All language subtitles for www.1TamilMV.pink - Aaryan (2025) TRUE WEB-DL - 4K SDR - HEVC - [Tam + Tel + Hin + Mal + Kan] - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 14.5GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,125 --> 00:01:51,833 PORULATHIKARAM 2 00:02:01,583 --> 00:02:03,750 I spoke to his PA and tried my best, Nayana. 3 00:02:04,416 --> 00:02:06,000 But he refused to come on the show today. 4 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 We'll try to get him next week. 5 00:02:08,750 --> 00:02:10,291 For today, we have someone else. 6 00:02:10,583 --> 00:02:11,750 We have no other option, Nayana. 7 00:02:12,416 --> 00:02:13,750 What the hell, Hari! 8 00:02:15,416 --> 00:02:17,250 We go live in an hour, 9 00:02:17,625 --> 00:02:19,625 and you're telling me now that the guest has been changed? 10 00:02:22,541 --> 00:02:26,333 Days of research and preparation are wasted. 11 00:02:26,500 --> 00:02:28,541 I would have grilled the minister today. 12 00:02:29,541 --> 00:02:31,333 However, he was frightened and got away! 13 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Nayana. 14 00:02:33,541 --> 00:02:37,250 Minister Ashok canceled this interview because he is afraid of you. 15 00:02:37,833 --> 00:02:38,958 And it's election time. 16 00:02:39,166 --> 00:02:40,208 You cannot blame him. 17 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 He's trying to avoid another scandal. 18 00:02:43,708 --> 00:02:45,083 But I have a backup guest for you. 19 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 I don't want to know. 20 00:02:54,416 --> 00:02:55,916 ALL INDIA FIRE STAR KAILASH FANS CLUB CHETPET 21 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 What? 22 00:03:01,291 --> 00:03:02,291 This rascal? 23 00:03:02,666 --> 00:03:03,541 Not a rascal. 24 00:03:04,750 --> 00:03:06,916 He is Tamil cinema's next megastar. 25 00:03:07,000 --> 00:03:08,250 Our TRPs are going to be off the charts. 26 00:03:08,625 --> 00:03:11,250 And he's really eager to appear on our show. 27 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 I can't interview a womanizer, Hari. 28 00:03:14,333 --> 00:03:16,000 I'm not asking you to date him. 29 00:03:16,458 --> 00:03:17,791 I'm asking you to interview him. 30 00:03:17,875 --> 00:03:20,833 A no-holds-barred, uncensored interview. 31 00:03:21,208 --> 00:03:22,083 Go for it! 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,916 He is drowning in controversies. 33 00:03:26,666 --> 00:03:29,375 He's using us to save his career, Hari. 34 00:03:29,458 --> 00:03:31,000 I know. I know. 35 00:03:31,750 --> 00:03:35,875 He'll be here for publicity, seeking sympathy from the people. 36 00:03:36,833 --> 00:03:37,791 And you know what? 37 00:03:38,083 --> 00:03:41,291 Next week, he is scheduled to appear in court for a fraud case. 38 00:03:41,583 --> 00:03:44,458 Today, you cross-examine him on your show. 39 00:03:45,208 --> 00:03:46,208 You break him down. 40 00:03:47,000 --> 00:03:47,875 Make him cry. 41 00:03:48,291 --> 00:03:49,166 Make him plead. 42 00:03:50,583 --> 00:03:52,541 This will turn out to be an interesting controversy. 43 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Everybody loves controversy. 44 00:03:55,791 --> 00:03:57,041 That's what the people want too. 45 00:03:58,833 --> 00:04:00,208 What are we doing, Hari? 46 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 We used to be good journalists, right? 47 00:04:04,625 --> 00:04:06,250 Correct. We used to be. 48 00:04:06,958 --> 00:04:07,833 Not anymore. 49 00:04:08,375 --> 00:04:09,750 Now we are in the show business. 50 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 Not news reporting. 51 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Now, go out there 52 00:04:12,958 --> 00:04:15,500 and show him why you're the best in this business. 53 00:06:14,666 --> 00:06:16,291 Has the show started? 54 00:06:16,583 --> 00:06:18,125 -Who's the guest on the show today? -Move aside. 55 00:06:18,208 --> 00:06:19,541 -Give me the remote. -Mom! 56 00:06:22,875 --> 00:06:26,333 Going live in three, two, one. 57 00:06:35,458 --> 00:06:36,583 Hello, everyone! 58 00:06:37,250 --> 00:06:41,333 I welcome all of you to another chapter of Porulathikaram. 59 00:06:41,875 --> 00:06:44,041 Our today's guest is 60 00:06:44,291 --> 00:06:46,000 someone you all know. 61 00:06:46,083 --> 00:06:48,166 A model, young actor, 62 00:06:48,500 --> 00:06:49,583 fitness freak, 63 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 sports enthusiast, 64 00:06:51,791 --> 00:06:54,583 and someone who dons many hats. 65 00:06:55,125 --> 00:06:56,166 Please welcome 66 00:06:56,458 --> 00:06:59,208 none other than the young superstar of Tamil Cinema… 67 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Kailash. 68 00:07:06,333 --> 00:07:08,666 UNMAI KURAL 69 00:07:14,125 --> 00:07:17,791 You tried for over a year, but couldn't get Kailash on our channel. 70 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 You guys are useless! 71 00:07:19,750 --> 00:07:21,666 Sir, please don't worry. I'll take care of it. 72 00:07:22,000 --> 00:07:22,875 The hell you will! 73 00:07:23,416 --> 00:07:25,916 That girl snatched our share of TRP. 74 00:07:26,250 --> 00:07:27,083 Don't you see it? 75 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 Look, Karunesh. 76 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 You're nothing but a second fiddle to that girl. 77 00:07:34,375 --> 00:07:36,291 Sir, I'm not Karunesh, I'm Jagadish. 78 00:07:36,916 --> 00:07:40,791 True! You'll end up being a mere name and eventually die. 79 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 You're incapable of running a show. 80 00:07:43,458 --> 00:07:45,500 But you're upset that I got your name wrong. 81 00:07:45,583 --> 00:07:47,000 Welcome to the show, Kailash. 82 00:07:48,250 --> 00:07:51,166 Kailash, we know you're a great actor. 83 00:07:51,916 --> 00:07:54,291 But we don't want to see your acting here. 84 00:07:57,083 --> 00:07:59,750 Thousands of people are watching you live. 85 00:07:59,916 --> 00:08:01,458 So, if you lie on the show today, 86 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 it's like lying to people's faces. 87 00:08:06,041 --> 00:08:07,875 Kailash, you are facing fraud charges. 88 00:08:08,833 --> 00:08:10,541 Please tell me the truth about it. 89 00:08:10,916 --> 00:08:11,750 Truth? 90 00:08:12,125 --> 00:08:13,666 No one wants to hear the truth, Nayana. 91 00:08:14,541 --> 00:08:15,791 Definitely not the media. 92 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 They labelled me a criminal without so much as an inquiry. 93 00:08:19,208 --> 00:08:20,666 Some people who don't like my growth 94 00:08:20,958 --> 00:08:23,375 are targeting me to garner publicity. 95 00:08:23,666 --> 00:08:25,708 You joined the film industry only five years ago. 96 00:08:26,416 --> 00:08:28,583 So, what do they gain by targeting you? 97 00:08:29,208 --> 00:08:30,458 It doesn't make sense. 98 00:08:30,916 --> 00:08:36,208 I'm just an ordinary boy from a middle-class family with no support. 99 00:08:36,875 --> 00:08:39,541 The reason I am here today in front of you 100 00:08:40,000 --> 00:08:42,625 is only because of the public's love and support. 101 00:08:43,791 --> 00:08:45,625 -Such a lousy actor. -I have millions of fans. 102 00:08:45,708 --> 00:08:47,250 -He's not great, but he's my idol. -I'm nothing without my fans. 103 00:08:47,583 --> 00:08:49,458 -Oh! -I'm a fan, sir. 104 00:08:51,125 --> 00:08:55,291 They don't support me because of my looks or acting abilities. 105 00:08:56,083 --> 00:09:00,875 These fake cases won't alter their love for me. 106 00:09:01,416 --> 00:09:03,791 -Do you know why? -Because all are idiots! 107 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 What happened? 108 00:09:19,333 --> 00:09:20,208 You've got me wrong. 109 00:09:20,500 --> 00:09:21,583 Because I'm one among them. 110 00:09:21,666 --> 00:09:24,083 The people who celebrate you as their hero are all idiots. 111 00:09:31,291 --> 00:09:32,791 Nayana, what's this? 112 00:09:33,291 --> 00:09:36,083 Kailash, weren't you calling them your fans and speaking to them? 113 00:09:36,458 --> 00:09:37,750 Now answer them, Kailash. 114 00:09:37,875 --> 00:09:39,708 We encourage audience participation. 115 00:09:44,500 --> 00:09:45,375 Go ahead. 116 00:09:47,458 --> 00:09:49,750 No, you can't call them all fools. 117 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Then how did the state government give me 118 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 the best actor award for my debut film? 119 00:09:55,375 --> 00:09:56,208 Please explain! 120 00:09:56,291 --> 00:09:58,958 With enough money, even a donkey can get an award. 121 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Sivaji. 122 00:10:11,916 --> 00:10:12,875 Nagesh. 123 00:10:13,875 --> 00:10:14,958 Kamal Haasan. 124 00:10:15,041 --> 00:10:16,000 Raghuvaran. 125 00:10:16,166 --> 00:10:17,166 Prakash Raj. 126 00:10:17,250 --> 00:10:18,125 Nassar. 127 00:10:18,500 --> 00:10:20,000 Now they are real actors. 128 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 But you… 129 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Nayana, ask him to stay in his seat and talk. 130 00:10:24,916 --> 00:10:27,458 Sir, please get back to your seat. You can speak from there. 131 00:10:29,166 --> 00:10:30,958 I feel sorry for you. 132 00:10:31,083 --> 00:10:34,083 It's your bad luck to do a show with a fool like him. 133 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 Nayana, who is this man? 134 00:10:35,416 --> 00:10:36,291 Stop rolling! 135 00:10:38,041 --> 00:10:38,875 -Kailash-- -That's enough! 136 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 -You invited me as a guest on the show. -Please sit down. 137 00:10:40,375 --> 00:10:42,041 -Request Kailash to sit down, please. -I'm a star 138 00:10:42,125 --> 00:10:43,333 and you are humiliating me. 139 00:10:43,416 --> 00:10:44,375 Switch off the camera. 140 00:10:44,958 --> 00:10:45,791 Cut. 141 00:10:45,875 --> 00:10:46,708 Cut the bloody feed. 142 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 The interview is over. 143 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 No one is going to cut the feed. 144 00:10:52,500 --> 00:10:53,750 Neither are you going anywhere. 145 00:10:54,000 --> 00:10:55,916 From now on, I'll be calling the shots. 146 00:10:56,958 --> 00:10:58,250 -Sir, please calm down. -Yeah, right. Who the hell are you? 147 00:10:58,333 --> 00:11:00,208 -Get lost! -Kailash, let me handle this, please. 148 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 Sir, I request you to please return to your seat. 149 00:11:03,041 --> 00:11:03,875 Kailash! 150 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 Mom! 151 00:11:19,291 --> 00:11:21,166 Who the hell is he? 152 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 He shot him! 153 00:11:52,750 --> 00:11:53,666 Silence! 154 00:11:58,416 --> 00:11:59,250 Thank you. 155 00:12:00,541 --> 00:12:02,000 Everyone, please cooperate. 156 00:12:02,458 --> 00:12:05,750 I prefer not to become violent or yell like a movie villain. 157 00:12:06,541 --> 00:12:07,958 But if necessary, I can do that as well. 158 00:12:08,625 --> 00:12:09,875 I won't hesitate. 159 00:12:10,208 --> 00:12:11,791 No one can get out of here. 160 00:12:12,000 --> 00:12:13,375 I've locked all the doors. 161 00:12:13,708 --> 00:12:15,583 No one can enter this place either. 162 00:12:16,000 --> 00:12:17,458 Everyone, get back to your seats. 163 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 Come on! 164 00:12:21,250 --> 00:12:22,083 Good. 165 00:12:23,666 --> 00:12:24,541 Hey! 166 00:12:25,041 --> 00:12:25,916 Sit. 167 00:12:28,000 --> 00:12:28,833 Sit. 168 00:12:30,083 --> 00:12:30,916 Sit, sit. 169 00:12:34,083 --> 00:12:34,916 Hari! 170 00:12:35,166 --> 00:12:36,458 Keep the cameras rolling. 171 00:12:36,750 --> 00:12:38,791 If you cut the live feed, 172 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I will shoot this girl. 173 00:12:42,708 --> 00:12:44,166 Don't push me to do it, Hari. 174 00:12:44,875 --> 00:12:46,708 Isn't Nayana your best friend? 175 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Okay. 176 00:12:49,416 --> 00:12:50,250 Good. 177 00:12:50,916 --> 00:12:51,750 Thank you. 178 00:12:57,166 --> 00:12:58,125 Sir. 179 00:13:00,583 --> 00:13:01,583 We need a doctor. 180 00:13:02,708 --> 00:13:04,250 He is bleeding profusely. 181 00:13:04,916 --> 00:13:06,875 It's just a scratch. 182 00:13:07,250 --> 00:13:09,416 Ask him to apply some pressure. That'll do. 183 00:13:10,166 --> 00:13:12,583 He's an actor, right? That's why he's overacting. 184 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 Don't worry, Mr. Hero, you won't die today. 185 00:13:21,916 --> 00:13:23,750 Here. Wrap this around the wound. 186 00:13:25,083 --> 00:13:25,916 Wrap it. 187 00:13:28,500 --> 00:13:31,333 However, today, over here, 188 00:13:31,833 --> 00:13:33,333 in the next hour, 189 00:13:33,625 --> 00:13:35,500 someone is going to die for sure. 190 00:13:36,083 --> 00:13:37,250 Only one person. 191 00:13:40,541 --> 00:13:42,916 Police, military, government… 192 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 No matter who makes a rescue attempt, they can't stop it from happening. 193 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 One hour. 194 00:13:48,833 --> 00:13:50,250 The time starts now. 195 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 Wait! Please wait! 196 00:14:03,250 --> 00:14:04,375 Good evening, sir. It's Kabir. 197 00:14:04,875 --> 00:14:06,458 Kabir, what's the situation out there? 198 00:14:06,875 --> 00:14:09,333 We'll begin negotiations once we review his demands. 199 00:14:10,041 --> 00:14:11,083 If it doesn't work out, 200 00:14:11,916 --> 00:14:13,791 I need your permission to go in by force, sir. 201 00:14:13,875 --> 00:14:15,041 Do whatever it takes. 202 00:14:15,791 --> 00:14:18,375 Just ensure there are no casualties on live TV. 203 00:14:18,541 --> 00:14:19,416 Okay, sir. 204 00:14:27,958 --> 00:14:30,791 How can you be so careless during the election season? 205 00:14:31,333 --> 00:14:32,583 When managing a show with celebrities, 206 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 shouldn't you consider the necessary security arrangements? 207 00:14:34,833 --> 00:14:36,750 It seems like anyone can walk in with a gun. 208 00:14:36,833 --> 00:14:38,208 We did carry out a security check. 209 00:14:38,375 --> 00:14:40,291 They are only allowed to enter the studio after completing the full body scan. 210 00:14:40,500 --> 00:14:42,458 And they get frisked before going onto the floor. 211 00:14:42,750 --> 00:14:44,916 He only had an umbrella when he entered. 212 00:14:45,000 --> 00:14:47,291 Then how did he carry the gun inside? 213 00:14:49,416 --> 00:14:51,583 Who is going to die over here, sir? 214 00:14:52,750 --> 00:14:54,583 No one's dying. They'll be killed. 215 00:15:04,083 --> 00:15:05,208 Mom, isn't brother home? 216 00:15:05,458 --> 00:15:06,625 He's gone fishing. 217 00:15:06,708 --> 00:15:08,500 -What happened, Karuna? -Nothing! 218 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Brother, where are you? 219 00:15:14,208 --> 00:15:15,625 I'm out at sea. What's wrong? 220 00:15:16,083 --> 00:15:18,833 Do you remember that psycho who bought the stuff from you? 221 00:15:19,875 --> 00:15:20,708 Yes. 222 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 He's on TV right now, holding a gun. 223 00:15:22,750 --> 00:15:23,833 Don't return to the shore. 224 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 -Turn around. -Bro? 225 00:15:25,583 --> 00:15:26,583 -We're not heading to the shore. -Okay. 226 00:15:28,666 --> 00:15:30,500 Who are you going to kill? 227 00:15:30,958 --> 00:15:32,208 His name is Narayanan. 228 00:15:34,833 --> 00:15:35,791 Who is he? 229 00:15:38,666 --> 00:15:41,583 Why do you want to kill him? 230 00:15:42,416 --> 00:15:44,041 There is a time for everything. 231 00:15:44,541 --> 00:15:45,750 I'll let you know when the time is right. 232 00:16:05,416 --> 00:16:08,875 I'll check if Narayanan is on the audience list, Nayana. 233 00:16:09,041 --> 00:16:09,916 Don't be afraid. 234 00:16:10,750 --> 00:16:12,500 Keep talking to him. 235 00:16:12,625 --> 00:16:14,125 The show is still live. 236 00:16:14,208 --> 00:16:16,000 So, the police will be here any minute. 237 00:16:20,750 --> 00:16:21,666 Sir! 238 00:16:23,500 --> 00:16:24,958 -How did he get the gun inside? -No idea, sir. 239 00:16:25,041 --> 00:16:26,666 I was told that he was only carrying an umbrella. 240 00:16:26,750 --> 00:16:28,791 We evacuated the others from the building. 241 00:16:32,958 --> 00:16:36,875 Sir, as you instructed, we are all inside the studio. 242 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 Please sit down, sir. 243 00:16:39,958 --> 00:16:40,875 Please, sir. 244 00:16:42,750 --> 00:16:45,208 I need the layout and the blueprint of the building immediately. 245 00:16:45,333 --> 00:16:46,250 Sir! 246 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 It's not raining. 247 00:16:50,416 --> 00:16:51,291 So, why did he bring an umbrella? 248 00:16:55,333 --> 00:16:56,708 -Boys. -Sir! 249 00:16:56,791 --> 00:16:58,208 He may be lying. 250 00:16:58,583 --> 00:17:00,166 But the gun he's holding is real. 251 00:17:00,708 --> 00:17:02,375 Someone is helping him from the inside. 252 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 We need to know his demands. 253 00:17:04,708 --> 00:17:05,916 The telecast is live. 254 00:17:06,541 --> 00:17:09,666 He should not kill a single soul when the world watches. 255 00:17:18,708 --> 00:17:20,375 I was told that he was only carrying an umbrella. 256 00:17:23,958 --> 00:17:25,541 Sir, please tell me, who are you? 257 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 What do you want? 258 00:17:28,166 --> 00:17:29,625 What are your demands? 259 00:17:31,250 --> 00:17:32,333 My name is Alagar. 260 00:17:33,791 --> 00:17:34,833 I want to talk. 261 00:17:35,500 --> 00:17:36,375 That's about it. 262 00:17:37,125 --> 00:17:41,375 Good evening, we have breaking news from Chennai's Big Vision TV Studio, 263 00:17:41,833 --> 00:17:44,125 where a man named Alagar has hijacked 264 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 the broadcast of the show. 265 00:17:45,375 --> 00:17:48,833 We have been informed that 200 individuals, 266 00:17:49,041 --> 00:17:52,791 including actor Kailash, are trapped. 267 00:17:53,250 --> 00:17:56,416 -So this is the only entry point. -Sir, show director Hari is on the line. 268 00:17:57,375 --> 00:17:58,208 Hello. 269 00:17:58,291 --> 00:18:00,416 -Mr. Hari, this is DCP Kabir. -Yes, sir. 270 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 -Don't worry. We're outside. -Okay, sir. 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,375 Are you guys okay? 272 00:18:03,458 --> 00:18:04,500 Sir, we are okay. 273 00:18:04,583 --> 00:18:06,750 But Kailash is bleeding. 274 00:18:06,833 --> 00:18:07,791 I think he will be fine. 275 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Thank you, Mr. Hari. 276 00:18:09,291 --> 00:18:10,125 We'll get you out soon. 277 00:18:14,625 --> 00:18:15,541 Nayana, 278 00:18:16,500 --> 00:18:18,791 have you read the book Crimson Sky? 279 00:18:21,875 --> 00:18:23,041 Eye of a Hunter? 280 00:18:23,166 --> 00:18:24,083 Aaryan? 281 00:18:24,166 --> 00:18:25,125 Bleeding Heart? 282 00:18:27,708 --> 00:18:30,458 Are you the author of these books? 283 00:18:30,541 --> 00:18:31,416 Are you a writer? 284 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 A failed writer. 285 00:18:36,583 --> 00:18:39,583 My publisher told me that I lack creativity. 286 00:18:41,458 --> 00:18:44,666 It took me ten years to complete each of these books. 287 00:18:45,333 --> 00:18:47,833 I did extensive research and traveled. 288 00:18:48,708 --> 00:18:51,375 It took him ten minutes to judge and discard my hard work. 289 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 Are you angry with your publisher? 290 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Is Narayanan your publisher? 291 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 Your target? 292 00:19:01,875 --> 00:19:05,375 Both the floor and the ceiling of the studio are made of concrete. 293 00:19:06,541 --> 00:19:09,625 There are no windows. And that door is our only way in. 294 00:19:10,333 --> 00:19:12,250 The audience is very close to the door. 295 00:19:12,916 --> 00:19:14,583 So, we cannot use any explosives. 296 00:19:15,500 --> 00:19:16,916 Where is your mobile phone? 297 00:19:17,708 --> 00:19:20,916 My mobile is turned off because it's a live recording. 298 00:19:21,000 --> 00:19:21,916 Ask them to bring it to you. 299 00:19:22,458 --> 00:19:23,875 They'll try to reach you. 300 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 Police. 301 00:19:27,250 --> 00:19:28,125 Police. 302 00:19:28,916 --> 00:19:32,291 If Alagar finds out that we are coming in, 303 00:19:32,833 --> 00:19:34,416 he might shoot the audience. 304 00:19:35,708 --> 00:19:36,583 Sir, what's our next move? 305 00:19:51,583 --> 00:19:52,833 Hello, Alagar? 306 00:19:53,916 --> 00:19:55,250 This is DCP Kabir speaking. 307 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 Can you hear me? 308 00:19:57,916 --> 00:19:58,833 Hello, Alagar? 309 00:19:59,125 --> 00:20:00,916 You can tell me whatever demands you have. 310 00:20:12,333 --> 00:20:13,458 Why didn't you speak to him, sir? 311 00:20:14,666 --> 00:20:17,000 You should have communicated your demands to them. 312 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 I don't have any demands. 313 00:20:21,583 --> 00:20:22,750 If you don't have any demands, 314 00:20:23,083 --> 00:20:24,041 then what is this about? 315 00:20:24,750 --> 00:20:25,833 A publicity stunt? 316 00:20:28,250 --> 00:20:29,166 You mean like him? 317 00:20:30,041 --> 00:20:30,958 No, no! 318 00:20:31,791 --> 00:20:32,625 Then? 319 00:20:33,791 --> 00:20:36,916 Then why are you holding all of us hostage? 320 00:20:37,458 --> 00:20:40,625 I share the same desire as any skilled artist. 321 00:20:41,625 --> 00:20:47,333 I wish for this world to read my books and praise me. 322 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 I expected that they would celebrate me. 323 00:20:50,958 --> 00:20:51,875 That didn't happen. 324 00:20:52,541 --> 00:20:56,041 Therefore, I chose to turn this world into my stage. 325 00:20:57,708 --> 00:21:00,416 And you all are characters in my play. 326 00:21:01,708 --> 00:21:04,625 I'm about to craft my masterpiece with all of you. 327 00:21:05,791 --> 00:21:07,291 A perfect crime story. 328 00:21:09,458 --> 00:21:10,541 Shall I tell you the plot? 329 00:21:13,458 --> 00:21:16,333 The events that are happening now and those that will happen later… 330 00:21:16,666 --> 00:21:18,375 It is only the beginning. 331 00:21:19,083 --> 00:21:20,000 Beginning? 332 00:21:20,416 --> 00:21:21,333 Beginning of what? 333 00:21:22,125 --> 00:21:25,125 A serial killing. 334 00:21:26,125 --> 00:21:28,583 Starting today, every evening, 335 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 for the next five days, I plan to kill one character each day. 336 00:21:32,000 --> 00:21:34,250 Five days. Five deaths. 337 00:21:37,500 --> 00:21:39,916 Precisely, an hour before each killing, 338 00:21:41,041 --> 00:21:43,083 I'll reveal the name of the victim. 339 00:21:44,041 --> 00:21:45,625 You can try your best to save the victim. 340 00:21:52,833 --> 00:21:53,791 But they will die. 341 00:21:58,416 --> 00:22:00,458 Nayana, the police are outside. 342 00:22:00,875 --> 00:22:02,458 Keep him busy. 343 00:22:06,833 --> 00:22:10,125 Is this your perfect crime story, sir? 344 00:22:11,416 --> 00:22:12,458 I'm sorry, but… 345 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 such a cliché! 346 00:22:22,000 --> 00:22:25,958 I can name a hundred novels with the same plot. 347 00:22:27,750 --> 00:22:30,625 Your story is not original. It's very old. 348 00:22:31,208 --> 00:22:33,958 In fact, your thoughts aren't original either. 349 00:22:41,791 --> 00:22:43,666 What your publisher said is indeed true, sir. 350 00:22:44,666 --> 00:22:49,916 I don't see any creativity in you either. 351 00:23:05,708 --> 00:23:06,666 Get ready, boys! 352 00:23:07,458 --> 00:23:09,125 After breaking in, 353 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 team one, go for the suspect. 354 00:23:14,333 --> 00:23:18,041 Team two, evacuate all the civilians in the studio. 355 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 And team three, 356 00:23:20,916 --> 00:23:23,833 run a background check and question every single person. 357 00:23:26,750 --> 00:23:28,625 Boys, he brought an umbrella, so he could slip away in the crowd. 358 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Make sure he doesn't get away. 359 00:23:30,500 --> 00:23:31,375 Yes, sir! 360 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 Sir, the audience list that you requested. 361 00:23:48,583 --> 00:23:49,791 Can I suggest an idea, sir? 362 00:23:50,916 --> 00:23:52,791 Put down your gun and surrender. 363 00:23:53,875 --> 00:23:56,083 At the maximum, you'll be sentenced to four to five years in prison. 364 00:23:56,833 --> 00:23:58,416 You've already become famous. 365 00:23:59,791 --> 00:24:01,416 Write a book while you're in jail. 366 00:24:02,458 --> 00:24:05,291 Like the famous English writer, Jeffrey Archer. 367 00:24:06,291 --> 00:24:07,541 I'm sure it will be a bestseller. 368 00:24:15,958 --> 00:24:18,125 Nayana, we've reviewed the entire audience list. 369 00:24:18,791 --> 00:24:20,250 No one named Narayanan is in the audience. 370 00:24:25,625 --> 00:24:26,458 Except one. 371 00:24:28,166 --> 00:24:29,041 Alagar. 372 00:24:33,708 --> 00:24:35,333 His pen name is Alagar. 373 00:24:36,375 --> 00:24:37,291 His real name is… 374 00:24:40,333 --> 00:24:42,333 Sir, Alagar is Narayanan. 375 00:24:45,791 --> 00:24:46,916 -What? -Yes, sir. 376 00:24:48,333 --> 00:24:49,833 They can't catch me. 377 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Are you Narayanan? 378 00:24:51,708 --> 00:24:55,041 Even Hitler wrote Mein Kampf in prison. 379 00:24:55,416 --> 00:24:57,458 Answer me, Alagar. Are you Narayanan? 380 00:25:01,208 --> 00:25:03,333 I always wished to be Alagar. 381 00:25:04,166 --> 00:25:06,000 You people defeated me 382 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 and reduced me to become Narayanan. 383 00:25:07,875 --> 00:25:09,833 But this time, victory is mine. 384 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Just mine! 385 00:25:12,833 --> 00:25:13,708 No! 386 00:25:13,791 --> 00:25:14,750 Just wai-- Wait! 387 00:25:14,916 --> 00:25:16,250 I do not understand anything. 388 00:25:17,916 --> 00:25:21,000 You said you'd kill five people. 389 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 But, now… 390 00:25:22,333 --> 00:25:24,125 if you die first… then? 391 00:25:24,416 --> 00:25:27,416 If I'm dead, how can I kill five people? 392 00:25:28,833 --> 00:25:30,291 Is that still a cliché, Nayana? 393 00:25:38,958 --> 00:25:40,458 Listen closely. 394 00:25:41,208 --> 00:25:43,166 You are the prime witness to this killing. 395 00:25:43,791 --> 00:25:45,416 They'll question you many times. 396 00:25:46,125 --> 00:25:48,708 You should remember every detail and explain it to them. 397 00:25:49,500 --> 00:25:51,166 You are the lead of this story. 398 00:25:51,416 --> 00:25:52,291 Don't worry. 399 00:25:52,791 --> 00:25:54,125 I'm the villain of this story. 400 00:25:54,708 --> 00:25:56,291 The hero hasn't arrived yet. 401 00:25:59,583 --> 00:26:00,458 He will be here. 402 00:26:01,583 --> 00:26:04,250 He'll try to stop me even when I'm dead. 403 00:26:05,583 --> 00:26:06,541 But he will fail. 404 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 Ladies and gentlemen. 405 00:26:25,416 --> 00:26:28,500 This is the beginning of my perfect crime story. 406 00:26:29,875 --> 00:26:31,083 Murder number one. 407 00:26:32,000 --> 00:26:32,958 Narayanan. 408 00:27:14,541 --> 00:27:15,458 -Bobby. -Sir. 409 00:27:15,708 --> 00:27:17,625 Is the threat real, or is it over? 410 00:27:18,083 --> 00:27:19,333 The suspect is dead, sir. 411 00:27:19,541 --> 00:27:21,333 So, technically, the case is over. 412 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 However… 413 00:27:22,833 --> 00:27:23,666 However? 414 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 I get a feeling we're missing something. 415 00:27:26,583 --> 00:27:28,416 Why isn't Kabir handling this case? 416 00:27:28,500 --> 00:27:30,916 We received a direct request from the CM office 417 00:27:31,000 --> 00:27:32,791 to assign Kabir to election protection duty. 418 00:27:33,458 --> 00:27:36,708 So, we should assign this case to another officer. 419 00:27:37,083 --> 00:27:39,000 However, it can't be just anybody. 420 00:27:39,708 --> 00:27:42,500 We would need someone well-experienced in this matter. 421 00:27:42,583 --> 00:27:44,375 Someone who is really good and efficient. 422 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Bobby. 423 00:27:53,125 --> 00:27:54,541 How about that boy of yours? 424 00:27:54,916 --> 00:27:57,208 The one who solved the Kodaikanal serial killing case. 425 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Oh! 426 00:28:02,791 --> 00:28:03,666 Very good choice. 427 00:28:04,083 --> 00:28:06,458 He is smart, efficient, and a workaholic, sir. 428 00:28:14,083 --> 00:28:14,958 Okay. 429 00:28:15,875 --> 00:28:16,708 Where is he now? 430 00:28:40,000 --> 00:28:40,875 Ma'am. 431 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Our hearing is at 10:00 a.m. today. 432 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 There are high chances the judgment will be in our favor. 433 00:28:47,625 --> 00:28:49,666 Okay, ma'am. I'll wait for you inside. 434 00:29:20,041 --> 00:29:21,750 How many times should I explain it to you? 435 00:29:21,833 --> 00:29:23,250 -Why don't you understand? -Just stop it! 436 00:29:23,333 --> 00:29:24,166 Do you even listen-- 437 00:29:28,333 --> 00:29:29,166 My job! 438 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 Yes! My job is important to me. 439 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 Not you! 440 00:29:35,791 --> 00:29:37,625 Ma'am, as I mentioned earlier, 441 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 it's been ages since we lived as a couple. 442 00:29:40,208 --> 00:29:42,375 We've been married for six years. 443 00:29:42,625 --> 00:29:45,583 However, we've been living apart for the past two years. 444 00:29:46,083 --> 00:29:48,208 I strongly feel we should legally part ways. 445 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Nambi? 446 00:29:52,208 --> 00:29:53,041 Nambi! 447 00:29:54,208 --> 00:29:56,833 A marriage will not work if there is no effort from both ends. 448 00:29:58,250 --> 00:29:59,708 Do you also want a divorce? 449 00:30:00,291 --> 00:30:01,625 Ma'am, I'm a police officer. 450 00:30:02,166 --> 00:30:03,916 Balancing work and life isn't that easy. 451 00:30:04,958 --> 00:30:06,916 It was only after Anitha understood who I am 452 00:30:07,083 --> 00:30:08,375 and what I do, she chose to marry me. 453 00:30:09,000 --> 00:30:09,958 I'm transparent. 454 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 I've got nothing to hide. 455 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 I'm fine with this marriage. 456 00:30:13,541 --> 00:30:14,666 What marriage, Nambi? 457 00:30:15,041 --> 00:30:16,791 Staying in the same house 458 00:30:16,875 --> 00:30:19,041 and meeting only over the weekends is not a marriage. 459 00:30:19,125 --> 00:30:20,083 That is called friendship. 460 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 Guys, listen. I'm not your therapist. 461 00:30:23,000 --> 00:30:24,833 It's not a session for marriage counseling either. 462 00:30:25,291 --> 00:30:27,166 It has been six months since you both applied 463 00:30:27,250 --> 00:30:28,500 for a divorce by mutual consent. 464 00:30:28,916 --> 00:30:30,750 I need a final consent from both of you. 465 00:30:32,000 --> 00:30:33,666 Are you guys ready for the divorce? 466 00:30:33,916 --> 00:30:34,791 -Yes. -No. 467 00:30:36,208 --> 00:30:37,166 Your Honor. 468 00:30:37,375 --> 00:30:40,666 My client, Anitha Shankar, has been longing to have a child for one year. 469 00:30:40,750 --> 00:30:43,583 But Mr. Nambi has not expressed any interest in this matter. 470 00:30:44,166 --> 00:30:46,875 Ma'am, this is totally unfair. We need some time to respond. 471 00:30:47,500 --> 00:30:49,666 Okay. I'll give you three days. 472 00:30:50,208 --> 00:30:51,416 When you return, 473 00:30:51,500 --> 00:30:54,083 let me know whether we should file under Section 13B. 474 00:30:54,166 --> 00:30:55,000 Okay? 475 00:30:55,166 --> 00:30:56,000 Yes, ma'am. 476 00:30:59,916 --> 00:31:01,458 Where did you find this advocate? 477 00:31:01,541 --> 00:31:03,000 -Idiot! -Sorry, Nambi. 478 00:31:03,083 --> 00:31:04,500 Your usual complaints, 479 00:31:04,583 --> 00:31:07,458 such as irresponsible, insensitive, chauvinistic, uncaring. 480 00:31:07,541 --> 00:31:08,375 All that is okay. 481 00:31:08,708 --> 00:31:09,833 But this was below the belt. 482 00:31:09,916 --> 00:31:12,500 It was not me. It's the lawyer who felt that way. 483 00:31:13,333 --> 00:31:14,458 May I say something? 484 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 You are going to say it anyway. Go ahead. 485 00:31:18,208 --> 00:31:20,750 It's not necessary for everything to be under your control at all times. 486 00:31:21,250 --> 00:31:22,291 Especially love. 487 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 I never said that I don't love you. 488 00:31:28,416 --> 00:31:29,625 I care a lot about you. 489 00:31:30,041 --> 00:31:31,333 I am concerned about you. 490 00:31:32,291 --> 00:31:33,625 But I'm not in love with you. 491 00:31:33,750 --> 00:31:35,208 You know it well. 492 00:31:36,083 --> 00:31:37,666 But I don't understand, 493 00:31:37,750 --> 00:31:39,916 why won't you accept something you know so well? 494 00:31:45,000 --> 00:31:46,166 Sorry, got to go. 495 00:31:47,250 --> 00:31:49,250 Sir, it's Nambi. I went through the case file. 496 00:31:49,333 --> 00:31:50,166 I'm on my way. 497 00:32:17,541 --> 00:32:21,583 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 498 00:32:22,916 --> 00:32:27,166 Are you the rain's echo? I'm amazed 499 00:32:28,291 --> 00:32:33,250 Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting 500 00:32:33,500 --> 00:32:37,750 Stand before me Let me rest on you 501 00:32:37,958 --> 00:32:43,166 When you utter a word I eagerly rush to catch it 502 00:32:43,250 --> 00:32:45,833 When your inviting gaze beckons 503 00:32:45,916 --> 00:32:49,541 I embrace you in a warm hug 504 00:32:49,625 --> 00:32:53,500 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 505 00:32:54,791 --> 00:32:59,125 Are you the rain's echo? I'm amazed 506 00:33:00,250 --> 00:33:05,125 Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting 507 00:33:05,416 --> 00:33:09,916 Stand before me Let me rest on you 508 00:33:10,000 --> 00:33:11,833 Do you think things are moving too fast between us? 509 00:33:13,416 --> 00:33:15,500 You haven't even asked me out for a coffee yet. 510 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 Will you go out with me for a coffee? 511 00:33:18,833 --> 00:33:19,708 Yeah. 512 00:33:32,291 --> 00:33:37,166 Your ecstasy Your delight 513 00:33:37,583 --> 00:33:41,541 Overpower me And demand the surrender of my soul 514 00:33:41,875 --> 00:33:44,500 With a playful, poetic rhythm 515 00:33:44,583 --> 00:33:47,166 You sprinkle your shyness Like a gentle breeze 516 00:33:47,250 --> 00:33:53,083 You sow the seeds of your lightning Like smiles, inside me 517 00:33:53,541 --> 00:33:58,916 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 518 00:33:59,000 --> 00:34:03,250 Are you the rain's echo? I'm amazed 519 00:34:03,333 --> 00:34:08,583 When you utter a word 520 00:34:08,666 --> 00:34:13,125 I eagerly rush to catch it 521 00:34:23,583 --> 00:34:25,041 INSPECTOR NAMBI APPREHENDS MURDERERS WITHIN A MONTH 522 00:34:25,541 --> 00:34:32,291 Dear, what sparks this New attachment within you? 523 00:34:36,166 --> 00:34:38,375 This is a gentle drizzle 524 00:34:38,583 --> 00:34:43,875 The language I am spoken to is comforting 525 00:34:44,166 --> 00:34:49,750 Hey, my travel companion It may rain 526 00:34:49,833 --> 00:34:54,791 We shall dwell here Until the end of time 527 00:34:56,666 --> 00:35:01,875 Waves of thoughts surge within me All because of you 528 00:35:01,958 --> 00:35:07,708 Boundless endearments Keep breaking my silence 529 00:35:18,916 --> 00:35:25,791 Dear, what sparks this New attachment within you? 530 00:35:29,625 --> 00:35:31,583 This is a gentle drizzle 531 00:35:31,666 --> 00:35:38,000 The language I am spoken to is comforting 532 00:35:48,333 --> 00:35:49,416 Jai, what's this? 533 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 What's the occasion for these decorations? 534 00:35:50,833 --> 00:35:53,125 -It's for a local cultural festival. -Oh, okay. 535 00:35:54,500 --> 00:35:56,291 -The media investigation has begun. -Sir… 536 00:36:01,291 --> 00:36:03,250 -Guys, later. Later! -Sir! 537 00:36:31,916 --> 00:36:33,250 -Was the front door locked? -Yes, sir. 538 00:36:39,875 --> 00:36:40,708 He is… 539 00:36:41,541 --> 00:36:42,458 DCP Nambi. 540 00:36:42,916 --> 00:36:44,458 I'm handling the Alagar case. 541 00:36:47,083 --> 00:36:48,041 -Hello, sir. -Hi. 542 00:36:48,125 --> 00:36:48,958 Nice to meet you. 543 00:36:50,958 --> 00:36:52,583 Sir, I've already given my statement. 544 00:36:53,125 --> 00:36:54,000 Yeah, I know. 545 00:36:54,666 --> 00:36:57,500 I wanted to meet you and ask a few details. 546 00:37:00,750 --> 00:37:02,083 How long has he been staying here? 547 00:37:02,166 --> 00:37:03,250 Sir, this is an old house. 548 00:37:03,708 --> 00:37:06,208 Alagar has been living here for 20 years. 549 00:37:07,458 --> 00:37:09,166 Family? Relatives? 550 00:37:09,375 --> 00:37:11,958 Sir, he's married. His wife's name is Alice. 551 00:37:12,125 --> 00:37:13,708 She passed away a few years ago. 552 00:37:14,000 --> 00:37:17,250 -Had Alagar converted? -No, sir. His wife was a Christian. 553 00:37:19,375 --> 00:37:20,666 Their hometown is Salem. 554 00:37:24,500 --> 00:37:26,625 He has an 18-year-old son. 555 00:37:26,916 --> 00:37:28,375 His son's name is Surya. 556 00:37:28,458 --> 00:37:30,333 He is staying at his aunt's. 557 00:37:30,416 --> 00:37:31,750 However, his son often gets into fights. 558 00:37:31,833 --> 00:37:34,375 -He fights a lot. -They fight a lot. 559 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 Sir, this man is an introvert. 560 00:37:36,625 --> 00:37:38,458 He doesn't seem to talk to anyone. 561 00:37:39,333 --> 00:37:41,916 Okay. Conduct a local inquiry in Salem. 562 00:37:42,250 --> 00:37:43,583 -And summon his son. -Sir. 563 00:37:46,083 --> 00:37:47,750 So, you're the hero Alagar mentioned. 564 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 Those were his last words. 565 00:37:52,916 --> 00:37:55,500 Everyone has a role in his story. 566 00:37:56,625 --> 00:37:57,541 He is the villain. 567 00:37:58,791 --> 00:37:59,708 You are the hero. 568 00:38:00,500 --> 00:38:04,166 He said you'd try to stop him. It would be in vain. 569 00:38:29,375 --> 00:38:30,416 What do you think? 570 00:38:31,375 --> 00:38:33,166 On the surface, Alagar is a lunatic. 571 00:38:33,583 --> 00:38:35,041 A loser who lost in life. 572 00:38:35,125 --> 00:38:37,666 A reaction to vent out his frustration in life. 573 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 You could call it his hour of fame. 574 00:38:40,416 --> 00:38:41,291 But… 575 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 But what else? 576 00:38:44,541 --> 00:38:45,791 There are a lot of TV shows. 577 00:38:45,875 --> 00:38:49,000 But why would he commit suicide on this show and in your presence? 578 00:38:53,000 --> 00:38:53,958 High TRP. 579 00:38:55,166 --> 00:38:57,041 Maximum viewership. Prime time. 580 00:38:57,416 --> 00:38:58,333 All true! 581 00:38:58,750 --> 00:39:00,041 You are a beautiful anchor. 582 00:39:00,125 --> 00:39:02,041 And you're as popular as celebrities and film stars. 583 00:39:02,416 --> 00:39:04,250 But there's something more important… 584 00:39:07,166 --> 00:39:09,208 Alagar had a specific reason for selecting this show. 585 00:39:11,541 --> 00:39:13,083 No one can get out of here. 586 00:39:13,333 --> 00:39:14,583 I've locked all the doors. 587 00:39:15,000 --> 00:39:16,833 No one can enter this place either. 588 00:39:17,750 --> 00:39:19,208 Everyone, get back to your seats. 589 00:39:19,750 --> 00:39:20,625 Come on, go back. 590 00:39:29,708 --> 00:39:31,666 He hacked into the studio floor security system. 591 00:39:32,250 --> 00:39:34,041 A studio floor that is under his control. 592 00:39:34,291 --> 00:39:35,750 Minimum 200 hostages. 593 00:39:36,041 --> 00:39:38,208 What's most important is your show's runtime. 594 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 Exactly one hour. And that too live. 595 00:39:43,541 --> 00:39:45,791 But sir, he didn't do it to gain attention. 596 00:39:46,166 --> 00:39:48,541 He could have staged his death however he wanted. 597 00:39:49,000 --> 00:39:50,708 But this place and this TV show. 598 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 He planned it meticulously. 599 00:39:53,208 --> 00:39:55,000 Also, the gun he used… 600 00:40:01,916 --> 00:40:03,708 It's not that simple to organize all of these. 601 00:40:04,333 --> 00:40:07,375 Sir, I swear I have no clue what it was. 602 00:40:07,666 --> 00:40:10,083 He handed me the box to keep under the seat. 603 00:40:10,291 --> 00:40:12,541 Phones are not permitted inside the studio. 604 00:40:13,000 --> 00:40:14,625 He wanted to take a selfie with Nayana ma'am. 605 00:40:14,708 --> 00:40:16,416 So, he placed a phone in the box. 606 00:40:16,708 --> 00:40:18,625 That's why I agreed to leave it there. 607 00:40:19,208 --> 00:40:23,625 He handed you a heavy box and told you it was a phone, and you believed him? 608 00:40:24,291 --> 00:40:25,708 -How much did he pay you? -Sir… 609 00:40:25,791 --> 00:40:27,000 Damn it, tell him. 610 00:40:28,750 --> 00:40:30,625 -Speak up. -Two hundred rupees, sir. 611 00:40:30,958 --> 00:40:31,833 Only 200 rupees? 612 00:40:31,916 --> 00:40:32,791 You expect us to believe this? 613 00:40:33,083 --> 00:40:34,041 Tell the truth. 614 00:40:34,708 --> 00:40:36,041 I'm telling the truth. 615 00:40:39,333 --> 00:40:40,166 He's telling the truth. 616 00:40:41,083 --> 00:40:44,125 Had Alagar paid him more, he would have been suspicious. 617 00:40:48,291 --> 00:40:50,083 He came with the resolve to end his life. 618 00:40:50,750 --> 00:40:52,166 Something is still not adding up. 619 00:40:52,666 --> 00:40:57,083 How can a man announce his future victims' names after his death? 620 00:40:57,625 --> 00:40:59,791 When you think about it, it does sound illogical. 621 00:41:01,291 --> 00:41:02,833 How can a deceased man 622 00:41:03,583 --> 00:41:04,541 kill someone? 623 00:41:05,541 --> 00:41:07,000 How is it even possible? 624 00:41:07,666 --> 00:41:08,541 It makes no sense. 625 00:41:09,166 --> 00:41:11,208 Nambi, take a proper look. 626 00:41:12,041 --> 00:41:14,875 Investigate whether Alagar's threats are legitimate. 627 00:41:15,250 --> 00:41:16,166 Keep it low profile. 628 00:41:16,250 --> 00:41:17,875 There will be a lot of media attention. 629 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Moreover, it's election time. 630 00:41:19,750 --> 00:41:21,125 So, handle it sensitively. 631 00:41:21,833 --> 00:41:23,625 If the threat is fake, close it immediately. 632 00:41:23,708 --> 00:41:24,708 And you report to Bobby. 633 00:41:25,208 --> 00:41:26,083 Sir. 634 00:41:32,333 --> 00:41:33,208 What is that? 635 00:41:36,666 --> 00:41:37,708 Sir, it's an old diary. 636 00:41:45,375 --> 00:41:46,416 It's blank. 637 00:41:50,833 --> 00:41:53,000 Does it look like someone has lived here for 20 years? 638 00:41:53,916 --> 00:41:57,833 We are only seeing the things he wants us to see. 639 00:41:58,791 --> 00:42:01,916 Mr. Nambi, he meant every word he said. 640 00:42:03,750 --> 00:42:05,166 Do you think Alagar will kill again? 641 00:42:07,208 --> 00:42:08,125 I'm not sure. 642 00:42:10,166 --> 00:42:11,000 Do you? 643 00:42:35,083 --> 00:42:36,041 Dude, look over there. 644 00:42:37,083 --> 00:42:38,333 Hey, look over there. It's Alagar. 645 00:42:39,166 --> 00:42:40,708 -Good evening! -How's he doing this? 646 00:42:41,333 --> 00:42:42,666 Did you all forget about me? 647 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Hey, give me your phone. 648 00:42:46,625 --> 00:42:49,958 You probably thought I was a dead lunatic who blabbed on TV. 649 00:42:51,500 --> 00:42:52,583 Indeed, I'm a lunatic. 650 00:42:53,500 --> 00:42:55,916 But a lunatic who keeps his word. 651 00:42:57,500 --> 00:42:59,541 Alagar, who had committed suicide, 652 00:42:59,625 --> 00:43:02,458 has now come back alive and released a video. 653 00:43:02,541 --> 00:43:03,958 Let's take a look at the video. 654 00:43:04,041 --> 00:43:08,208 The police and the government must have assured you that everyone is safe. 655 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Yeah, that's true. 656 00:43:09,708 --> 00:43:11,166 No one will be harmed. 657 00:43:11,666 --> 00:43:15,333 But over the next five days, the people I choose in Chennai city, 658 00:43:15,416 --> 00:43:17,333 will definitely be killed one by one. 659 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Every day, exactly after an hour, I announce their names, 660 00:43:20,125 --> 00:43:22,291 and the murder will take place. 661 00:43:23,125 --> 00:43:24,375 Ladies and gentlemen, 662 00:43:24,791 --> 00:43:26,750 the second character of my story. 663 00:43:27,041 --> 00:43:28,208 Murder number two. 664 00:43:28,875 --> 00:43:29,791 Ashok. 665 00:43:32,000 --> 00:43:33,375 Ashok, is he talking about you? 666 00:43:33,916 --> 00:43:34,791 Ashok. 667 00:43:34,958 --> 00:43:35,833 Ashok. 668 00:43:35,916 --> 00:43:36,750 Ashok. 669 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Alagar's threat video… 670 00:43:48,833 --> 00:43:52,375 Alagar's threat video has caused panic in Chennai. 671 00:43:52,458 --> 00:43:53,875 Minister Ashok Selvaraj… 672 00:43:53,958 --> 00:43:57,250 "Who is Ashok?" is the viral question on social media. 673 00:43:58,208 --> 00:44:01,583 He was supposed to be the guest at the talk show where Alagar… 674 00:44:01,666 --> 00:44:03,875 Immediately alert everyone named Ashok in this area within the next hour. 675 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 Their lives are in danger. 676 00:44:04,875 --> 00:44:06,666 How is it possible to find him within an hour? 677 00:44:06,750 --> 00:44:09,041 M. ASHOK SELVARAJ 678 00:44:10,833 --> 00:44:11,791 DGP! 679 00:44:12,083 --> 00:44:16,500 I've warned you multiple times about my enemies. 680 00:44:16,583 --> 00:44:17,458 You never listened. 681 00:44:18,583 --> 00:44:20,833 Didn't I mention yesterday that Alagar is a Naxalite? 682 00:44:20,916 --> 00:44:23,250 I was the one who was supposed to appear on the TV show. 683 00:44:23,458 --> 00:44:26,625 Alagar might have killed me if I had been there. 684 00:44:27,333 --> 00:44:28,791 I had a narrow escape. 685 00:44:29,666 --> 00:44:31,833 He's alive again and tormenting me. 686 00:44:31,916 --> 00:44:32,750 Bloody… 687 00:44:33,083 --> 00:44:34,291 Alagar is no longer alive. 688 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 So, nothing will happen to you. 689 00:44:36,250 --> 00:44:38,625 Sir, you don't seem to grasp the seriousness of the issue. 690 00:44:39,041 --> 00:44:44,208 Don't you know how Abhimanyu's son Parikshit died in the Mahabharata? 691 00:44:44,666 --> 00:44:46,916 Even after being surrounded by many guards, 692 00:44:47,166 --> 00:44:49,458 he ate a fruit and died. 693 00:44:50,541 --> 00:44:51,708 Just a fruit! 694 00:44:53,416 --> 00:44:54,708 Sir, please don't panic. 695 00:44:54,791 --> 00:44:57,125 That was a fruit, and this is fruit juice. 696 00:45:01,583 --> 00:45:02,916 Here, have it yourself. 697 00:45:04,250 --> 00:45:06,875 Nambi, how can a dead man release a video? 698 00:45:07,250 --> 00:45:08,083 Is it pre-recorded? 699 00:45:09,583 --> 00:45:11,375 Yes, sir. It's a pre-recorded message. 700 00:45:11,666 --> 00:45:13,875 But sir, Alagar's threats are genuine. 701 00:45:14,333 --> 00:45:15,333 Who's that Ashok? 702 00:45:16,541 --> 00:45:21,583 Sir, I'm confident that Minister Ashok Selvaraj is not his target. 703 00:45:22,000 --> 00:45:23,458 If the Minister was the target, 704 00:45:23,625 --> 00:45:27,625 Alagar would've abandoned his plans when the Minister didn't show up. 705 00:45:28,666 --> 00:45:31,125 We still don't have a clue about his target, Ashok. 706 00:45:31,458 --> 00:45:35,708 It's impossible to track down every Ashok in the city within an hour. 707 00:45:36,000 --> 00:45:39,083 We are investigating how he hacked that LED screen feed. 708 00:45:39,625 --> 00:45:42,291 Maybe someone is there to help him from the outside. 709 00:45:42,541 --> 00:45:44,500 So, we should find that person. 710 00:47:01,166 --> 00:47:02,083 Hello, Grandpa! 711 00:47:02,833 --> 00:47:03,750 Daisy. 712 00:47:10,833 --> 00:47:11,666 Grandpa? 713 00:47:34,375 --> 00:47:36,583 -Sir, the bomb blast in the city… -Sorry, guys. Not now. 714 00:47:42,541 --> 00:47:44,500 -Sir, I'm ACP trainee Shreshta. -Sir! 715 00:47:44,583 --> 00:47:45,666 And this is an explosives expert 716 00:47:45,750 --> 00:47:47,083 -SI Ali Akbar. -Sir! 717 00:47:47,166 --> 00:47:48,791 Sir, we are the team you requested. 718 00:47:49,291 --> 00:47:51,666 Okay, let's quickly examine the spot. 719 00:47:51,750 --> 00:47:52,708 From now on, we'll be in plain clothes. 720 00:47:52,791 --> 00:47:53,625 -Let's keep it low profile. -Yes, sir. 721 00:47:53,708 --> 00:47:54,583 Let's go. 722 00:48:21,541 --> 00:48:23,125 It's a secluded spot. 723 00:48:24,125 --> 00:48:25,833 No collateral damage or casualties. 724 00:48:26,291 --> 00:48:28,833 It's a controlled explosion that killed only the target. 725 00:48:29,291 --> 00:48:30,125 Perfect! 726 00:48:30,333 --> 00:48:32,666 -What explosives did he use? -It's either RDX or Semtex. 727 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Triggering mechanism? 728 00:48:34,416 --> 00:48:36,291 It's a self-activated mechanism. 729 00:48:38,000 --> 00:48:40,083 Anyone can buy anything on the dark web, correct? 730 00:48:40,166 --> 00:48:41,000 Yes, sir. 731 00:48:41,416 --> 00:48:45,208 I want the origin, source, contacts, local supplier, and suppliers 732 00:48:45,291 --> 00:48:48,083 -everyone in our custody within 24 hours. -Sir! 733 00:48:48,166 --> 00:48:50,208 -Jai, get the details of this victim. -Okay, sir. 734 00:48:50,291 --> 00:48:52,583 I'm sure Ashok would have used a mobile phone. 735 00:48:52,666 --> 00:48:54,583 Who even uses a pay phone these days? 736 00:48:54,875 --> 00:48:58,166 See who Ashok contacted from the pay phone. 737 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 There must be some connection between Alagar and Ashok. 738 00:49:00,208 --> 00:49:02,791 I believe that psycho Alagar is the cause of this explosion. 739 00:49:03,041 --> 00:49:04,833 Tell me, Durai, was it just a coincidence? 740 00:49:04,916 --> 00:49:07,625 Definitely not! We must consider Alagar's threat seriously. 741 00:49:07,708 --> 00:49:10,166 Many people named Ashok go missing every day. 742 00:49:10,375 --> 00:49:13,208 Someone named Jagadish might disappear tomorrow. 743 00:49:14,291 --> 00:49:16,416 You can't hold the government responsible for these issues. 744 00:49:16,500 --> 00:49:18,666 Please be patient until the investigation is finished. 745 00:49:19,041 --> 00:49:22,291 I'll fight for the people until my last breath. 746 00:49:22,791 --> 00:49:26,375 If necessary, I'm prepared to give my life for my people. 747 00:49:32,750 --> 00:49:35,375 MALAVOOR KAPADAPURAM 748 00:49:41,750 --> 00:49:42,916 Brother, I want a SIM card. 749 00:50:04,166 --> 00:50:05,916 Sir, Ashok's room is upstairs. 750 00:50:19,208 --> 00:50:21,125 Sir, this is Ashok's room. 751 00:50:23,375 --> 00:50:24,208 -Shreshta. -Sir. 752 00:50:24,291 --> 00:50:25,708 Start investigating Ashok's neighbors. 753 00:50:26,375 --> 00:50:27,708 -Handle it sensitively. -Yes, sir. 754 00:51:37,750 --> 00:51:40,791 Ashok Pandian. Born in 1959. Salem district. 755 00:51:40,958 --> 00:51:42,958 Joined the Indian Army in 1979. 756 00:51:43,333 --> 00:51:46,666 Alagar committed this murder using the coin-activated bomb. 757 00:51:46,750 --> 00:51:50,250 He used just enough RDX to eliminate one person. 758 00:51:50,375 --> 00:51:51,333 What about the gun? 759 00:51:52,000 --> 00:51:53,208 He obtained it from the black market. 760 00:51:53,708 --> 00:51:54,833 We've located the source. 761 00:51:55,000 --> 00:51:56,458 We'll make an arrest soon. 762 00:51:56,583 --> 00:51:57,916 What about the messages? 763 00:51:58,208 --> 00:51:59,250 How is that happening? 764 00:51:59,875 --> 00:52:02,000 Sir, he hacked the display relay. 765 00:52:02,208 --> 00:52:04,375 How can an ordinary writer manage something this complicated? 766 00:52:04,500 --> 00:52:08,333 Apart from being a writer, Alagar is an engineering dropout. 767 00:52:08,541 --> 00:52:11,958 Sir, we also found out he's an expert in hacking and cybersecurity. 768 00:52:12,041 --> 00:52:15,083 Also, he's a specialist in broadcast signal intrusion technology. 769 00:52:15,166 --> 00:52:20,208 With modern technology, sharing a pre-recorded video is easy. 770 00:52:20,291 --> 00:52:23,208 We instructed everyone to turn off the display feeds throughout the city. 771 00:52:23,291 --> 00:52:25,958 So, he won't be able to hack any public displays. 772 00:52:26,041 --> 00:52:28,833 To execute his plans, does he have a helper, 773 00:52:29,333 --> 00:52:30,208 like a partner? 774 00:52:32,333 --> 00:52:35,666 You plotted these murders with Alagar, didn't you? 775 00:52:35,750 --> 00:52:37,416 I swear! I did not. 776 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 I haven't met him in the last three years. 777 00:52:40,916 --> 00:52:41,791 Do you know Alagar? 778 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 No, sir. We don't know him. 779 00:52:45,916 --> 00:52:48,625 There's no way my father even knew him. 780 00:52:48,916 --> 00:52:50,541 I don't know, sir. No one we know of. 781 00:52:51,208 --> 00:52:52,250 What's Alagar's motive? 782 00:52:53,291 --> 00:52:56,041 Sir, he's an eccentric person. 783 00:52:57,041 --> 00:52:59,875 He always dreamed of achieving something great. 784 00:53:01,416 --> 00:53:04,000 He'd suddenly go missing for a couple of weeks. 785 00:53:05,083 --> 00:53:06,125 When he returned, 786 00:53:06,416 --> 00:53:09,500 he'd say that he'd gone to conduct research for his story. 787 00:53:10,166 --> 00:53:13,291 It took me ten years to complete each of these books. 788 00:53:13,916 --> 00:53:16,375 I did extensive research and traveled. 789 00:53:17,291 --> 00:53:20,000 It took him ten minutes to judge and discard my hard work. 790 00:53:20,791 --> 00:53:24,000 Demand for Alagar's books skyrocketed overnight. 791 00:53:24,375 --> 00:53:26,875 Thousands of orders were placed in a day. 792 00:53:27,208 --> 00:53:31,333 Two film directors called and requested the rights to the books. 793 00:53:32,833 --> 00:53:34,333 Hi, this is DCP Nambi. 794 00:53:34,625 --> 00:53:36,208 I met you regarding the Alagar case. 795 00:53:36,291 --> 00:53:38,416 Yeah, I remember. Tell me. 796 00:53:38,833 --> 00:53:40,666 I saw your show recordings again. 797 00:53:41,000 --> 00:53:43,916 Alagar mentioned some books, right? 798 00:53:44,041 --> 00:53:44,916 Yeah. 799 00:53:45,666 --> 00:53:48,458 Eye of A Hunter, Crimson Sky, Bleeding Heart. 800 00:53:51,083 --> 00:53:52,208 And Aaryan. 801 00:53:54,958 --> 00:53:57,666 -I read all of his books, except… -Aaryan? 802 00:53:58,208 --> 00:53:59,666 Yeah, how do you know? 803 00:54:00,041 --> 00:54:01,666 I also did some research on him. 804 00:54:02,125 --> 00:54:03,458 That's the only book I couldn't find. 805 00:54:03,916 --> 00:54:04,750 Yes. 806 00:54:05,083 --> 00:54:06,500 This book has not yet been published. 807 00:54:07,000 --> 00:54:07,833 Okay. 808 00:54:07,916 --> 00:54:12,958 Sir, two years ago, he wrote a novel. 809 00:54:13,625 --> 00:54:16,875 He told me to read it, claiming that it was his masterpiece. 810 00:54:17,375 --> 00:54:18,208 Did you read it? 811 00:54:20,083 --> 00:54:22,916 No, sir. I refused to read it. 812 00:54:23,708 --> 00:54:27,083 Is the name of the book he claimed to be a masterpiece, Aaryan? 813 00:54:28,625 --> 00:54:30,291 I don't know, sir. 814 00:54:31,666 --> 00:54:33,958 Have you read at least one book that your father wrote? 815 00:54:35,333 --> 00:54:36,166 No, sir. 816 00:54:39,000 --> 00:54:42,333 Who is receiving the royalty amount for his books? 817 00:54:42,416 --> 00:54:43,583 -Is it his son? -I don't know, sir. 818 00:54:43,666 --> 00:54:46,041 He appointed an advocate to handle this. 819 00:54:47,708 --> 00:54:48,625 Who's that advocate? 820 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 He never mentioned it. 821 00:54:50,500 --> 00:54:54,083 He mentioned that the advocate would contact us when the time is right. 822 00:54:55,958 --> 00:54:57,041 -Thank you. -Thank you, sir. 823 00:54:57,916 --> 00:54:59,916 -Find that advocate, Jai. -Yes, sir. 824 00:55:03,375 --> 00:55:08,500 Usually, serial killers commit murder for psychological gratification. 825 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 But this is a unique case. 826 00:55:10,750 --> 00:55:13,041 Here, the killer is already dead. 827 00:55:13,291 --> 00:55:15,750 The killer has defied all concepts of psychology. 828 00:55:16,833 --> 00:55:17,875 Sometimes at night, 829 00:55:19,125 --> 00:55:20,875 I'd wake up hearing weird noises. 830 00:55:21,458 --> 00:55:23,041 He'd be walking all over the place. 831 00:55:23,791 --> 00:55:26,833 He'd be completely covered in dirt. 832 00:55:30,333 --> 00:55:33,125 Only one murder has occurred so far. 833 00:55:33,583 --> 00:55:37,291 Only if another murder occurs can you call him a serial killer. 834 00:55:38,083 --> 00:55:39,250 Ladies and gentlemen. 835 00:55:39,333 --> 00:55:42,041 Murder number one, Alagar. 836 00:55:45,333 --> 00:55:46,875 What if we consider Alagar as a victim too? 837 00:55:50,916 --> 00:55:52,083 After my mother's demise, 838 00:55:53,541 --> 00:55:54,958 he turned into a quiet person. 839 00:56:02,333 --> 00:56:03,166 Sir. 840 00:56:03,500 --> 00:56:04,458 Alagar and Ashok. 841 00:56:04,541 --> 00:56:06,541 We have completed psychological profiling on both of them. 842 00:56:06,916 --> 00:56:08,458 We consider both of them to be victims. 843 00:56:08,625 --> 00:56:09,791 There are many similarities among them. 844 00:56:10,208 --> 00:56:11,500 They are both in their fifties. 845 00:56:11,833 --> 00:56:13,500 Both lost their wives. 846 00:56:13,791 --> 00:56:17,000 Their families abandoned them. 847 00:56:17,583 --> 00:56:18,875 They both led lonely lives. 848 00:56:19,083 --> 00:56:24,750 He'd call to speak with my daughter every two days at exactly 08:00 p.m. 849 00:56:25,208 --> 00:56:28,458 Have you ever taken the phone from your daughter 850 00:56:28,541 --> 00:56:29,958 to speak with your father? 851 00:56:40,708 --> 00:56:42,666 He's selecting his targets based on this pattern. 852 00:56:43,125 --> 00:56:48,083 So, the next victim will be a lonely old man abandoned by his family. 853 00:56:49,208 --> 00:56:50,375 A lonely old man. 854 00:56:52,083 --> 00:56:53,833 We'll end this soon, sir. Don't worry. 855 00:56:58,875 --> 00:57:00,541 Fine, you may leave. 856 00:57:01,125 --> 00:57:01,958 Sir. 857 00:57:06,916 --> 00:57:10,375 Sir, Ashok's daughter and son-in-law are waiting outside. 858 00:57:10,458 --> 00:57:11,416 Shall I send them away? 859 00:57:12,125 --> 00:57:13,541 No, ignore them. 860 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Let them wait for a while. 861 00:57:14,708 --> 00:57:15,916 When it's late at night, 862 00:57:16,000 --> 00:57:18,791 just act like you haven't seen them and tell them to leave. 863 00:57:18,875 --> 00:57:19,708 Sir? 864 00:57:20,416 --> 00:57:23,333 They abandoned an old man, right? 865 00:57:23,833 --> 00:57:25,375 I suppose it's the least 866 00:57:25,458 --> 00:57:26,916 -we can do for Ashok. -Sir! 867 00:57:31,750 --> 00:57:35,125 VIJAY 868 00:57:44,291 --> 00:57:45,166 Greetings to all! 869 00:57:45,375 --> 00:57:46,208 What's happening? 870 00:57:50,791 --> 00:57:53,333 -Sir, Alagar's new video is out on TV. -What? 871 00:57:53,875 --> 00:57:55,000 -TV channel? -Yes, sir. 872 00:57:55,250 --> 00:57:57,416 This time, he hacked the TV show's live feed. 873 00:58:03,875 --> 00:58:07,166 Gender equality. 874 00:58:10,375 --> 00:58:11,625 Murder number three. 875 00:58:13,041 --> 00:58:13,916 Raziya. 876 00:58:24,291 --> 00:58:25,833 Are you guys kidding me? 877 00:58:26,208 --> 00:58:27,416 It's been less than a minute 878 00:58:27,500 --> 00:58:29,791 since you said a lonely old man would be his next victim. 879 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 But now he announced a girl's name. 880 00:58:32,125 --> 00:58:33,291 What kind of investigation are you conducting? 881 00:58:34,166 --> 00:58:35,125 This is not happening! 882 00:58:35,458 --> 00:58:39,250 Another murder will likely cause a statewide panic. 883 00:58:39,541 --> 00:58:41,000 I don't care what you do. 884 00:58:41,958 --> 00:58:43,958 Get out and stop this madman. That's all! 885 00:58:44,333 --> 00:58:45,208 Sir! 886 00:58:47,166 --> 00:58:49,000 TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL 887 00:59:02,458 --> 00:59:03,625 Guys, listen carefully. 888 00:59:04,375 --> 00:59:06,791 He has proven our predictions wrong about the next victim. 889 00:59:07,125 --> 00:59:08,833 We must track down this Raziya. 890 00:59:14,750 --> 00:59:16,083 Raziya is a Muslim name. 891 00:59:16,166 --> 00:59:18,291 Broadcast this information across all Muslim localities. 892 00:59:18,375 --> 00:59:20,083 Track down as many Raziyas as possible. 893 00:59:20,166 --> 00:59:23,458 Order all the units in the city to focus on this case. 894 00:59:23,541 --> 00:59:24,708 -Go! Go! -Yes, sir. 895 00:59:31,000 --> 00:59:34,333 TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL 896 01:01:04,666 --> 01:01:07,250 She died because of the cyanide mixed in the makeup. 897 01:01:07,541 --> 01:01:09,666 -I'll send you the report within an hour. -Thank you, ma'am. 898 01:01:11,916 --> 01:01:12,791 Sir. 899 01:01:13,875 --> 01:01:15,083 It is cyanide poisoning. 900 01:01:15,166 --> 01:01:16,375 We'll have the report in an hour. 901 01:01:39,166 --> 01:01:42,416 Find out if anyone suspicious entered the makeup room. 902 01:01:42,666 --> 01:01:44,708 Then, her makeup kit. 903 01:01:45,125 --> 01:01:48,291 Only Raziya used this makeup kit on the day of her performance. 904 01:01:48,875 --> 01:01:51,833 We need to investigate to discover who supplied the cyanide to Alagar. 905 01:01:52,166 --> 01:01:54,083 And, run a background check on Raziya. 906 01:01:54,416 --> 01:01:57,208 Also, check where she performed before. 907 01:01:57,583 --> 01:01:59,666 Alagar might have possibly gone there too. 908 01:02:00,125 --> 01:02:01,708 Check the CCTV footage. 909 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 I checked. This venue doesn't have CCTV. 910 01:02:03,750 --> 01:02:08,041 Last week, Raziya performed at her residents' association event, sir. 911 01:02:08,125 --> 01:02:09,875 After that, she didn't do any shows in between. 912 01:02:10,250 --> 01:02:12,208 Last night was her last planned performance. 913 01:02:13,291 --> 01:02:16,541 Guys, it's enough for us to find out how he chooses his victims. 914 01:02:18,500 --> 01:02:20,291 Many of us lived because of Ashok. 915 01:02:20,791 --> 01:02:23,083 But everyone forgot him. 916 01:02:24,500 --> 01:02:27,708 I've seen a different side of him during the war. 917 01:02:28,541 --> 01:02:29,500 Even after being shot, 918 01:02:30,083 --> 01:02:31,500 he didn't request any medical assistance. 919 01:02:31,833 --> 01:02:33,333 Even after a severe blood loss, 920 01:02:33,708 --> 01:02:35,625 Ashok saved all six soldiers 921 01:02:35,791 --> 01:02:38,375 who had been fighting for their lives in the brutal snow. 922 01:02:38,833 --> 01:02:43,125 Due to the gangrene on his right leg, we had to amputate the leg. 923 01:02:43,625 --> 01:02:47,291 I was recently told that he had been kicked out of his own house. 924 01:02:49,458 --> 01:02:50,500 In his old age, 925 01:02:50,666 --> 01:02:54,458 he suffered a lot with no proper place to stay. 926 01:02:55,208 --> 01:02:57,666 But he was one of the bravest men I've ever met. 927 01:02:59,333 --> 01:03:02,250 This is the story of the Late Ashok. 928 01:03:06,625 --> 01:03:08,000 Raziya was a good dance teacher. 929 01:03:08,250 --> 01:03:11,208 She was running a dance center that helped underprivileged children. 930 01:03:11,291 --> 01:03:15,375 SREE DANCE SCHOOL 931 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 But that caused a big problem in the area. 932 01:03:18,541 --> 01:03:21,875 Hindus protested, questioning how a Muslim girl could run a Bharatanatyam class. 933 01:03:22,125 --> 01:03:25,208 And Muslims began protesting, saying this went against their culture. 934 01:03:29,333 --> 01:03:32,000 Due to these problems, she was forced to shut down the dance center. 935 01:03:40,625 --> 01:03:43,041 Until we receive another message from Alagar, 936 01:03:43,125 --> 01:03:44,666 we won't know his next victim. 937 01:03:44,833 --> 01:03:47,583 One hour after he announces the victim's name, 938 01:03:47,666 --> 01:03:48,583 the murder occurs. 939 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 So, this one hour is crucial for us. 940 01:03:54,041 --> 01:03:56,208 We don't know which medium his next message will be relayed through. 941 01:03:56,375 --> 01:03:58,833 But as soon as he reveals the victim's name, 942 01:03:59,000 --> 01:04:02,833 we must access the government database containing public information. 943 01:04:03,208 --> 01:04:05,666 We must ensure we are equipped with a system of this capability. 944 01:04:10,458 --> 01:04:11,291 One sec! 945 01:04:13,291 --> 01:04:14,166 Yeah. 946 01:04:14,708 --> 01:04:16,083 Hi, are you busy? 947 01:04:16,458 --> 01:04:17,500 I want to discuss the case. 948 01:04:17,708 --> 01:04:18,916 I'm in Thiruvanmiyur right now. 949 01:04:19,291 --> 01:04:20,166 The Raziya murder. 950 01:04:20,583 --> 01:04:21,666 I'll give you a call later. 951 01:04:22,041 --> 01:04:23,666 Oh, okay. Is it possible to come to my place? 952 01:04:23,750 --> 01:04:25,583 It's nearby. I'll share the location with you. 953 01:04:25,666 --> 01:04:27,416 -Sure. -Thank you. 954 01:04:32,458 --> 01:04:36,541 We need a database containing citizens' details and their precise locations. 955 01:04:37,083 --> 01:04:37,958 Work on it. 956 01:04:38,458 --> 01:04:39,583 I'll try from my end too. 957 01:04:45,416 --> 01:04:47,333 -Yes, Nambi. -Hi, Luca sir. 958 01:04:47,458 --> 01:04:49,041 What's the update? Is it ready? 959 01:04:49,125 --> 01:04:50,666 I'm working on it. It should be ready shortly. 960 01:04:50,750 --> 01:04:52,333 We need this soon, sir. Thank you. 961 01:05:02,666 --> 01:05:03,583 Yes, Akbar? 962 01:05:04,333 --> 01:05:07,333 Sir, RDX supplier Kannan has returned to the shore. 963 01:05:07,625 --> 01:05:08,541 We are in his area, sir. 964 01:05:09,166 --> 01:05:10,958 Okay, locate him and call me. 965 01:05:11,208 --> 01:05:12,041 Okay, sir. 966 01:05:28,916 --> 01:05:29,916 -Hi. -Hi. 967 01:05:30,291 --> 01:05:32,666 Sorry for bothering you during your busy day. 968 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 So… 969 01:05:38,583 --> 01:05:41,875 just off the record, do the police have a theory? 970 01:05:42,958 --> 01:05:44,958 How do you think Alagar could have done this? 971 01:05:45,541 --> 01:05:46,875 I can't disclose anything. 972 01:05:46,958 --> 01:05:48,458 It's still too early. Why? 973 01:05:49,166 --> 01:05:51,416 I don't know why Alagar chose these people. 974 01:05:51,916 --> 01:05:53,458 Ashok was a good military officer. 975 01:05:53,916 --> 01:05:55,583 Raziya was a good classical dancer. 976 01:05:56,750 --> 01:05:59,833 They both excelled in their own fields. 977 01:06:00,208 --> 01:06:01,958 There must be some connection between them. 978 01:06:02,583 --> 01:06:05,416 But they are not popular. They're just ordinary people. 979 01:06:05,958 --> 01:06:07,958 Killing them won't get Alagar any publicity. 980 01:06:09,791 --> 01:06:11,250 Maybe Alagar was really evil. 981 01:06:13,916 --> 01:06:14,833 No. 982 01:06:15,666 --> 01:06:16,958 I don't think so either. 983 01:06:18,666 --> 01:06:19,958 -Yes, Akbar? -Sir. 984 01:06:20,291 --> 01:06:21,458 We've located Kannan. 985 01:06:28,791 --> 01:06:31,666 Kannan's elder brother, Balram, runs the entire harbor. 986 01:06:32,000 --> 01:06:34,166 If we enter their area, we'll be at risk. 987 01:06:34,500 --> 01:06:35,375 I'm on my way. 988 01:06:35,500 --> 01:06:36,791 We must arrest him today. 989 01:06:40,416 --> 01:06:43,083 We can't catch him if he returns to the sea. 990 01:07:21,416 --> 01:07:24,416 It's the police! 991 01:07:45,375 --> 01:07:47,583 What are you waiting for? Kill him! 992 01:08:41,958 --> 01:08:43,375 Hey, don't do it! 993 01:08:46,333 --> 01:08:47,583 You don't know who I am. 994 01:08:47,958 --> 01:08:50,333 Do you know who my brother is? 995 01:08:51,500 --> 01:08:52,583 He won't spare you. 996 01:08:55,250 --> 01:08:56,708 Sir. Sir. 997 01:08:58,000 --> 01:08:58,916 What, sir? 998 01:09:01,833 --> 01:09:02,666 Akbar! 999 01:09:02,750 --> 01:09:04,166 -Speak up, rascal. -Sir, it's hurting! 1000 01:09:04,250 --> 01:09:05,625 It's hurting! It's hurting! 1001 01:09:05,708 --> 01:09:07,750 Alagar came to me. Please spare me. 1002 01:09:11,583 --> 01:09:13,083 Alagar came looking for me, 1003 01:09:13,416 --> 01:09:14,958 and he wanted to buy RDX. 1004 01:09:15,416 --> 01:09:18,416 I gave him a small amount from the load intended for the quarry. 1005 01:09:18,750 --> 01:09:20,791 On the same day, he even asked for cyanide. 1006 01:09:21,416 --> 01:09:23,541 As he paid more than I asked for, 1007 01:09:23,791 --> 01:09:25,958 I sold it to him right away with no questions asked. 1008 01:09:26,666 --> 01:09:29,375 After that, I saw him on TV and nowhere else. 1009 01:09:30,041 --> 01:09:30,958 What else did he ask for? 1010 01:09:31,416 --> 01:09:32,291 Nothing more. 1011 01:09:32,791 --> 01:09:34,583 -Akbar! -Sir, sir! 1012 01:09:34,750 --> 01:09:36,083 Then he asked for two chemicals. 1013 01:09:36,791 --> 01:09:38,666 I told him I couldn't arrange that. 1014 01:09:39,458 --> 01:09:40,375 Please trust me. 1015 01:09:41,416 --> 01:09:42,333 What chemicals? 1016 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 I don't remember the name. 1017 01:09:44,916 --> 01:09:47,500 Arrest him and investigate Balram Gang's smuggling activities. 1018 01:09:47,583 --> 01:09:48,500 Sir, it's hurting! 1019 01:09:51,125 --> 01:09:54,125 Sir, Kannan is the one who supplied the gun and RDX to Alagar. 1020 01:09:55,041 --> 01:09:56,083 As we suspected, 1021 01:09:56,291 --> 01:09:58,750 he also supplied him with cyanide in large quantities. 1022 01:09:58,833 --> 01:10:01,583 Maybe Alagar is very likely to poison his next victim as well. 1023 01:10:25,750 --> 01:10:26,583 What? 1024 01:10:35,166 --> 01:10:36,333 Hello to one and all! 1025 01:10:37,041 --> 01:10:40,125 By now, I'm sure the police are desperately trying to find me. 1026 01:10:40,583 --> 01:10:43,750 They'd also believe that a copycat is executing these killings. 1027 01:10:44,250 --> 01:10:45,625 I'll spare you all the doubt. 1028 01:10:45,833 --> 01:10:48,583 I have a small gift for you guys. 1029 01:10:48,833 --> 01:10:49,708 Take a look. 1030 01:10:49,791 --> 01:10:56,791 IF ONE SPEAKS THE TRUTH AND ONLY TRUTH HE NEED NOT SEEK OTHER VIRTUES. 1031 01:11:02,208 --> 01:11:03,416 I did warn all of you. 1032 01:11:03,875 --> 01:11:06,416 This is my story. My stage. 1033 01:11:09,291 --> 01:11:12,500 The characters I've chosen for my story are 1034 01:11:14,083 --> 01:11:16,750 mere puppets on a string around my fingertips. 1035 01:11:20,250 --> 01:11:21,875 My fourth character. 1036 01:11:22,291 --> 01:11:23,125 Yuvaraj. 1037 01:11:26,958 --> 01:11:27,833 Yuvaraj. 1038 01:11:28,416 --> 01:11:30,000 Yuvaraj? Is he talking about our friend? 1039 01:11:30,083 --> 01:11:30,916 Yuvaraj. 1040 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 Dude, call Yuvaraj immediately. 1041 01:11:34,041 --> 01:11:38,125 Get the details of every Yuvaraj from the SRDH database. 1042 01:11:38,416 --> 01:11:41,583 Locate them all and access their phones. 1043 01:11:41,833 --> 01:11:43,791 Activate every possible resource. 1044 01:11:45,541 --> 01:11:46,541 I can't get through to him. 1045 01:11:46,750 --> 01:11:48,166 ALAGAR STILL ALIVE… 1046 01:11:49,583 --> 01:11:51,375 ASHOK RAZIYA WHO'S NEXT? 1047 01:11:51,500 --> 01:11:52,875 VIDEO OF ALAGAR PLANTING THE BOMB 1048 01:11:57,875 --> 01:11:58,833 ALAGAR'S NEW THREAT VIDEO 1049 01:12:00,333 --> 01:12:01,791 PORULATHIKARAM 1050 01:12:23,791 --> 01:12:24,666 -Akbar! -Sir! 1051 01:12:24,750 --> 01:12:25,625 Sir! 1052 01:12:27,000 --> 01:12:29,333 So, this time, Alagar fails. 1053 01:12:29,958 --> 01:12:30,833 Maybe, sir. 1054 01:12:31,416 --> 01:12:32,833 His plans have either failed. 1055 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 If not, we still haven't found Yuvaraj. 1056 01:12:36,375 --> 01:12:38,625 Okay, update me in the morning. 1057 01:12:39,083 --> 01:12:40,000 Sir. 1058 01:12:41,250 --> 01:12:42,166 Sir? 1059 01:12:42,541 --> 01:12:44,541 You take a break, sir. We'll take shifts. 1060 01:12:44,875 --> 01:12:46,000 It's okay. I'm fine. 1061 01:12:46,416 --> 01:12:47,625 Sir, you need some rest. 1062 01:12:47,708 --> 01:12:48,791 We'll keep you posted. 1063 01:12:49,791 --> 01:12:50,708 Okay! 1064 01:13:11,500 --> 01:13:14,375 I stood looking for a path 1065 01:13:15,708 --> 01:13:18,541 My heart feels like gushing waves 1066 01:13:19,791 --> 01:13:22,708 My fury consumes my abilities 1067 01:13:23,000 --> 01:13:28,166 Wounds weigh heavy while fighting 1068 01:13:28,250 --> 01:13:31,166 I seem to be failing myself 1069 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 I fall, and I am tired 1070 01:13:40,541 --> 01:13:45,166 Why am I here? 1071 01:13:45,333 --> 01:13:48,125 Like a weakling 1072 01:13:48,208 --> 01:13:53,666 -I stand here without the roots -My fourth character. Yuvaraj. 1073 01:13:53,750 --> 01:13:55,416 Stumbling 1074 01:13:55,500 --> 01:13:58,166 He dared to barge into our area and arrest your brother. 1075 01:13:58,250 --> 01:14:00,083 Nothing is more humiliating, Balram. 1076 01:14:00,166 --> 01:14:02,958 Moreover, that officer is probing our drug operation. 1077 01:14:03,208 --> 01:14:06,541 If Kannan confesses under duress, we will be behind bars. 1078 01:14:06,666 --> 01:14:09,500 How dare he come into my den and take my brother away! 1079 01:14:09,583 --> 01:14:10,833 I won't spare him! 1080 01:14:11,208 --> 01:14:15,041 I'll hack those hands that are trying to meddle in my business. 1081 01:14:15,708 --> 01:14:17,250 First, arrange for Kannan's bail. 1082 01:14:17,541 --> 01:14:18,833 No one should suspect us. 1083 01:14:19,041 --> 01:14:21,000 -What's that cop's name? -Nambi! 1084 01:14:21,333 --> 01:14:25,000 -Tell our men to tail him stealthily. -Okay, brother. 1085 01:14:25,166 --> 01:14:26,458 When the time is right, I'll let you know. 1086 01:14:26,541 --> 01:14:28,250 -Kill him! -Okay, Balram. 1087 01:14:28,333 --> 01:14:30,458 Stumbling 1088 01:14:47,083 --> 01:14:51,250 Is it just a vibration Or an earthquake? 1089 01:14:51,333 --> 01:14:55,458 Who will heal the wounded heart? 1090 01:14:55,541 --> 01:14:59,583 Is the thunder So strong to take lives? 1091 01:14:59,666 --> 01:15:04,250 Who will heal the wound? 1092 01:15:04,500 --> 01:15:08,416 The heart is wounded by thorn pricks 1093 01:15:08,750 --> 01:15:12,791 Won't the eyes sleep in peace? 1094 01:15:16,791 --> 01:15:21,375 Why am I here? 1095 01:15:21,583 --> 01:15:24,416 Like a weakling 1096 01:15:24,500 --> 01:15:30,041 I stand here without the roots 1097 01:15:30,125 --> 01:15:33,250 Stumbling 1098 01:15:33,625 --> 01:15:37,958 Why am I here? 1099 01:15:41,166 --> 01:15:46,541 I stand here without the roots 1100 01:15:58,125 --> 01:15:59,541 You don't have much time. 1101 01:16:01,833 --> 01:16:03,208 Next victim's name is… 1102 01:16:05,916 --> 01:16:06,791 Anitha! 1103 01:16:50,333 --> 01:16:51,416 Who informed us? 1104 01:16:51,833 --> 01:16:54,208 It was his photographer friend. He was with him. 1105 01:17:07,208 --> 01:17:09,208 Last evening, he collapsed during a protest. 1106 01:17:09,541 --> 01:17:10,791 They admitted him to the hospital. 1107 01:17:11,083 --> 01:17:12,875 But he passed away this morning. 1108 01:17:15,625 --> 01:17:16,500 Sir! 1109 01:17:17,208 --> 01:17:18,041 This way, sir. 1110 01:17:23,833 --> 01:17:24,666 Sir! 1111 01:17:28,291 --> 01:17:29,916 -Hi, Nambi. -Hi, sir. 1112 01:17:30,333 --> 01:17:32,333 It looks like a cylinder tampering case. 1113 01:17:35,500 --> 01:17:36,583 It's a nitrox cylinder. 1114 01:17:37,583 --> 01:17:40,916 Usually, it contains 20 to 30 percent nitrogen. 1115 01:17:41,583 --> 01:17:43,708 But Yuvaraj's cylinder had been tampered 1116 01:17:43,875 --> 01:17:45,708 and it was filled with 100 percent oxygen. 1117 01:17:57,000 --> 01:18:00,416 They've tampered with this manometer to show incorrect pressure units. 1118 01:18:02,833 --> 01:18:05,500 That's how he died, struggling to breathe underwater. 1119 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 But sir, how can oxygen kill us? 1120 01:18:42,833 --> 01:18:44,041 We breathe in oxygen, right? 1121 01:18:44,500 --> 01:18:47,625 Jai, both nitrogen and oxygen are found in the air we breathe. 1122 01:18:48,000 --> 01:18:49,916 Pure oxygen can be harmful to the body. 1123 01:18:50,625 --> 01:18:54,750 If we breathe pure oxygen below the sea, our lungs will shut down. 1124 01:18:54,916 --> 01:18:55,750 You could black out. 1125 01:18:55,833 --> 01:18:57,500 Or go into convulsions and simply drown. 1126 01:18:59,625 --> 01:19:02,208 They're mere puppets. 1127 01:19:19,958 --> 01:19:21,291 -Hi. -Hey. 1128 01:19:25,833 --> 01:19:26,875 Do you have any information? 1129 01:19:27,500 --> 01:19:28,416 Any breakthrough? 1130 01:19:36,375 --> 01:19:39,125 What common factors do the victims share? 1131 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 -What? -Routine. 1132 01:19:44,333 --> 01:19:46,041 Sir, we all follow a routine. 1133 01:19:46,125 --> 01:19:48,041 Some go for a walk early in the morning. 1134 01:19:50,666 --> 01:19:52,458 Some read newspapers. 1135 01:19:53,208 --> 01:19:55,000 And for a few, it's a cup of tea and a cigarette. 1136 01:19:59,541 --> 01:20:02,625 These routines can become habits before we even realize it. 1137 01:20:02,916 --> 01:20:05,375 We do these things subconsciously. 1138 01:20:05,458 --> 01:20:08,250 It was evident in Alagar's first murder. 1139 01:20:08,541 --> 01:20:10,750 Ashok's routine is to call his granddaughter 1140 01:20:10,833 --> 01:20:14,458 every two days at 08:00 p.m. from the same pay phone. 1141 01:20:14,791 --> 01:20:17,583 For Raziya, it's her dance program commitments. 1142 01:20:17,666 --> 01:20:20,458 And her personal makeup kit that she uses regularly. 1143 01:20:20,625 --> 01:20:23,666 And now, Yuvaraj, who had planned an underwater protest. 1144 01:20:23,750 --> 01:20:26,125 And the personal diving kit he used. 1145 01:20:26,291 --> 01:20:29,000 Similarly, everyone has a routine and a habit. 1146 01:20:29,500 --> 01:20:32,125 Routine is the one common factor in all the murders, sir. 1147 01:20:35,708 --> 01:20:37,166 To commit these murders, 1148 01:20:37,375 --> 01:20:41,166 a man has carefully planned his entire life and executed it flawlessly. 1149 01:20:41,708 --> 01:20:43,375 Before selecting his victims, 1150 01:20:43,583 --> 01:20:45,375 he would've stalked many and rejected them. 1151 01:20:46,291 --> 01:20:51,458 Years of research, preparation, hard work, and meticulous planning. 1152 01:20:52,000 --> 01:20:55,708 Alagar was determined and diligent in stalking his victims. 1153 01:20:55,791 --> 01:20:57,416 He knew their likes, dislikes, 1154 01:20:57,500 --> 01:20:58,375 secrets, their weakness, 1155 01:20:58,458 --> 01:21:00,041 daily routines, and patterns. 1156 01:21:00,125 --> 01:21:04,291 In fact, he has charted every small detail of their lives without their knowledge. 1157 01:21:04,666 --> 01:21:07,916 After understanding what they would do if they were put in a situation, 1158 01:21:08,500 --> 01:21:11,125 Alagar had built traps into their routines without their knowledge. 1159 01:21:12,208 --> 01:21:14,083 He just sabotaged routines. 1160 01:21:20,708 --> 01:21:21,791 From people's perspective, 1161 01:21:21,875 --> 01:21:24,708 it looks impossible for a dead man to possibly do all these things. 1162 01:21:25,583 --> 01:21:27,791 It's spooky, surreal, and impossible. 1163 01:21:28,708 --> 01:21:30,291 It might make us think he's still alive. 1164 01:21:30,666 --> 01:21:31,500 But the truth is, 1165 01:21:31,583 --> 01:21:34,166 a dead man is committing these murders. 1166 01:21:36,916 --> 01:21:39,041 Sir, we have never faced anything like this before. 1167 01:21:39,291 --> 01:21:41,291 He's constantly one step ahead of us. 1168 01:21:42,000 --> 01:21:43,500 It's not just a perfect crime, 1169 01:21:44,250 --> 01:21:45,458 he is a perfect criminal. 1170 01:21:50,250 --> 01:21:52,875 Alagar's thought process might be mysterious. 1171 01:21:53,541 --> 01:21:55,916 But he's no longer a mystery. 1172 01:21:56,291 --> 01:21:57,208 What do you mean? 1173 01:21:57,333 --> 01:22:00,041 Is his identity going to be the plot of our next show? 1174 01:22:01,458 --> 01:22:04,333 There must be a reason behind this crime. 1175 01:22:09,166 --> 01:22:11,041 For him, it's an art. 1176 01:22:11,875 --> 01:22:13,041 And he's an artist. 1177 01:22:14,166 --> 01:22:15,416 This is his masterpiece. 1178 01:22:15,791 --> 01:22:16,625 AARYAN. 1179 01:22:22,791 --> 01:22:25,083 What's the motive behind this? 1180 01:22:33,333 --> 01:22:35,916 Okay. But how can we stop him? 1181 01:22:37,000 --> 01:22:39,875 All the videos were pre-recorded before his death. 1182 01:22:39,958 --> 01:22:41,625 So, even if the murder plan didn't work out, 1183 01:22:42,041 --> 01:22:44,750 the threat videos will be broadcast as he planned. 1184 01:22:50,708 --> 01:22:51,625 But he will slip. 1185 01:22:52,000 --> 01:22:53,375 We'll get a breakthrough for sure. 1186 01:22:53,791 --> 01:22:54,833 And we will stop him. 1187 01:22:55,375 --> 01:22:57,166 There is no such thing as a perfect crime. 1188 01:23:35,541 --> 01:23:37,458 Nambi, how are you? 1189 01:23:37,583 --> 01:23:38,541 I'm good, Shruthi. 1190 01:23:38,625 --> 01:23:40,500 -Come in. I'll call her. -Thanks. 1191 01:23:43,166 --> 01:23:44,041 Anitha. 1192 01:24:00,125 --> 01:24:01,125 I texted you… 1193 01:24:02,875 --> 01:24:04,166 to check if you were okay. 1194 01:24:06,791 --> 01:24:07,625 I know. 1195 01:24:08,500 --> 01:24:10,500 Just came to see you. 1196 01:24:17,333 --> 01:24:19,708 Sorry, I couldn't attend the counseling session. 1197 01:24:20,458 --> 01:24:22,416 I was pretty far away from the city. 1198 01:24:23,208 --> 01:24:24,125 That's okay. 1199 01:24:24,541 --> 01:24:25,500 I know you're busy. 1200 01:24:25,833 --> 01:24:26,750 We'll see. 1201 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Anitha. 1202 01:24:34,250 --> 01:24:36,250 Ammu, I'm sorry. 1203 01:24:37,333 --> 01:24:38,250 Why? 1204 01:24:39,166 --> 01:24:41,583 I should've apologized long ago. 1205 01:24:42,791 --> 01:24:44,208 You've done so much for me. 1206 01:24:45,291 --> 01:24:47,208 Whatever you want, I'm on board with it. 1207 01:24:48,083 --> 01:24:50,208 I won't stop you anymore. 1208 01:24:51,708 --> 01:24:52,583 Nambi. 1209 01:24:53,291 --> 01:24:54,166 Thank you. 1210 01:24:55,208 --> 01:24:57,833 You gave me the best days of my life. 1211 01:24:58,583 --> 01:25:00,000 A lifetime of memories. 1212 01:25:02,291 --> 01:25:03,208 I… 1213 01:25:04,000 --> 01:25:05,208 I'm truly grateful. 1214 01:25:05,833 --> 01:25:06,666 Nambi. 1215 01:25:08,125 --> 01:25:09,958 You have many more years ahead of you. 1216 01:25:12,541 --> 01:25:13,375 I'm not sure, Ammu. 1217 01:25:14,416 --> 01:25:16,666 I've put on a brave face for too long. 1218 01:25:17,541 --> 01:25:18,375 Enough! 1219 01:25:20,000 --> 01:25:21,083 You were right. 1220 01:25:21,833 --> 01:25:24,333 I always felt the need to control everything. 1221 01:25:24,750 --> 01:25:27,791 My work, our relationship, everything. 1222 01:25:28,666 --> 01:25:29,541 But… 1223 01:25:30,750 --> 01:25:32,958 this case has changed my perspective. 1224 01:25:33,083 --> 01:25:36,458 I sometimes feel that the things we prioritize aren't truly important. 1225 01:25:38,625 --> 01:25:39,791 Except for this life 1226 01:25:40,791 --> 01:25:42,250 and the people who love us. 1227 01:25:52,541 --> 01:25:54,583 So, when are you guys leaving? 1228 01:25:55,708 --> 01:25:56,958 Shruthi is leaving tomorrow. 1229 01:25:57,250 --> 01:25:58,791 I will also leave in a couple of days. 1230 01:26:00,625 --> 01:26:03,000 Next time, answer my call. 1231 01:26:18,500 --> 01:26:20,458 -Tell me. -Brother, he left. 1232 01:26:20,625 --> 01:26:21,750 He's going towards EV Road. 1233 01:26:21,833 --> 01:26:25,041 -Don't lose him out of your sight. -Yes, boss. 1234 01:26:26,041 --> 01:26:27,458 Sir, we have deployed mobile units 1235 01:26:27,541 --> 01:26:29,833 across the key areas of the city to track the victims. 1236 01:26:30,083 --> 01:26:30,916 Yeah, Jai. 1237 01:26:31,000 --> 01:26:33,375 Sir, this time he has re-routed the IP address. 1238 01:26:33,750 --> 01:26:37,416 We got that video message from a stagnant computer. 1239 01:26:37,666 --> 01:26:39,291 It should be from a remote, isolated system. 1240 01:26:39,875 --> 01:26:41,250 Having a Raspberry Pi 1241 01:26:41,333 --> 01:26:43,416 and Python programming skills would be enough for this job. 1242 01:26:46,416 --> 01:26:48,166 Guys, this is Lucas Xavier. 1243 01:26:48,250 --> 01:26:49,500 -Chief of our IT wing. -Sir! 1244 01:26:49,583 --> 01:26:50,875 -Hi. -I've asked for his help 1245 01:26:50,958 --> 01:26:51,916 in tracking down the victims. 1246 01:26:52,000 --> 01:26:53,708 Sir, did you say strawberry? 1247 01:26:54,166 --> 01:26:55,208 Not strawberry. 1248 01:26:55,375 --> 01:26:56,250 Raspberry. 1249 01:26:56,666 --> 01:26:59,833 It's a credit card-sized single-board computer. 1250 01:26:59,916 --> 01:27:03,375 It's used extensively in robotics and weather forecasts. 1251 01:27:03,458 --> 01:27:05,541 Python is a programming language. 1252 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 We can send messages to anyone, 1253 01:27:07,250 --> 01:27:10,041 anywhere, at scheduled times and locations. 1254 01:27:10,125 --> 01:27:12,625 Alagar is using this to send messages. 1255 01:27:14,708 --> 01:27:16,500 Sir, you said we could track the victims. 1256 01:27:16,750 --> 01:27:17,583 How's that possible? 1257 01:27:18,000 --> 01:27:19,041 Look, what we're setting up. 1258 01:27:24,916 --> 01:27:28,291 It's an AI-based self-adapting algorithm specially programmed for this. 1259 01:27:28,958 --> 01:27:30,375 We have a database for it. 1260 01:27:30,916 --> 01:27:31,875 People's phone, 1261 01:27:31,958 --> 01:27:34,833 their financial transactions, their online presence… 1262 01:27:35,083 --> 01:27:39,125 That is, Twitter, Facebook, debit card, credit card, and Instagram. 1263 01:27:39,416 --> 01:27:41,166 It's a system that helps us track individuals who use these things. 1264 01:27:41,708 --> 01:27:45,375 Despite the tech, we still have hundreds that will get shortlisted. 1265 01:27:45,791 --> 01:27:48,375 So, we can't exactly find the victim. 1266 01:27:48,541 --> 01:27:52,458 But there are unusual names. For example, Shreshta. 1267 01:27:52,833 --> 01:27:54,666 This is not a common name. 1268 01:27:54,750 --> 01:27:55,833 So, it's easy to find out. 1269 01:27:56,416 --> 01:27:58,708 But if the name is Vijay, it'll be difficult. 1270 01:28:02,041 --> 01:28:03,083 But we can manage to get them. 1271 01:28:03,958 --> 01:28:09,791 We've created profiles with their names, social standing, and their routines. 1272 01:28:10,541 --> 01:28:13,125 We can shortlist them based on that profile. 1273 01:28:13,208 --> 01:28:17,375 But if we manage to identify them before Alagar announces the name, 1274 01:28:17,458 --> 01:28:18,666 that's the best thing possible. 1275 01:28:19,458 --> 01:28:21,625 Sir, we got a lead. 1276 01:28:26,916 --> 01:28:28,333 Sir, this is a courier that I received. 1277 01:28:31,583 --> 01:28:32,458 Please read it yourself. 1278 01:28:36,958 --> 01:28:39,791 Guys, what we know about Alagar 1279 01:28:39,958 --> 01:28:42,125 are things that he wanted us to know. 1280 01:28:42,291 --> 01:28:45,416 We could only identify the victims based on the clues he provided. 1281 01:28:45,500 --> 01:28:47,291 Sir, any new clues? 1282 01:28:48,958 --> 01:28:49,791 This! 1283 01:28:50,375 --> 01:28:53,708 "My name is Alagar Narayanan. Age, 54. 1284 01:28:54,208 --> 01:28:55,666 I'm writing this final will 1285 01:28:55,833 --> 01:28:58,958 with my full consciousness, without any interference from anyone else. 1286 01:28:59,458 --> 01:29:04,666 I'm requesting my lawyer, Mukundhan, 1287 01:29:04,791 --> 01:29:08,291 to execute the will on my behalf after my death. 1288 01:29:08,583 --> 01:29:12,166 My house, my book rights, 1289 01:29:12,333 --> 01:29:14,333 and the rest of my wealth will go to… 1290 01:29:14,500 --> 01:29:15,500 Writer's Welfare, 1291 01:29:15,791 --> 01:29:16,750 Army Welfare, 1292 01:29:16,833 --> 01:29:18,916 National Foundation For Teachers' Welfare, 1293 01:29:19,125 --> 01:29:20,000 Greenpeace, 1294 01:29:20,083 --> 01:29:20,916 Care India, 1295 01:29:21,125 --> 01:29:22,250 Nightingale's Welfare, 1296 01:29:22,333 --> 01:29:24,000 and Police Welfare Association. 1297 01:29:24,083 --> 01:29:26,833 It must be split equally among them." 1298 01:29:27,291 --> 01:29:29,416 Why should Alagar choose these charities in particular? 1299 01:29:30,291 --> 01:29:31,125 Guilt? 1300 01:29:31,750 --> 01:29:33,416 Or else to prove a point? 1301 01:29:34,333 --> 01:29:37,958 Sir, he has already donated two lakhs to the Police Welfare Fund. 1302 01:29:39,291 --> 01:29:43,166 I think he's mocking us by donating to the Police Welfare Association. 1303 01:29:43,750 --> 01:29:44,583 Maybe. 1304 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 When was this will written? 1305 01:29:49,416 --> 01:29:50,416 Two weeks ago, sir. 1306 01:29:50,791 --> 01:29:51,833 But I received it only today. 1307 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 Who is receiving the royalty amount for his books? 1308 01:29:57,833 --> 01:29:59,125 -Is it his son? -I don't know, sir. 1309 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 He appointed an advocate to handle this. 1310 01:30:03,250 --> 01:30:04,166 Who's that advocate? 1311 01:30:04,333 --> 01:30:05,791 He never mentioned it. 1312 01:30:06,125 --> 01:30:09,750 He mentioned that the advocate would contact us when the time is right. 1313 01:30:11,416 --> 01:30:12,833 Thank you, Mukundhan. I'll take it. 1314 01:30:13,875 --> 01:30:17,125 Our focus should be on the remaining two organizations 1315 01:30:17,208 --> 01:30:18,666 and two more possible victims. 1316 01:30:18,958 --> 01:30:20,916 Sir, Care India is a women's rights group. 1317 01:30:23,458 --> 01:30:26,750 Nightingale Welfare is associated with the Nurses' Association. 1318 01:30:28,666 --> 01:30:29,541 Exactly! 1319 01:30:29,708 --> 01:30:32,583 We may now be able to identify his targets. 1320 01:30:32,791 --> 01:30:34,583 A woman's activist and a nurse! 1321 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 Luca sir. 1322 01:30:37,416 --> 01:30:41,041 For the first time, we don't need to wait for his video broadcast. 1323 01:30:41,250 --> 01:30:42,625 Let's get ahead of this maniac. 1324 01:30:43,166 --> 01:30:44,708 Shreshta, speak to Care India. 1325 01:30:49,208 --> 01:30:51,708 Jai, notify Nightingale Welfare Association. 1326 01:30:57,375 --> 01:30:59,208 -Let's stop this… -Yes, sir! 1327 01:31:04,208 --> 01:31:06,500 UNMAI KURAL 1328 01:31:07,500 --> 01:31:09,250 Sir, you've received a courier. 1329 01:31:24,541 --> 01:31:28,375 This will help you get a step ahead. Play it to the world. Alagar. 1330 01:31:30,791 --> 01:31:33,416 This will worsen the problem. 1331 01:31:33,666 --> 01:31:37,166 Sir, don't worry about ethics. This will boost our TRP. 1332 01:31:41,333 --> 01:31:43,291 The next character in my story is 1333 01:31:43,500 --> 01:31:44,333 Asha! 1334 01:31:47,458 --> 01:31:50,000 She will be in everyone's hearts. 1335 01:31:52,958 --> 01:31:54,500 As a deathless memory. 1336 01:31:55,000 --> 01:31:57,041 Ars longa, vita brevis. 1337 01:32:04,916 --> 01:32:05,791 Swathi. 1338 01:32:09,666 --> 01:32:10,541 Print it! 1339 01:32:16,250 --> 01:32:17,708 The names and profiles are matching 1340 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 with four women activists and three nurses. 1341 01:32:19,625 --> 01:32:21,500 Sir, shall we send a team to all the areas? 1342 01:32:23,875 --> 01:32:25,458 As a deathless memory. 1343 01:32:25,958 --> 01:32:28,041 Ars longa, vita brevis. 1344 01:32:29,916 --> 01:32:31,333 "Ars longa, vita brevis." 1345 01:32:39,625 --> 01:32:40,916 "Art is long. Life is short." 1346 01:32:41,333 --> 01:32:43,500 Hippocrates! Hippocrates' oath. 1347 01:32:43,708 --> 01:32:45,583 Track the three nurses in the list. 1348 01:32:45,666 --> 01:32:49,458 Check their details and find out if they've had any personal loss in the past. 1349 01:32:50,583 --> 01:32:52,250 Asha George. A Malayali. 1350 01:32:52,500 --> 01:32:53,375 Born in Kottayam. 1351 01:32:53,666 --> 01:32:55,166 Brought up in Chennai. 1352 01:32:55,333 --> 01:32:56,500 Studied at Madras Medical College. 1353 01:32:59,000 --> 01:33:00,125 Twenty years of experience. 1354 01:33:00,500 --> 01:33:02,291 She was the nursing superintendent for five years. 1355 01:33:02,375 --> 01:33:04,791 Then she became the leading member of the medical council. 1356 01:33:06,000 --> 01:33:07,458 Her husband is George Mathew. 1357 01:33:07,750 --> 01:33:09,500 He also used to work as a male nurse. 1358 01:33:14,500 --> 01:33:17,416 They were frontline workers during COVID-19. 1359 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 Her husband died a COVID warrior. 1360 01:33:35,000 --> 01:33:36,083 It was a tragedy. 1361 01:33:36,166 --> 01:33:38,708 Even her neighbors compelled her to quarantine due to fear. 1362 01:33:38,791 --> 01:33:41,416 Her compensation was not paid as well. 1363 01:33:53,750 --> 01:33:55,125 She tried fighting for it. 1364 01:33:55,333 --> 01:33:57,958 Then went into depression and started getting treatments for it. 1365 01:34:04,541 --> 01:34:05,791 Guys, it's the same drill. 1366 01:34:05,916 --> 01:34:07,916 Shreshta, send the paramedics to the location immediately. 1367 01:34:08,000 --> 01:34:09,333 -Yes, sir. -Her house is on a narrow street. 1368 01:34:09,416 --> 01:34:10,583 A regular ambulance can't drive through. 1369 01:34:10,833 --> 01:34:12,250 Akbar, arrange for a smaller ambulance. 1370 01:34:12,333 --> 01:34:13,166 -Go. -Yes, sir! 1371 01:34:13,250 --> 01:34:14,375 -Jai, get your bike. -Sir! 1372 01:34:14,458 --> 01:34:16,708 Shreshta, send our force to the other options as well. 1373 01:34:31,625 --> 01:34:32,958 I'm coming to see you. 1374 01:34:33,958 --> 01:34:35,375 I can buy candles outside the church. 1375 01:34:35,458 --> 01:34:38,250 But we don't have that kind of money. 1376 01:34:38,833 --> 01:34:40,416 This is enough for you. 1377 01:35:36,583 --> 01:35:38,250 -Nurse Asha lives here? -Yes. 1378 01:35:38,333 --> 01:35:39,166 Where is she? 1379 01:35:39,250 --> 01:35:40,958 Asha would have gone to the church. 1380 01:35:41,041 --> 01:35:42,541 It's her husband's death anniversary. 1381 01:35:42,625 --> 01:35:44,625 -Where is the church? -It's nearby. 1382 01:37:24,625 --> 01:37:26,083 Sir, she looks fine to me. 1383 01:37:27,583 --> 01:37:28,458 Ma'am. 1384 01:37:37,208 --> 01:37:39,333 Madam, don't worry. We're the police. 1385 01:37:40,125 --> 01:37:42,750 We have information that your life might be in danger. 1386 01:37:43,125 --> 01:37:44,083 My life? 1387 01:37:45,166 --> 01:37:47,250 It could also be false information. 1388 01:37:47,333 --> 01:37:50,166 But for your safety, please come along with us. 1389 01:37:51,416 --> 01:37:52,291 Okay. 1390 01:37:53,375 --> 01:37:54,208 Let's go. 1391 01:38:07,083 --> 01:38:08,250 -Sir? -Shreshta. 1392 01:38:08,333 --> 01:38:09,500 What about the other possible victims? 1393 01:38:09,583 --> 01:38:11,541 -They are all safe, sir. -Okay. 1394 01:38:19,333 --> 01:38:21,583 POLICE 1395 01:38:23,708 --> 01:38:25,500 Madam, please go with Akbar to our headquarters. 1396 01:38:25,583 --> 01:38:26,416 I'll see you there. 1397 01:39:03,291 --> 01:39:04,125 Ma'am! 1398 01:39:24,708 --> 01:39:27,083 The last victim, Asha, was killed 1399 01:39:27,166 --> 01:39:29,333 by a poisonous toxin named sarin, which was mixed in the candle. 1400 01:39:29,791 --> 01:39:33,125 The police couldn't save her even after knowing Asha was the victim. 1401 01:39:33,666 --> 01:39:35,750 As they could not stop Alagar's serial killings, 1402 01:39:35,833 --> 01:39:40,458 the opposition leader accused DCP Nambi of a lack of intelligence. 1403 01:39:55,708 --> 01:39:56,541 Why, Nayana? 1404 01:39:57,375 --> 01:39:58,250 Why? 1405 01:40:00,166 --> 01:40:01,791 Why is he killing good people? 1406 01:40:02,708 --> 01:40:03,583 Bullshit! 1407 01:40:04,000 --> 01:40:05,583 Freaking psychopath! 1408 01:40:11,375 --> 01:40:12,458 I've lost, Nayana. 1409 01:40:15,583 --> 01:40:17,125 I've lost. 1410 01:40:18,541 --> 01:40:19,458 Nambi, no. 1411 01:40:19,916 --> 01:40:20,833 Don't. 1412 01:40:21,458 --> 01:40:23,750 One last victim remains. You must save that victim. 1413 01:40:28,750 --> 01:40:29,625 Don't give up now. 1414 01:40:32,791 --> 01:40:33,708 Yes, Ammu. 1415 01:40:34,208 --> 01:40:36,041 Nambi, you are an honest police officer. 1416 01:40:36,625 --> 01:40:39,500 To you, work was more important than anything else. 1417 01:40:40,041 --> 01:40:43,166 You're not the only one responsible for recent events. 1418 01:40:43,416 --> 01:40:46,500 The people watching TV and the TRP-hungry media 1419 01:40:46,625 --> 01:40:48,250 will soon forget this. 1420 01:40:48,416 --> 01:40:53,041 Only you and the last victim you're about to save 1421 01:40:53,458 --> 01:40:54,833 will remember everything. 1422 01:40:55,458 --> 01:40:57,875 Only you can solve this case, Nambi. 1423 01:41:08,583 --> 01:41:12,208 TIME IS LIKE GOLD DUTY IS LIKE AN EYE 1424 01:41:14,041 --> 01:41:15,958 Guys, the next victim is a women's activist 1425 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 or someone who fights for women's rights. 1426 01:41:18,208 --> 01:41:19,833 It could be a man or a woman. 1427 01:41:21,416 --> 01:41:22,916 Alert all the police stations. 1428 01:41:23,208 --> 01:41:25,166 This time, let's not wait until he reveals the name. 1429 01:41:25,250 --> 01:41:28,000 Get me the details of all the women's rights activists. 1430 01:41:28,083 --> 01:41:29,541 Anyone who matches the profile, 1431 01:41:29,625 --> 01:41:30,625 we will protect them! 1432 01:41:31,166 --> 01:41:32,041 This is our last chance. 1433 01:41:32,125 --> 01:41:33,375 We must save at least one. 1434 01:41:38,333 --> 01:41:40,333 -Sir! -Guys, we found something. 1435 01:41:52,166 --> 01:41:54,000 A cleaning staff at the park found this. 1436 01:41:54,375 --> 01:41:56,166 It was taped under the bench. 1437 01:41:56,625 --> 01:41:59,416 He has installed an app on this phone to send a message at seven o'clock. 1438 01:41:59,833 --> 01:42:01,833 For the first time, we're ahead of Alagar. 1439 01:42:01,916 --> 01:42:03,541 -Yes, Sir. -Now, we have more time. 1440 01:42:06,583 --> 01:42:11,583 However, we've reached the climax of the story. 1441 01:42:11,791 --> 01:42:13,625 It has been an exciting journey. 1442 01:42:14,333 --> 01:42:17,541 The climax should be the highlight of this story. 1443 01:42:17,750 --> 01:42:18,625 Do you agree? 1444 01:42:18,958 --> 01:42:20,000 I'm excited. 1445 01:42:20,625 --> 01:42:24,833 But like always, I'm not going to give up the full name. 1446 01:42:25,291 --> 01:42:27,416 I have a twist for the climax. 1447 01:42:33,000 --> 01:42:36,833 Life is a structure shaped by coincidences. 1448 01:42:37,916 --> 01:42:42,625 Or is it simply a result of all the choices we've made over time? 1449 01:42:43,000 --> 01:42:44,375 The final one hour. 1450 01:42:47,375 --> 01:42:50,791 The first letter of my final character, 1451 01:42:50,875 --> 01:42:52,208 I'm sure you're already aware of it. 1452 01:42:52,291 --> 01:42:53,125 "N." 1453 01:42:53,666 --> 01:42:54,583 N for? 1454 01:42:56,041 --> 01:42:58,166 Shall I say it, Nambi sir? 1455 01:43:10,500 --> 01:43:11,333 It's you, Nambi. 1456 01:43:11,916 --> 01:43:12,958 You are his next victim. 1457 01:43:13,041 --> 01:43:15,875 Sir! No way I'm his next victim. It's just a coincidence. 1458 01:43:15,958 --> 01:43:18,958 He just said, "Life is a structure shaped by coincidences." 1459 01:43:19,208 --> 01:43:20,041 That's a clue. 1460 01:43:20,125 --> 01:43:22,750 He wants us to ignore it, calling it just a coincidence. 1461 01:43:22,916 --> 01:43:25,125 Sir, you are one of the most efficient cops we have. 1462 01:43:25,375 --> 01:43:28,875 You solved that tricky serial killing case in Kodaikanal too. 1463 01:43:28,958 --> 01:43:32,250 So, he probably thought you were the one to lead the case. 1464 01:43:32,458 --> 01:43:33,625 But I don't fit the profile. 1465 01:43:33,875 --> 01:43:34,875 I'm not an activist. 1466 01:43:35,000 --> 01:43:37,791 Nambi, you were politically active during your time in college. 1467 01:43:38,125 --> 01:43:39,625 I'm sorry, you are a loner. 1468 01:43:39,875 --> 01:43:41,000 You are separated from your wife. 1469 01:43:41,083 --> 01:43:42,041 You do fit the profile. 1470 01:43:42,250 --> 01:43:44,916 And sir, Alagar has donated to the police welfare fund. 1471 01:43:45,125 --> 01:43:46,583 That is also a lead per your theory. 1472 01:43:47,000 --> 01:43:48,250 But it's just a decoy. 1473 01:43:48,375 --> 01:43:50,791 Trust me, guys, this is not that simple. 1474 01:43:50,958 --> 01:43:52,250 He is just distracting us. 1475 01:43:52,958 --> 01:43:55,583 I'm sure the next victim is a women's rights activist. 1476 01:43:55,833 --> 01:43:56,708 I'm damn sure. 1477 01:43:56,791 --> 01:43:57,875 This is just a distraction. 1478 01:43:58,875 --> 01:44:00,000 If something were to happen to you… 1479 01:44:00,291 --> 01:44:03,250 the people will start to think that the one who is supposed to save people 1480 01:44:03,333 --> 01:44:05,416 couldn't even save himself. 1481 01:44:05,583 --> 01:44:07,333 No, we can't risk your life. 1482 01:44:10,041 --> 01:44:11,458 Okay. Here is the deal. 1483 01:44:11,833 --> 01:44:13,375 We will work considering me as a victim. 1484 01:44:24,083 --> 01:44:25,541 But our team will move as planned. 1485 01:44:25,708 --> 01:44:29,750 Guys, locate and track those activists like we planned. 1486 01:44:30,083 --> 01:44:32,375 And break down their routine and habits. 1487 01:44:33,541 --> 01:44:37,250 Their food, things, vehicles, go to places, check them all. 1488 01:44:38,625 --> 01:44:40,458 Check them medically for heart implants, 1489 01:44:40,541 --> 01:44:41,541 hearing aids, and other devices. 1490 01:44:41,750 --> 01:44:43,208 Safely quarantine them. 1491 01:44:43,541 --> 01:44:44,416 Let's go! 1492 01:44:52,666 --> 01:44:54,958 Wait for my command. 1493 01:44:55,458 --> 01:44:56,291 Okay. 1494 01:45:00,750 --> 01:45:03,166 I'm sure that a woman's activist is the next victim. 1495 01:45:04,166 --> 01:45:07,708 The first letter of my final character, 1496 01:45:07,791 --> 01:45:09,000 I'm sure you're already aware of it. 1497 01:45:09,125 --> 01:45:09,958 "N." 1498 01:45:10,291 --> 01:45:11,958 Shall I say it, Nambi sir? 1499 01:45:13,041 --> 01:45:14,041 N for… 1500 01:45:14,416 --> 01:45:15,291 Nayana. 1501 01:45:28,125 --> 01:45:28,958 Shit! 1502 01:45:38,708 --> 01:45:41,291 -Sir? -Shreshta, send a unit to Nayana's place. 1503 01:45:41,375 --> 01:45:42,750 -Do it immediately. -What happened, sir? 1504 01:45:43,083 --> 01:45:44,916 There's a possibility that Nayana is the next victim. 1505 01:45:45,250 --> 01:45:46,083 Think about it. 1506 01:45:46,291 --> 01:45:49,125 More than her fame, Nayana's public persona resembles that of an activist. 1507 01:45:49,333 --> 01:45:50,916 Opinionated, independent. 1508 01:45:51,375 --> 01:45:54,458 There may be tragedies or losses in her life that we are not aware of. 1509 01:45:54,958 --> 01:45:56,708 That makes her a perfect victim for Alagar. 1510 01:45:56,791 --> 01:45:59,000 You're right, sir. I'll go myself, sir. 1511 01:46:03,750 --> 01:46:04,750 The last character's… 1512 01:46:04,833 --> 01:46:05,750 What happened, Luca sir? 1513 01:46:05,833 --> 01:46:08,166 The framing of this video is different. 1514 01:46:08,250 --> 01:46:09,541 Compared to the previous ones. 1515 01:46:09,875 --> 01:46:10,958 Something is odd, Nambi. 1516 01:46:11,041 --> 01:46:11,875 Pause, pause. 1517 01:46:13,875 --> 01:46:15,125 Zoom in. 1518 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 What's that? 1519 01:46:24,916 --> 01:46:26,041 Sir, it's an old diary. 1520 01:46:26,750 --> 01:46:27,875 It's blank. 1521 01:46:37,708 --> 01:46:39,250 -Turn right at the end of the hallway. -Thank you. 1522 01:47:31,166 --> 01:47:34,041 Sometimes at night, I'd wake up hearing weird noises. 1523 01:47:34,416 --> 01:47:35,958 He'd be walking all over the place. 1524 01:47:36,041 --> 01:47:38,541 He'd be completely covered in dirt. 1525 01:48:03,625 --> 01:48:05,625 With the help of the diary we obtained from Alagar's house, 1526 01:48:06,000 --> 01:48:07,833 I was able to decode some of his plans. 1527 01:48:08,916 --> 01:48:10,833 There is a room in his house that we didn't check. 1528 01:48:11,500 --> 01:48:14,625 It seems an arrangement has been made for someone to stay alive for a week. 1529 01:48:15,250 --> 01:48:17,000 Also, 08:00 p.m. is highlighted. 1530 01:48:17,791 --> 01:48:19,708 I think the final piece of this puzzle is there. 1531 01:48:20,208 --> 01:48:22,083 As soon as you receive this message, come to his house. 1532 01:48:22,583 --> 01:48:24,791 The last victim we're looking for must be there. 1533 01:48:26,458 --> 01:48:28,083 He is going toward the Pallavaram Mosque. 1534 01:48:28,166 --> 01:48:30,166 This is what I was waiting for. Finish him off in the crowd. 1535 01:48:30,250 --> 01:48:31,541 -I'll send our men. -Okay, boss. 1536 01:48:31,958 --> 01:48:32,833 Ride faster. 1537 01:48:58,833 --> 01:48:59,666 Shit! 1538 01:49:24,083 --> 01:49:25,541 YOU ARE MY NEXT VICTIM - ALAGAR. 1539 01:49:25,666 --> 01:49:27,458 YOU ARE MY NEXT VICTIM - ALAGAR. 1540 01:49:28,125 --> 01:49:29,291 YOU ARE MY NEXT VICTIM - ALAGAR. 1541 01:49:40,125 --> 01:49:41,333 Am I the next victim? 1542 01:49:42,541 --> 01:49:44,041 -Move! Move! -Sir, sir. 1543 01:49:44,541 --> 01:49:45,500 -Nambi, Sir. -Move. 1544 01:49:45,583 --> 01:49:46,416 Sir! Sir! 1545 01:49:47,041 --> 01:49:48,000 Sir, sir, sir. 1546 01:49:48,083 --> 01:49:49,291 Sir, take a look. 1547 01:49:49,375 --> 01:49:50,250 I've received a message, sir. 1548 01:49:50,458 --> 01:49:52,250 Alagar has sent a threatening message. 1549 01:49:52,333 --> 01:49:53,375 Please save me, sir. 1550 01:49:53,458 --> 01:49:55,291 -Sir, look at this. -Sir, I'm afraid. 1551 01:49:55,416 --> 01:49:57,291 Don't worry, this message is just a distraction. 1552 01:49:57,375 --> 01:49:58,916 -No one will get hurt. -Sir, he has sent me a threat. 1553 01:49:59,000 --> 01:50:00,833 Please hear me out. Nothing will happen to you people. 1554 01:50:00,916 --> 01:50:01,833 Please trust me! 1555 01:50:02,166 --> 01:50:03,125 Please, I have to go now! 1556 01:50:03,416 --> 01:50:04,583 Please move aside. I'm running out of time. 1557 01:50:04,666 --> 01:50:06,416 Please. I'm running out of time. 1558 01:50:26,625 --> 01:50:27,458 Make way. Move! 1559 01:50:58,375 --> 01:50:59,208 Ma'am! 1560 01:51:12,125 --> 01:51:14,500 PORULATHIKARAM IN SEARCH FOR JUSTICE 1561 01:51:26,958 --> 01:51:28,500 What was the name of the activist who used to live here? 1562 01:51:28,708 --> 01:51:29,625 Nalini, sir. 1563 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Nalini? 1564 01:51:30,875 --> 01:51:31,958 How long has she been missing? 1565 01:51:32,208 --> 01:51:33,666 It must be a week, sir. 1566 01:51:33,958 --> 01:51:35,375 Are you sure it's one week? 1567 01:51:35,708 --> 01:51:38,083 Not sure. Maybe eight days. 1568 01:51:38,791 --> 01:51:39,750 What were you doing all these days? 1569 01:51:39,958 --> 01:51:41,375 Why didn't you file a complaint? 1570 01:51:41,541 --> 01:51:42,916 I was told she'd gone to her hometown. 1571 01:53:36,125 --> 01:53:37,625 The hero of my story. 1572 01:53:43,791 --> 01:53:45,958 I was confident you would definitely come here. 1573 01:53:48,958 --> 01:53:52,166 Is this a small part of the grand plan? 1574 01:53:52,416 --> 01:53:54,041 Or is this a coincidence? 1575 01:53:55,791 --> 01:54:00,375 Do you know what I learned from observing park cleaner Maria for six months? 1576 01:54:01,375 --> 01:54:04,208 She cleans the whole park spotlessly. 1577 01:54:05,375 --> 01:54:07,625 When she returned after her two-week holiday, 1578 01:54:07,708 --> 01:54:11,166 I knew she would spot the phone taped under the bench. 1579 01:54:11,666 --> 01:54:14,208 Considering it a breakthrough is a sign of your intelligence. 1580 01:54:17,791 --> 01:54:20,375 It took ten years to implement this plan. 1581 01:54:21,125 --> 01:54:22,916 There's no way it could go wrong. 1582 01:54:25,625 --> 01:54:27,666 Come on! What are you going to do now? 1583 01:54:28,000 --> 01:54:30,750 Every beginning has an end. 1584 01:54:31,083 --> 01:54:33,625 This story is going to end here. Now. 1585 01:56:33,083 --> 01:56:34,208 Sir, are you okay? 1586 01:56:35,000 --> 01:56:35,875 Yeah. 1587 01:56:36,208 --> 01:56:37,083 -Sir. -No. 1588 01:56:37,458 --> 01:56:38,291 No. 1589 01:56:38,416 --> 01:56:39,291 It is not over yet. 1590 01:56:39,833 --> 01:56:40,666 There's more! 1591 01:56:40,791 --> 01:56:41,750 Sir, you're right, sir. 1592 01:56:42,000 --> 01:56:44,583 A women's rights activist has been missing for days. 1593 01:56:45,583 --> 01:56:47,208 -What is her name? -Nalini. 1594 01:56:47,291 --> 01:56:48,333 She's a transgender. 1595 01:56:49,750 --> 01:56:50,750 She must be here. 1596 01:56:50,833 --> 01:56:51,666 Look around, quick. 1597 01:57:23,291 --> 01:57:24,666 Guys, look there. 1598 01:57:59,666 --> 01:58:01,166 She's alive. Call the ambulance. 1599 01:58:07,583 --> 01:58:08,625 As you all are aware, 1600 01:58:09,000 --> 01:58:11,541 that the criminal and the victim are the same in this case, 1601 01:58:11,791 --> 01:58:14,750 this case was very challenging for us to solve. 1602 01:58:14,916 --> 01:58:16,541 Not only in Tamil Nadu's case history, 1603 01:58:16,708 --> 01:58:19,291 but in the entire police department's case history, 1604 01:58:19,916 --> 01:58:23,166 this is the first time we have been chasing a dead murderer. 1605 01:58:23,291 --> 01:58:25,708 Finally, we were able to save at least one life. 1606 01:58:26,291 --> 01:58:29,000 I congratulate DCP Nambi and the team. 1607 01:58:35,291 --> 01:58:36,125 Sir. 1608 01:58:37,166 --> 01:58:39,375 Do you think it is over? 1609 01:58:39,791 --> 01:58:41,958 We've found Alagar's final statement video. 1610 01:58:42,458 --> 01:58:43,500 It's confidential. 1611 01:58:43,625 --> 01:58:44,791 Why did Alagar do this? 1612 01:58:44,916 --> 01:58:46,166 What was his intention? 1613 01:58:50,541 --> 01:58:53,250 What do all these victims have in common? 1614 01:58:54,166 --> 01:58:55,000 What? 1615 01:58:55,458 --> 01:58:58,375 Ashok. Ex-military, watchman. 1616 01:58:58,875 --> 01:59:01,333 Raziya. Dancer, teacher. 1617 01:59:01,708 --> 01:59:04,500 Yuvaraj. Environmental activist. 1618 01:59:04,875 --> 01:59:06,666 Alagar. Writer. 1619 01:59:07,583 --> 01:59:09,666 -Is it about their work? -Exactly! 1620 01:59:10,500 --> 01:59:15,541 Each of them played a vital role in serving this society. 1621 01:59:16,375 --> 01:59:20,458 However, we often fail to appreciate the people who do these jobs. 1622 01:59:21,625 --> 01:59:22,875 They don't get a good salary. 1623 01:59:23,083 --> 01:59:24,458 Not much respect either. 1624 01:59:24,958 --> 01:59:26,416 They were doing a thankless job. 1625 01:59:31,250 --> 01:59:33,000 Our police department is the best. 1626 01:59:33,333 --> 01:59:35,250 There's not much about the police and military. 1627 01:59:35,541 --> 01:59:36,833 They are all useless. 1628 01:59:53,583 --> 01:59:57,666 Raziya, Bharatanatyam isn't suitable for this modern age. 1629 01:59:58,625 --> 02:00:02,166 There are a lot of dance forms like hip-hop, tap, and Zumba. 1630 02:00:02,250 --> 02:00:03,166 Why don't you teach her those forms? 1631 02:00:03,916 --> 02:00:06,041 What about what she wants? 1632 02:00:06,375 --> 02:00:07,333 Sometimes in life, 1633 02:00:07,416 --> 02:00:09,500 we must do things we don't like, even if we don't want to. 1634 02:00:09,750 --> 02:00:12,041 Or else she'll grow up to be you. Let's go! 1635 02:00:18,583 --> 02:00:23,083 Look, art, dance, and living righteously 1636 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 won't earn you money. 1637 02:00:30,583 --> 02:00:32,708 Hurry up. I have to get the next load in. 1638 02:00:33,791 --> 02:00:35,375 -Hello. -Unload. Why is it taking so long? 1639 02:00:36,083 --> 02:00:36,916 What are you doing? 1640 02:00:37,208 --> 02:00:38,958 -What the hell is he doing? -Who are you people? 1641 02:00:39,041 --> 02:00:40,458 -Hey, who are you? Stop recording! -Answer me. 1642 02:00:40,541 --> 02:00:42,000 -I said stop recording! -Don't come near me! 1643 02:00:42,125 --> 02:00:43,000 Can't you hear me? 1644 02:00:46,000 --> 02:00:46,875 Hit him! 1645 02:00:50,500 --> 02:00:51,958 Why are you meddling in these matters? 1646 02:00:52,041 --> 02:00:52,875 What do you mean? 1647 02:00:53,166 --> 02:00:56,916 Someone has to fight for this land, sky, and sea. 1648 02:00:57,583 --> 02:00:58,416 Do you know? 1649 02:00:58,833 --> 02:01:01,708 All that garbage is being dumped in the sea. 1650 02:01:02,083 --> 02:01:05,083 Babies are being born with microplastics in their bodies because of it. 1651 02:01:05,333 --> 02:01:06,208 -Do you get it? -Dude. 1652 02:01:06,708 --> 02:01:08,208 You are wasting your time. 1653 02:01:08,583 --> 02:01:09,833 Nothing is going to change. 1654 02:01:10,083 --> 02:01:12,833 Mind your own business instead of trying to save the world. 1655 02:01:13,041 --> 02:01:14,375 -Hello, Dad. -Where are you? 1656 02:01:14,583 --> 02:01:15,666 How many times do I have to call you? 1657 02:01:16,000 --> 02:01:18,833 -Sorry, Dad, I was busy with work. -Oh, really? 1658 02:01:19,291 --> 02:01:20,791 Collecting garbage at sea isn't work. 1659 02:01:21,500 --> 02:01:23,083 And you call it a social service. 1660 02:01:23,375 --> 02:01:24,208 Dad, I… 1661 02:01:44,000 --> 02:01:46,791 Nalini is a women's and transgender activist. 1662 02:01:46,875 --> 02:01:49,000 As she underwent gender transition, 1663 02:01:49,166 --> 02:01:51,750 she faced many challenges in society. 1664 02:01:51,833 --> 02:01:52,708 Varsha! 1665 02:02:04,708 --> 02:02:05,541 Let's go inside. 1666 02:02:06,083 --> 02:02:07,000 Dad! 1667 02:02:08,291 --> 02:02:09,875 Why are you closing the door on me? 1668 02:02:10,166 --> 02:02:12,291 If not you, who else could I turn to? 1669 02:02:12,375 --> 02:02:13,250 Dad! 1670 02:02:16,458 --> 02:02:17,291 So? 1671 02:02:17,750 --> 02:02:18,625 So… 1672 02:02:19,333 --> 02:02:23,041 they are all pillars of our society. 1673 02:02:24,666 --> 02:02:27,875 But to this society, they were of no value. 1674 02:02:29,791 --> 02:02:32,791 Alagar selected people like them 1675 02:02:33,625 --> 02:02:36,083 and threw them in front of this society. 1676 02:02:37,250 --> 02:02:39,708 Alagar has stalked his victims for years. 1677 02:02:40,250 --> 02:02:42,166 He changed his identity and personally kept in touch with them. 1678 02:02:42,250 --> 02:02:46,250 Alagar knew more about the victim than their family and friends. 1679 02:02:55,375 --> 02:02:58,333 All these victims served society. 1680 02:02:58,416 --> 02:03:01,291 Or they were the ones who wanted to bring a change in society. 1681 02:03:02,583 --> 02:03:03,750 Beautiful, isn't it? 1682 02:03:08,166 --> 02:03:11,458 I'll live in the sea forever if they'd let me. 1683 02:03:14,625 --> 02:03:17,041 If you truly want to witness its real beauty, 1684 02:03:17,416 --> 02:03:19,000 you must dive deep. 1685 02:03:20,291 --> 02:03:21,500 It's worth dying for. 1686 02:03:24,791 --> 02:03:26,500 It's worth dying for! 1687 02:03:32,250 --> 02:03:34,916 After his demise, I lost interest in everything. 1688 02:03:36,541 --> 02:03:38,166 I detest living. 1689 02:04:07,791 --> 02:04:09,500 -Here you go. -No. It's complimentary. 1690 02:04:24,250 --> 02:04:25,250 They were all heroes. 1691 02:04:25,750 --> 02:04:26,708 True heroes. 1692 02:04:27,166 --> 02:04:28,625 But never respected. 1693 02:04:29,250 --> 02:04:33,458 No one in this world would talk about them or appreciate them. 1694 02:04:34,208 --> 02:04:37,041 To turn the world's attention towards them, 1695 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Alagar did this. 1696 02:04:38,750 --> 02:04:39,750 Reminding us. 1697 02:04:40,750 --> 02:04:42,000 By killing them, 1698 02:04:43,208 --> 02:04:46,208 he turned the people's attention towards them. 1699 02:04:46,583 --> 02:04:48,333 Alagar made them martyrs of this society. 1700 02:05:05,375 --> 02:05:06,375 Each of the victims died 1701 02:05:06,458 --> 02:05:09,625 in their happiest moments, doing what they loved. 1702 02:05:18,458 --> 02:05:19,625 You mean martyrs? 1703 02:05:21,041 --> 02:05:21,875 That's weird. 1704 02:05:22,666 --> 02:05:23,500 Yes. 1705 02:05:23,833 --> 02:05:26,208 It's an eccentric and weird logic. 1706 02:05:27,250 --> 02:05:28,375 Speaking about the dead, 1707 02:05:28,583 --> 02:05:29,916 and their lives, 1708 02:05:30,250 --> 02:05:33,416 and to talk about their value 1709 02:05:33,791 --> 02:05:35,708 is my role in Alagar's story. 1710 02:05:39,041 --> 02:05:41,166 He thought of himself as an artist. 1711 02:05:41,333 --> 02:05:43,875 He wanted to prove it to the world. 1712 02:05:44,083 --> 02:05:46,333 His crimes are his art. 1713 02:05:47,166 --> 02:05:49,583 He did this for the attention he hasn't gotten in his life. 1714 02:05:51,291 --> 02:05:52,250 All I can say is, 1715 02:05:52,833 --> 02:05:56,416 Alagar planned to execute a perfect crime through these six killings. 1716 02:05:56,875 --> 02:05:58,916 However, by saving the last victim, 1717 02:05:59,000 --> 02:06:01,125 we have proved that no crime is perfect. 1718 02:06:01,708 --> 02:06:03,791 Sir, do you think what Alagar did was right? 1719 02:06:04,375 --> 02:06:05,208 No. 1720 02:06:05,291 --> 02:06:08,708 Sir, are you saying it as a policeman or a common man? 1721 02:06:09,125 --> 02:06:10,458 Why didn't it occur to you 1722 02:06:10,541 --> 02:06:12,500 that Alagar was trying to reform society through the killings, 1723 02:06:12,583 --> 02:06:15,083 showing how it should rightfully function? 1724 02:06:15,166 --> 02:06:18,125 As a police officer, what Alagar did is a crime. 1725 02:06:18,458 --> 02:06:21,500 And as a common man, it is wrong what Alagar did. 1726 02:06:22,125 --> 02:06:26,750 Though our intention is to bring a change in society, 1727 02:06:26,916 --> 02:06:30,125 we don't have the right to kill anybody. 1728 02:06:30,666 --> 02:06:32,166 I have a request for the people. 1729 02:06:32,750 --> 02:06:35,625 Don't delve into Alagar's motivation and make him a hero. 1730 02:06:36,458 --> 02:06:38,416 He was just a psychotic serial killer. 1731 02:06:39,333 --> 02:06:43,583 All we hope is that no one else turns out like him. 1732 02:06:47,875 --> 02:06:50,208 It's a relief that no powerful people are dead. 1733 02:06:50,875 --> 02:06:53,166 The victims were just ordinary people. 1734 02:06:53,625 --> 02:06:56,875 In just two days, the public will forget about it. 1735 02:07:03,541 --> 02:07:04,375 Nambi. 1736 02:07:05,500 --> 02:07:07,375 Do you think it was a coincidence 1737 02:07:07,458 --> 02:07:09,875 that Alagar's last victim's name started with N? 1738 02:07:11,208 --> 02:07:12,416 If he had disclosed the whole name, 1739 02:07:12,500 --> 02:07:15,708 would it have been the perfect crime he predicted? 1740 02:07:16,708 --> 02:07:17,541 Aaryan? 1741 02:07:17,750 --> 02:07:18,916 That was just a coincidence. 1742 02:07:19,833 --> 02:07:21,666 Before changing her gender, 1743 02:07:22,000 --> 02:07:23,250 Nalini's name was Nambi. 1744 02:07:23,791 --> 02:07:27,166 That's why Alagar mentioned Nambi in his last message. 1745 02:07:28,500 --> 02:07:31,375 Do you think he actually predicted 1746 02:07:31,750 --> 02:07:33,333 you'd be the one leading the case? 1747 02:07:35,666 --> 02:07:36,500 No. 1748 02:07:36,791 --> 02:07:37,791 No chance at all. 1749 02:07:42,708 --> 02:07:44,041 There are many probabilities. 1750 02:07:44,916 --> 02:07:47,083 I may not have been made the lead on this case. 1751 02:07:47,583 --> 02:07:49,541 Kabir might have handled it instead. 1752 02:07:50,041 --> 02:07:51,500 I could have been injured. 1753 02:07:52,458 --> 02:07:53,916 There are many probabilities like this. 1754 02:07:54,583 --> 02:07:57,625 According to me, the final "N" was Nalini. 1755 02:08:02,041 --> 02:08:05,458 There's no chance he could have targeted me. 1756 02:08:20,833 --> 02:08:22,916 Sir, I forgot to give you this. 1757 02:08:23,000 --> 02:08:25,041 I found this in Alagar's room yesterday. 1758 02:08:42,541 --> 02:08:45,000 IN THE MIDDLE OF KODAIKANAL, KADUKUTHADI IS A SMALL VILLAGE 1759 02:08:47,458 --> 02:08:49,083 This story started long before today. 1760 02:08:49,583 --> 02:08:52,333 I've been following you for the past six years, 1761 02:08:52,416 --> 02:08:54,041 ever since you arrived in Kodaikanal. 1762 02:08:54,791 --> 02:08:55,708 Like a shadow. 1763 02:08:56,666 --> 02:09:00,833 Your commitment and integrity at work made me realize 1764 02:09:01,208 --> 02:09:02,625 that you're my hero. 1765 02:09:03,208 --> 02:09:05,541 There were no coincidences, Nambi. 1766 02:09:05,750 --> 02:09:08,291 Every decision has its price. 1767 02:09:11,541 --> 02:09:13,166 My last victim. 1768 02:09:13,458 --> 02:09:15,250 You or Nalini? 1769 02:09:16,250 --> 02:09:19,125 MY SIX BEST KILLS. 1770 02:10:01,625 --> 02:10:03,500 NURSE DENIED ENTRY INTO HER HOME 1771 02:10:03,583 --> 02:10:05,083 AFTER HER HUSBAND TESTS POSITIVE FOR COVID-19 1772 02:10:09,541 --> 02:10:11,541 HE LOST HIS LEGS IN THE KARGIL WAR 1773 02:10:11,625 --> 02:10:13,125 HE BELIEVES THAT OROP WILL CHANGE HIS LIFE 1774 02:10:17,583 --> 02:10:21,125 TWO MEN ARRESTED FOR ATTACKING TRANSGENDER WOMAN AND CUTTING HER HAIR 1775 02:10:25,583 --> 02:10:29,166 OBSTACLES ARE WHAT MADE ME DECIDE THAT DANCING IS MY LIFE 1776 02:10:33,583 --> 02:10:37,166 LAKSHADWEEP LOCALS PROTEST UNDER WATER TO RECLAIM ADMINISTRATOR 1777 02:10:41,583 --> 02:10:45,166 A KARGIL VETERAN HAS ALLEGED THAT HE WAS ATTACKED FOR NOT SALUTING AN SP LEADER 131095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.