:38:44,875 --> 00:38:47,583
Pa, da. Ali nisam bio uvjeren.
617
00:38:49,041 --> 00:38:50,041
Ne potpuno.
618
00:38:51,208 --> 00:38:52,208
A onda...
619
00:38:54,666 --> 00:38:55,666
Njezina disertacija?
620
00:38:56,791 --> 00:38:57,875
Što s tim?
621
00:39:00,833 --> 00:39:01,833
ne znaš?
622
00:39:04,250 --> 00:39:08,000
odmah sam znala.
Plagirala ju je.
623
00:39:09,458 --> 00:39:13,333
Podigla se izravno s
Agambenovog Homo Sacera.
624
00:39:13,416 --> 00:39:14,958
Njegovo poimanje...
625
00:39:15,875 --> 00:39:19,916
istodobna subjektifikacija
i desubjektivacija,
626
00:39:20,875 --> 00:39:24,333
reproducira se gotovo
od riječi do riječi.
627
00:39:24,416 --> 00:39:26,500
I ti si morao vidjeti.
628
00:39:26,583 --> 00:39:27,666
zar ne?
629
00:39:29,500 --> 00:39:32,666
Dakle, kad ste to
spomenuli za večerom...
630
00:39:32,750 --> 00:39:34,267
samo si htio
vidjeti što ću reći?
631
00:39:34,291 --> 00:39:36,416
Ili si nas pokušavao uhvatiti?
632
00:39:39,750 --> 00:39:41,583
Htjela sam vidjeti
kako će reagirati.
633
00:39:42,166 --> 00:39:44,625
- Pogotovo u vašem društvu.
- Mmm.
634
00:39:46,708 --> 00:39:47,833
Testiraj moj predosjećaj.
635
00:39:48,333 --> 00:39:49,708
Testirati svoje predosjećaje?
636
00:39:50,625 --> 00:39:52,625
Mislim, vratili smo se
u njezin stan te noći.
637
00:39:56,291 --> 00:39:57,875
Zamolio sam je za noćnu kapicu.
638
00:39:57,958 --> 00:40:00,083
Zašto? Zašto?
639
00:40:01,333 --> 00:40:03,000
Da, znam. ja znam
640
00:40:04,000 --> 00:40:05,083
To je bila greška.
641
00:40:05,166 --> 00:40:06,750
Velika jebena greška.
642
00:40:06,833 --> 00:40:09,500
Samo sam mislio da ako
smo na njenom terenu,
643
00:40:10,375 --> 00:40:12,666
izvan kampusa,
bila bi, bila bi...
644
00:40:14,250 --> 00:40:17,666
otvorenije, manje čuvano, znaš?
645
00:40:17,750 --> 00:40:20,625
Htio sam, možda
greškom, glupo, da...
646
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
Definitivno glupo.
647
00:40:21,916 --> 00:40:25,916
Da vidim je li istina ono
što sam pretpostavljao.
648
00:40:26,000 --> 00:40:28,208
Pa smo popili piće. i...
649
00:40:29,500 --> 00:40:31,125
Znate, u ovom trenutku...
650
00:40:32,916 --> 00:40:34,250
Jebeno sam nervozan.
651
00:40:35,791 --> 00:40:38,375
Mislim, znaš
tko su joj roditelji.
652
00:40:39,083 --> 00:40:41,500
Donirali su pola
jebenog kampusa, pa...
653
00:40:42,791 --> 00:40:45,791
I tada, i tada, bez ikakvog
poticaja, ona mi kaže...
654
00:40:47,416 --> 00:40:50,833
...da je njezin partner
bio izvan grada.
655
00:40:54,958 --> 00:40:58,291
Iskreno, slušaj, znam da ovo
656
00:40:58,375 --> 00:41:00,666
zvuči tako
brutalno muški, ali...
657
00:41:03,458 --> 00:41:05,375
Stvarno sam mislio
da mi se nabacuje.
658
00:41:11,250 --> 00:41:13,666
I jebeno sam prestravljen!
659
00:41:13,750 --> 00:41:16,416
Uzrok klime u visokom
obrazovanju ovih dana.
660
00:41:17,958 --> 00:41:20,250
Zašto bi onda išao
661
00:41:20,333 --> 00:41:23,750
u stan studentice?
662
00:41:23,833 --> 00:41:26,166
I popiti nešto
što ti je natočila?
663
00:41:26,250 --> 00:41:28,750
Vjeruj mi, retrospektivno?
664
00:41:29,375 --> 00:41:31,875
Jebeno znam!
665
00:41:33,000 --> 00:41:35,375
Ali tvrdoglavo sam
zapeo na ovome.
666
00:41:35,500 --> 00:41:38,458
Morao sam joj
iznijeti svoje sumnje...
667
00:41:38,541 --> 00:41:42,041
dati joj do znanja
da će odgovarati.
668
00:41:43,458 --> 00:41:45,750
Dakle, jesam. Rekao
sam joj da sumnjam
669
00:41:45,833 --> 00:41:47,791
da je plagirala, a
ona je reagirala kao...
670
00:41:50,625 --> 00:41:52,958
Kao, hladno, ledeno mirno.
671
00:41:54,666 --> 00:41:56,500
Zanijekao. A onda...
672
00:41:56,583 --> 00:42:00,541
sljedeći dan...
to je kao... kao...
673
00:42:01,791 --> 00:42:03,375
Čista izmišljotina.
674
00:42:04,833 --> 00:42:07,000
A sada će biti...
675
00:42:07,083 --> 00:42:08,708
to će biti njezina riječ...
676
00:42:09,791 --> 00:42:14,333
protiv cijelog života
napornog rada i dobrih
677
00:42:14,416 --> 00:42:16,416
djela, i zagovaranja
žena u filozofiji,
678
00:42:16,500 --> 00:42:19,166
radeći tri jebena posla. znate.
679
00:42:20,375 --> 00:42:22,125
I trebale su mi godine da
680
00:42:22,208 --> 00:42:23,601
prebrodim sav
taj dug i birokratiju.
681
00:42:23,625 --> 00:42:24,958
I neću dopustiti da se to dogodi.
682
00:42:25,041 --> 00:42:26,166
ne mogu neću.
683
00:42:26,250 --> 00:42:28,750
Neću dopustiti.
Previše sam radio.
684
00:42:28,833 --> 00:42:29,873
Učinio previše da bi došao
685
00:42:29,916 --> 00:42:31,291
ovdje, dopustio
da se sve odnese,
686
00:42:31,375 --> 00:42:35,875
samo zato što neka lažljiva mala
687
00:42:35,958 --> 00:42:37,875
jebena kučka s
usranom tonom novca,
688
00:42:37,958 --> 00:42:41,333
iskorištavanje ovog plitkog
kulturnog trenutka kaže da bih trebao.
689
00:42:44,708 --> 00:42:46,392
U redu. Molim
te, nemoj to nikada
690
00:42:46,416 --> 00:42:47,916
jebeno reći nikome osim meni.
691
00:42:51,875 --> 00:42:53,235
Oni će htjeti
razgovarati s vama.
692
00:42:54,000 --> 00:42:55,041
Zašto ja?
693
00:42:55,625 --> 00:42:56,833
Budući da je to bilo nakon vaše
694
00:42:56,916 --> 00:42:58,291
zabave, ona kaže da
se sve ovo dogodilo.
695
00:43:00,791 --> 00:43:03,041
Sada kada znate istinu, nadam se
696
00:43:03,125 --> 00:43:05,916
da nećete dopustiti
ono što je ispravno
697
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
spriječiti vas da učinite
ono što je ispravno.
698
00:43:32,458 --> 00:43:34,875
Profesor Imhoff. Ne
vjerujem da sam te očekivao.
699
00:43:34,958 --> 00:43:36,458
Ona nije na rasporedu, gospodine.
700
00:43:39,625 --> 00:43:41,750
Ako imate minutu, želio
bih razgovarati s vama.
701
00:43:43,083 --> 00:43:44,583
Alma, sjedi.
702
00:43:49,208 --> 00:43:50,208
dakle...
703
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
Pretpostavljam da znaš zašto sam ovdje.
704
00:43:52,291 --> 00:43:54,500
Provest će se
službena istraga, da,
705
00:43:54,666 --> 00:43:56,708
žurno i putem
odgovarajućih kanala.
706
00:43:56,791 --> 00:43:59,208
Pa, mislim da je važno
da preduhitrim te kanale.
707
00:44:00,000 --> 00:44:02,166
Vjerujem da postoji sukob
708
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
interesa koji bi me spriječio
709
00:44:04,666 --> 00:44:06,166
govoreći bez
pristranosti ili bez
710
00:44:06,250 --> 00:44:08,375
pretpostavke pristranosti
treba li me pitati.
711
00:44:08,458 --> 00:44:10,125
Ali vjerujem da će me se pitati.
712
00:44:10,208 --> 00:44:12,166
Laknulo mi je što niste
ovdje zbog mandata.
713
00:44:12,875 --> 00:44:14,500
To je minsko polje, Alma.
714
00:44:14,583 --> 00:44:16,500
Jebeno minsko polje ovih dana.
715
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Držite otmjene
stvari za pokazivanje?
716
00:44:20,250 --> 00:44:21,583
Mrzim to Laphroaigovo sranje.
717
00:44:21,666 --> 00:44:24,958
Ali ono što izgleda
dobro, izgleda
718
00:44:25,041 --> 00:44:26,375
dobro, i unatoč svim izgledima,
719
00:44:26,458 --> 00:44:29,083
Našao sam se u poslu
720
00:44:29,250 --> 00:44:31,916
optike, a ne supstance.
721
00:44:36,208 --> 00:44:37,666
Moram predavati kasnije.
722
00:44:37,750 --> 00:44:40,916
Ah, naravno. Svrha. Ne samo...
723
00:44:41,000 --> 00:44:43,333
Sizifova administracija.
724
00:44:43,416 --> 00:44:45,458
Možda bi vašoj
tajnici dobro došlo.
725
00:44:46,791 --> 00:44:48,750
Hej, budi dobar prema Wendy.
726
00:44:48,833 --> 00:44:50,958
Još uvijek vjeruje da
je ono što radi važno.
727
00:44:54,041 --> 00:44:56,750
Dakle, ovaj "sukob interesa,"
728
00:44:56,833 --> 00:44:57,875
želim li znati?
729
00:44:57,958 --> 00:44:59,375
Nije to ništa slično.
730
00:44:59,458 --> 00:45:01,333
Dobro. Bogu hvala.
731
00:45:01,416 --> 00:45:04,208
Dakle, neslužbeno?
732
00:45:05,625 --> 00:45:06,791
Neslužbeno.
733
00:45:14,083 --> 00:45:15,750
Koliko puta misliš da ćemo
734
00:45:15,833 --> 00:45:17,193
se morati pretvarati da...
735
00:45:17,958 --> 00:45:19,500
Dr. John Ensler sposoban
736
00:45:19,583 --> 00:45:21,958
je za sve što je iole blizu...
737
00:45:23,708 --> 00:45:25,166
...prosvjetljujući razgovor.
738
00:45:25,250 --> 00:45:26,666
Vi ste ovdje.
739
00:45:26,750 --> 00:45:27,750
Da.
740
00:45:28,333 --> 00:45:29,416
Rekao sam ti da ću biti.
741
00:45:39,125 --> 00:45:40,291
Izgledaš čudno.
742
00:45:41,000 --> 00:45:43,166
Uplašio si me. Ja jedem sir.
743
00:45:44,416 --> 00:45:45,416
Hmm.
744
00:45:58,125 --> 00:46:00,083
Dobio sam razvodnjeno crveno.
745
00:46:04,750 --> 00:46:05,875
Sačuvajte mjesto.
746
00:46:53,458 --> 00:46:56,125
Popularna tema za raspravu.
Tko bi rekao?
747
00:47:06,541 --> 00:47:08,500
Bio sam iznenađen neki dan.
748
00:47:09,291 --> 00:47:10,541
Slabo sam reagirao.
749
00:47:10,625 --> 00:47:12,291
Nije vijest koju je lako čuti.
750
00:47:13,333 --> 00:47:14,875
Zamislite da to ispričate.
751
00:47:17,958 --> 00:47:21,041
Reagirao sam na način
na koji nisam trebao,
752
00:47:21,125 --> 00:47:24,000
kao profesor i netko
tko te smatra prijateljem.
753
00:47:26,291 --> 00:47:28,083
On je unutra, Maggie.
754
00:47:28,166 --> 00:47:29,291
ja...
755
00:47:29,375 --> 00:47:30,476
Nisam mislio da će doći,
756
00:47:30,500 --> 00:47:31,666
inače bih te upozorio.
757
00:47:33,875 --> 00:47:37,541
Imam pravo na ove prostore.
758
00:47:37,625 --> 00:47:41,083
Imam isto toliko
prava koliko i on.
759
00:47:44,916 --> 00:47:46,116
Ne morate ići tamo.
760
00:47:53,458 --> 00:47:54,458
U redu?
761
00:47:55,708 --> 00:47:57,375
Trebam kredit za predavanje.
762
00:47:57,458 --> 00:47:59,000
Potpisat ću to. koga briga
763
00:47:59,791 --> 00:48:01,541
Koga briga. Pravo.
764
00:48:03,708 --> 00:48:06,083
Ja sam, um...
765
00:48:06,166 --> 00:48:09,416
Odlučio sam podnijeti
766
00:48:09,500 --> 00:48:10,583
tužbu protiv Hanka.
767
00:48:12,333 --> 00:48:14,916
I nadam se...
768
00:48:15,000 --> 00:48:17,583
Puno bi mi značilo...
769
00:48:19,583 --> 00:48:21,041
Hm...
770
00:48:21,125 --> 00:48:25,041
kad bih imao tvoju podršku, mene.
771
00:48:26,958 --> 00:48:29,583
Točnije, um, vaše svjedočenje.
772
00:48:31,250 --> 00:48:33,333
Ako budemo morali ići na suđenje.
773
00:48:33,416 --> 00:48:34,583
Imate li odvjetnika?
774
00:48:37,416 --> 00:48:38,833
- Da.
- Hm.
775
00:48:38,916 --> 00:48:40,208
na neki način. ja ne znam
776
00:48:41,166 --> 00:48:42,916
Alex? Nije li ona prije prava?
777
00:48:43,000 --> 00:48:45,125
Oni su na drugoj godini i to
778
00:48:45,208 --> 00:48:47,250
je više konzultantska stvar.
779
00:48:47,333 --> 00:48:48,726
- Ne znam.
- Jeste li išli na kliniku
780
00:48:48,750 --> 00:48:51,166
prikupiti DNK
dokaze i fotografije?
781
00:48:53,041 --> 00:48:54,726
Mislim da ne bismo trebali
razgovarati o ovome ovdje.
782
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
Da...
783
00:48:56,041 --> 00:48:57,583
- Jesam.
- Točno. Onaj sveučilišni.
784
00:48:57,666 --> 00:48:58,750
To je dobro.
785
00:48:58,833 --> 00:49:01,416
Uh, ne.
Onaj na Whitney. a ja...
786
00:49:01,500 --> 00:49:04,458
Išao sam, ali ja...
Ne znam. Bio sam tamo.
787
00:49:05,125 --> 00:49:06,791
Hm, bio sam... hodao sam, znaš.
788
00:49:06,875 --> 00:49:10,458
I bila sam sama.
Bilo je kasno, i, uh,
789
00:49:11,333 --> 00:49:12,791
tamo je bila grupa
790
00:49:12,875 --> 00:49:14,541
momaka i oni su samo, kao,
791
00:49:14,625 --> 00:49:16,958
stoji vani i bulji u mene.
792
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
ja ne znam ja...
793
00:49:20,583 --> 00:49:22,708
Uhvatila me panika. I
znam da nisam trebao, ali ja...
794
00:49:23,750 --> 00:49:25,750
Vidio sam sigurnosnu kameru...
795
00:49:25,833 --> 00:49:28,625
i tako, natjerat će
me da hodam gore.
796
00:49:28,708 --> 00:49:31,000
I, ovaj, ja...
797
00:49:32,166 --> 00:49:33,666
Prvo sam otišao k tebi.
798
00:49:33,750 --> 00:49:35,250
Dakle, čak i bez, znate,
799
00:49:35,333 --> 00:49:36,791
određene vrste fizičkih dokaza
800
00:49:36,875 --> 00:49:39,958
sa snimkom i tvojim
801
00:49:40,041 --> 00:49:41,041
svjedočenjem,
trebalo bi, znaš...
802
00:49:41,125 --> 00:49:42,875
...još uvijek može
postojati, kao, slučaj.
803
00:49:43,625 --> 00:49:44,625
Pravo?
804
00:49:47,000 --> 00:49:49,208
Maggie, nisam ništa vidio.
805
00:49:49,291 --> 00:49:51,000
Ne znam što želiš da kažem.
806
00:49:53,375 --> 00:49:57,041
vjerujem ti.
Znaš da ti vjerujem.
807
00:49:57,125 --> 00:49:59,750
Danas sam to rekao dekanu
humanističkih znanosti.
808
00:50:00,666 --> 00:50:01,750
Jeste li?
809
00:50:01,833 --> 00:50:03,375
Jesam, ali ja...
810
00:50:03,458 --> 00:50:06,291
Ne znam što bih dobro
mogao učiniti u vašem slučaju
811
00:50:06,375 --> 00:50:09,416
ako do toga dođe. Zapravo,
mogao bih ga povrijediti.
812
00:50:10,666 --> 00:50:11,666
Kako?
813
00:50:12,625 --> 00:50:14,833
Zadnje što si mi rekao te noći
814
00:50:14,916 --> 00:50:16,833
bilo je da će te otpratiti kući.
815
00:50:16,916 --> 00:50:20,125
A onda sam vidio vas
dvoje u hodniku, zajedno,
816
00:50:20,208 --> 00:50:23,000
odlazite dragovoljno,
tako mi je izgledalo,
817
00:50:23,083 --> 00:50:24,666
kad bi me se pitalo
pod zakletvom.
818
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Da, ali to nije ono što sam ja...
819
00:50:26,166 --> 00:50:27,875
što tražim. ono što govorim...
820
00:50:27,958 --> 00:50:29,083
Sve u redu?
821
00:50:29,958 --> 00:50:31,458
Da, profesore Angler. Hvala.
822
00:50:31,541 --> 00:50:32,642
Svi, molim vas,
zauzmite svoja mjesta.
823
00:50:32,666 --> 00:50:34,416
- Počinju.
- Trebao bi požuriti.
824
00:50:34,500 --> 00:50:35,750
Počinjemo odmah.
825
00:50:41,916 --> 00:50:43,059
Pridružite mi se u produžetku...
826
00:50:43,083 --> 00:50:44,916
- Maggie.
- Alma...
827
00:50:45,000 --> 00:50:46,351
...toplu dobrodošlicu
cijenjenom istraživaču,
828
00:50:46,375 --> 00:50:47,851
znanstvenik i stručnjak
za transregionalne studije...
829
00:50:47,875 --> 00:50:49,416
Mogu računati na tebe, zar ne?
830
00:50:49,500 --> 00:50:51,458
dr. Hugo Micheron.
831
00:50:53,125 --> 00:50:54,375
Hvala!
832
00:50:54,458 --> 00:50:56,458
Pravo je zadovoljstvo biti ovdje.
833
00:50:58,333 --> 00:50:59,541
Hvala.
834
00:51:04,166 --> 00:51:05,458
Hvala što ste me primili.
835
00:53:13,083 --> 00:53:15,708
Tko je posljednji predstavio?
Arthur?
836
00:53:19,666 --> 00:53:20,666
Oprostite.
837
00:53:22,416 --> 00:53:23,791
Što radiš ovdje?
838
00:53:30,833 --> 00:53:32,000
tko si ti
839
00:53:33,208 --> 00:53:34,625
- Kako si mogao?
- Što su...
840
00:53:34,708 --> 00:53:36,059
Idi u moj ured.
Samo me čekaj...
841
00:53:36,083 --> 00:53:37,791
Jutros sam dobio otkaz.
842
00:53:39,500 --> 00:53:41,041
Nije suspendiran. dobio sam otkaz.
843
00:53:42,000 --> 00:53:43,517
Vidjet će nas.
Ne otvarajte vrata.
844
00:53:43,541 --> 00:53:44,781
Ako želiš razgovarati, možemo
845
00:53:44,833 --> 00:53:46,291
razgovarati, ali
ne ovdje i ne sada.
846
00:53:46,375 --> 00:53:47,458
Ne ovdje.
847
00:53:50,083 --> 00:53:51,958
Rekao sam ti istinu.
848
00:53:52,041 --> 00:53:54,750
Samo si to očito ignorirao
samo da spasiš sebe.
849
00:53:54,833 --> 00:53:56,000
Paranoičan si.
850
00:53:56,083 --> 00:53:57,476
Samo idi u moj ured i čekaj me.
851
00:53:57,500 --> 00:53:59,916
Oh, ne. Oh.
852
00:54:01,166 --> 00:54:04,791
Ne, mislim da sam
na vrhu nečega.
853
00:54:04,875 --> 00:54:06,434
Nešto što prije jednostavno
nisam mogao vidjeti.
854
00:54:06,458 --> 00:54:08,000
Vidiš, nekad sam mislio da ti
855
00:54:08,083 --> 00:54:11,458
i ja imamo zajedničku odanost
856
00:54:11,541 --> 00:54:14,166
na integritet, na etiku koju
tako lakoumno podučavate.
857
00:54:14,250 --> 00:54:17,208
Ali shvaćam da sam
ti dao previše zasluga.
858
00:54:17,291 --> 00:54:18,833
Zvučiš ludo sada.
859
00:54:18,916 --> 00:54:20,125
Profesor Imhoff?
860
00:54:21,166 --> 00:54:23,083
- Jesi li dobro?
- Oh. uh...
861
00:54:23,166 --> 00:54:24,601
Ne, ne znam, zapravo,
Katie. Nisam siguran.
862
00:54:24,625 --> 00:54:26,625
Ova krv na njezinim rukama
možda se nikada neće oprati.
863
00:54:26,708 --> 00:54:29,291
prestani Da, dobro
sam, Katie. Hvala.
864
00:54:29,375 --> 00:54:31,208
Da, trebali bismo ići. hajde
865
00:54:31,291 --> 00:54:32,958
Ne. Ne. Moram ostati ovdje.
866
00:54:36,166 --> 00:54:38,041
Vi znate istinu
867
00:54:38,125 --> 00:54:39,958
i nećete je reći.
868
00:54:40,041 --> 00:54:41,916
Jer ćeš zbog toga izgledati loše.
869
00:54:42,000 --> 00:54:45,541
Dopuštaš im da me
jebeno unište, da mi unište
870
00:54:45,625 --> 00:54:46,958
jebeni život i lako bi
to mogao zaustaviti.
871
00:54:48,041 --> 00:54:49,583
Daješ mi previše moći, Hank.
872
00:54:49,666 --> 00:54:51,625
Nisam ovo napravio.
Sam si si ovo napravio.
873
00:54:57,541 --> 00:54:58,875
Oh, to je zgodno.
874
00:54:59,750 --> 00:55:01,166
Da.
875
00:55:04,125 --> 00:55:06,708
Da, znam.
Pao sam na vlastiti mač...
876
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
ali ti si bio taj koji ga je držao.
877
00:55:15,166 --> 00:55:17,791
"Neka nevinost
zacrveni lažnu optužbu..."
878
00:55:19,416 --> 00:55:22,958
{\an8}"I tiranija drhti
od strpljenja."
879
00:55:23,041 --> 00:55:24,041
Jebena kukavica!
880
00:55:24,125 --> 00:55:26,291
{\an8}- Jebi se. - Jebi se!
881
00:55:27,500 --> 00:55:29,250
hej Jebi se!
882
00:55:29,333 --> 00:55:31,250
Jebi se!
883
00:55:33,291 --> 00:55:34,958
Jebite se svi!
884
00:55:35,041 --> 00:55:36,375
Jebi se!
885
00:55:37,541 --> 00:55:39,458
Jebeno privilegiran...
886
00:55:39,541 --> 00:55:41,916
razmaženi licemjeri!
887
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
Uf!
888
00:56:19,208 --> 00:56:20,333
Alma, Alma.
889
00:56:52,416 --> 00:56:53,958
Stvarno se dogodilo?
890
00:56:54,041 --> 00:56:57,041
Nisam to samo izmislio,
zar ne? je li stvarno?
891
00:56:57,125 --> 00:56:59,375
Ako je tebi stvarno, stvarno je.
892
00:57:02,750 --> 00:57:06,291
Svi me gledaju kao da
sam učinio nešto užasno.
893
00:57:06,375 --> 00:57:10,166
Ali on je taj. On je taj.
894
00:57:12,041 --> 00:57:14,291
- Želiš moj savjet?
- Molim te.
895
00:57:15,708 --> 00:57:18,375
Reci mi što da radim i
ja ću to učiniti, molim te.
896
00:57:18,458 --> 00:57:20,958
- Molim te, samo mi pomozi.
- U redu. U redu.
897
00:57:21,041 --> 00:57:24,833
Večeras dođi i
možemo razgovarati.
898
00:57:24,916 --> 00:57:27,625
Ili ne razgovarati. Ne
morate imati odgovore.
899
00:57:28,250 --> 00:57:31,583
ja ću kuhati.
Pa, Frederik će kuhati.
900
00:57:31,666 --> 00:57:33,166
U redu?
901
00:57:33,250 --> 00:57:34,541
U redu?
902
00:57:34,625 --> 00:57:35,833
U redu.
903
00:58:29,291 --> 00:58:32,041
Kasno je. Zašto ne počnemo?
904
00:58:32,666 --> 00:58:34,125
Siguran sam da je na putu.
905
00:58:35,583 --> 00:58:38,750
Počeo bi bez mene,
da sam zakasnio.
906
00:58:40,166 --> 00:58:42,083
Oh, ponašate se djetinjasto.
907
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
Volio bih da imam prostora
908
00:58:45,291 --> 00:58:47,791
da budem djetinjast u ovoj vezi.
909
00:58:48,791 --> 00:58:50,250
Daj mu 10 minuta, u redu?
910
00:58:52,416 --> 00:58:55,208
A čak i tada,
vjerojatno ćemo i dalje...
911
00:58:55,291 --> 00:58:57,125
čekati.
912
00:58:58,625 --> 00:59:00,083
Vjerojatno, da.
913
00:59:01,250 --> 00:59:02,250
Zašto?
914
00:59:02,958 --> 00:59:04,833
Jer je jebeno pristojno.
915
00:59:08,250 --> 00:59:10,250
Zato što ti je više
stalo do klanjanja
916
00:59:10,333 --> 00:59:13,250
osrednjem studentu
s bogatim roditeljima
917
00:59:13,333 --> 00:59:15,583
nego ti o...
918
00:59:20,833 --> 00:59:21,833
Hmm.
919
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
Bok. Nisam te očekivao.
920
00:59:34,416 --> 00:59:35,791
Koga ste očekivali?
921
00:59:35,875 --> 00:59:37,125
Mmm-hmm-hmm.
922
00:59:37,708 --> 00:59:41,333
Pa, Maggie, kako
napreduje disertacija?
923
00:59:41,416 --> 00:59:42,666
Hm...
924
00:59:42,750 --> 00:59:44,875
- Dolazi.
- Mmm.
925
00:59:44,958 --> 00:59:47,333
A što je to što istražujete?
926
00:59:47,416 --> 00:59:50,291
Nije posebno zanimljivo.
927
00:59:50,375 --> 00:59:52,416
Pa, volio bih čuti.
928
00:59:53,250 --> 00:59:54,625
Molim vas, znatiželjan sam.
929
00:59:55,958 --> 00:59:57,750
U redu. Hm...
930
00:59:58,375 --> 01:00:00,041
pa...
931
01:00:00,125 --> 01:00:01,333
uglavnom se tiče, hm,
932
01:00:01,416 --> 01:00:04,416
oživljavanja etike vrline.
933
01:00:04,500 --> 01:00:07,000
Ili izvanjski prikaz
moralnog karaktera
934
01:00:07,083 --> 01:00:10,291
kao novi model za osobni moral,
935
01:00:10,375 --> 01:00:13,875
za razliku od slijeđenja, uh,
936
01:00:13,958 --> 01:00:16,833
društvenih dužnosti i pravila
937
01:00:16,916 --> 01:00:19,250
ili karmička misao.
Takve stvari.
938
01:00:19,333 --> 01:00:22,333
Oprostite ako je malo zbunjujuće.
Tako je dosadno, siguran sam.
939
01:00:22,416 --> 01:00:24,791
Ne, ne, ne.
Volim te slušati kako pričaš.
940
01:00:25,916 --> 01:00:27,958
Koliko često pravite doro wat?
941
01:00:28,041 --> 01:00:31,666
znatiželjna sam Što
vas je privuklo etici vrlina?
942
01:00:31,750 --> 01:00:34,750
- Što me je privuklo...
- Pa ja sam...
943
01:00:34,833 --> 01:00:36,750
Trošiš, koliko, četiri ili pet
944
01:00:36,833 --> 01:00:38,500
godina svog života
na ovo, zar ne?
945
01:00:40,916 --> 01:00:41,916
Zašto?
946
01:00:43,208 --> 01:00:44,416
Što, hm...
947
01:00:44,500 --> 01:00:45,875
Što te pali u vezi toga?
948
01:00:47,041 --> 01:00:48,125
Hm...
949
01:00:48,833 --> 01:00:50,375
Pa, postalo je vrlo popularno,
950
01:00:50,458 --> 01:00:51,500
- odnedavno.
- Hm.
951
01:00:51,583 --> 01:00:53,666
I kao što možda znate
ili se čak sjećate...
952
01:00:53,750 --> 01:00:56,541
to je na neki način
izmišljeno u '60-ima
953
01:00:56,625 --> 01:00:58,000
i '70-ima, kada se
društvo radikaliziralo
954
01:00:58,083 --> 01:00:59,625
i sada kada se
ponovno radikaliziramo,
955
01:00:59,708 --> 01:01:01,000
To mi je zanimljivo.
956
01:01:01,666 --> 01:01:03,541
- Zanimljivo?
- da Zanimljiv.
957
01:01:03,625 --> 01:01:05,125
- Frederik.
- Žao mi je,
958
01:01:05,208 --> 01:01:06,416
jesam li rekao nešto krivo?
959
01:01:06,500 --> 01:01:10,166
Ne, ne, ne.
žao mi je Ja se namećem.
960
01:01:10,750 --> 01:01:12,541
oprosti mi Siguran
sam da bez moje
961
01:01:12,625 --> 01:01:13,666
prisutnosti vi dame
možete razgovarati o tome
962
01:01:13,750 --> 01:01:16,416
tako zanimljive teme
s mnogo više slobode.
963
01:01:17,750 --> 01:01:18,750
Oprostite.
964
01:01:32,333 --> 01:01:33,833
Žao mi je, Maggie.
On je seronja.
965
01:01:35,000 --> 01:01:37,208
Želi li da se osjećam
glupo ili tako nešto?
966
01:01:45,916 --> 01:01:47,226
Alex nije želio da
dođem večeras.
967
01:01:47,250 --> 01:01:49,000
Pa i ona je seronja.
968
01:01:49,083 --> 01:01:50,267
- Da, ponekad mogu...
- "Oni."
969
01:01:50,291 --> 01:01:51,351
-... budi malo...
- "Oni". Pravo.
970
01:01:51,375 --> 01:01:53,250
- Stani.
- U redu.
971
01:01:54,458 --> 01:01:56,101
Mislili su da će učiniti
više štete nego koristi
972
01:01:56,125 --> 01:01:58,708
vratiti se ovdje tako
brzo sa svima vama.
973
01:01:58,791 --> 01:02:00,625
Pa, mislim da im nismo
dokazali da nisu u pravu.
974
01:02:00,708 --> 01:02:03,000
Da, ne smatraju te
osobito vrijednim povjerenja.
975
01:02:03,583 --> 01:02:04,583
što ti misliš
976
01:02:14,708 --> 01:02:17,208
Znaš, mislio sam da se mogu
977
01:02:17,291 --> 01:02:19,750
osloniti na sebe, da mogu...
978
01:02:19,833 --> 01:02:23,208
...vjeruj svojim instinktima,
o ljudima, o sebi.
979
01:02:23,291 --> 01:02:25,708
Sada, nisam tako siguran.
980
01:02:27,208 --> 01:02:28,791
Sigurno nisam očekivao da će
981
01:02:28,875 --> 01:02:30,166
ovo tako brzo
postati tako veliko,
982
01:02:30,250 --> 01:02:33,791
ili biti nešto što bi imalo
odjeka kod toliko ljudi.
983
01:02:33,875 --> 01:02:35,958
Kao, puno žena, znaš,
šalju mi DM, zaustavljaju
984
01:02:36,041 --> 01:02:39,416
me u kampusu, sa
sličnim pričama i...
985
01:02:43,833 --> 01:02:45,375
Prišao mi je novinar.
986
01:02:46,875 --> 01:02:48,166
Odbio sam komentirati...
987
01:02:49,541 --> 01:02:51,666
ali mi je dala svoju posjetnicu.
988
01:02:51,750 --> 01:02:52,750
zadržao sam ga.
989
01:02:55,375 --> 01:02:56,833
- I...
- I ne znam.
990
01:03:07,000 --> 01:03:08,416
Nemoj to učiniti, Maggie.
991
01:03:09,500 --> 01:03:11,583
Ne pričajte svoju priču
nekome tko je samo
992
01:03:11,666 --> 01:03:14,500
želi pretvoriti u nešto
što može prodati.
993
01:03:15,458 --> 01:03:19,333
Ja... kažem ti, ako
nastaviš s ovim, ako
994
01:03:19,416 --> 01:03:23,375
podneseš tužbu,
postat ćeš radioaktivan.
995
01:03:24,333 --> 01:03:25,333
Hmm? ja... ja...
996
01:03:25,416 --> 01:03:27,500
Znam da želiš vjerovati u
997
01:03:27,583 --> 01:03:29,791
pravednost sustava, ali...
998
01:03:33,458 --> 01:03:35,791
Visokim obrazovanjem
upravljaju bijelci
999
01:03:35,875 --> 01:03:38,791
i trebate te bijelce
zaposliti, a oni neće
1000
01:03:38,875 --> 01:03:40,333
jer će biti prestravljeni
1001
01:03:40,500 --> 01:03:42,083
da ćeš im učiniti istu stvar
1002
01:03:42,166 --> 01:03:43,500
ako vas zamole da radite dokasna
1003
01:03:43,583 --> 01:03:46,250
ili vam predugo dodiruju rame.
1004
01:03:46,333 --> 01:03:49,333
To, a ne vaš rad, je ono što će
1005
01:03:49,416 --> 01:03:50,458
svi vidjeti kada vas pogledaju.
1006
01:03:50,541 --> 01:03:51,541
obećajem.
1007
01:03:54,958 --> 01:03:56,878
A što ako mi nije stalo
do karijere akademika?
1008
01:04:01,666 --> 01:04:03,833
Morate odlučiti do čega
1009
01:04:03,916 --> 01:04:06,666
vam je stalo, do sebe ili...
1010
01:04:13,166 --> 01:04:14,559
Morate odlučiti do
čega vam je stalo, do
1011
01:04:14,583 --> 01:04:17,208
sebe ili do onoga što
želite učiniti za sebe.
1012
01:04:17,875 --> 01:04:19,208
A koji biste vi odabrali?
1013
01:04:20,416 --> 01:04:21,500
Mislim da znaš.
1014
01:04:23,500 --> 01:04:26,875
Ponekad se radi o
dugoročnom gledanju.
1015
01:04:28,083 --> 01:04:31,833
Možemo li samo prestati biti
pametni na jednu jebenu sekundu?
1016
01:04:31,916 --> 01:04:35,708
Ja... ja... osjećam
se kao da me potpuno
1017
01:04:35,791 --> 01:04:37,208
odvajaš od onoga
što mi se dogodilo.
1018
01:04:37,291 --> 01:04:38,541
Kao, govorite u ovim hipotetskim
1019
01:04:38,625 --> 01:04:41,416
zagonetkama o ženama na veliko
1020
01:04:41,500 --> 01:04:43,541
kad sjedim upravo ovdje
1021
01:04:43,625 --> 01:04:44,875
ispred tebe. ja samo...
1022
01:04:45,583 --> 01:04:46,726
Mislio sam da želiš moj savjet.
1023
01:04:46,750 --> 01:04:48,708
Ja... jesam. Ja znam.
1024
01:04:48,791 --> 01:04:52,166
ja ne znam Samo, um... Dakle...
1025
01:04:54,000 --> 01:04:56,458
Zato što su žene kažnjene
ako progovore, ne bih trebala?
1026
01:04:56,541 --> 01:04:58,333
To ti je logika?
Mislim, to je jednostavno tako...
1027
01:04:59,333 --> 01:05:02,958
I što onda? Samo će se izvući?
1028
01:05:03,041 --> 01:05:05,833
I preseliti se na
drugo sveučilište
1029
01:05:05,916 --> 01:05:08,208
i držati govore, i pisati knjige
1030
01:05:08,291 --> 01:05:11,000
i opet spavati s drugim
studentima? to je...
1031
01:05:11,083 --> 01:05:12,875
Pa, mislim da je
Hank prilično dobro
1032
01:05:12,958 --> 01:05:14,666
sjeban, pa se ne
bih brinuo oko toga.
1033
01:05:16,041 --> 01:05:18,875
Misliš da sam mu uništio život?
1034
01:05:19,916 --> 01:05:21,125
Nisam to rekao.
1035
01:05:22,416 --> 01:05:23,916
Nisam li ovo dužan?
1036
01:05:24,000 --> 01:05:25,625
Mislim, ovo se meni dogodilo,
1037
01:05:25,708 --> 01:05:27,916
a ne smijem ni govoriti o tome?
1038
01:05:31,291 --> 01:05:33,500
Možeš raditi što
god želiš, Maggie.
1039
01:05:53,291 --> 01:05:55,000
Samo ne uz vašu podršku.
1040
01:05:55,083 --> 01:05:57,625
Podržavam što god
odaberete, ali mislim
1041
01:05:57,708 --> 01:06:00,833
da je ono što želite
restorativna pravda
1042
01:06:00,916 --> 01:06:03,291
a ono što dobivate je osveta.
1043
01:06:03,375 --> 01:06:06,708
I učinio bih vam medvjeđu uslugu
1044
01:06:07,250 --> 01:06:09,041
da te pustim da vjeruješ u suprotno.
1045
01:07:50,375 --> 01:07:51,375
Jesi li slobodan?
1046
01:07:57,333 --> 01:07:58,458
Sad nije dugo, zar ne?
1047
01:08:01,458 --> 01:08:02,458
Što?
1048
01:08:04,791 --> 01:08:05,916
Mandat.
1049
01:08:06,000 --> 01:08:07,416
Stalno se namjeravam prijaviti.
1050
01:08:08,916 --> 01:08:10,833
Zar ne želiš razgovarati o tome?
1051
01:08:10,916 --> 01:08:12,250
Nisam o tome razmišljao.
1052
01:08:13,041 --> 01:08:14,708
Stalno o tome razmišljam.
1053
01:08:14,791 --> 01:08:16,750
Pa, ja, na primjer, ne sumnjam.
1054
01:08:16,833 --> 01:08:18,541
dobro sam Da, da, da.
jesi dobro
1055
01:08:20,250 --> 01:08:21,291
Hej, profesore.
1056
01:08:23,333 --> 01:08:24,833
- Hoćemo li?
- Hej. Idemo, idemo.
1057
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Oh, jebote! moram piškiti.
1058
01:08:31,166 --> 01:08:32,416
Lebdite, ne sjedite.
1059
01:08:33,125 --> 01:08:34,250
Sada su sve bez spola
1060
01:08:34,333 --> 01:08:35,559
pa ni ne znamo koga kriviti
1061
01:08:35,583 --> 01:08:37,000
za svu pišaću posvuda.
1062
01:08:37,083 --> 01:08:38,291
Bogata djeca su prljava.
1063
01:08:38,375 --> 01:08:39,916
Jer su se o njima
1064
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
brinuli cijeli život.
1065
01:08:41,083 --> 01:08:42,208
Naravno da jesu.
1066
01:08:48,458 --> 01:08:49,458
Hmm?
1067
01:08:50,833 --> 01:08:51,833
Dobro jutro.
1068
01:08:54,375 --> 01:08:55,375
Popi svoje piće.
1069
01:08:59,166 --> 01:09:00,309
Dakle, hoćemo li razgovarati o tome?
1070
01:09:00,333 --> 01:09:01,750
Što?
1071
01:09:01,833 --> 01:09:03,791
Maggie Resnick iz obitelji Resnicks.
1072
01:09:04,625 --> 01:09:05,708
Je li razgovarala s tobom?
1073
01:09:07,625 --> 01:09:10,791
Oh. Povjerljivost
liječnik-pacijent.
1074
01:09:10,875 --> 01:09:14,333
To je duboko časno
i jebeno dosadno.
1075
01:09:14,416 --> 01:09:16,333
Tehnički nisam njezin liječnik.
1076
01:09:17,375 --> 01:09:19,750
Ponekad. Ovo je
između nas dvoje, zar ne?
1077
01:09:19,916 --> 01:09:21,796
Neću ništa zeznuti
između vas dvoje?
1078
01:09:21,875 --> 01:09:22,875
Ne.
1079
01:09:23,958 --> 01:09:26,166
vjerujem joj.
Mislim da je Hank prešao granicu.
1080
01:09:26,291 --> 01:09:29,208
Mislim da je prekršio nešto što
je ona smatrala duboko svetim.
1081
01:09:29,416 --> 01:09:31,000
Odnos učenik-nastavnik.
1082
01:09:31,750 --> 01:09:33,666
I mislim da bi se
moglo argumentirati...
1083
01:09:33,833 --> 01:09:35,633
da, kada je uključena
razlika u snazi...
1084
01:09:35,791 --> 01:09:37,416
pristanak i mogućnost njegovog
1085
01:09:37,500 --> 01:09:39,958
davanja inherentno
su onesposobljeni
1086
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
do te mjere da je pitanje
gotovo bespredmetno.
1087
01:09:42,791 --> 01:09:46,416
Ali popio sam dosta vina.
1088
01:09:46,583 --> 01:09:48,541
Znam da ovo nije
baš korektno od mene.
1089
01:09:49,791 --> 01:09:51,500
Ali nakon svih ovih godina,
1090
01:09:51,583 --> 01:09:53,208
postalo mi je jebeno teško...
1091
01:09:53,375 --> 01:09:54,375
slušati ovu djecu
1092
01:09:54,458 --> 01:09:56,958
kad imaju sve, sve
1093
01:09:57,125 --> 01:09:59,958
koje su im uručili u
životu, inzistiraju da
1094
01:10:00,125 --> 01:10:01,666
se svijet zaustavi na
prvoj maloj nepravdi.
1095
01:10:03,000 --> 01:10:04,833
Postoji gotovo ta posesivnost
1096
01:10:04,916 --> 01:10:06,250
koju imaju prema svojoj boli.
1097
01:10:06,416 --> 01:10:08,750
Kako njeguju svaku
povredu, svaku neravninu
1098
01:10:08,916 --> 01:10:11,166
na cesti, svaki
tračak viktimizacije
1099
01:10:11,333 --> 01:10:13,291
kao da je to jedino
što ih može afirmirati.
1100
01:10:14,208 --> 01:10:15,892
Što god se dogodilo
sa zatrpavanjem svega...
1101
01:10:15,916 --> 01:10:18,000
i razvijate paralizirajuću
naviku ovisnosti
1102
01:10:18,166 --> 01:10:19,750
u svojim tridesetima,
kao i svi mi?
1103
01:10:19,833 --> 01:10:21,333
znate
1104
01:10:25,000 --> 01:10:26,625
Igraju ovo ovdje?
1105
01:10:26,708 --> 01:10:28,416
Podebljano.
1106
01:10:29,208 --> 01:10:30,875
- Što?
- Morrissey.
1107
01:10:32,250 --> 01:10:33,458
Oh.
1108
01:10:33,541 --> 01:10:35,125
Mislim da su ovo The Smiths.
1109
01:10:35,208 --> 01:10:37,625
Oh, krumpir, po-tah-toh.
volim ovu pjesmu.
1110
01:10:40,166 --> 01:10:41,875
Dakle, što misliš?
1111
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
O čemu?
1112
01:10:43,208 --> 01:10:45,750
Sve to. Student, profesor.
1113
01:10:46,500 --> 01:10:48,583
mislim...
1114
01:10:48,750 --> 01:10:50,958
bilo je samo pitanje vremena
1115
01:10:51,125 --> 01:10:54,875
i, hm, beznadno je banalno.
1116
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Zar nisi morao piškiti?
1117
01:10:59,208 --> 01:11:01,000
Nikad ne govoriš o sebi.
1118
01:11:01,833 --> 01:11:03,250
Nikada se ne javljam o tvom
1119
01:11:03,333 --> 01:11:05,833
osobnom životu, tvojoj obitelji.
1120
01:11:07,333 --> 01:11:10,291
Sve što znam je ono
što čujem od Freda.
1121
01:11:11,083 --> 01:11:12,291
Mm.
1122
01:11:12,375 --> 01:11:14,416
pa...
1123
01:11:14,500 --> 01:11:16,625
krivo tumačeći svoju potrebu za
1124
01:11:16,791 --> 01:11:18,833
privatnošću kao
nešto za skrivati
1125
01:11:19,000 --> 01:11:20,125
bila bi greška.
1126
01:11:21,708 --> 01:11:24,416
S poštovanjem, Alma,
nisam siguran da jest.
1127
01:11:25,791 --> 01:11:28,541
Izgled. Maggie i ja smo razgovarale.
1128
01:11:28,708 --> 01:11:32,041
A kad smo to učinili, spomenula
je svog omiljenog učitelja...
1129
01:11:32,208 --> 01:11:33,625
mentorica, možda meta
1130
01:11:33,708 --> 01:11:36,041
njezina kompleksa Electra.
1131
01:11:36,208 --> 01:11:38,750
U redu. Nemojmo dovoditi
Junga u naš razgovor.
1132
01:11:38,916 --> 01:11:40,541
Fino. pa...
1133
01:11:40,708 --> 01:11:42,625
ta je osoba bila manje
1134
01:11:42,708 --> 01:11:43,708
od potpore kad je istupila
1135
01:11:43,875 --> 01:11:45,791
i ovaj nedostatak
podrške natjerao ju je da se
1136
01:11:45,958 --> 01:11:48,208
zapita zašto je ovaj
učitelj bio neljubazan,
1137
01:11:48,375 --> 01:11:52,041
zbog čega je njezino pitanje
govorilo o učiteljevim dubljim motivima.
1138
01:11:52,666 --> 01:11:55,000
U svakom slučaju, bez previše riječi
1139
01:11:55,166 --> 01:11:58,000
Samo sam mislio da bi trebao znati.
1140
01:11:58,166 --> 01:12:00,000
I mislio sam da bi
trebao biti spreman.
1141
01:12:00,166 --> 01:12:01,375
Spreman za što?
1142
01:12:02,458 --> 01:12:04,250
Pa, povratna reakcija, potencijalno.
1143
01:12:08,250 --> 01:12:10,090
Mislim, ovo su luda
vremena u kojima živimo.
1144
01:12:10,875 --> 01:12:12,155
Sada, ako želite da bilo tko
1145
01:12:12,208 --> 01:12:13,708
razgovara, možete
doći k meni bilo kada
1146
01:12:13,875 --> 01:12:15,916
službeno ili neslužbeno,
ili bih te mogao
1147
01:12:16,083 --> 01:12:18,250
spojiti s nekim vrlo
izvrsnim ljudima...
1148
01:12:18,416 --> 01:12:19,583
Zašto bih vjerovao terapeutu
1149
01:12:19,666 --> 01:12:21,666
koji krši privatnost
svojih klijenata?
1150
01:12:26,708 --> 01:12:30,083
Sranje. Ja...
To je bilo nepotrebno.
1151
01:12:32,333 --> 01:12:34,093
- U redu je. Ja ću...
- Žao mi je. ja sam...
1152
01:12:34,833 --> 01:12:35,916
Odmah se vraćam.
1153
01:13:13,875 --> 01:13:14,916
Oh.
1154
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
ja, uh...
1155
01:13:16,791 --> 01:13:18,125
Odlazim. ja sam...
1156
01:13:19,083 --> 01:13:22,750
žao mi je Ja sam magarac.
Ja kupujem vino.
1157
01:13:23,875 --> 01:13:26,125
I mislim to. Ja...
Ispričavam se.
1158
01:13:32,208 --> 01:13:33,666
Tko to nastavlja igrati?
1159
01:13:35,500 --> 01:13:36,666
Jebi ga.
1160
01:14:12,666 --> 01:14:13,666
Mm.
1161
01:14:43,333 --> 01:14:44,541
Jeste li vidjeli ovo?
1162
01:14:45,750 --> 01:14:47,125
U Yale Dailyju?
1163
01:14:47,291 --> 01:14:48,291
Što?
1164
01:14:48,458 --> 01:14:51,375
"Mlada kandidatkinja za doktorat
filozofije koja obećava, Maggie Resnick,"
1165
01:14:51,541 --> 01:14:54,125
"priča svoju svima poznatu
priču vlastitim riječima."
1166
01:14:55,916 --> 01:14:57,416
"Rekao sam, 'Bio sam
spreman za naporan rad,"
1167
01:14:57,500 --> 01:14:59,060
"spremni za
inherentne poteškoće"
1168
01:14:59,125 --> 01:15:00,625
"biti crna žena"
1169
01:15:00,708 --> 01:15:02,958
"u elitnom, bijelom,
dominiranom muškom...'"
1170
01:15:03,125 --> 01:15:04,458
O moj Bože.
1171
01:15:06,583 --> 01:15:07,750
I Hank.
1172
01:15:09,250 --> 01:15:10,750
Gotovo mi je krivo zbog njega.
1173
01:15:11,791 --> 01:15:13,333
Jeste li znali nešto o ovome?
1174
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
br.
1175
01:15:15,083 --> 01:15:16,323
Nije ti ništa rekla?
1176
01:15:16,916 --> 01:15:18,791
Kampus će biti zoološki vrt.
1177
01:15:18,958 --> 01:15:21,500
Ja... idem na pristanište
raditi. Doći ću kući kasno.
1178
01:15:22,916 --> 01:15:24,375
Ali to je to?
1179
01:15:24,541 --> 01:15:25,625
Što, dobro si?
1180
01:15:27,416 --> 01:15:29,666
Pretpostavljam da sam
samo bezosjećajna pička.
1181
01:16:08,958 --> 01:16:10,916
Dušo, vratio sam se.
1182
01:16:11,916 --> 01:16:13,291
- Bok!
- Jeste li tamo?
1183
01:16:13,458 --> 01:16:15,083
- Da.
- Poljubac?
1184
01:16:15,250 --> 01:16:17,041
- Sav si znojan.
- Mm.
1185
01:16:17,833 --> 01:16:18,833
Je li to novo?
1186
01:16:20,791 --> 01:16:22,267
- Hm...
- Je li ti to mama kupila?
1187
01:16:22,291 --> 01:16:25,083
Ne, mislim da ga je ostavila,
kad je jednom bila ovdje. ili...
1188
01:16:25,166 --> 01:16:26,166
Mm.
1189
01:16:27,583 --> 01:16:29,303
Izgleda kao nešto
što bi htjela da ti nosiš.
1190
01:16:33,166 --> 01:16:36,958
Novinar me nazvao
da mi, hm, čestita.
1191
01:16:37,125 --> 01:16:38,666
To je super!
1192
01:16:41,416 --> 01:16:43,458
Mislim, pretpostavljam. ja ne znam
1193
01:16:44,416 --> 01:16:45,666
Da. Mislim, pretpostavljam...
1194
01:16:46,541 --> 01:16:47,541
To je samo, kao,
1195
01:16:48,250 --> 01:16:50,625
pomalo zajebano, možda, da
1196
01:16:50,791 --> 01:16:53,000
bi mi, kao, čestitali na napadu?
1197
01:16:53,166 --> 01:16:56,458
Ne. Siguran sam da ti je
čestitala na tvojoj hrabrosti.
1198
01:16:58,250 --> 01:16:59,458
Vidi, razgovarali smo o ovome.
1199
01:16:59,625 --> 01:17:00,916
Ispadanje je neizbježno.
1200
01:17:01,083 --> 01:17:04,083
Vaša hrabrost je ta koja će
nadahnuti druge ljude u boli.
1201
01:17:04,791 --> 01:17:07,125
Da, pretpostavljam...
1202
01:17:07,208 --> 01:17:09,048
To mi je jednostavno
nevjerojatno, znaš.
1203
01:17:09,208 --> 01:17:10,648
Kao, mlada crna žena
može biti napadnuta
1204
01:17:10,791 --> 01:17:12,500
i svi ti bijelci smišljaju
1205
01:17:12,583 --> 01:17:13,791
način kako to učiniti sami
1206
01:17:13,958 --> 01:17:15,208
ili kako obraditi njihova sranja.
1207
01:17:15,375 --> 01:17:17,375
Ili, kao, dobiti nogu
na njihovom poslu.
1208
01:17:17,541 --> 01:17:18,541
Bila je kao,
1209
01:17:18,625 --> 01:17:20,184
"Oh, mogao bi nas
pokupiti The Times."
1210
01:17:20,208 --> 01:17:21,208
I bio sam kao...
1211
01:17:22,291 --> 01:17:23,875
"Uredno?" kao,
1212
01:17:24,041 --> 01:17:26,791
"Čestitam na jebenom
Pulitzeru ili što već."
1213
01:17:27,625 --> 01:17:28,625
mogu li
1214
01:17:30,500 --> 01:17:32,250
dođi ovamo Dopusti
mi da ti se približim.
1215
01:17:43,083 --> 01:17:45,041
- Nije zvala.
- Mm.
1216
01:17:46,458 --> 01:17:47,458
Tvoja mama?
1217
01:17:48,250 --> 01:17:49,250
Alma.
1218
01:17:49,416 --> 01:17:50,750
Nije ništa rekla.
1219
01:22:56,625 --> 01:22:58,833
Uh-ha. Hmm.
1220
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Kim nije tu.
1221
01:23:02,166 --> 01:23:03,166
Ja ću samo...
1222
01:23:04,375 --> 01:23:06,333
U redu, uđi.
Reći ću joj da si ovdje.
1223
01:23:37,833 --> 01:23:39,083
{\an8}Da, i onaj drugi.
1224
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
Oh, bok. Alma je unutra.
1225
01:23:56,625 --> 01:23:57,625
Oh, dobro. Vi ste ovdje.
1226
01:23:59,041 --> 01:24:00,041
Oprostite što kasnim.
1227
01:24:00,916 --> 01:24:02,333
Bio sam prisiljen
ispitivati Donnu
1228
01:24:02,500 --> 01:24:04,000
o njezinom inzistiranju da jede
1229
01:24:04,083 --> 01:24:06,208
a zatim lagao da
jedem moj Chobani
1230
01:24:06,875 --> 01:24:08,666
po 50. jebeni put.
1231
01:24:10,916 --> 01:24:12,000
Što ima?
1232
01:24:12,750 --> 01:24:14,916
Oh, uh... Ništa. Moram ići.
1233
01:24:15,000 --> 01:24:16,375
Pa, Alma, nije ni 7:00.
1234
01:24:16,458 --> 01:24:17,666
Rekli smo poslije 6:30.
1235
01:24:17,833 --> 01:24:19,500
Ne, samo...
Mislio sam da imam više vremena.
1236
01:24:20,250 --> 01:24:21,290
Pa, tražio si da me vidiš.
1237
01:24:21,416 --> 01:24:22,416
Ne, nije važno.
1238
01:24:22,500 --> 01:24:23,750
Vidimo se kasnije.
Laku noć, Kim.
1239
01:24:26,125 --> 01:24:28,541
Alma Imhoff, 01-31-68.
1240
01:24:32,750 --> 01:24:33,990
Ovo je kontrolirana tvar.
1241
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
Morat ću natjerati
ljekarnika da potpiše.
1242
01:24:36,875 --> 01:24:37,958
Sačekaj sekundu.
1243
01:24:39,208 --> 01:24:40,208
Jeste li dobro, gospođo?
1244
01:24:56,750 --> 01:24:59,875
gospođo Imhoff? Samo
moram nešto provjeriti.
1245
01:25:48,166 --> 01:25:50,458
Gole djevojke se žele igrati s vama.
1246
01:25:50,541 --> 01:25:51,916
Preuzmite sada.
1247
01:25:53,250 --> 01:25:55,458
Gole djevojke se
žele igrati s vama.
1248
01:25:55,541 --> 01:25:56,833
Preuzmite sada.
1249
01:25:58,333 --> 01:26:00,833
Gole djevojke se žele igrati s vama.
1250
01:26:00,916 --> 01:26:02,333
Preuzmite sada.
1251
01:26:03,416 --> 01:26:05,583
Gole djevojke se
žele igrati s vama.
1252
01:26:05,666 --> 01:26:07,291
Preuzmite sada.
1253
01:26:08,541 --> 01:26:10,708
Gole djevojke se
žele igrati s vama.
1254
01:26:10,791 --> 01:26:12,375
Preuzmite sada.
1255
01:26:13,583 --> 01:26:15,833
Gole djevojke se
žele igrati s vama.
1256
01:27:03,708 --> 01:27:04,833
Bog.
1257
01:27:05,000 --> 01:27:07,875
Frederik, možeš
li stišati glazbu?
1258
01:27:12,791 --> 01:27:14,000
Frederik!
1259
01:27:19,916 --> 01:27:21,916
Frederik!
1260
01:27:25,625 --> 01:27:28,250
Možete li, molim
vas, stišati glazbu?
1261
01:27:34,125 --> 01:27:37,000
Što, ne sviđa ti se
moj voljeni Adams?
1262
01:27:42,375 --> 01:27:44,250
volim kavu.
1263
01:27:51,750 --> 01:27:53,125
Sinoć je bilo lijepo.
1264
01:27:54,291 --> 01:27:55,500
- Oh? - Mm-hmm.
1265
01:27:56,291 --> 01:27:58,458
Pa, nismo spavali tako
blizu jedno u drugom...
1266
01:27:58,541 --> 01:28:01,458
Ne znam koliko dugo.
1267
01:28:01,916 --> 01:28:03,000
Bilo je lijepo.
1268
01:28:04,916 --> 01:28:07,041
Izgledaš tako
drugačije dok spavaš.
1269
01:28:08,541 --> 01:28:10,833
Jadno?
1270
01:28:10,916 --> 01:28:12,000
Mm-hmm.
1271
01:28:13,208 --> 01:28:14,958
Kako si izgledao kad
smo se prvi put sreli.
1272
01:28:16,750 --> 01:28:18,708
Imao sam 29 godina kad smo se prvi put sreli.
1273
01:28:26,416 --> 01:28:28,583
Oh, izgledala si prekrasno.
1274
01:28:35,708 --> 01:28:37,000
Frederik...
1275
01:28:38,750 --> 01:28:39,750
Frederik.
1276
01:28:41,333 --> 01:28:43,083
Što?
1277
01:28:43,166 --> 01:28:44,875
Što? Što? Što?
1278
01:28:46,458 --> 01:28:48,458
Prošli su mjeseci
otkako smo bili intimni.
1279
01:28:52,750 --> 01:28:54,166
Ako je to brada,
mogu je izgubiti.
1280
01:28:54,333 --> 01:28:55,416
Ako je trbuh,
1281
01:28:55,500 --> 01:28:57,708
to bi moglo potrajati
malo duže, mm-hmm.
1282
01:29:02,708 --> 01:29:04,041
Ili je to zato što
1283
01:29:04,125 --> 01:29:06,291
Nisam na Odsjeku za filozofiju?
1284
01:29:11,416 --> 01:29:13,500
Ti si moj muž.
udala sam se za tebe.
1285
01:29:20,291 --> 01:29:22,833
Dobio sam bitku, ali
izgubio rat, zar ne?
1286
01:29:28,000 --> 01:29:29,500
Još sam ovdje, zar ne?
1287
01:29:31,041 --> 01:29:32,208
Hmm?
1288
01:29:47,583 --> 01:29:48,958
Kako ide papir?
1289
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
uh...
1290
01:29:54,000 --> 01:29:55,291
Gotovo, više-manje.
1291
01:29:55,458 --> 01:29:56,666
Gotovo?
1292
01:29:56,750 --> 01:29:58,000
{\an8}Gotovo-gotovo. Vau.
1293
01:29:58,083 --> 01:30:01,041
{\an8}MAGGIE Možemo li razgovarati?
1294
01:30:01,208 --> 01:30:03,333
To je razlog za slavlje, hmm?
1295
01:30:04,833 --> 01:30:07,166
Možda bismo mogli, ne znam...
1296
01:30:09,458 --> 01:30:13,000
FREDERIK...
dovedi neke ljude, ili...
1297
01:30:13,166 --> 01:30:17,041
Što, izaći van, ha?
Hmm? Možda? U grad?
1298
01:30:17,208 --> 01:30:18,333
Što god želite.
1299
01:30:20,791 --> 01:30:22,125
uh...
1300
01:30:22,208 --> 01:30:24,458
- Da. Zvuči dobro.
- Hmm? Mm-hmm.
1301
01:30:38,208 --> 01:30:41,833
Kim, ovdje Alma. Nazovi me.
1302
01:31:02,250 --> 01:31:03,890
Mogli smo to
učiniti iz mog stana.
1303
01:31:07,333 --> 01:31:09,791
Ne bih želio riskirati
da budem smijenjen.
1304
01:31:14,541 --> 01:31:16,416
Mislio sam da Alex
još nije "pravi odvjetnik".
1305
01:31:16,583 --> 01:31:17,767
Pa to bi im netko trebao reći.
1306
01:31:17,791 --> 01:31:19,041
O čemu ste željeli razgovarati?
1307
01:31:26,916 --> 01:31:28,666
Ne želim da se ljutiš.
1308
01:31:45,791 --> 01:31:48,125
Ne znam zašto
sam ga uzeo. ja...
1309
01:31:49,291 --> 01:31:52,458
Bila je to čudna,
impulzivna stvar.
1310
01:31:54,250 --> 01:31:56,583
Ali ne mogu a da
se ne zapitam je li...
1311
01:31:56,750 --> 01:31:59,250
ako se meni
dogodi nešto slično...
1312
01:31:59,416 --> 01:32:00,625
dogodilo ti se...
1313
01:32:02,958 --> 01:32:04,333
Zašto mi nisi rekao?
1314
01:32:06,583 --> 01:32:07,583
smijem li
1315
01:32:13,708 --> 01:32:15,291
Jesi li preveo online?
1316
01:32:16,166 --> 01:32:17,458
Mislim da je ovih dana
1317
01:32:17,541 --> 01:32:20,041
nemoguće nešto zadržati za sebe.
1318
01:32:20,375 --> 01:32:21,655
Ne znaš ništa o meni.
1319
01:32:21,708 --> 01:32:22,916
A čija je to krivnja?
1320
01:32:23,916 --> 01:32:25,750
Nemate pravo na nikakve
1321
01:32:25,916 --> 01:32:28,916
informacije o meni u mom životu.
1322
01:32:30,458 --> 01:32:32,666
A ipak imaš toliko moga.
1323
01:32:33,541 --> 01:32:35,166
Ništa te nisam tražio.
1324
01:32:36,625 --> 01:32:37,958
Svejedno ga uzmi.
1325
01:32:39,666 --> 01:32:40,750
Da, isprva sam mislio
1326
01:32:40,833 --> 01:32:42,541
da je to možda zato
1327
01:32:42,708 --> 01:32:44,791
bili smo bliski ili
ste se na neki način
1328
01:32:44,958 --> 01:32:48,458
zanimali za mene
kao ljudsko biće.
1329
01:32:48,625 --> 01:32:51,458
Ali sada, sada ne mogu
a da se ne zapitam nije
1330
01:32:51,625 --> 01:32:55,041
li to neka tvoja bolesna
vampirska smetnja
1331
01:32:55,208 --> 01:32:57,125
da me pustiš da iskrvarim
1332
01:32:57,208 --> 01:32:59,500
dok ti ne daš ništa zauzvrat.
1333
01:33:00,791 --> 01:33:03,208
Hvala. Ja već imam muža.
1334
01:33:06,041 --> 01:33:07,881
Tako se ponašaš prema
ljudima kojima je stalo do tebe?
1335
01:33:14,791 --> 01:33:15,791
rekao sam Kim.
1336
01:33:18,500 --> 01:33:20,666
Stvarno mislim da bi trebao
razgovarati s nekim o ovome.
1337
01:33:26,208 --> 01:33:27,750
Pokušavam ti pomoći.
1338
01:33:28,583 --> 01:33:29,583
br.
1339
01:33:29,958 --> 01:33:30,958
br.
1340
01:33:32,166 --> 01:33:33,875
ti...
1341
01:33:34,041 --> 01:33:36,625
pokušavate uvjeriti mene i sebe
1342
01:33:36,791 --> 01:33:39,666
da narušavate moju privatnost
1343
01:33:39,833 --> 01:33:42,666
bilo moralno i dobro jer je
dokazalo da ste bili u pravu.
1344
01:33:44,791 --> 01:33:46,875
Ostavi me na miru, Maggie.
1345
01:33:49,916 --> 01:33:50,958
Ići.
1346
01:33:52,208 --> 01:33:53,208
Ići!
1347
01:34:11,166 --> 01:34:12,541
Jebati.
1348
01:34:12,708 --> 01:34:16,500
Kim, Alma je, zove
te po 15. jebeni put!
1349
01:34:19,541 --> 01:34:20,791
Jebati!
1350
01:34:32,666 --> 01:34:35,208
Adorno piše u svojim
Minima Moralia...
1351
01:34:38,750 --> 01:34:41,458
"Nema pravog
života u pogrešnom."
1352
01:34:43,500 --> 01:34:45,125
Što on zapravo govori?
1353
01:34:53,583 --> 01:34:55,666
U redu. Ono što
on govori jest da
1354
01:34:55,833 --> 01:34:59,041
nema ispravnog
života u krivom svijetu.
1355
01:34:59,208 --> 01:35:01,833
Ili smo od ovog svijeta
i njegovih uvjeta ili
1356
01:35:02,000 --> 01:35:05,000
smo budni za ono
što je ispravno, i stoga,
1357
01:35:05,166 --> 01:35:07,041
izbačen iz društva, otuđen.
1358
01:35:07,208 --> 01:35:09,291
Ali zašto onda
pokušavati djelovati
1359
01:35:09,375 --> 01:35:10,666
moralno ako je to
doista nemoguće?
1360
01:35:10,833 --> 01:35:12,875
Nije li to samo nihilizam?
1361
01:35:14,583 --> 01:35:15,958
mislim, um,
1362
01:35:16,125 --> 01:35:18,458
Objašnjenje Uliksovog paradoksa
1363
01:35:18,541 --> 01:35:19,750
Hannah Arendt
moglo bi biti relevantno.
1364
01:35:22,083 --> 01:35:23,750
Dakle, Uliks sjedi na
1365
01:35:23,833 --> 01:35:26,500
dvoru Fečana, i, um,
1366
01:35:27,250 --> 01:35:29,291
slijepi pjesnik...
1367
01:35:29,750 --> 01:35:31,291
Aoidos.
1368
01:35:32,083 --> 01:35:33,416
Aoidos. Pravo.
1369
01:35:34,166 --> 01:35:37,000
Hm, Aoidos počinje pjevati
1370
01:35:37,083 --> 01:35:38,375
priču o Troji i heroju, Uliksu,
1371
01:35:38,541 --> 01:35:40,421
koga ne poznaje sjedi pred njim.
1372
01:35:40,500 --> 01:35:43,625
I odjednom, Uliks
počinje plakati.
1373
01:35:43,791 --> 01:35:45,291
A Arendt kaže,
1374
01:35:45,458 --> 01:35:47,000
"Naravno, nikad
prije nije plakao"
1375
01:35:47,083 --> 01:35:49,833
"čuvši što se zapravo dogodilo."
1376
01:35:50,000 --> 01:35:51,750
"Samo slušajući pripovijedanje"
1377
01:35:51,833 --> 01:35:54,291
"je li u potpunosti razumio
njegovo pravo značenje."
1378
01:35:55,458 --> 01:35:57,083
I što ti to znači?
1379
01:35:59,708 --> 01:36:03,583
Da se Uliks
prepoznaje kao heroj tek
1380
01:36:03,750 --> 01:36:06,541
kada mu njegovu
priču ispriča netko drugi.
1381
01:36:06,708 --> 01:36:09,041
Ali ne samo netko
drugi, "Drugi,"
1382
01:36:09,208 --> 01:36:10,958
slijepi pjesnik koji ima
1383
01:36:11,125 --> 01:36:13,291
bez vanjskog vida, samo samovid,
1384
01:36:13,375 --> 01:36:14,583
a samim tim i više znanja.
1385
01:36:14,750 --> 01:36:16,083
I tako, takav račun
1386
01:36:16,166 --> 01:36:17,583
"Drugog" može
1387
01:36:17,750 --> 01:36:20,958
ublažiti nihilizam i dati
nam osjećaj linearnosti?
1388
01:36:21,125 --> 01:36:22,125
Namjerno?
1389
01:36:22,291 --> 01:36:23,875
Kad kažeš "Drugi",
1390
01:36:24,041 --> 01:36:25,958
na koga točno misliš?
1391
01:36:27,583 --> 01:36:30,750
Prestani biti tako doslovan.
1392
01:36:30,916 --> 01:36:32,541
Pokušavajući uzeti
filozofsko "Drugo"
1393
01:36:32,708 --> 01:36:36,166
i pretvoriti ga u
sociopolitički binar je poput
1394
01:36:36,333 --> 01:36:40,000
znojnog turista u
modernom muzeju umjetnosti
1395
01:36:40,166 --> 01:36:41,750
koji pokazuje na
Pollocka i kaže,
1396
01:36:41,833 --> 01:36:43,041
"Moje dijete bi to moglo učiniti."
1397
01:36:43,208 --> 01:36:44,708
To je nezrelo i regresivno i
1398
01:36:44,875 --> 01:36:46,791
potpuno promašuje jebenu poantu.
1399
01:36:49,916 --> 01:36:52,958
U redu. U univerzalnom
ljudskom stanju...
1400
01:36:54,875 --> 01:36:55,875
od...
1401
01:36:57,750 --> 01:36:58,750
Katie?
1402
01:36:59,625 --> 01:37:02,291
oprosti ne razumijem
1403
01:37:06,500 --> 01:37:07,500
što...
1404
01:37:08,708 --> 01:37:10,083
Koji dio argumenta koji ste
1405
01:37:10,166 --> 01:37:11,886
pomogli formulirati
ne razumijete?
1406
01:37:12,041 --> 01:37:13,041
to...
1407
01:37:13,750 --> 01:37:14,958
Pa, čini mi se, kao da
1408
01:37:15,125 --> 01:37:16,666
doslovno odobravaš,
1409
01:37:16,750 --> 01:37:18,625
ne konceptualno,
drugoga nekoga unatoč
1410
01:37:18,791 --> 01:37:21,583
tome što se naizgled
zalaže za suprotno.
1411
01:37:29,708 --> 01:37:31,750
Shvaćate da je ovo
sat filozofije, zar ne?
1412
01:37:33,166 --> 01:37:35,250
Što misliš da mi radimo ovdje?
1413
01:37:36,875 --> 01:37:38,333
Što nije u redu...
1414
01:37:39,250 --> 01:37:42,625
s tvojim pitanjem,
Katie, i zašto
1415
01:37:42,791 --> 01:37:44,583
ne marim za to ti pretpostavljaš
1416
01:37:44,750 --> 01:37:48,666
kad govorim o "Drugom",
mislim na nešto loše.
1417
01:37:49,166 --> 01:37:50,833
Kada ste zapravo vi taj koji
1418
01:37:50,916 --> 01:37:52,875
je instinktivno i nesvjesno
1419
01:37:53,041 --> 01:37:54,434
- stvaranje te asocijacije.
- Ne mislim da ona...
1420
01:37:54,458 --> 01:37:57,416
Ne razmišljaj, Arthure! Ti,
1421
01:37:57,583 --> 01:38:00,125
Katie, zagovaraš ljudska prava
1422
01:38:00,208 --> 01:38:01,875
simboličkog pjesnika,
1423
01:38:02,041 --> 01:38:04,041
dok je, u stvarnosti,
1424
01:38:04,208 --> 01:38:06,500
odbijajući uopće dopustiti
1425
01:38:06,583 --> 01:38:08,666
da "Drugi" postoji jer mislite
1426
01:38:08,833 --> 01:38:11,875
da je priznavanje razlike,
njeno imenovanje pogrešno.
1427
01:38:13,708 --> 01:38:16,916
Dakle, što je ispravno? Hmm?
1428
01:38:18,666 --> 01:38:21,083
Što bi vas moglo usrećiti?
1429
01:38:22,000 --> 01:38:24,208
Hoćemo li izgraditi
društvo prema
1430
01:38:24,375 --> 01:38:26,625
vašim točnim specifikacijama?
1431
01:38:26,791 --> 01:38:29,666
Trebam li ti izgraditi svijet
1432
01:38:29,833 --> 01:38:32,916
koji ima zaobljene sve rubove?
1433
01:38:33,083 --> 01:38:35,625
Ispuniti odabranu
ćeliju sitnicama i
1434
01:38:35,791 --> 01:38:38,375
jebenim upozorenjima
na okidače? Hmm?
1435
01:38:39,166 --> 01:38:40,309
Nisam zbog toga ovdje.
1436
01:38:40,333 --> 01:38:43,000
Ovdje sam da jebeno
podučavam, u redu?
1437
01:38:44,208 --> 01:38:45,791
- OK? U redu.
- U redu.
1438
01:38:46,625 --> 01:38:50,458
Dobro. Sjajno. Dobro.
1439
01:38:51,041 --> 01:38:52,833
Marcus! Jebeni Marcus je ovdje.
1440
01:38:52,916 --> 01:38:54,500
Želite li nešto dodati ovome?
1441
01:38:55,500 --> 01:38:57,333
Ne, profesore Imhoff.
1442
01:38:58,375 --> 01:38:59,375
U redu.
1443
01:39:51,208 --> 01:39:53,166
Volio bih da nisam morao
sazvati ovaj sastanak, a
1444
01:39:53,333 --> 01:39:55,666
siguran sam da svi želite
da ne morate biti ovdje.
1445
01:39:57,166 --> 01:39:59,291
Doživjeli smo užasnu
1446
01:39:59,375 --> 01:40:01,000
povredu Yaleovih vrijednosti.
1447
01:40:01,458 --> 01:40:05,041
Poziv na buđenje za
mene, svakako, i za sve nas.
1448
01:40:05,208 --> 01:40:06,416
Kao što mnogi od
1449
01:40:06,583 --> 01:40:08,291
vas znaju, doktorantica
1450
01:40:08,375 --> 01:40:11,041
podnio je optužbe
protiv muškog profesora.
1451
01:40:24,000 --> 01:40:25,208
Profesor Imhoff?
1452
01:40:26,458 --> 01:40:27,875
Možeš li ostati minutu?
1453
01:40:43,458 --> 01:40:45,666
Pa nema smisla dalje razvlačiti.
1454
01:40:46,958 --> 01:40:48,375
Primijetili smo da ste izdali
1455
01:40:48,541 --> 01:40:51,250
recept na ime doktora Sayersa
1456
01:40:51,416 --> 01:40:53,458
da ti nije propisala.
1457
01:40:59,666 --> 01:41:00,833
Čekaj, što?
1458
01:41:01,000 --> 01:41:02,250
Walgreens on Park označio
1459
01:41:02,416 --> 01:41:04,625
je da je recept zaveden
1460
01:41:04,708 --> 01:41:06,708
bez internetske posljedice.
1461
01:41:06,875 --> 01:41:09,250
Kad je doktorica Sayers shvatila
1462
01:41:09,333 --> 01:41:10,458
tko ju je napunio,
donijela nam ju je.
1463
01:41:12,875 --> 01:41:14,595
Ja... ne znam o čemu govoriš.
1464
01:41:14,625 --> 01:41:16,375
Alma...
1465
01:41:16,541 --> 01:41:19,166
ovdje je prilično
neprikosnoven papirnati trag.
1466
01:41:19,333 --> 01:41:21,500
Kim je odlučila ne podizati
1467
01:41:21,583 --> 01:41:22,833
tužbu, ali mi moramo odlučiti
1468
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
kolektivno, koje disciplinske
1469
01:41:25,083 --> 01:41:26,083
mjere moraju biti poduzete.
1470
01:41:28,500 --> 01:41:32,041
Mislim da je sigurno reći
da je razgovor o zakupu...
1471
01:41:32,500 --> 01:41:33,791
zastao.
1472
01:41:39,166 --> 01:41:41,541
Pauzirano?
1473
01:41:43,958 --> 01:41:45,166
Neodređeno.
1474
01:41:46,500 --> 01:41:47,541
Oh.
1475
01:41:54,375 --> 01:41:56,416
Ja samo mislim da je fašistički.
1476
01:41:56,583 --> 01:41:58,375
Ali piše u novinama, pa...
1477
01:42:00,958 --> 01:42:01,958
Da.
1478
01:42:02,041 --> 01:42:03,583
To baš i nije moja stvar, ali...
1479
01:42:24,833 --> 01:42:26,033
Alma, što radiš ovdje?
1480
01:42:26,083 --> 01:42:27,083
Htjela bih razgovarati.
1481
01:42:27,166 --> 01:42:28,666
To nije dobra ideja. Maggie?
1482
01:42:28,833 --> 01:42:30,958
Nemate li neki opskurni prosvjed
1483
01:42:31,041 --> 01:42:32,625
na koji biste se
mogli javno ljutiti?
1484
01:42:32,791 --> 01:42:34,666
U redu je. dobro sam
1485
01:42:34,833 --> 01:42:36,000
Ona je dobro.
1486
01:42:36,166 --> 01:42:38,833
- Maggie...
- Oni... odlaze.
1487
01:42:42,458 --> 01:42:44,083
u redu je Obećanje.
1488
01:42:44,250 --> 01:42:45,250
U redu. U redu.
1489
01:42:45,333 --> 01:42:46,833
Je li upravo upotrijebila
'oni' kao uvredu?
1490
01:42:47,000 --> 01:42:48,333
Da. momci.
1491
01:42:48,500 --> 01:42:49,875
Čovječe, hajde.
1492
01:42:50,541 --> 01:42:51,791
Čini se, kao, potpuno suludo.
1493
01:42:51,875 --> 01:42:53,041
ja znam
1494
01:42:53,125 --> 01:42:54,416
Trebamo li prijeći?
1495
01:42:54,500 --> 01:42:55,708
Ne, u redu je.
1496
01:42:57,291 --> 01:42:58,750
Znaš, Alex je u pravu.
1497
01:42:59,500 --> 01:43:01,500
Vjerojatno ne bi
trebao ovako govoriti.
1498
01:43:02,791 --> 01:43:05,750
Ljudi su govorili da
si kao moja sjena.
1499
01:43:05,916 --> 01:43:07,916
Frederik je to
zapravo stalno govorio.
1500
01:43:08,416 --> 01:43:11,041
Da si preuzeo moje manire,
1501
01:43:11,208 --> 01:43:12,291
kopirao moj način odijevanja.
1502
01:43:12,458 --> 01:43:13,750
U redu, možeš prestati.
1503
01:43:14,916 --> 01:43:15,916
Dakle, o tome
1504
01:43:16,000 --> 01:43:17,101
pišemo izvještaj? Da?
1505
01:43:17,125 --> 01:43:18,125
Da. Da.
1506
01:43:18,208 --> 01:43:19,208
U redu.
1507
01:43:19,291 --> 01:43:20,375
Jednostavno će biti kao...
1508
01:43:20,458 --> 01:43:21,458
Što je rekla?
1509
01:43:22,208 --> 01:43:24,916
Znam da gajiš osjećaje prema meni.
1510
01:43:27,958 --> 01:43:29,017
sta je ovo sta to radis
1511
01:43:29,041 --> 01:43:30,208
Alex je tu.
1512
01:43:30,375 --> 01:43:33,250
Frederik nije u pravu
u vezi s mnogo stvari,
1513
01:43:33,416 --> 01:43:35,333
ali uvijek je bio u
pravu u vezi s tobom.
1514
01:43:36,583 --> 01:43:39,375
Vi ste najgora vrsta osrednjeg
1515
01:43:39,541 --> 01:43:42,708
učenika sa svim
mogućnostima za uspjeh
1516
01:43:42,875 --> 01:43:45,916
ali nema talenta
ni želje za tim.
1517
01:43:47,333 --> 01:43:49,333
Ipak, toliko resursa,
1518
01:43:49,958 --> 01:43:52,083
toliko vremena drugih
1519
01:43:52,166 --> 01:43:53,666
ljudi je potrošeno na tebe.
1520
01:43:53,833 --> 01:43:57,750
Ne najmanje važno, moje.
1521
01:43:57,916 --> 01:44:00,625
I vaš rad, tako očito plagijat
1522
01:44:00,791 --> 01:44:02,916
samo smrdi na
lijenost u kombinaciji
1523
01:44:03,083 --> 01:44:07,083
s tvojom očajničkom nadom
1524
01:44:07,250 --> 01:44:09,875
da ćeš biti vrijedan
svog vakufa.
1525
01:44:10,416 --> 01:44:11,625
U redu.
1526
01:44:11,791 --> 01:44:13,541
Ne znam što mislite
1527
01:44:13,708 --> 01:44:15,041
o čemu pričate...
1528
01:44:15,125 --> 01:44:16,125
Poštedi me. Molim.
1529
01:44:18,291 --> 01:44:19,291
Molim.
1530
01:44:28,041 --> 01:44:29,208
Nije mi ugodno više
1531
01:44:29,291 --> 01:44:30,931
razgovarati s tobom.
1532
01:44:31,750 --> 01:44:32,750
Ne treba ti sve biti
1533
01:44:32,833 --> 01:44:34,553
ugodno, Maggie.
1534
01:44:34,583 --> 01:44:35,750
Ne bi sve trebalo biti
1535
01:44:35,916 --> 01:44:38,541
mlaka kupka za vas
1536
01:44:38,708 --> 01:44:42,666
utonuti dok ne
zaspite i utopite se.
1537
01:44:43,416 --> 01:44:45,458
I nema nagrade u smrti za patnju
1538
01:44:45,625 --> 01:44:48,708
koliko je jebeno
moguće u životu.
1539
01:44:50,875 --> 01:44:53,375
Izgradili ste život koji skriva
1540
01:44:53,541 --> 01:44:56,875
vašu slučajnu
privilegiju, potrebu,
1541
01:44:57,041 --> 01:44:58,750
očajnička želja za impresioniranjem.
1542
01:44:58,916 --> 01:45:00,625
Barem imam samopoštovanja
1543
01:45:00,791 --> 01:45:03,458
da bude jasno
što je to što želim.
1544
01:45:03,625 --> 01:45:06,250
Ali ti? Sve su to laži.
1545
01:45:06,583 --> 01:45:08,041
Živjeti u stanu
koji je deset puta
1546
01:45:08,208 --> 01:45:10,666
jeftiniji od onoga što
si možete priuštiti?
1547
01:45:11,083 --> 01:45:13,333
Izlaziti s osobom s kojom
1548
01:45:13,416 --> 01:45:14,416
nemaš ništa
zajedničko jer misliš
1549
01:45:14,500 --> 01:45:16,875
njihov identitet vas
čini zanimljivim?
1550
01:45:17,041 --> 01:45:18,875
Ulizuješ mi se jer misliš da ti
1551
01:45:18,958 --> 01:45:21,375
moja naklonost
nudi kredibilitet,
1552
01:45:21,541 --> 01:45:23,083
još jedna usvojiteljica koja će
1553
01:45:23,166 --> 01:45:24,958
zamijeniti tvoju nepodnošljivu.
1554
01:45:25,125 --> 01:45:26,458
Sve su to laži.
1555
01:45:30,541 --> 01:45:32,017
Isuse, nije ni čudo što svi
1556
01:45:32,041 --> 01:45:33,125
misle da si lagao io Hanku.
1557
01:45:34,375 --> 01:45:36,333
Jebati.
1558
01:45:37,875 --> 01:45:39,583
Ti glupa kujo.
1559
01:45:39,750 --> 01:45:42,208
Nemaš pojma što
si mi upravo učinio.
1560
01:45:42,375 --> 01:45:44,416
Hej, hej, dosta je. Idemo.
1561
01:45:45,000 --> 01:45:46,083
jesi dobro Da, Alex.
1562
01:45:46,166 --> 01:45:47,226
Jesi li dobro, dušo?
Žao mi je, žao mi je.
1563
01:45:47,250 --> 01:45:48,250
Sve je u redu.
1564
01:45:48,333 --> 01:45:49,684
Pa, što ti je jebeno rekla?
1565
01:45:49,708 --> 01:45:50,708
dobro sam
1566
01:45:50,791 --> 01:45:52,101
O moj Bože. Jebati.
Hajde, idemo.
1567
01:45:52,125 --> 01:45:53,125
Imam te. Imam te.
1568
01:45:53,208 --> 01:45:54,288
Idemo odavde.
1569
01:46:10,875 --> 01:46:11,916
Hvala. Zbogom.
1570
01:47:31,083 --> 01:47:32,416
Hmm.
1571
01:47:33,166 --> 01:47:35,458
Oh, da, ovo je neugodno.
1572
01:47:36,625 --> 01:47:38,666
Koliko si dugo ovdje?
1573
01:47:39,916 --> 01:47:42,375
Danas?
1574
01:47:46,791 --> 01:47:48,458
Upravo sam dolazio i odlazio.
1575
01:47:50,458 --> 01:47:51,583
Kako ste dobili moje ključeve?
1576
01:47:52,916 --> 01:47:53,916
zašto si ovdje
1577
01:47:54,500 --> 01:47:55,500
To je moj stan.
1578
01:47:57,541 --> 01:47:59,708
Dao si mi ključeve prošli Božić,
1579
01:47:59,791 --> 01:48:01,458
kad je moja sestra
bila u posjeti.
1580
01:48:02,291 --> 01:48:03,416
Nikada ih nisam vratio.
1581
01:48:07,708 --> 01:48:09,500
Imao sam usran dan. Hoćeš piće?
1582
01:48:12,416 --> 01:48:13,416
Da.
1583
01:48:41,750 --> 01:48:42,916
želiš?
1584
01:48:43,083 --> 01:48:44,500
Ne, hvala.
1585
01:48:45,500 --> 01:48:49,083
Zapravo, da.
1586
01:49:00,208 --> 01:49:01,208
Pogledaj nas.
1587
01:49:04,375 --> 01:49:06,666
Dva Ikarusa.
1588
01:49:08,000 --> 01:49:09,125
Čuli ste.
1589
01:49:12,250 --> 01:49:15,541
Riječ se brzo širi.
1590
01:49:17,625 --> 01:49:20,250
Zadnje što sam
provjerio, još smo bili živi.
1591
01:49:21,541 --> 01:49:23,017
Što je biti živ kad ti
1592
01:49:23,041 --> 01:49:24,125
ukradu sredstva za život?
1593
01:49:33,083 --> 01:49:36,291
Osjećam da sam, duboko u
sebi, oduvijek očekivao ovo.
1594
01:49:38,083 --> 01:49:40,833
Očekivao sam da će drugi
1595
01:49:41,000 --> 01:49:42,541
ljudi vidjeti pokvarenost u meni
1596
01:49:42,625 --> 01:49:45,000
prije nego što sam
ga uspio izbrisati.
1597
01:49:47,166 --> 01:49:48,625
Govori kao prava žena.
1598
01:49:52,708 --> 01:49:54,541
Nikad se uopće nisam
osjećao pokvarenim.
1599
01:49:55,208 --> 01:49:56,583
Govori kao pravi čovjek.
1600
01:49:57,875 --> 01:49:59,833
Čovjek kojeg ste jednom voljeli.
1601
01:50:05,375 --> 01:50:06,375
Da.
1602
01:50:07,416 --> 01:50:08,916
Znao sam da sam u pravu u vezi toga.
1603
01:50:12,291 --> 01:50:14,166
Nisam te spriječio
da želiš da to kažem.
1604
01:50:14,250 --> 01:50:16,250
Da. Tačno, ja sam
jednostavan čovjek.
1605
01:50:16,333 --> 01:50:18,166
Želim da mi osjećaji
budu uzvraćeni.
1606
01:50:20,791 --> 01:50:21,916
volio si me?
1607
01:50:28,458 --> 01:50:30,416
hajde Rekao sam ti.
1608
01:50:32,333 --> 01:50:34,166
Rekao sam ti.
1609
01:50:35,500 --> 01:50:36,875
Bezbroj puta.
1610
01:50:39,416 --> 01:50:40,583
Nikad nije nestalo.
1611
01:50:42,416 --> 01:50:43,541
Ne za mene.
1612
01:50:46,833 --> 01:50:49,083
Zašto... Zašto
misliš da sam ovdje?
1613
01:50:55,041 --> 01:50:56,250
Nisi, znaš.
1614
01:50:56,333 --> 01:50:57,333
Što?
1615
01:50:58,958 --> 01:51:00,416
Jednostavan čovjek.
1616
01:51:12,166 --> 01:51:13,958
Maggie me udarila.
1617
01:51:14,666 --> 01:51:16,375
Vau, vau. Uh, što?
1618
01:51:16,458 --> 01:51:18,291
Pa, ošamarila me.
1619
01:51:20,541 --> 01:51:22,666
- Ošamarila te?
- Mmm.
1620
01:51:23,625 --> 01:51:25,083
Prokletstvo.
1621
01:51:25,166 --> 01:51:28,416
Dobro, volio bih
da je obrnuto, ali...
1622
01:51:28,500 --> 01:51:32,000
Pa, mislim, omalovažavao
sam sve njezine životne
1623
01:51:32,166 --> 01:51:34,017
izbore i rekao joj da
znam za plagiranje,
1624
01:51:34,041 --> 01:51:35,458
tako da nije bilo
sasvim neopravdano.
1625
01:51:35,541 --> 01:51:36,916
Jesi li joj rekao što sam ti rekao?
1626
01:51:37,000 --> 01:51:40,083
Ne. Za disertaciju sam znao
prije nego što si mi rekao.
1627
01:51:40,250 --> 01:51:43,833
Bilo je jasno, kao što ste
rekli, bilo tko to gleda, pa...
1628
01:51:46,041 --> 01:51:47,291
Znao si?
1629
01:51:51,791 --> 01:51:53,458
Sve ovo vrijeme? Znao si?
1630
01:51:56,416 --> 01:51:58,666
Zašto mi nisi rekao?
1631
01:51:59,375 --> 01:52:01,375
- Nisam mislio da je važno.
- Nisi mislio...
1632
01:52:02,291 --> 01:52:04,125
nisi mislio da je bitno?
1633
01:52:04,958 --> 01:52:06,166
Što biste učinili?
1634
01:52:06,666 --> 01:52:08,958
Povucite crtu
između dvije različite
1635
01:52:09,041 --> 01:52:10,750
točke i iznesite slučaj
protiv mlade žene
1636
01:52:10,916 --> 01:52:12,041
tko je rekao da si je zlostavljao?
1637
01:52:12,208 --> 01:52:14,017
- To je hvatanje za slamku.
- da Da. Točno to.
1638
01:52:14,041 --> 01:52:15,101
Zvučiš kao očajan čovjek.
1639
01:52:15,125 --> 01:52:16,208
Ja sam očajan čovjek.
1640
01:52:16,291 --> 01:52:18,458
Ja sam apsolutno, jebeno očajan!
1641
01:52:22,500 --> 01:52:24,434
Samo bi im dao više
užeta da te objese.
1642
01:52:24,458 --> 01:52:26,916
Voljela bih... voljela bih da hoće.
Volio bih da hoće.
1643
01:52:27,000 --> 01:52:30,708
Umjesto da me pusti
da umrem ovdje u mraku.
1644
01:52:30,875 --> 01:52:33,000
Znaš koliko jebenih puta
1645
01:52:33,083 --> 01:52:35,208
Razmišljao sam o skoku
u to jebeno pristanište?
1646
01:52:35,291 --> 01:52:36,291
da li ti
1647
01:52:36,916 --> 01:52:40,250
Ništa što bih učinio ne bi
moglo promijeniti ono što je...
1648
01:52:40,708 --> 01:52:42,958
Vi to ne znate. Vi to ne znate!
1649
01:52:43,041 --> 01:52:44,291
Ne možeš to znati.
1650
01:52:53,958 --> 01:52:55,041
Mmm.
1651
01:52:57,666 --> 01:52:59,146
Misliš li...
Misliš li da sam ja to učinio?
1652
01:53:03,166 --> 01:53:05,208
- Što?
- Misliš li da sam je silovao?
1653
01:53:09,875 --> 01:53:11,195
Koketirao si sa
svima njima, Hank.
1654
01:53:11,250 --> 01:53:14,250
koketirao sam?
koketirao sam. Da.
1655
01:53:14,333 --> 01:53:15,750
Pa što jebote?
1656
01:53:15,833 --> 01:53:16,833
Svi od koga?
1657
01:53:17,541 --> 01:53:19,083
Svi vaši učenici.
1658
01:53:19,625 --> 01:53:21,666
Mogao si ih
pojebati bilo koji broj.
1659
01:53:22,125 --> 01:53:24,833
Dakle, jesi li ljubomoran? Je li to...
1660
01:53:27,458 --> 01:53:28,708
Nesiguran sam.
1661
01:53:28,875 --> 01:53:29,875
Jer nisam.
1662
01:53:32,500 --> 01:53:34,125
Jer nisam. jer...
1663
01:53:34,291 --> 01:53:36,375
jer, kao jebeni
idiot, jedina osoba
1664
01:53:36,541 --> 01:53:38,833
u životu sam prekršio pravila...
1665
01:53:39,958 --> 01:53:41,208
jebati bio ti.
1666
01:53:46,916 --> 01:53:49,500
Sranje.
1667
01:53:52,208 --> 01:53:53,333
Jebati!
1668
01:53:53,500 --> 01:53:54,500
Jebati.
1669
01:53:54,958 --> 01:53:56,916
Isuse Kriste.
1670
01:53:58,666 --> 01:54:01,083
- Sranje. Jebati!
- Ti si idiot. Daj da vidim.
1671
01:54:01,250 --> 01:54:02,458
Daj da vidim. hej
1672
01:54:03,708 --> 01:54:04,958
Isus!
1673
01:54:07,208 --> 01:54:08,208
hej
1674
01:54:10,375 --> 01:54:11,583
Ti si idiot.
1675
01:54:37,583 --> 01:54:38,583
U redu.
1676
01:54:39,541 --> 01:54:41,041
Mm-mm. Hank.
1677
01:54:42,083 --> 01:54:44,458
Hank. Stop. Molim. Hank...
1678
01:54:47,625 --> 01:54:48,791
Prestani!
1679
01:54:51,000 --> 01:54:52,333
Skidaj se!
1680
01:54:52,500 --> 01:54:55,041
Isus. Bog.
1681
01:55:06,458 --> 01:55:07,458
Izađi van.
1682
01:55:10,833 --> 01:55:12,333
Ovo je bila greška. Izađi van.
1683
01:55:20,041 --> 01:55:22,916
Molim te, izađi van.
1684
01:55:45,250 --> 01:55:46,458
Oh, sranje.
1685
01:57:51,625 --> 01:57:53,791
Sranje.
1686
01:58:02,041 --> 01:58:03,208
Da. U svakom slučaju.
1687
01:58:04,416 --> 01:58:05,726
- Idemo odavde, čovječe.
- Da.
1688
01:58:05,750 --> 01:58:06,916
Da, čovječe, idemo, čovječe.
1689
01:59:21,833 --> 01:59:23,166
Članak je izašao danas.
1690
01:59:23,250 --> 01:59:25,875
Znam, samo nam
treba njezina izjava.
1691
01:59:25,958 --> 01:59:27,875
A, iskreno, i administracija.
1692
01:59:27,958 --> 01:59:29,208
To je ona!
1693
01:59:30,583 --> 01:59:32,500
- Profesore.
- Vidi, vidi.
1694
01:59:32,583 --> 01:59:34,101
- Oh, sranje. Yo Eno je!
- Profesore.
1695
01:59:34,125 --> 01:59:35,166
Svi, hajde!
1696
01:59:35,250 --> 01:59:36,416
Profesor! Profesor!
1697
01:59:36,500 --> 01:59:37,708
Profesore, mi samo...
1698
01:59:37,791 --> 01:59:38,875
Profesor Imhoff!
1699
01:59:38,958 --> 01:59:40,226
Hoćeš li pozvati
Yale na odgovornost?
1700
01:59:40,250 --> 01:59:41,309
Samo želimo razgovarati
s tobom, u redu?
1701
01:59:41,333 --> 01:59:42,333
Ne. U redu. žao mi je ja...
1702
01:59:42,416 --> 01:59:43,517
Sve što želimo je odgovornost.
1703
01:59:43,541 --> 01:59:44,833
Profesore, samo želimo razgovarati.
1704
01:59:44,916 --> 01:59:45,916
Želimo pravdu.
1705
01:59:46,041 --> 01:59:47,101
žao mi je Ja samo...
Molim te. samo...
1706
01:59:47,125 --> 01:59:48,226
Vjerujete li Maggie Resnick?
1707
01:59:48,250 --> 01:59:50,750
Jeste li voljni reći da je
ono što je učinio pogrešno?
1708
01:59:50,833 --> 01:59:53,017
- Ne razumijete što...
- Želimo odgovornost.
1709
01:59:53,041 --> 01:59:54,958
- Hoćete li nam dati izjavu?
- Ne, ja...
1710
01:59:55,041 --> 01:59:56,401
Moraju čuti istinu i...
1711
01:59:57,875 --> 01:59:59,916
Oh, sranje. Je li ona dobro?
1712
02:00:00,000 --> 02:00:01,250
ja ne znam Jebati.
1713
02:00:02,958 --> 02:00:05,375
Dečki, dajte joj prostora.
Dajte joj prostora.
1714
02:00:05,458 --> 02:00:06,618
Odmakni se.
Daj joj malo mjesta.
1715
02:00:06,666 --> 02:00:07,934
Nismo je dirali.
kunem se Nitko je nije dirao.
1716
02:00:07,958 --> 02:00:09,083
Samo se srušila.
1717
02:00:27,375 --> 02:00:28,875
hej
1718
02:00:30,625 --> 02:00:31,958
kako se osjećaš
1719
02:00:33,333 --> 02:00:34,625
Kao sranje.
1720
02:00:38,541 --> 02:00:43,375
Pa, višestruki perforirani
čirevi će vam to učiniti.
1721
02:00:46,916 --> 02:00:49,375
Doktor je rekao da
ste sigurno jako boljeli.
1722
02:00:51,333 --> 02:00:52,875
Zašto nisi ništa rekao?
1723
02:01:03,750 --> 02:01:04,750
Ti, um...
1724
02:01:05,958 --> 02:01:07,416
dobio puno poziva.
1725
02:01:07,958 --> 02:01:09,833
Sve sa istog broja.
1726
02:01:11,666 --> 02:01:13,083
I, uh...
1727
02:01:19,083 --> 02:01:20,958
Razletjet će se, ha?
1728
02:01:22,000 --> 02:01:24,625
Dogodit će se neka druga
1729
02:01:24,708 --> 02:01:26,375
katastrofa i sve
će se zaboraviti.
1730
02:01:33,041 --> 02:01:34,208
Pročitaj mi to.
1731
02:01:36,458 --> 02:01:37,958
Al, ja...
1732
02:01:39,250 --> 02:01:40,250
molim te
1733
02:01:51,458 --> 02:01:53,250
"To je ono na što Resnik misli"
1734
02:01:53,333 --> 02:01:56,125
"kao 'feministički
generacijski jaz'..."
1735
02:01:56,875 --> 02:01:59,333
"Govoreći, 'Alma se
morala boriti za sve"
1736
02:01:59,416 --> 02:02:01,375
"'trebalo joj je dati..."
1737
02:02:01,458 --> 02:02:03,875
"Ali ona može zamisliti
napredak samo na putu"
1738
02:02:03,958 --> 02:02:05,541
"'da je to postigla..."
1739
02:02:06,458 --> 02:02:07,958
"'Poduzimanjem sebe"
1740
02:02:08,041 --> 02:02:10,875
"'uvredljivom
patrijarhalnom planu.'"
1741
02:02:15,833 --> 02:02:17,458
"Alma me iznevjerila kao učiteljica,"
1742
02:02:17,541 --> 02:02:20,000
"'ali osim toga,
iznevjerila me kao žena..."
1743
02:02:21,208 --> 02:02:24,000
"'Kao mentor. A sada,"
1744
02:02:24,166 --> 02:02:26,083
"Ja sam samo još jedna crna žena"
1745
02:02:26,250 --> 02:02:30,000
"'koji su se nadali jednakom
i poštenom priznanju"
1746
02:02:30,166 --> 02:02:31,791
"od bijele žene,"
1747
02:02:32,000 --> 02:02:34,333
"'ali nisam dobio ništa osim
simboličnog podjarmljivanja"
1748
02:02:34,416 --> 02:02:35,416
"'zauzvrat.'"
1749
02:02:35,500 --> 02:02:38,041
Možemo se boriti protiv ovoga, zar ne?
1750
02:02:39,083 --> 02:02:42,000
Napraviti kontra komentar ili tako nešto?
1751
02:02:48,041 --> 02:02:49,958
Želim nešto podijeliti s tobom.
1752
02:02:54,458 --> 02:02:55,708
Rekao sam ti, kad sam bio
1753
02:02:55,875 --> 02:02:57,250
dijete, to je najbolji
prijatelj mog oca
1754
02:02:57,333 --> 02:02:59,666
seksualno me napao, zlostavljao.
1755
02:03:01,875 --> 02:03:03,166
Ništa od toga nije istina.
1756
02:03:10,791 --> 02:03:12,208
Bili smo zaljubljeni.
1757
02:03:15,083 --> 02:03:17,791
Bio je tako ljubazan.
Bio je tako zgodan i...
1758
02:03:17,958 --> 02:03:20,125
Mogao sam samo zuriti
u njega iz druge sobe.
1759
02:03:20,208 --> 02:03:21,208
išla bih...
1760
02:03:22,500 --> 02:03:24,208
raditi, ponekad, sa svojim
1761
02:03:24,291 --> 02:03:25,625
ocem, samo da ga mogu vidjeti.
1762
02:03:28,041 --> 02:03:30,625
Nisam se mogao usredotočiti na satu.
1763
02:03:30,791 --> 02:03:37,083
Škola, moji prijatelji, jednostavno,
sve je bilo tako pješački.
1764
02:03:37,250 --> 02:03:38,541
Osim njega.
1765
02:03:41,083 --> 02:03:43,458
On je bio jedina stvar
koja mi se činila stvarnom.
1766
02:03:48,208 --> 02:03:49,541
Prvi put me poljubio dan
1767
02:03:49,625 --> 02:03:52,166
nakon mog 15. rođendana.
1768
02:03:53,791 --> 02:03:55,250
I...
1769
02:03:56,791 --> 02:03:59,416
- Kad...
- Šest mjeseci kasnije, možda.
1770
02:04:00,833 --> 02:04:03,625
Rekao je da sam premlada,
ali ja sam inzistirala.
1771
02:04:07,958 --> 02:04:09,958
Bilo je to najsretnije
razdoblje u mom životu.
1772
02:04:14,750 --> 02:04:18,375
Onda je, niotkuda, rekao da...
1773
02:04:18,458 --> 02:04:20,500
da je upoznao neku drugu, i...
1774
02:04:22,208 --> 02:04:24,416
netko tko je bio prikladniji.
1775
02:04:25,541 --> 02:04:30,125
Počeo ju je dovoditi na
zabave mojih roditelja i...
1776
02:04:32,458 --> 02:04:35,458
bacio mi je u lice kao da je...
1777
02:04:35,625 --> 02:04:38,583
pokušavajući dokazati
koliko mu je malo stalo.
1778
02:04:42,375 --> 02:04:44,041
Bilo je tako okrutno.
1779
02:04:48,333 --> 02:04:50,041
Pa sam izmislio priču...
1780
02:04:52,708 --> 02:04:54,541
za koje sam znala da
će ga najviše povrijediti.
1781
02:04:58,083 --> 02:05:00,291
A tri godine kasnije
počinio je samoubojstvo.
1782
02:05:05,416 --> 02:05:08,916
Tada sam već
povukao priču, ali...
1783
02:05:10,833 --> 02:05:12,041
nije bilo važno.
1784
02:05:12,208 --> 02:05:13,333
Željela sam ga
povrijediti onako kako
1785
02:05:13,416 --> 02:05:14,616
sam mislila da će
on povrijediti mene
1786
02:05:14,750 --> 02:05:16,125
i jesam.
1787
02:05:28,166 --> 02:05:30,166
Alma, bila si... bila si...
1788
02:05:31,375 --> 02:05:33,083
vrlo mlada.
1789
02:05:34,500 --> 02:05:37,291
Mlade djevojke žele da im
se događaju odrasle stvari...
1790
02:05:38,625 --> 02:05:41,291
prije nego što su
stalno spremni za njih.
1791
02:05:42,208 --> 02:05:45,833
Ali to je uvijek posao odraslih
1792
02:05:46,416 --> 02:05:48,958
zaštititi nevinost djeteta.
1793
02:05:49,125 --> 02:05:50,166
br.
1794
02:05:50,541 --> 02:05:52,500
Nisam mu dao izbora.
1795
02:05:53,333 --> 02:05:54,375
Hmm.
1796
02:05:55,833 --> 02:05:57,333
Uvijek postoji izbor.
1797
02:05:59,583 --> 02:06:02,416
Nije važno da li
si ga htjela, nije
1798
02:06:02,583 --> 02:06:04,458
važno da si se bacila na njega,
1799
02:06:04,625 --> 02:06:06,708
trebao te je odmah odbiti.
1800
02:06:08,041 --> 02:06:09,375
Ne. Jeste.
1801
02:06:11,500 --> 02:06:13,750
On je to učinio. Odbio me.
1802
02:06:14,333 --> 02:06:16,291
Bio je dobar čovjek, a
1803
02:06:16,375 --> 02:06:18,500
ja sam ga uništio lažima.
1804
02:06:18,666 --> 02:06:19,708
Alma.
1805
02:06:20,625 --> 02:06:22,125
To nije bila laž.
1806
02:06:24,750 --> 02:06:28,750
Stalno misliš da
nije učinio ništa loše.
1807
02:06:30,041 --> 02:06:31,958
Stalno kriviš sebe.
1808
02:06:33,875 --> 02:06:35,541
Mislite li da možete dopustiti
1809
02:06:35,708 --> 02:06:38,833
sebi da vidite istinu u tome?
1810
02:06:41,166 --> 02:06:42,250
istina...
1811
02:06:44,333 --> 02:06:45,958
je da ga volim.
1812
02:06:52,250 --> 02:06:53,708
I volim te.
1813
02:08:27,708 --> 02:08:28,708
Bože moj.
1814
02:08:28,791 --> 02:08:29,892
Toliko je ljudi unutra.
1815
02:08:29,916 --> 02:08:31,708
ja znam To je, kao, 10?
Što, 12?
1816
02:08:34,958 --> 02:08:35,958
Ovo je novo.
1817
02:08:37,458 --> 02:08:38,517
Da, gledali smo...
1818
02:08:38,541 --> 02:08:40,375
Zatim se širi s ovih stabala...
1819
02:08:40,458 --> 02:08:41,517
Pogledaj sve te žarove...
1820
02:08:41,541 --> 02:08:42,601
Ne znam možeš li se pomaknuti,
1821
02:08:42,625 --> 02:08:44,345
ali pogledaj sve ove
žarove kako samo lete.
1822
02:08:44,458 --> 02:08:46,125
Vidiš ih u dimu.
1823
02:08:47,166 --> 02:08:48,916
Sve to. Oni mogu... Oni...
1824
02:08:49,083 --> 02:08:51,583
Vjetrovi su malo...
Ovdje su utihnuli.
1825
02:08:51,750 --> 02:08:52,750
Ali oni se jednostavno mogu dobiti
1826
02:08:52,833 --> 02:08:54,625
pokupljen vjetrovima miljama
1827
02:08:54,791 --> 02:08:56,500
i mogu prijeći
kilometre i upaliti...
1828
02:08:56,583 --> 02:08:58,041
znaš...
1829
02:08:58,125 --> 02:08:59,500
...pasti na nečiji krov...
1830
02:08:59,583 --> 02:09:00,875
i iskočit će sasvim nova vatra.
1831
02:09:00,958 --> 02:09:02,226
- Dakle, ove kuće više nema.
- Dean Imhoff?
1832
02:09:02,250 --> 02:09:03,250
Vaša četiri sata.
1833
02:09:03,333 --> 02:09:04,500
Rekao si da te podsjetim?
1834
02:09:04,666 --> 02:09:06,750
Hvala ti, Peter. Upravo
sam se spremao otići.
1835
02:09:06,833 --> 02:09:07,892
Ova kuća je sada u izgradnji.
1836
02:09:07,916 --> 02:09:08,976
Lijeva strana ove
kuće je zapaljena.
1837
02:09:09,000 --> 02:09:11,166
- Užasno, zar ne?
- I sada također
1838
02:09:11,250 --> 02:09:13,041
- kuća u blizini.
- Apsolutno.
1839
02:09:13,333 --> 02:09:14,666
Da. ovo...
1840
02:09:14,750 --> 02:09:15,892
Ali litra...
Mislim, ove žeravice
1841
02:09:15,916 --> 02:09:18,833
su kao snježne pahulje.
Padaju posvuda oko nas.
1842
02:09:19,833 --> 02:09:22,958
Sunce, mislim, ovo,
izgleda tako ludo. ako ti...
1843
02:09:23,291 --> 02:09:25,708
Ne vidi se ni sunce.
Potpuno je zatamnjena.
1844
02:09:29,333 --> 02:09:31,166
Meta, matična tvrtka Facebooka
1845
02:09:31,250 --> 02:09:32,708
i Instagram, objavljeno u petak
1846
02:09:32,791 --> 02:09:34,750
da ukida svoju
raznolikost, jednakost,
1847
02:09:34,833 --> 02:09:37,125
i programi inkluzije.
1848
02:09:37,208 --> 02:09:38,601
Ranije ovog tjedna,
Meta je objavila da je
1849
02:09:38,625 --> 02:09:40,309
ukida svoje programe
provjere činjenica trećih strana
1850
02:09:40,333 --> 02:09:41,375
u Sjedinjenim Državama.
1851
02:09:41,458 --> 02:09:43,583
Također mijenja svoje
ponašanje puno mržnje...
1852
02:10:18,291 --> 02:10:19,791
Oprostite što kasnim.
1853
02:10:19,958 --> 02:10:21,875
- Oprosti što sam naručio bez tebe.
- U redu je.
1854
02:10:22,041 --> 02:10:23,625
Vino je ovdje
iznenađujuće dobro.
1855
02:10:24,041 --> 02:10:26,375
Oh, mislim, ne pijem više, pa...
1856
02:10:26,541 --> 02:10:27,791
Nitko ne zna.
1857
02:10:27,958 --> 02:10:30,000
- Lijepo te je vidjeti.
- Da.
1858
02:10:30,166 --> 02:10:32,041
Izgledaš isto.
1859
02:10:32,208 --> 02:10:33,791
- Lažeš.
- Ne.
1860
02:10:33,958 --> 02:10:36,416
Ali čini se da
ljudi koji žive samo
1861
02:10:36,500 --> 02:10:38,666
za jednu stvar nikad ne stare.
1862
02:10:39,833 --> 02:10:41,708
Znaš, ovdje nas
1863
02:10:41,875 --> 02:10:44,166
je Hank sve vodio?
1864
02:10:44,708 --> 02:10:46,833
To je bio njegov stol, tamo.
1865
02:10:48,375 --> 02:10:50,333
Ponekad se još
uvijek pitam gdje je.
1866
02:10:51,500 --> 02:10:53,000
Oh, hm, zaraditi gomilu
1867
02:10:53,083 --> 02:10:55,166
novca za nekog demokrata.
1868
02:10:55,916 --> 02:10:58,583
"Smrtno zvono
intelekta je politika."
1869
02:10:58,750 --> 02:11:00,375
To je ono što
Frederik uvijek govori.
1870
02:11:00,541 --> 02:11:01,875
Jeste li još uvijek zajedno?
1871
02:11:02,041 --> 02:11:03,041
Još uvijek smo zajedno.
1872
02:11:03,500 --> 02:11:05,291
A Alex?
1873
02:11:05,791 --> 02:11:08,833
Uh, ali čujem da
im ide jako dobro.
1874
02:11:09,000 --> 02:11:11,208
Na putu da negdje
postanem partner.
1875
02:11:12,458 --> 02:11:14,083
Znaš, pročitao sam tvoj članak.
1876
02:11:14,250 --> 02:11:15,666
Mislio sam da je to jako pametno.
1877
02:11:15,833 --> 02:11:18,125
Tvoje priznanje, kajanje.
1878
02:11:18,291 --> 02:11:19,892
Ipak je dobro napisano, zar ne?
1879
02:11:19,916 --> 02:11:22,000
Mislim da je napisano za
1880
02:11:22,083 --> 02:11:23,250
tebe da dobiješ sve što želiš.
1881
02:11:23,708 --> 02:11:25,833
A što je s tobom? Oženjen?
1882
02:11:27,375 --> 02:11:28,375
Zaručen.
1883
02:11:29,291 --> 02:11:31,000
- Čestitam.
- Da.
1884
02:11:31,166 --> 02:11:33,333
- Tko je sretnik...
- Uh, Nia.
1885
02:11:33,750 --> 02:11:36,333
Ona je sjajna. Mislim,
1886
02:11:36,500 --> 02:11:38,291
tako inteligentan i pravedan...
1887
02:11:38,458 --> 02:11:40,333
- Želiš li vidjeti?
- Naravno.
1888
02:11:48,625 --> 02:11:50,250
Vau. Ona je prekrasna.
1889
02:11:50,416 --> 02:11:51,541
Što misliš koliko ima godina?
1890
02:11:52,708 --> 02:11:53,708
Četrdeset i tri.
1891
02:11:54,583 --> 02:11:55,976
Ona je direktorica kustoskih
1892
02:11:56,000 --> 02:11:57,041
poslova u New Whitneyju.
1893
02:11:57,333 --> 02:11:58,333
Možete nastaviti.
1894
02:12:01,458 --> 02:12:02,458
znaš,
1895
02:12:03,291 --> 02:12:06,166
Mislim da sam proveo toliko
vremena želeći da propadneš,
1896
02:12:06,375 --> 02:12:08,916
Mislio sam da ćemo se
izjednačiti ili tako nešto.
1897
02:12:13,333 --> 02:12:15,291
Sada vjerojatno nije važno,
1898
02:12:16,958 --> 02:12:19,125
ali znam da sam te
povrijedio, Maggie, i žao mi je.
1899
02:12:23,041 --> 02:12:25,208
Ne znam jeste li
očekivali više, samo sam...
1900
02:12:25,375 --> 02:12:26,500
To je lijepo.
1901
02:12:29,750 --> 02:12:32,041
Mislim da sam u tom
trenutku bio više zbunjen.
1902
02:12:32,208 --> 02:12:36,250
Nisam bila sigurna želim
li biti ti ili biti s tobom.
1903
02:12:36,583 --> 02:12:37,583
A sada?
1904
02:12:39,416 --> 02:12:42,833
Mislim, oduvijek sam
znao da smo različiti,
1905
02:12:43,583 --> 02:12:45,458
ali sada znam da
je to dobra stvar.
1906
02:12:47,125 --> 02:12:49,791
Volim biti živ za ono što mi se
1907
02:12:49,958 --> 02:12:52,333
događa i ništa
ne utječe na tebe.
1908
02:12:53,416 --> 02:12:54,625
Izgubio sam sve.
1909
02:12:55,875 --> 02:12:57,041
A pogledaj se sad.
1910
02:12:58,625 --> 02:12:59,875
Misliš da sam loša osoba?
1911
02:12:59,958 --> 02:13:02,666
Oh. Je li to uopće važno?
1912
02:13:04,375 --> 02:13:05,775
Odustao sam od ideje
1913
02:13:05,833 --> 02:13:07,291
odmazde davno, davno.
1914
02:13:09,458 --> 02:13:11,333
Ali znatiželjan sam.
1915
02:13:12,750 --> 02:13:14,666
Nakon svega, jeste li...
1916
02:13:16,125 --> 02:13:17,333
jesi li stvarno sretan?
1917
02:13:21,500 --> 02:13:22,833
Da, stvarno jesam.
1918
02:13:24,875 --> 02:13:26,208
Onda sam sretan zbog tebe.
1919
02:13:27,875 --> 02:13:28,875
Uspio si.
1920
02:13:30,375 --> 02:13:31,375
pobijedio si
1921
02:13:44,541 --> 02:13:45,541
Provjerite, molim.
1922
02:14:27,500 --> 02:14:28,500
Rez!
1923
02:14:31,500 --> 02:14:35,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
133070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.