All language subtitles for Ace.Ventura_.Pet.Detective.1994.1080p.BluRay.x264.YIFY-NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,640 --> 00:01:07,476 Handen omhoog. Goede verdediging. 2 00:02:04,492 --> 00:02:07,786 Op naar het centrum. 3 00:02:15,919 --> 00:02:18,840 Hou je kop, stom beest. 4 00:02:20,090 --> 00:02:25,012 Wat moet je? - HDS. Alles goed? Mooi zo. 5 00:02:25,179 --> 00:02:27,932 Ik heb een pakje voor u. 6 00:02:29,350 --> 00:02:31,915 Het klinkt kapot. - Dat kan kloppen. 7 00:02:32,019 --> 00:02:37,609 Maar het was vast leuk. Tekent u het verzekeringspapier maar. 8 00:02:37,901 --> 00:02:43,219 En hier. Dan krijgt u zo snel mogelijk de andere formulieren. 9 00:02:45,574 --> 00:02:48,244 Lief hondje. Mag ik hem aaien? 10 00:02:48,411 --> 00:02:51,330 Het zal me worst wezen. 11 00:03:05,136 --> 00:03:10,454 De rest regel ik wel. Een fijne dag verder gewenst. Dag hoor. 12 00:03:23,571 --> 00:03:25,302 Pardon. HDS. 13 00:03:25,407 --> 00:03:29,128 HDS moet erlangs. Ik heb een pakje, mensen. 14 00:03:43,591 --> 00:03:46,886 Donder op bij die deur. 15 00:03:48,596 --> 00:03:51,349 Wat heb jij? Wegwezen. 16 00:03:53,643 --> 00:03:58,429 Te pakken genomen door... Ace Ventura: Dierendetective. 17 00:03:58,565 --> 00:04:01,130 Dat scheelde niks, dames en heren. 18 00:04:01,234 --> 00:04:05,697 Helaas is er bij elke wedstrijd een verliezer. 19 00:04:17,458 --> 00:04:19,544 Honger, jochie? 20 00:04:22,713 --> 00:04:24,799 Alsjeblieft. 21 00:04:29,137 --> 00:04:32,682 Geen nood. Hij is verzopen. Even wachten. 22 00:04:34,226 --> 00:04:36,310 Nu kan ie wel weer. 23 00:04:43,443 --> 00:04:48,051 Eikels zijn in werkelijkheid dichterbij dan je denkt. 24 00:04:51,200 --> 00:04:53,494 Zou je even willen duwen? 25 00:04:55,455 --> 00:04:57,540 Fijn zo. 26 00:05:00,793 --> 00:05:04,214 Hij leeft. 27 00:05:43,920 --> 00:05:47,549 SHIH TZU VERMIST BEL ACE VENTURA 28 00:05:47,841 --> 00:05:50,510 Kom dan, schatje. 29 00:05:50,677 --> 00:05:54,347 Heb je mammie gemist? Ja, he? 30 00:05:54,556 --> 00:05:57,997 Heeft papa je pijn gedaan? Dat mag niet, he? 31 00:05:58,102 --> 00:06:01,855 Hij mag mijn schatje niks doen. 32 00:06:06,276 --> 00:06:08,652 Dank u wel, Mr Ventura. 33 00:06:11,447 --> 00:06:14,680 Hoe kan ik ooit vergoeden? - Een beloning is een begin. 34 00:06:14,784 --> 00:06:18,537 Mijn hi-tech wagen is nogal beschadigd. 35 00:06:22,542 --> 00:06:26,176 Zal ik in plaats daarvan je broek uitdoen? 36 00:06:27,047 --> 00:06:29,132 Even nadenken. 37 00:06:30,050 --> 00:06:32,136 Best. 38 00:06:36,849 --> 00:06:38,934 Krijg nou wat. 39 00:06:40,060 --> 00:06:43,073 Het gaat er hier gezellig aan toe. 40 00:08:42,934 --> 00:08:45,060 Ja, Satan. 41 00:08:45,394 --> 00:08:48,398 U klonk als iemand anders. 42 00:08:48,689 --> 00:08:52,500 Hou je bijdehandse opmerkingen maar voor je. 43 00:08:53,901 --> 00:08:58,719 Je moet me nog huur betalen. - U staat bovenaan mijn lijst. 44 00:08:58,823 --> 00:09:03,256 Ik werk aan een hele grote klus. Kijkt u maar eens. 45 00:09:03,412 --> 00:09:09,084 Dat is een albino duif. Er is een beloning van 25.000 uitgeloofd. 46 00:09:09,418 --> 00:09:14,715 Zodra ik hem heb, betaal ik u. - Ik heb weer dieren gehoord. 47 00:09:14,923 --> 00:09:18,114 Ik hoorde ze vanochtend weer krabben. 48 00:09:18,260 --> 00:09:21,681 Ik neem mijn werk nooit mee naar huis. 49 00:09:21,848 --> 00:09:24,861 Waar is dat dierenvoedsel dan voor? 50 00:09:25,810 --> 00:09:28,270 Voor de vezels. 51 00:09:28,479 --> 00:09:30,856 Wilt u even binnen kijken? 52 00:09:45,245 --> 00:09:48,165 Snuffel maar even rond. 53 00:10:01,513 --> 00:10:03,806 Tevreden? 54 00:10:06,184 --> 00:10:10,312 Laat ik je hier nooit met een dier betrappen. 55 00:10:11,771 --> 00:10:14,650 De groetjes. 56 00:10:16,152 --> 00:10:18,821 Sukkel. 57 00:10:44,931 --> 00:10:47,725 Kom bij mij, jungle-vrienden. 58 00:11:01,488 --> 00:11:04,200 Ik heb een vraag, Roger. 59 00:11:04,367 --> 00:11:08,830 Hoe raak je verdomme een vis van 500 pond kwijt? 60 00:11:10,330 --> 00:11:15,377 Ik wou alleen zeggen dat het een zoogdier is en geen vis. 61 00:11:15,586 --> 00:11:19,903 Bedankt, Miss Jacques Cousteau. - Het was niet vervelend bedoeld. 62 00:11:20,007 --> 00:11:23,470 Die vis kan me geen ene reet schelen. 63 00:11:23,636 --> 00:11:29,684 Fileer het beest maar. Ik wil alleen de Superbowl winnen. 64 00:11:29,850 --> 00:11:33,521 Mijn sporters moeten hun kop erbij hebben. 65 00:11:34,354 --> 00:11:37,483 Jij draait allang mee. 66 00:11:38,359 --> 00:11:41,904 Jij weet hoe bijgelovig die spelers zijn. 67 00:11:41,987 --> 00:11:46,304 Mijn quarterback doet al jaren zijn sokken achterstevoren aan. 68 00:11:46,409 --> 00:11:50,600 Een line-backer wast al twee jaar z'n suspensoir niet. 69 00:11:50,705 --> 00:11:53,312 Hij denkt dat vliegen geluk brengen. 70 00:11:53,416 --> 00:11:57,253 Ik wil die vis zondag op het veld zien. 71 00:11:57,420 --> 00:12:01,054 Anders zoeken jullie maar een andere baan. 72 00:12:01,090 --> 00:12:04,072 Waarom nou net twee weken voor de Superbowl? 73 00:12:04,176 --> 00:12:08,890 Het was vast het dierenbevrijdingsfront. 74 00:12:09,098 --> 00:12:14,499 'Martel Snowflake niet langer'. Die vis heeft het beter dan zij. 75 00:12:14,603 --> 00:12:19,546 De politie trekt ze al na. Heeft de politie al teruggebeld? 76 00:12:19,650 --> 00:12:25,031 Ik heb zelf ooit een dieren- detective ingeschakeld. 77 00:12:27,283 --> 00:12:29,368 Een dierendetective. 78 00:12:30,828 --> 00:12:36,418 Geef mij maar de professionals. - Hij is heel goed. 79 00:12:36,584 --> 00:12:41,902 Dieren opsporen vereist een heel wetenschappelijke procedure. 80 00:13:35,727 --> 00:13:38,187 O, wat soepel. 81 00:13:47,572 --> 00:13:51,617 Mr Ventura is hier voor u. - Dank u, Martha. 82 00:13:51,784 --> 00:13:54,976 Ik ben Melissa Robinson. - Aangenaam. 83 00:13:55,496 --> 00:13:57,144 Kwam u makkelijk binnen? 84 00:13:57,248 --> 00:14:01,857 De man met de rubber handschoen was heel voorzichtig. 85 00:14:02,212 --> 00:14:05,027 De beveiliging is momenteel erg streng. 86 00:14:05,131 --> 00:14:08,969 Gaat u zitten. Ik kom meteen ter zake. 87 00:14:09,136 --> 00:14:12,946 Onze mascotte is gestolen. Kent u Snowflake? 88 00:14:14,098 --> 00:14:15,537 Helaas. 89 00:14:15,641 --> 00:14:18,812 Snowflake is een zeldzame tuimelaar. 90 00:14:19,104 --> 00:14:23,191 Dit trucje zou hij tijdens de pauze laten zien. 91 00:14:54,263 --> 00:14:56,808 Wilt u een asbak? 92 00:14:57,058 --> 00:15:01,229 Ik rook niet. Het is een walgelijke gewoonte. 93 00:15:06,985 --> 00:15:11,928 Volgens de politie kwamen de ontvoerders door de achteringang. 94 00:15:12,032 --> 00:15:15,666 Vierwielaandrijving. Van achteren geladen. 95 00:15:16,495 --> 00:15:17,975 Hoe gaat het, Roger? 96 00:15:18,079 --> 00:15:22,439 Ik heb voortdurend 20 reporters achter mijn kont aanlopen. 97 00:15:22,543 --> 00:15:26,974 Ze zagen me al de hele ochtend door over Snowflake. 98 00:15:28,632 --> 00:15:32,302 Wie is dat? - Roger Podacter, Ace Ventura. 99 00:15:32,718 --> 00:15:34,887 Onze dierendetective. 100 00:15:35,221 --> 00:15:39,517 U werd ons aanbevolen door Martha Metz. 101 00:15:42,603 --> 00:15:44,689 De teef. 102 00:15:45,482 --> 00:15:50,091 Een nerveuze pekinees. Ze was zoekgeraakt in Highland Park. 103 00:15:50,195 --> 00:15:52,280 Is dat het reservoir? 104 00:16:03,667 --> 00:16:06,946 Heeft de politie het leeg laten lopen? 105 00:16:08,171 --> 00:16:13,843 Als ik over 5 minuten niet terug ben, moet je nog langer wachten. 106 00:16:27,983 --> 00:16:33,050 Kapiteins logboek, sterdatum 23,9. Op een decimaal afgerond. 107 00:16:33,155 --> 00:16:38,639 We reizen in de tijd om een wezen voor het uitsterven te behoeden. 108 00:16:38,744 --> 00:16:44,166 Tot dusver geen teken van leven, maar ik zal het vinden. 109 00:16:44,333 --> 00:16:51,006 Al moet ik nog een zwart gat scheuren in het universum. 110 00:17:03,059 --> 00:17:07,168 Nog mooier. Ik zal kijken of ik ze de pas kan afsnijden. 111 00:17:07,272 --> 00:17:13,404 Ace, kom het reservoir uit. - Geen energie, kapitein. 112 00:17:17,491 --> 00:17:23,456 Ik zei: Uit dat reservoir. Nu. - Ik ben arts, geen badmeester. 113 00:17:25,332 --> 00:17:30,754 Snowflake is niet beschikbaar. - We wachten al de hele dag. 114 00:17:30,963 --> 00:17:34,596 Ik wil een foto maken. - Is hij soms ziek? 115 00:18:29,187 --> 00:18:31,492 Lassie is zeker verdwenen. 116 00:18:36,070 --> 00:18:40,945 De misdaad aan banden gelegd? - Of waren het halsbanden? 117 00:18:49,125 --> 00:18:51,211 Moord. 118 00:18:51,960 --> 00:18:54,421 Ga je die nog oplossen? 119 00:18:57,590 --> 00:19:01,324 Goeie vraag, Aguado. Eerst stel ik het motief vast. 120 00:19:01,428 --> 00:19:06,923 De moordenaar zag de lul van de kever en werd gek van jaloezie. 121 00:19:09,520 --> 00:19:13,774 En dan zou ik zijn vrouw eens even lekker pakken. 122 00:19:17,778 --> 00:19:19,906 Even afzoenen. 123 00:19:24,452 --> 00:19:27,820 Ik bil u graag een paar vragen stellen. 124 00:19:28,915 --> 00:19:30,437 Niet nu, Ace. 125 00:19:30,542 --> 00:19:35,607 Als Einhorn ziet dat ik met jou of je reet praat, ben ik de klos. 126 00:19:35,712 --> 00:19:40,654 Ik hou hem stil als je me zegt wie de Snowflake-zaak behandelt. 127 00:19:40,759 --> 00:19:44,930 Ik kan niks voor je doen. Ik kan geen kant op. 128 00:19:46,473 --> 00:19:50,581 Nu ik. Vijf minuten alleen met hem en het is zo gepiept. 129 00:19:50,686 --> 00:19:53,689 Einhorn komt eraan. 130 00:19:56,608 --> 00:20:00,508 Nou? Bang dat ik haar een poepje laat ruiken? 131 00:20:00,738 --> 00:20:03,866 Aguado werkt aan de zaak. 132 00:20:05,451 --> 00:20:09,788 Goeie zet. - We hebben het nogal druk. 133 00:20:09,955 --> 00:20:13,480 We hebben moordenaars en drugsdealers en zo. 134 00:20:13,585 --> 00:20:18,370 Een vermiste dolfijn staat niet echt bovenaan de lijst. 135 00:20:20,424 --> 00:20:22,968 Nou is hij kwaad. 136 00:20:23,678 --> 00:20:26,618 Doe me een lol, zeg. - Ik houd hem niet meer. 137 00:20:26,722 --> 00:20:29,182 Mijn baas komt eraan. 138 00:20:29,391 --> 00:20:33,333 We hebben alle dierenrechten- organisaties nagetrokken. 139 00:20:33,438 --> 00:20:38,234 En ook alle preparateurs en wagenverhuurbedrijven. 140 00:20:38,443 --> 00:20:41,779 Tot dusver niks, noppes. 141 00:20:42,864 --> 00:20:46,555 Nog ongewone weddenschappen? - Er wordt wel gewed. 142 00:20:46,659 --> 00:20:49,349 En het reservoir? - Niks ongewoons. 143 00:20:49,453 --> 00:20:54,563 Bandensporen, een vluchtroute. De bewaker heeft niks gezien. 144 00:20:54,667 --> 00:20:59,004 Meer niet. Donder nou op voor ik problemen krijg. 145 00:21:02,383 --> 00:21:04,468 Bedankt voor uw hulp. 146 00:21:05,010 --> 00:21:09,848 Tussen twee haakjes, heeft u een pepermuntje? 147 00:21:22,195 --> 00:21:25,448 Aarsolomio 148 00:21:31,162 --> 00:21:34,374 Krijg nou de pestpokken. 149 00:21:35,332 --> 00:21:37,793 Wat moet hij hier? 150 00:21:38,293 --> 00:21:43,340 Ik kom bekennen. Ik was de tweede schutter in Dallas. 151 00:21:44,133 --> 00:21:48,919 Leuke grap. Ik weet dat je aan de Snowflake zaak werkt. 152 00:21:48,971 --> 00:21:52,725 Laat het aan de experts over. 153 00:21:52,933 --> 00:21:56,229 Wij vinden die bruinvis wel. 154 00:21:58,272 --> 00:22:00,629 Ik voel me al een stuk beter. 155 00:22:00,734 --> 00:22:03,903 Alleen heb je er niks aan. 156 00:22:04,112 --> 00:22:08,032 Er is geen bruinvis weg, maar een dolfijn. 157 00:22:08,199 --> 00:22:11,890 De bruinvis heeft een stompe bek en puntige tanden. 158 00:22:11,994 --> 00:22:14,977 De tuimelaar, of Tursiops Truncatus... 159 00:22:15,082 --> 00:22:19,543 ...heeft een puntige snuit en een rugvin. 160 00:22:19,752 --> 00:22:22,504 Maar dat wist je vast al. 161 00:22:23,172 --> 00:22:27,692 Dat vind ik zo opwindend aan je. Je oog voor detail. 162 00:22:28,010 --> 00:22:33,808 Moet ik je leven tot 'n hel maken, dierensnuffelaar? 163 00:22:34,642 --> 00:22:38,479 Ik ben nog niet toe aan een relatie, Lois. 164 00:22:38,646 --> 00:22:41,649 Maar fijn dat je het vraagt. 165 00:22:44,861 --> 00:22:49,533 Ik bel je nog wel. Is je nummer nog steeds 06-11? 166 00:23:29,948 --> 00:23:32,242 Zeg, is Greg er ook? 167 00:23:33,160 --> 00:23:35,620 Bedankt. 168 00:23:55,431 --> 00:24:00,228 Wat is het wachtwoord? - New Englandse mosselsoep. 169 00:24:00,395 --> 00:24:04,065 De rode of de witte? 170 00:24:04,274 --> 00:24:08,403 Dat onthou ik nooit. De witte? 171 00:24:12,533 --> 00:24:15,932 Woodstock. - Hoe is het, Sint Franciscus? 172 00:24:16,036 --> 00:24:19,851 Perfect, dank je wel. Ik hoop dat het goed gaat. 173 00:24:19,956 --> 00:24:22,416 O ja? - Ja toch? 174 00:24:23,459 --> 00:24:28,089 Hoe gaat ie hier? - Ik volg de vissen. 175 00:24:28,256 --> 00:24:31,624 Die blieps zijn een Noorse walvisvloot. 176 00:24:32,301 --> 00:24:35,404 Ik stuur ze nieuwe routeco�rdinaten. 177 00:24:36,390 --> 00:24:39,846 Die vinden van z'n leven geen walvissen. 178 00:24:41,728 --> 00:24:45,211 Kun jij in de vissportwinkels in de omgeving kijken? 179 00:24:45,315 --> 00:24:46,837 Zeker. Hoezo? 180 00:24:46,941 --> 00:24:52,176 Ik wil weten wie er dolfijnen vervoerd heeft of ze kan houden. 181 00:24:52,280 --> 00:24:55,075 Dat is toch geen uitdaging. 182 00:24:55,951 --> 00:25:00,825 Zeemolens, snoer, aas en een reservoir van 75.000 liter. 183 00:25:01,539 --> 00:25:03,708 Wat hebben we hier? 184 00:25:04,834 --> 00:25:08,004 Veel spul voor een burger. 185 00:25:08,171 --> 00:25:10,257 Camp, de miljardair? 186 00:25:10,257 --> 00:25:14,511 Miljardair en verzamelaar van zeldzame vissen. 187 00:25:17,138 --> 00:25:19,766 De vijand. 188 00:25:19,933 --> 00:25:23,708 Hij wil altijd bedreigde soorten in handen krijgen. 189 00:25:23,812 --> 00:25:26,919 Is Ronald Camp verbonden met de Dolphins? 190 00:25:27,023 --> 00:25:31,090 Hij gaf ze het land waar het stadion op is gebouwd. 191 00:25:31,194 --> 00:25:36,116 Hij geeft weer eens zo'n 'ik ben de allerrijkste' feest. 192 00:25:38,701 --> 00:25:42,512 Ik moet maar weer eens een afspraakje maken. 193 00:25:48,086 --> 00:25:53,029 Dit is wel riskant. Feestjes bij Camp zijn echt voor de top. 194 00:25:53,133 --> 00:25:58,540 Het begon zo goed. Net voor we er waren werd ze erg gespannen. 195 00:25:58,722 --> 00:26:03,065 Als je ook maar iets doet dat me voor schut zet... 196 00:26:09,399 --> 00:26:13,550 Dag, kapitein Stubing. Hoe is het met Gopher en Doc? 197 00:26:13,654 --> 00:26:15,906 Mogen we aan boord komen? 198 00:26:40,013 --> 00:26:42,641 Fijn dat je kon komen. 199 00:26:44,810 --> 00:26:47,354 Je ziet er geweldig uit. 200 00:26:48,188 --> 00:26:51,150 Is dat een vriend van je? 201 00:26:51,317 --> 00:26:53,694 We zijn samen uit. 202 00:26:55,738 --> 00:26:57,594 Hij is advocaat. 203 00:26:57,699 --> 00:27:02,218 Heeft hij een naam of moet ik hem 'advocaat' noemen? 204 00:27:04,871 --> 00:27:08,124 Dit is Ace... 205 00:27:08,291 --> 00:27:10,752 Tom Ace. 206 00:27:10,961 --> 00:27:12,691 Aangenaam, Mr Camp. 207 00:27:12,795 --> 00:27:17,051 Gefeliciteerd met uw succes. U ruikt heerlijk. 208 00:27:17,218 --> 00:27:21,910 Een van de eerste dingen die we bestudeerden tijdens de studie... 209 00:27:22,014 --> 00:27:26,268 ...was de toename van voedselvergiftigingsclaims. 210 00:27:26,310 --> 00:27:31,148 Je kunt er een lucratieve praktijk op laten draaien. 211 00:27:33,442 --> 00:27:38,239 Hoe voelen wij ons? - Heel goed, dank u. 212 00:27:39,197 --> 00:27:42,367 Kijk eens, schat, de hapjes. 213 00:27:49,708 --> 00:27:53,900 Ben jij gestoord? Camp kan Snowflake niet gestolen hebben. 214 00:27:54,004 --> 00:27:56,090 Wat wil je nou? 215 00:28:00,386 --> 00:28:04,285 Hou jij hem bezig, terwijl ik aan de slag ga? 216 00:28:20,905 --> 00:28:24,117 Een paar kisten vol uit Parijs. 217 00:28:24,994 --> 00:28:30,707 Zeg Ron, ik moet naar de WC. Volgens mij is het de pat�. 218 00:28:31,458 --> 00:28:33,585 Hij is daar. 219 00:28:34,003 --> 00:28:38,966 Als het eruit gaat, ziet het er waarschijnlijk beter uit. 220 00:28:44,597 --> 00:28:47,344 Hij voelde zich al niet lekker. 221 00:30:25,948 --> 00:30:28,408 Perfect. 222 00:30:31,037 --> 00:30:34,670 Geen zorgen, Snowflake. Ace Ventura is er. 223 00:31:04,361 --> 00:31:06,577 Ik heb een hapje voor je. 224 00:31:20,627 --> 00:31:23,005 Prachtig, he? 225 00:31:23,214 --> 00:31:25,549 Zeker. 226 00:31:25,716 --> 00:31:30,513 Wat er ook aan de hand is, als ik ze zie zwemmen... 227 00:31:30,680 --> 00:31:34,309 ...word ik helemaal rustig. 228 00:31:40,605 --> 00:31:44,026 Het is Snowflake niet. 229 00:31:46,403 --> 00:31:49,115 Het is Snowflake niet. 230 00:32:07,676 --> 00:32:11,909 Is het wel goed met je vriend? Hij is al heel lang weg. 231 00:32:12,013 --> 00:32:15,767 Met Tom gaat het vast wel goed. 232 00:32:26,611 --> 00:32:28,946 Ga niet naar binnen. 233 00:32:42,419 --> 00:32:45,588 Ik laat direct de loodgieter komen. 234 00:32:46,089 --> 00:32:50,447 Doe dat vooral. Als ik uit de WC had gedronken, was ik nu dood. 235 00:32:50,552 --> 00:32:52,763 Nogmaals, het spijt me. 236 00:32:58,518 --> 00:33:00,604 Wat doe je nou? 237 00:33:00,771 --> 00:33:03,063 Sorry, Ron. 238 00:33:03,814 --> 00:33:05,900 Kom mee. 239 00:33:08,611 --> 00:33:10,697 Hou op. 240 00:33:11,239 --> 00:33:14,179 Ik wil niet weten waarom je broek weg is. 241 00:33:14,283 --> 00:33:17,016 Dit had me mijn baan kunnen kosten. 242 00:33:17,119 --> 00:33:20,603 Dus je hebt 'n steentje gevonden. Ik bel CNN even. 243 00:33:20,707 --> 00:33:22,959 Hij lag in het filter. 244 00:33:23,126 --> 00:33:28,355 En het was een zeldzame, in een driehoek geslepen barnsteen. 245 00:33:29,424 --> 00:33:34,387 Waar heb je het over? - In Camps ring zat net zo'n steen. 246 00:33:34,930 --> 00:33:39,914 Camp was toch onschuldig? - In zijn ring ontbrak geen steen. 247 00:33:40,018 --> 00:33:42,666 De ontvoerder had ook zo'n ring. 248 00:33:42,770 --> 00:33:44,897 Wat voor ring? 249 00:33:47,483 --> 00:33:51,237 De AFC kampioenschapsring uit 1 984 250 00:33:52,780 --> 00:33:57,848 Als ik de ring met de ontbrekende steen vind, heb ik Snowflake. 251 00:33:57,952 --> 00:34:00,706 Hoe ga je dat doen? 252 00:34:01,622 --> 00:34:04,084 Heel eenvoudig. 253 00:34:09,715 --> 00:34:13,802 Eikel, wanneer ga jij eens leren rijden? 254 00:34:26,981 --> 00:34:29,067 Verdomme. 255 00:36:51,001 --> 00:36:53,858 Die steen kan overal vandaan komen. 256 00:36:53,963 --> 00:36:58,676 Van een ketting of een hangertje of een oorbel. 257 00:36:59,093 --> 00:37:03,930 Hij kwam uit een AFC kampioenschapsring uit 1984. 258 00:37:07,350 --> 00:37:11,083 De politie verdenkt een dierenrechtengroepering. 259 00:37:11,187 --> 00:37:13,753 Ken je de BDN? - Bevrijd de Dieren Nu? 260 00:37:13,857 --> 00:37:17,673 In '82 opgericht door de dochter van Fisher Gamble? 261 00:37:17,778 --> 00:37:22,209 Meer dan een half miljoen leden. Nee, wie zijn dat? 262 00:37:22,991 --> 00:37:28,497 Ze hebben vorig jaar 127 dreigbrieven geschreven. 263 00:37:28,664 --> 00:37:31,792 Wat geef je je hond te eten? 264 00:37:32,209 --> 00:37:34,066 Hondevoer. Hoezo? 265 00:37:34,170 --> 00:37:37,715 Hij voelt zich ellendig. - Wat bedoel je? 266 00:37:37,798 --> 00:37:42,115 Hij is erg triest. Slecht voedsel, erg ge�soleerd... 267 00:37:42,219 --> 00:37:45,346 Het verbaast me dat hij nog leeft. 268 00:37:45,972 --> 00:37:50,498 Je bent gewoon kwaad omdat die stomme theorie niet klopt. 269 00:37:50,602 --> 00:37:52,875 En je kunt je woede niet uiten. 270 00:37:52,980 --> 00:37:55,357 Jij bent lelijk. 271 00:37:56,817 --> 00:37:59,840 Ik praat niet verder. Ga nou maar weg. 272 00:37:59,945 --> 00:38:03,157 Zodat je hem kunt slaan, dikzak? 273 00:38:04,115 --> 00:38:07,870 Jou inhuren was echt een misser. 274 00:38:08,037 --> 00:38:11,123 Ga maar huilen, zwembandje. 275 00:38:16,128 --> 00:38:20,132 Ze is wel lief, he? Ja, gaat best. 276 00:38:35,397 --> 00:38:39,756 Ik sta hier voor de North Beach Towers in noord Miami. 277 00:38:39,860 --> 00:38:45,616 Hier heeft Roger Podacter van de Dolphins zelfmoord gepleegd... 278 00:38:45,783 --> 00:38:50,392 ...door zich van de twintigste verdieping te storten. 279 00:38:58,879 --> 00:39:00,402 Gaat het? 280 00:39:00,506 --> 00:39:06,267 Ik was in mijn flat aan de overkant van de hal. Ik hoorde een gil. 281 00:39:07,054 --> 00:39:09,598 Toen riep ik de huismeester. 282 00:39:09,807 --> 00:39:14,499 De kamer was leeg op de hond na. Ik deed de balkondeur open... 283 00:39:14,603 --> 00:39:18,237 ...en keek over de railing. Helemaal plat. 284 00:39:25,990 --> 00:39:28,743 Wat een nare avond, he? 285 00:39:39,879 --> 00:39:43,383 Dieren voelen toch kwaad aan. 286 00:39:43,633 --> 00:39:48,199 Hoe komt Dr Doolittle binnen? - Hij kwam met Mrs Robinson mee. 287 00:39:48,303 --> 00:39:53,809 Dit zijn politiezaken. Als we een teek vinden, hoor je het wel. 288 00:39:57,312 --> 00:39:59,544 Laat maar. Ze heeft gelijk. 289 00:39:59,649 --> 00:40:05,233 Ik zou ook niet willen dat iemand me steeds op mijn fouten wees. 290 00:40:20,003 --> 00:40:25,585 Vind je dit geen duidelijk geval van zelfmoord, dierendetective? 291 00:40:25,966 --> 00:40:29,428 Alles wijst er wel op. 292 00:40:30,095 --> 00:40:34,392 Behalve natuurlijk die bloedvlek op de railing. 293 00:40:38,813 --> 00:40:41,915 Mag ik zeggen wat ik denk? Goed dan. 294 00:40:42,733 --> 00:40:47,697 Roger Podacter was op stap en kwam met iemand hier terug. 295 00:40:47,780 --> 00:40:53,244 Er ontstond een worsteling en hij is van het balkon gegooid. 296 00:40:53,411 --> 00:40:58,552 Roger Podacter pleegde geen zelfmoord... hij werd vermoord. 297 00:40:59,750 --> 00:41:06,256 Leuk verhaal, maar echte speurders hebben nog iets nodig: 298 00:41:06,507 --> 00:41:08,593 Bewijs. 299 00:41:10,552 --> 00:41:12,946 Ik hoor een WC doorspoelen. 300 00:41:12,972 --> 00:41:16,267 Misschien is er een schildpad zoek. 301 00:41:18,936 --> 00:41:22,774 Hier kan ik niet tegenop. 302 00:41:24,275 --> 00:41:26,653 Knap werk, Einhorn. 303 00:41:34,035 --> 00:41:38,623 Maar er is nog wel een punt, inspecteur. 304 00:41:39,082 --> 00:41:44,587 Dit is de buurvrouw. U hoorde een gil. Nietwaar, mevrouw? 305 00:41:44,754 --> 00:41:48,387 U moest toch eerst de balkondeur opendoen? 306 00:41:48,590 --> 00:41:52,225 U weet zeker dat u de deur moest opendoen? 307 00:41:52,970 --> 00:41:55,097 Wat wil je nou, Ventura? 308 00:41:55,848 --> 00:41:57,933 Alleen dit. 309 00:42:10,572 --> 00:42:17,537 Geluiddichte deuren. Zij kon Podacter nooit gehoord hebben. 310 00:42:17,704 --> 00:42:22,020 Zij hoorde hem gillen voordat hij van het balkon gegooid werd. 311 00:42:22,125 --> 00:42:26,045 De moordenaar sloot de deur voor hij wegging. 312 00:42:28,506 --> 00:42:30,842 Voel je die, schat? 313 00:42:32,927 --> 00:42:37,306 Ik heb de demonen verdreven. 314 00:42:38,933 --> 00:42:41,894 Dit huis is schoon. 315 00:42:44,063 --> 00:42:46,899 Haal hem weg. - Sukkels. 316 00:42:54,408 --> 00:42:57,911 Terug naar de dierentuin. 317 00:42:59,329 --> 00:43:01,414 Wat denk je? 318 00:43:01,498 --> 00:43:04,512 Dat het met elkaar te maken heeft. 319 00:43:04,752 --> 00:43:07,764 Dat ik die andere ring wil vinden. 320 00:43:08,796 --> 00:43:11,131 Je hebt ze allemaal gehad. 321 00:43:11,298 --> 00:43:15,219 Ontvangstbewijzen. Die moeten er zijn. 322 00:43:24,438 --> 00:43:27,315 Dat was best knap daarnet. 323 00:43:28,650 --> 00:43:32,070 Vertel mij maar niks. Ik was erbij. 324 00:43:34,448 --> 00:43:38,170 Je had een echte rechercheur moeten worden. 325 00:43:38,410 --> 00:43:41,413 Ik doe niet in mensen. 326 00:43:42,748 --> 00:43:45,792 Je houdt echt van dieren, he? 327 00:43:45,959 --> 00:43:48,712 Als het koud genoeg is. 328 00:43:49,753 --> 00:43:52,423 Ik voel me met ze verwant. 329 00:43:52,590 --> 00:43:55,051 Ik begrijp ze. 330 00:43:56,219 --> 00:43:58,680 Wil je iets engs horen? 331 00:44:02,267 --> 00:44:08,606 Toen ik 12 was, droomde ik dat een dolle hond me achterna zat. 332 00:44:08,773 --> 00:44:12,945 Hij had bloeddoorlopen ogen en hij schuimbekte. 333 00:44:13,112 --> 00:44:18,117 Hoe snel ik ook rende, hij haalde me steeds meer in. 334 00:44:20,410 --> 00:44:26,542 Net voor ik bij mijn voordeur was, zette hij zijn tanden in me. 335 00:44:28,125 --> 00:44:33,266 Toen werd ik wakker en voelde aan mijn nek. Kijk maar eens. 336 00:44:36,343 --> 00:44:38,803 Rotzak. 337 00:44:39,220 --> 00:44:42,682 Sorry, ik kon me niet inhouden. 338 00:44:42,849 --> 00:44:46,416 Wil je weten waarom ik dit doe? - Ik geloof het niet. 339 00:44:46,520 --> 00:44:51,567 Je moet het weten, want als je in mijn hoofd zit... 340 00:44:51,734 --> 00:44:54,361 ...is er geen weg terug. 341 00:45:07,790 --> 00:45:12,566 Zijn dit alle ontvangstbewijzen? - Misschien zijn er nog meer. 342 00:45:12,670 --> 00:45:14,756 Wie is dat? 343 00:45:19,886 --> 00:45:21,783 Dat daar. 344 00:45:21,888 --> 00:45:23,974 Wie is dat nou? 345 00:45:24,725 --> 00:45:28,802 Ray Finkle, de kicker. Weet je niet wie dat is? 346 00:45:29,855 --> 00:45:32,868 Waarom staat hij niet op deze foto? 347 00:45:35,945 --> 00:45:41,085 Die was eerder genomen. Finkle kwam halverwege het seizoen. 348 00:45:46,330 --> 00:45:51,735 Hij miste destijds de fieldgoal waardoor de Dolphins verloren. 349 00:45:52,252 --> 00:45:56,798 Maar hij heeft wel een ring, he? - Zeer zeker. 350 00:45:57,424 --> 00:46:00,114 ''Vervanger doet het geweldig.'' 351 00:46:00,219 --> 00:46:03,034 ''Klaar voor de Superbowl, pocht kicker.'' 352 00:46:03,138 --> 00:46:06,829 ''Fieldgoal gemist. Dolphins verliezen Superbowl.'' 353 00:46:06,933 --> 00:46:12,898 ''De knal die ernaast ging. De Dolphins verloren met 1 punt.'' 354 00:46:14,400 --> 00:46:17,111 CONTRACT OPGEZEGD - Arme kerel. 355 00:46:17,277 --> 00:46:21,532 Arme kerel met een motief. Waar is hij nu? 356 00:46:21,699 --> 00:46:24,993 In zijn geboortestad, Collier County. 357 00:46:26,287 --> 00:46:30,206 Echt? 358 00:46:31,708 --> 00:46:36,046 Je zet me eerst thuis af, he? - Niks ervan. 359 00:46:36,254 --> 00:46:41,113 Je moet nu niet alleen zijn. In je flat is het niet veilig. 360 00:46:41,218 --> 00:46:43,304 Wat stel je voor? 361 00:47:32,687 --> 00:47:35,231 Drie keer? 362 00:47:35,397 --> 00:47:38,525 Het spijt me. Dat is voor het eerst. 363 00:47:38,692 --> 00:47:41,154 Ik ben zeker moe. 364 00:47:43,989 --> 00:47:47,118 We kunnen weer. 365 00:48:37,084 --> 00:48:40,087 Ik zoek Ray Finkle. 366 00:48:41,004 --> 00:48:45,967 En een schone onderbroek. - Wat weet je van Ray Finkle? 367 00:48:48,137 --> 00:48:53,497 Trapt als een voetballer, examen in 1976, afgestudeerd in 1980. 368 00:48:53,601 --> 00:48:57,021 Twee prijzen in de wacht gesleept. 369 00:48:57,188 --> 00:49:02,527 Bijnaam: De muilezel, enige profsporter uit Collier County. 370 00:49:09,034 --> 00:49:14,996 Ben jij zo'n rioolreporter? - Nee, ik ben een Finkle-fan. 371 00:49:16,623 --> 00:49:19,001 Dit is mijn Graceland. 372 00:49:19,627 --> 00:49:25,549 Doe dat geweer toch weg. De jongen is 'n fan van onze zoon. 373 00:49:26,634 --> 00:49:31,931 Aangenaam. Ik ben de moeder van Ray, en dit is zijn vader. 374 00:49:32,640 --> 00:49:39,146 Het is een grote eer. - Wat een eer u te ontvangen. 375 00:49:39,939 --> 00:49:45,434 Ray waardeert zijn fans. Hij zal het fijn vinden dat u er bent. 376 00:49:45,778 --> 00:49:50,386 Verwacht u hem spoedig? - Ik verwacht hem elk moment. 377 00:49:51,366 --> 00:49:55,532 Wilt u een paar koekjes? Ik heb ze net gebakken. 378 00:50:03,046 --> 00:50:08,259 Het huis van Ray Finkle. Geweldig om hem te ontmoeten. 379 00:50:10,469 --> 00:50:12,847 Ray komt helemaal niet. 380 00:50:14,890 --> 00:50:19,186 Uw vrouw verwacht hem zo. - Zij wel. 381 00:50:20,772 --> 00:50:25,381 De motor loopt, maar er zit niemand achter het stuur. 382 00:50:25,860 --> 00:50:31,449 Acht jaar geleden ontsnapte Ray uit de Shady Acres inrichting. 383 00:50:31,615 --> 00:50:34,743 Zijn spullen liggen er nog. 384 00:50:34,910 --> 00:50:38,685 Het lag allemaal aan Dan Marino. Dat weet iedereen. 385 00:50:38,789 --> 00:50:44,629 Met de veters van de bal naar buiten had Ray de bal niet gemist. 386 00:50:44,962 --> 00:50:49,404 Ik hoop dat Marino aan gonorroe sterft, en in de hel rot. 387 00:50:49,509 --> 00:50:52,470 Wil je een koekje, jongen? 388 00:50:54,472 --> 00:50:59,686 Het zijn kleine footballs. - Met de veters naar buiten. 389 00:51:01,480 --> 00:51:06,589 Als Ray terugkomt, merkt hij niet eens dat hij weg is geweest. 390 00:51:06,692 --> 00:51:09,696 Ik heb de kamer net zo gelaten. 391 00:51:19,080 --> 00:51:22,458 VETERS NAAR BUITEN STERF, DAN 392 00:51:28,715 --> 00:51:30,800 STERF, DAN 393 00:51:34,345 --> 00:51:37,390 Wat een sportfanaat, he? 394 00:51:38,641 --> 00:51:41,018 VETERS NAAR BUITEN... 395 00:51:48,819 --> 00:51:51,612 Mag ik? - Natuurlijk. 396 00:51:55,365 --> 00:52:01,580 Nog 5 seconden in de wedstrijd. De Dolphins staan 1 punt achter. 397 00:52:01,789 --> 00:52:04,167 Hiermee zal Miami winnen. 398 00:52:04,668 --> 00:52:07,795 Marino houdt de bal vast. 399 00:52:08,129 --> 00:52:13,259 De trap...en hij gaat naast. Hij zit ernaast. 400 00:52:13,593 --> 00:52:19,516 Ray Finkle heeft een fieldgoal verpest. Niet te geloven. 401 00:52:19,682 --> 00:52:25,688 De Dolphins verliezen de Superbowl. 402 00:52:27,608 --> 00:52:29,838 Melissa, met Ace. - Waar zit je? 403 00:52:29,943 --> 00:52:34,817 In Mafstad en Finkle is de burgemeester. Waar is Marino? 404 00:52:35,364 --> 00:52:38,639 Hij gaat Snowflake achterna. Waar zit hij? 405 00:52:38,743 --> 00:52:43,086 Na de training wordt er een reclamespot opgenomen. 406 00:52:43,206 --> 00:52:46,397 Bel de politie en laat extra beveiliging aanrukken. Nu. 407 00:52:46,501 --> 00:52:49,211 Wat is er gaande? 408 00:52:51,840 --> 00:52:56,887 Je dacht dat ik al weg was, he? Nu ga ik echt. 409 00:53:05,312 --> 00:53:07,856 Daar gaat ie dan. 410 00:53:08,773 --> 00:53:13,736 Ik ben Dan Marino. Ik weet waar bescherming goed voor is. 411 00:53:19,116 --> 00:53:24,038 Ik zorg goed voor mijn handen. Met isotone handschoenen. 412 00:53:24,372 --> 00:53:26,270 Nog een keer. 413 00:53:26,374 --> 00:53:28,981 Ik zei: stoppen. - Stoppen, jongens. 414 00:53:29,085 --> 00:53:31,254 Waar slaat dat op? 415 00:53:38,678 --> 00:53:42,136 Wordt de tekst herschreven? - Kop dicht. 416 00:53:55,612 --> 00:53:59,282 Sorry, heren. Dierendetective. 417 00:54:07,749 --> 00:54:11,419 Vooruit dan. Kunnen jullie me niet raken? 418 00:54:38,488 --> 00:54:43,410 Is er losgeld ge�ist? - We hebben nog niets gehoord. 419 00:54:43,577 --> 00:54:47,268 Wordt de Superbowl uitgesteld? - Tot dusver gaat het door. 420 00:54:47,372 --> 00:54:50,021 Vanwaar de geheimhouding van Snowflake? 421 00:54:50,125 --> 00:54:55,005 Publiciteit was riskant. - En de moord op Podacter? 422 00:54:55,171 --> 00:54:59,072 Verder geen commentaar. Wilt u mij excuseren? 423 00:55:01,094 --> 00:55:06,324 Breng me het autopsierapport. Aguado, geen info aan de pers. 424 00:55:06,767 --> 00:55:09,160 En breng me een kop koffie. 425 00:55:09,312 --> 00:55:13,461 Vandaag bij Miami Vice: Crockett haalt koffie voor de baas! 426 00:55:13,565 --> 00:55:18,236 Als ik uit het toilet kom, ben jij weg. 427 00:55:19,445 --> 00:55:24,586 Grote of kleine boodschap? Dan weet ik hoeveel tijd ik heb. 428 00:55:25,118 --> 00:55:31,792 Oh ja... ik heb die Snowflake- Podacter-Marino zaak opgelost. 429 00:55:32,960 --> 00:55:38,632 Ooit gehoord van Ray Finkle, een vroegere kicker bij de Dolphins? 430 00:55:43,387 --> 00:55:47,767 Vooruit, Ventura. Maar hou het kort. 431 00:55:47,934 --> 00:55:54,355 Ik heb een steentje uit een AFC kampioenschapsring gevonden. 432 00:55:54,564 --> 00:55:57,630 Door Finkle liepen de Dolphins de Superbowl mis. 433 00:55:57,734 --> 00:56:02,886 Hij geeft Marino daar de schuld van. De man is zwaar gestoord. 434 00:56:02,990 --> 00:56:07,953 Zijn kamer is best gezellig, als je Hannibal Lecter bent. 435 00:56:07,953 --> 00:56:10,289 En Roger Podacter dan? 436 00:56:10,747 --> 00:56:15,502 Roger herkende Finkle en dat deed hem de das om. 437 00:56:15,669 --> 00:56:20,445 Snowflake kreeg Finkle's nummer en leerde fieldgoals scoren. 438 00:56:20,549 --> 00:56:22,801 Dat trok Finkle zich aan. 439 00:56:24,637 --> 00:56:28,494 En waar is Finkle nu? - Hij ontsnapte uit een inrichting. 440 00:56:28,599 --> 00:56:34,145 Hij wacht al jarenlang op het moment van wraak op de Dolphins. 441 00:56:34,312 --> 00:56:38,650 Wanneer het 't hardst aankomt: Bij de Superbowl. 442 00:56:38,942 --> 00:56:42,132 Wanneer heb ik nou eens niet gelijk? 443 00:56:45,616 --> 00:56:47,993 Gefeliciteerd. 444 00:56:48,452 --> 00:56:51,706 Dat is prima speurwerk... 445 00:56:52,998 --> 00:56:55,084 ...Ace. 446 00:56:56,043 --> 00:57:01,048 Wil je dat in mijn goede oor zeggen. Ik verstond Ace. 447 00:57:01,215 --> 00:57:03,363 Misschien had ik het fout. 448 00:57:03,467 --> 00:57:08,165 Misschien ben je meer dan alleen een dierensnuffelaar. 449 00:57:14,436 --> 00:57:20,943 Je wapen prikt in mijn heup. - Moet ik je je rechten voorlezen? 450 00:57:22,402 --> 00:57:24,697 Later misschien. 451 00:57:27,199 --> 00:57:31,896 Wat is er? Is het die stakerige teef Melissa Robinson? 452 00:57:32,538 --> 00:57:35,958 Jij doet me gewoon niks. 453 00:57:36,375 --> 00:57:38,461 Af. Ga liggen. 454 00:57:39,796 --> 00:57:44,571 Alles oke? Ik hoorde lawaai. - Niks aan de hand, brigadier. 455 00:57:44,676 --> 00:57:46,740 Moet ik hem eruit gooien? 456 00:57:46,844 --> 00:57:49,973 Gooi jezelf er maar uit. 457 00:57:56,478 --> 00:57:59,440 Laat alles aan ons over, Ace. 458 00:57:59,607 --> 00:58:02,839 Ik ben ingehuurd om Snowflake te vinden. 459 00:58:02,943 --> 00:58:07,072 Als we Marino vinden, krijg je ook Snowflake. 460 00:58:07,239 --> 00:58:09,699 Als ik Snowflake vind... 461 00:58:10,742 --> 00:58:13,538 ...krijg jij Marino. 462 00:58:24,715 --> 00:58:29,678 Melissa, ik ben het... Ace. - Wat doe jij hier 's nachts? 463 00:58:29,845 --> 00:58:32,307 Je moet me laten opsluiten. 464 00:58:33,099 --> 00:58:36,393 Finkle is uit Shady Acres ontsnapt. 465 00:58:36,560 --> 00:58:39,662 Ze laten ons niet zomaar rondkijken. 466 00:58:40,355 --> 00:58:43,380 Gelukkig ben ik 'n vermommingskunstenaar. 467 00:58:43,484 --> 00:58:46,320 Mrs Robinson, ik ben Dr Handly. 468 00:58:47,196 --> 00:58:51,539 Wie wilt u laten onderzoeken? - Mijn broer. Larry. 469 00:58:57,206 --> 00:59:00,167 Ik ben er klaar voor, coach. 470 00:59:00,334 --> 00:59:05,386 Er staat veel op het spel, maar dat is allemaal psychisch. 471 00:59:07,133 --> 00:59:11,476 Ik ga een hoek-manoeuvre uitvoeren in slow-motion. 472 00:59:38,330 --> 00:59:41,522 Dat gaan we in de herhaling bekijken. 473 00:59:57,140 --> 01:00:01,645 Uw broer is niet onze eerste prof-footballspeler. 474 01:00:01,812 --> 01:00:07,526 Wij weten alles van de emotionele spanning van sporters. 475 01:00:11,321 --> 01:00:16,905 We moeten nog wat evalueren, maar ik denk dat hij hier wel past. 476 01:00:29,883 --> 01:00:32,761 Hij kan het spel niet loslaten. 477 01:00:33,303 --> 01:00:36,305 Is hij al lang geestesziek? 478 01:00:36,972 --> 01:00:40,059 Zolang ik hem ken. 479 01:00:40,601 --> 01:00:47,650 Dit is een therapiekamer. We doen handenarbeid op het pleintje. 480 01:00:47,817 --> 01:00:51,821 Dit is de opslagruimte. In de gang... 481 01:01:07,462 --> 01:01:12,050 Hij kan de komende 20 minuten wel alleen blijven. 482 01:01:12,968 --> 01:01:16,335 Zal ik u de slaapvertrekken laten zien? 483 01:02:26,959 --> 01:02:29,044 Isotoners. 484 01:02:31,338 --> 01:02:33,673 STERF, DAN 485 01:02:42,097 --> 01:02:47,228 VETERS NAAR BUITEN 486 01:02:48,229 --> 01:02:50,440 Beetje geobsedeerd? 487 01:03:36,486 --> 01:03:38,926 Zoeken naar vermiste wandelaar gestaakt. 488 01:03:39,031 --> 01:03:46,204 Het lichaam van de vermiste Lois Einhorn werd niet gevonden. 489 01:03:47,539 --> 01:03:52,753 Een wandelaar vermist sinds vrijdag? Lois Einhorn? 490 01:03:52,961 --> 01:03:56,340 Krijg nou een kind. 491 01:04:09,393 --> 01:04:11,938 Aan het werk, jullie. 492 01:04:37,964 --> 01:04:42,511 Bedankt voor een fijne avond Liefs Roger 493 01:04:51,144 --> 01:04:56,003 Ace, met E. Dat artikel vond je al heel wat, h�? Moet je nou horen. 494 01:04:56,108 --> 01:05:00,925 Podacter bedankte Einhorn voor een heerlijke avond in een brief. 495 01:05:01,029 --> 01:05:05,200 Hier klopt iets niet. - Terugdraaien, Wiggles. 496 01:05:09,955 --> 01:05:14,387 Wat heeft Lois Einhorn nou te maken met Ray Finkle? 497 01:05:15,419 --> 01:05:20,632 Denk nou na. Finkle en Einhorn samen. Waarom? 498 01:05:27,347 --> 01:05:32,665 Het antwoord is er wel. Even wat bloed in de hersenen pompen. 499 01:05:52,498 --> 01:05:54,584 Slapjanus. 500 01:05:55,877 --> 01:05:58,503 Wat wil je nou? 501 01:05:59,337 --> 01:06:04,697 Ik heb geen eten voor je. Ik moet geld hebben om eten te kopen. 502 01:06:04,801 --> 01:06:09,854 Voor geld moet ik een dolfijn hebben. Zie jij er hier een? 503 01:06:17,147 --> 01:06:21,568 Laten we eerlijk zijn. Je baasje is een sukkel. 504 01:06:22,361 --> 01:06:25,364 Sukkel. 505 01:06:37,710 --> 01:06:40,962 Krijg nou... 506 01:06:41,713 --> 01:06:44,341 Dat is het. 507 01:06:47,594 --> 01:06:52,808 Einhorn is Finkle. Finkle is Einhorn. 508 01:06:52,975 --> 01:06:55,852 Einhorn is een man. 509 01:06:59,398 --> 01:07:02,860 Einhorn is een man? 510 01:07:58,582 --> 01:08:01,335 Je wapen prikt in mijn heup. 511 01:08:04,922 --> 01:08:08,467 Het grote verhaal in de Superbowl... 512 01:08:08,634 --> 01:08:12,971 ...is de ontvoering van quarterback Dan Marino. 513 01:08:54,764 --> 01:08:58,434 Vind je het niet leuk, Dan? 514 01:08:58,601 --> 01:09:02,167 Ik ben dol op de Superbowl- zondag, jij niet? 515 01:09:02,271 --> 01:09:04,649 Een magische middag. 516 01:09:04,858 --> 01:09:07,339 Dromen worden verwezenlijkt... 517 01:09:07,443 --> 01:09:09,738 ...en verpletterd. 518 01:09:09,904 --> 01:09:14,779 Als u gratis kaartjes wilt, moet u dat anders aanpakken. 519 01:09:15,160 --> 01:09:21,039 Kom ik je bekend voor? Is het niet alsof we elkaar al kennen? 520 01:09:21,206 --> 01:09:25,419 Geen idee. Ik krijg vaak dreunen op mijn hoofd. 521 01:09:27,630 --> 01:09:31,133 De aftrap, Dan. Je favoriete moment. 522 01:09:38,182 --> 01:09:40,267 Veters naar buiten. 523 01:09:59,204 --> 01:10:05,542 Ik heb wat drinken klaargemaakt. Wil jij wat drinken? 524 01:10:07,295 --> 01:10:10,840 Ik ben dadelijk terug, Dan. 525 01:10:39,494 --> 01:10:43,393 Wat die maffe griet ook betaalt, ik betaal het dubbele. 526 01:10:43,497 --> 01:10:47,502 Die maffe griet houdt ons uit de bajes. 527 01:10:50,588 --> 01:10:55,640 Moet je kijken, Marino. Ik gooi een pass naar een dolfijn. 528 01:11:06,146 --> 01:11:10,134 Haal nog eens wat vis. Ik maak die dolfijn af. 529 01:11:10,984 --> 01:11:15,447 Leuk feestje. Jammer dat ik niet uitgenodigd ben. 530 01:11:27,166 --> 01:11:29,335 Waar zijn de vissen? 531 01:11:36,884 --> 01:11:40,096 Bewusteloos, geheel volgens plan. 532 01:11:45,686 --> 01:11:48,730 Wat was dat, Roc? 533 01:12:07,164 --> 01:12:11,335 Wat is er gebeurd? Wat is er loos? 534 01:12:12,128 --> 01:12:15,548 Zeg, jongens. Tijd voor een tukje. 535 01:12:21,679 --> 01:12:23,974 Koppen omhoog. 536 01:12:29,229 --> 01:12:31,481 Wie ben jij? 537 01:12:31,648 --> 01:12:36,987 Ace Ventura. Dierendetective, met een speciale manoeuvre. 538 01:12:38,155 --> 01:12:42,658 Strafschop. Te veel mannen op het veld. 539 01:12:42,909 --> 01:12:47,226 Ik heb je gewaarschuwd, Ventura. - Geen 'Ace' meer? 540 01:12:47,330 --> 01:12:51,084 Goeie vraag. - Voorzichtig. 541 01:12:51,376 --> 01:12:54,296 Die telefoon veroorzaakt kanker. 542 01:12:54,795 --> 01:13:01,219 Aguado, stuur een stel mannen naar de Hallendale Jachthaven. 543 01:13:01,469 --> 01:13:06,808 Ik heb de kidnapper in de val. Het is Ace Ventura. 544 01:13:10,645 --> 01:13:13,982 Code 11 aan de Victorville Road. 545 01:13:14,190 --> 01:13:19,242 Agent heeft versterking nodig. Verdachte heet Ace Ventura. 546 01:13:19,279 --> 01:13:21,673 Hij is vuurwapengevaarlijk. 547 01:13:22,949 --> 01:13:25,702 Het is Ace. We moeten hier weg. 548 01:13:28,121 --> 01:13:34,460 Emilio, zit hij in de nesten? - Geen nood, Ace kan alles aan. 549 01:13:35,253 --> 01:13:38,214 Vermoord me niet. 550 01:13:38,965 --> 01:13:41,176 Alsjeblieft. 551 01:13:41,343 --> 01:13:45,931 Ik zeg niets. Hem moet je hebben. Vermoord hem maar. 552 01:13:47,308 --> 01:13:51,207 Hij hield toch die bal vast? - Hij is de detective. 553 01:13:51,311 --> 01:13:53,772 Jankerd. - Dommekracht. 554 01:13:54,022 --> 01:13:57,745 Koppen dicht. Ik vermoord eerst de dolfijn. 555 01:13:57,776 --> 01:14:01,530 Dat wil ik je niet onthouden. 556 01:14:05,909 --> 01:14:08,922 Gelukkig kan hij die druk wel aan. 557 01:14:14,000 --> 01:14:18,254 Wat weet jij nou van druk? 558 01:14:18,713 --> 01:14:21,800 Ik heb wel een man gekust. 559 01:14:21,966 --> 01:14:28,473 Nog nooit heeft een fieldgoal zo veel uitgemaakt als die van toen. 560 01:14:29,641 --> 01:14:34,521 De bal werd goed vastgehouden, maar Finkle verpestte 't. 561 01:14:35,731 --> 01:14:39,235 De veters zaten naar binnen. 562 01:14:59,797 --> 01:15:02,549 Lekker, he? 563 01:15:20,400 --> 01:15:23,148 Wil het niet lukken met de dame? 564 01:15:23,194 --> 01:15:25,942 Je begrijpt het niet, hij is... 565 01:15:29,409 --> 01:15:31,494 Pak hem. 566 01:15:43,299 --> 01:15:47,428 Schiet hem neer. 567 01:15:47,636 --> 01:15:51,223 Niet schieten. 568 01:15:51,390 --> 01:15:56,249 Leg je wapens neer of deze smeris gaat eraan. Ik meen het. 569 01:15:56,353 --> 01:16:00,503 Ze maakt geen grapjes. - Hij heeft Snowflake ontvoerd. 570 01:16:00,608 --> 01:16:06,013 Hij vermoordde Podacter en wilde Marino en mij net vermoorden. 571 01:16:08,073 --> 01:16:13,870 Fictie kan heel leuk zijn, maar geef mij de naslagwerken maar. 572 01:16:14,079 --> 01:16:21,420 Als je de allerstomste streken uit het prof-football zou opzoeken... 573 01:16:22,046 --> 01:16:25,591 ...zou je iets lezen over Ray Finkle. 574 01:16:25,799 --> 01:16:30,142 Hij miste een fieldgoal in de Superbowl nummer 17. 575 01:16:33,474 --> 01:16:38,082 Je leest niet dat Finkle uit een inrichting ontsnapte... 576 01:16:38,187 --> 01:16:41,941 ...en zich omhoogwerkte bij de politie... 577 01:16:42,150 --> 01:16:46,320 ...om wraak te nemen op Dan Marino. 578 01:16:47,779 --> 01:16:51,679 Waar heb je het over? - Ze is niet Lois Einhorn. 579 01:16:51,784 --> 01:16:56,998 Ze is Ray Finkle, een man. - Hij liegt. Schiet hem neer. 580 01:17:00,167 --> 01:17:03,269 We zullen eens zien wie hier liegt. 581 01:17:03,670 --> 01:17:07,716 Zou een echte vrouw er zo een dragen? 582 01:17:13,597 --> 01:17:15,683 Die zitten er echt op. 583 01:17:16,184 --> 01:17:21,814 Maar zeg eens... zou een echte vrouw deze dingen missen? 584 01:17:27,694 --> 01:17:30,406 Die zet elke dokter er zo op. 585 01:17:31,115 --> 01:17:36,745 Maar ik betwijfel of hij de tijd heeft in zijn drukke schema... 586 01:17:37,538 --> 01:17:41,667 ...om meneer Pielemans kwijt te raken. 587 01:17:53,137 --> 01:17:55,223 Kom eens. 588 01:17:56,015 --> 01:17:58,977 Heeft u een ogenblik? 589 01:18:07,484 --> 01:18:13,073 Dames en heren, mijn gewaardeerde kolengas Mr Marino... 590 01:18:13,574 --> 01:18:17,223 ...wijst mij zo-even op nieuw bewijsmateriaal. 591 01:18:17,328 --> 01:18:21,999 Zelfs de meest intu�tieve speurder... 592 01:18:22,249 --> 01:18:24,189 ...zit er wel eens naast. 593 01:18:24,294 --> 01:18:26,629 Maar als ik het mis heb... 594 01:18:26,921 --> 01:18:32,051 Als de inspecteur een vrouw is, zoals zij zegt... 595 01:18:32,468 --> 01:18:39,059 ...dan lijdt zij wel aan de grootste aambeien ter wereld. 596 01:18:40,268 --> 01:18:44,855 Daarom is Roger Podacter dood: Hij vond Maatje Pink. 597 01:18:54,573 --> 01:18:59,359 U was een geweldig publiek. Ik ben er nog de hele week. 598 01:19:04,249 --> 01:19:06,711 Sterf, dierenjong. 599 01:19:07,086 --> 01:19:09,338 Snelle beslissing. 600 01:19:29,274 --> 01:19:32,195 Sukkel. 601 01:19:36,991 --> 01:19:40,161 Heb je nog meer kauwgum? 602 01:19:40,620 --> 01:19:45,494 Gaat je geen donder aan, Dan. Blijf van mijn spullen af. 603 01:19:45,625 --> 01:19:48,549 Jij bent een rare vent. Echt raar. 604 01:19:49,921 --> 01:19:54,175 Dames en heren, de Miami Dolphins zijn blij... 605 01:19:54,342 --> 01:19:59,097 ...dat hun geliefde mascotte er weer is. 606 01:19:59,264 --> 01:20:02,142 De ster van de pauze: 607 01:20:02,308 --> 01:20:05,478 Snowflake! 608 01:20:11,401 --> 01:20:17,281 En terug voor de tweede helft, de belangrijkste speler: 609 01:20:17,448 --> 01:20:19,534 Dan Marino. 610 01:21:05,746 --> 01:21:07,478 Idioot. 611 01:21:07,582 --> 01:21:12,295 Weet je wel wat je gedaan hebt? Je kost me 25 mille. 612 01:21:13,088 --> 01:21:15,632 pijp me. 613 01:21:32,899 --> 01:21:36,632 De National Football League wil zijn dank uitspreken... 614 01:21:36,736 --> 01:21:41,220 ...voor de man die Dan Marino en onze Snowflake heeft gered. 615 01:21:41,324 --> 01:21:45,662 Een geweldig mens en liefhebber van alle dieren: 616 01:21:46,120 --> 01:21:49,874 Ace Ventura! 617 01:21:51,751 --> 01:21:55,171 Ga van me af. 618 01:21:59,801 --> 01:22:05,484 Tone, zet dat grote ding aan en laat het knallen. 48321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.