Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,400 --> 00:00:57,400
What's the matter, honey?
2
00:00:57,800 --> 00:00:58,800
Can't you sleep?
3
00:01:04,080 --> 00:01:08,420
Will you put that freaking light out and
come to bed, you son of a bitch?
4
00:01:16,560 --> 00:01:20,740
You know,
5
00:01:22,680 --> 00:01:25,260
this is the most interesting theoretical
premise.
6
00:01:28,080 --> 00:01:30,760
You know, there may be an infinite
number of worlds.
7
00:01:32,040 --> 00:01:34,660
Or some a split second apart from this.
8
00:01:35,240 --> 00:01:39,960
Some a billion light years away. And
millions in between.
9
00:01:40,620 --> 00:01:45,060
And all of them constructed and peopled
exactly like this world.
10
00:01:50,520 --> 00:01:51,780
But different.
11
00:01:51,980 --> 00:01:55,280
Like a second before or after in time.
12
00:01:55,840 --> 00:01:57,180
A hundred years.
13
00:01:57,790 --> 00:02:01,290
a thousand years, a million light years
time differential.
14
00:02:11,770 --> 00:02:17,430
But people, Marge, people exactly like
this one. And that means that you and I
15
00:02:17,430 --> 00:02:20,890
exist infinitely in an infinite number
of ways.
16
00:02:21,270 --> 00:02:22,630
What do you think of it, Marge?
17
00:02:22,910 --> 00:02:25,150
I think you're nutty as a fruitcake.
18
00:02:29,320 --> 00:02:32,860
Tomorrow morning I take those stupid
books and throw every one of them in the
19
00:02:32,860 --> 00:02:35,160
incinerator. Night after night.
20
00:02:35,940 --> 00:02:38,060
Spaceships. Bug -eyed monsters.
21
00:02:39,140 --> 00:02:41,560
Galaxies. Atomic -powered jets.
22
00:02:42,220 --> 00:02:45,240
Crap! Now you listen to me, Jim
Grinella.
23
00:02:45,840 --> 00:02:50,160
I'm sick and tired of you spending every
hour, every night, reading that science
24
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
fiction garbage.
25
00:02:51,480 --> 00:02:53,300
You never even talk to me anymore.
26
00:02:53,960 --> 00:02:55,880
You never even look at me anymore.
27
00:02:58,900 --> 00:03:01,800
Damn, we never even have sex anymore.
28
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Bye.
29
00:06:17,160 --> 00:06:18,220
um um
30
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
You're welcome.
31
00:09:08,140 --> 00:09:09,140
Oh, Jimmy.
32
00:09:09,580 --> 00:09:11,360
That was so good.
33
00:09:29,100 --> 00:09:36,060
You and I exist in an infinite number of
worlds, in an infinite number of
34
00:09:36,060 --> 00:09:37,060
ways.
35
00:09:37,420 --> 00:09:43,220
number of waves number of waves number
of waves
36
00:10:14,960 --> 00:10:20,680
On the 10th day of November, year of our
Lord, 2069, that I, James Grinella,
37
00:10:20,760 --> 00:10:23,600
first started my chronicle on a most
fantastic journey.
38
00:10:24,820 --> 00:10:29,660
Our mission had been one of great
urgency, to intercept the flight of a
39
00:10:29,660 --> 00:10:32,800
terranious space vessel headed for our
beloved homeland.
40
00:10:33,840 --> 00:10:38,400
I had then been in command of His Royal
Highness's clipper ship, the Astrosonic.
41
00:10:39,240 --> 00:10:44,640
Under most embarrassing conditions for a
man of my rank, I was forcibly removed
42
00:10:44,640 --> 00:10:48,020
from my post by a rapscallious crew of
mutineers.
43
00:10:49,020 --> 00:10:51,900
Set adrift, as you can see, in the
infinite cosmos.
44
00:10:52,660 --> 00:10:56,160
My only mode of transport being a small
space canoe.
45
00:10:57,620 --> 00:11:03,120
I vowed then and there to continue my
mission by navigating the space canoe as
46
00:11:03,120 --> 00:11:07,640
best as I could to a position
intersecting the enemy vessel's orbit.
47
00:11:08,920 --> 00:11:11,480
It seemed like light years had passed.
48
00:11:12,080 --> 00:11:14,520
until I saw my first glimpse of the
vessel.
49
00:11:22,400 --> 00:11:26,340
I maneuvered alongside and took a look
inside one of the port windows.
50
00:13:23,020 --> 00:13:24,800
Completely hide my disgust.
51
00:13:25,280 --> 00:13:26,700
Who are you?
52
00:13:28,220 --> 00:13:29,780
Connie, who is this man?
53
00:13:30,840 --> 00:13:33,700
Each is more repulsive than the first.
54
00:13:35,140 --> 00:13:36,700
Permit me to introduce myself.
55
00:13:37,740 --> 00:13:39,320
Colonel James Grinella.
56
00:13:40,560 --> 00:13:42,720
From the fair state of Kansas.
57
00:13:43,220 --> 00:13:44,220
That's nice.
58
00:13:45,040 --> 00:13:46,460
Where in Kansas?
59
00:13:47,140 --> 00:13:48,140
Kansas City.
60
00:13:52,560 --> 00:13:55,120
Our ship collided with a planetarian
rocket.
61
00:13:55,680 --> 00:13:59,960
All were lost except for me, thanks to
my supersonic sneakers.
62
00:14:00,660 --> 00:14:05,780
They're just like mine. Let me see them,
please. Shut up and get back into the
63
00:14:05,780 --> 00:14:06,780
control room.
64
00:14:06,880 --> 00:14:09,120
And you, get into uniform.
65
00:14:13,380 --> 00:14:14,040
A female
66
00:14:14,040 --> 00:14:21,260
captain.
67
00:14:22,860 --> 00:14:25,520
The Terranians are even odder than I
thought.
68
00:14:26,580 --> 00:14:28,080
You look strong enough.
69
00:14:28,700 --> 00:14:31,540
I suppose we could use you for some of
the heavy work.
70
00:14:32,060 --> 00:14:34,740
Madame. Captain to you.
71
00:14:36,820 --> 00:14:40,360
Captain, may I inform you that I'm a
colonel.
72
00:14:40,780 --> 00:14:43,880
And as such, I'm not required to do
menial tasks.
73
00:14:44,640 --> 00:14:48,460
You'll do what I say on my ship.
74
00:15:21,290 --> 00:15:22,290
Portia, wake up.
75
00:15:22,610 --> 00:15:24,210
There's a handsome new man on board.
76
00:16:10,130 --> 00:16:14,410
Imagine my fright at first seeing myself
as a Terranian.
77
00:16:29,610 --> 00:16:36,370
From the look in her eye, I feared this
one to be
78
00:16:36,370 --> 00:16:37,830
more hostile than the others.
79
00:16:39,980 --> 00:16:44,520
We have something in common. I'm from
Kansas, too. I knew she was trying to
80
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
catch me off guard.
81
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
What do you want?
82
00:16:47,300 --> 00:16:48,680
Something was strange here.
83
00:16:50,100 --> 00:16:52,240
She didn't seem to want to harm me.
84
00:16:52,480 --> 00:16:55,300
I experienced a tingling, not
unpleasant.
85
00:16:59,240 --> 00:17:03,620
It doesn't take you long to start
trouble. That woman is mine.
86
00:17:31,210 --> 00:17:32,210
Wait here.
87
00:17:33,010 --> 00:17:34,530
I bet you're lying.
88
00:17:36,170 --> 00:17:37,170
Stop it!
89
00:17:37,310 --> 00:17:41,130
Stop it, Portia! You too, Astrid. This
is ridiculous.
90
00:18:24,240 --> 00:18:28,800
It was an eventful beginning, but I was
beginning to learn the ways of the
91
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
Terranians the hard way.
92
00:18:32,100 --> 00:18:36,240
Evidently, Miss Porsche's attack on me
was not meant to be an attack at all.
93
00:18:36,940 --> 00:18:39,420
It was in some way meant to be friendly.
94
00:18:40,520 --> 00:18:44,860
I wish now that I had studied more
closely the textbook on Terranian love
95
00:18:44,860 --> 00:18:51,000
customs, for I knew now that in order
for my disguise to be proper, I would
96
00:18:51,000 --> 00:18:52,340
to learn their intimate ways.
97
00:18:53,710 --> 00:18:55,230
A disgusting thought.
98
00:18:56,550 --> 00:18:57,910
But it had to be done.
99
00:18:58,810 --> 00:19:00,390
I would make myself invisible.
100
00:19:01,450 --> 00:19:04,930
An advantage we planetarians have over
the Terranians.
101
00:19:05,370 --> 00:19:09,490
And I would gather first -rate
instruction by spying on them at their
102
00:19:15,710 --> 00:19:18,890
My first such account happened by chance
a few days later.
103
00:19:20,030 --> 00:19:24,570
I was walking past the door to the
captain's quarters, When I heard voices
104
00:19:24,570 --> 00:19:31,330
approaching, I made myself invisible to
105
00:19:31,330 --> 00:19:32,650
eyewitness this episode.
106
00:19:48,470 --> 00:19:50,130
The only private place.
107
00:19:50,450 --> 00:19:51,910
It won't be if Mother finds us.
108
00:19:52,790 --> 00:19:54,610
I'll do the worrying about that.
109
00:19:55,690 --> 00:19:59,070
You think Colonel Grinella could make
love to you like I can?
110
00:20:00,410 --> 00:20:02,270
Well, that remark was uncalled for.
111
00:20:03,210 --> 00:20:06,650
With a little practice, I'm sure I could
be even better.
112
00:20:07,950 --> 00:20:09,130
Oh, no, cadet.
113
00:20:09,370 --> 00:20:11,790
You're the only man that can make me
feel really wonderful.
114
00:21:11,880 --> 00:21:14,560
Your body is so smooth and so soft.
115
00:21:14,900 --> 00:21:17,220
I need you to be hard.
116
00:23:12,240 --> 00:23:15,560
The male Terranian was going down her
body, kissing and licking.
117
00:24:06,510 --> 00:24:10,310
I was beginning to get the hang of this
lovemaking.
118
00:24:25,930 --> 00:24:28,990
You're more of a fool than I thought,
cadet.
119
00:24:29,290 --> 00:24:33,630
If you hadn't been so horny, you would
have remembered the monitoring camera.
120
00:24:34,540 --> 00:24:37,360
That was quite entertaining, I must
admit.
121
00:24:38,080 --> 00:24:41,720
You never gave in so enthusiastically
for me, Portia.
122
00:24:44,140 --> 00:24:46,080
She prefers men.
123
00:24:47,060 --> 00:24:53,920
We'll see if she prefers you as a lowly
private. I'm stripping you of all
124
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
ranks.
125
00:24:56,340 --> 00:24:58,860
And assigning you to latrine duty.
126
00:25:03,280 --> 00:25:04,280
What do you want?
127
00:25:04,380 --> 00:25:06,740
I thought perhaps there was something I
could do.
128
00:25:06,940 --> 00:25:11,240
What I really thought was that with
Cadet demoted, I may be needed for
129
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
navigational advice.
130
00:25:20,680 --> 00:25:22,340
Fast rushing blow dead ahead.
131
00:25:22,620 --> 00:25:23,620
Must be asteroid.
132
00:25:24,060 --> 00:25:25,420
Ignite retrograde rocket.
133
00:25:25,680 --> 00:25:26,900
Ignite retrograde rocket.
134
00:25:27,580 --> 00:25:29,040
Drop starboard flap.
135
00:25:29,340 --> 00:25:30,480
Drop starboard flap.
136
00:25:30,860 --> 00:25:31,860
Starboard bank.
137
00:25:32,090 --> 00:25:33,090
Barber's back!
138
00:25:33,270 --> 00:25:34,270
Take over.
139
00:25:34,610 --> 00:25:36,250
I have a matter to attend to.
140
00:25:43,910 --> 00:25:44,930
Mind if I watch?
141
00:25:45,290 --> 00:25:47,530
This one was obviously for Dote.
142
00:25:48,610 --> 00:25:50,790
He didn't seem to know that I was even
there.
143
00:25:50,990 --> 00:25:52,050
I kept trying.
144
00:25:53,070 --> 00:25:54,070
Where are we headed?
145
00:25:55,050 --> 00:25:56,050
Planetarium.
146
00:25:56,810 --> 00:25:57,810
What for?
147
00:25:58,530 --> 00:25:59,530
Vegetation.
148
00:26:00,140 --> 00:26:03,600
We study their vegetation and bring back
a couple of their inhabitants and
149
00:26:03,600 --> 00:26:05,980
specimens. They're a gruesome looking
lot.
150
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
Hey!
151
00:26:15,420 --> 00:26:18,360
What are you doing here anyhow? You're
not supposed to be here.
152
00:26:18,560 --> 00:26:20,600
You better get out or I'll call Captain
Mother.
153
00:26:30,250 --> 00:26:32,170
Come over here and sit next to me,
Portia.
154
00:26:40,850 --> 00:26:42,410
You look very pretty today.
155
00:26:43,330 --> 00:26:44,610
I thought you'd be mad.
156
00:26:49,830 --> 00:26:51,210
About you and Cadet?
157
00:26:51,630 --> 00:26:52,810
You forced me.
158
00:26:53,930 --> 00:26:58,470
Why don't we get out of our things, and
then we can talk about it later.
159
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Thank you.
160
00:28:03,050 --> 00:28:07,770
fortunate happening to have my second
learning session in terranian love so
161
00:28:07,770 --> 00:28:08,530
after the first
162
00:28:08,530 --> 00:28:15,370
but
163
00:28:15,370 --> 00:28:19,850
this was clear two of their female type
rolling around together
164
00:28:38,080 --> 00:28:40,400
Why don't you kiss me?
165
00:28:41,500 --> 00:28:43,060
Such a shame.
166
00:28:43,700 --> 00:28:45,340
One so lovely.
167
00:28:46,960 --> 00:28:47,960
Gee.
168
00:28:48,780 --> 00:28:52,160
To think you all cut and bruised.
169
00:29:12,140 --> 00:29:13,540
I didn't understand this at all.
170
00:29:14,760 --> 00:29:16,100
Was this all part of it?
171
00:29:17,280 --> 00:29:19,620
Willie, however, did seem to be enjoying
it.
172
00:30:10,410 --> 00:30:12,850
Maybe that'll teach you that men are off
limits.
173
00:30:13,250 --> 00:30:15,110
Yes, just don't hit me anymore.
174
00:30:19,790 --> 00:30:26,710
You do
175
00:30:26,710 --> 00:30:28,530
understand I had to do it.
176
00:30:31,710 --> 00:30:34,110
You're going to be Mother's little girl
now, aren't you?
177
00:31:26,730 --> 00:31:31,090
this and what she did to you just be
careful she's hoping you won't come back
178
00:31:31,090 --> 00:31:35,190
the way things were going it looked like
the crew would destroy themselves
179
00:31:35,190 --> 00:31:36,450
before i had a chance
180
00:33:05,610 --> 00:33:06,610
I need to rub down.
181
00:33:17,430 --> 00:33:20,630
Strangely enough, I was almost happy
that Cadet had made it back safely.
182
00:33:21,870 --> 00:33:24,390
Even though all these people were my
enemies.
183
00:33:27,250 --> 00:33:29,750
But now I had something more pressing to
worry about.
184
00:33:31,110 --> 00:33:33,290
She seemed to want something from me.
185
00:33:35,470 --> 00:33:36,470
Isn't it wonderful?
186
00:33:36,890 --> 00:33:38,390
What? Oh, everything.
187
00:33:39,190 --> 00:33:42,450
If I go into the bunk room and change
into something more comfortable, will
188
00:33:42,450 --> 00:33:43,450
come and talk to me?
189
00:33:44,290 --> 00:33:46,470
I... I have some cleaning up to do.
190
00:33:46,950 --> 00:33:48,050
It'll only take a minute.
191
00:34:01,270 --> 00:34:02,270
Well, this was it.
192
00:34:03,400 --> 00:34:10,260
Had I learned enough from my two
lessons, would I be able to
193
00:34:10,260 --> 00:34:11,260
carry it off?
194
00:34:14,020 --> 00:34:19,300
It was one thing to look at their ugly
bodies, but to actually have to touch
195
00:34:19,300 --> 00:34:20,259
one.
196
00:34:20,260 --> 00:34:21,820
I knew I couldn't do it.
197
00:34:22,260 --> 00:34:23,260
Absolutely not.
198
00:34:23,820 --> 00:34:24,940
But she was waiting.
199
00:34:25,679 --> 00:34:27,480
I had to at least try.
200
00:34:28,880 --> 00:34:31,540
Try. I had to do better than that.
201
00:34:32,010 --> 00:34:33,429
I had to convince them.
202
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
determined.
203
00:35:23,500 --> 00:35:26,640
I study him for my night school class on
male anatomy.
204
00:35:31,140 --> 00:35:33,040
I'd rather study the real thing.
205
00:35:33,420 --> 00:35:35,080
You've hardly got any clothes on.
206
00:35:47,820 --> 00:35:50,300
Give me a little time to adjust.
207
00:36:07,750 --> 00:36:09,370
Well, here goes nothing.
208
00:36:23,930 --> 00:36:26,730
Loss of breath seems to be one of the
hazards of this game.
209
00:36:59,470 --> 00:37:00,470
Thank you.
210
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
Where are you from?
211
00:37:57,860 --> 00:37:58,860
Cherryvale.
212
00:37:59,140 --> 00:38:00,680
That's in Kansas, too, you know.
213
00:38:01,900 --> 00:38:03,420
I love Kansas, man.
214
00:38:04,520 --> 00:38:06,160
It's so long and muscular.
215
00:38:18,860 --> 00:38:20,120
I thought you were shy.
216
00:39:45,520 --> 00:39:47,140
Supper bell, it's time to eat.
217
00:39:48,160 --> 00:39:49,160
Eat.
218
00:39:55,140 --> 00:39:56,140
Girl,
219
00:40:03,460 --> 00:40:06,080
come to supper. It's time to eat.
220
00:40:18,120 --> 00:40:20,360
This steak is too well done. I'm not
going to eat it.
221
00:40:38,340 --> 00:40:41,120
The food was terrible.
222
00:40:41,880 --> 00:40:44,300
I was used to juicy meats and fresh
vegetables.
223
00:40:44,540 --> 00:40:48,270
We planetarians had passed through
the... built stage eons ago.
224
00:40:49,970 --> 00:40:52,070
Remember to save room for the dessert
now.
225
00:40:52,710 --> 00:40:53,710
Yes, Mother.
226
00:40:59,010 --> 00:41:01,310
I'm afraid this food is a little too
rich for me.
227
00:41:06,470 --> 00:41:09,810
I had to take the back way so no one
would suspect my purpose.
228
00:41:28,010 --> 00:41:30,550
On Terrania! Fight out for our planet!
229
00:41:30,910 --> 00:41:34,950
Run those rockets through the sky, boys!
March out for our flag!
230
00:41:35,430 --> 00:41:36,430
Rah, rah, rah!
231
00:41:36,790 --> 00:41:38,110
On Terrania!
232
00:41:42,750 --> 00:41:44,690
I better check our course, Mother.
233
00:42:00,330 --> 00:42:01,890
This love thing was getting out of hand.
234
00:42:02,450 --> 00:42:05,990
The girls insisted on whispering lewd
suggestions to me.
235
00:42:07,290 --> 00:42:09,350
I didn't know quite what to do.
236
00:42:10,230 --> 00:42:13,570
But if my plan were, it would soon all
be over.
237
00:42:53,320 --> 00:42:54,320
I think we're landing.
238
00:42:56,840 --> 00:42:58,260
I think we're landing.
239
00:43:00,200 --> 00:43:01,200
Landing?
240
00:43:01,580 --> 00:43:02,840
How is that possible?
241
00:43:04,300 --> 00:43:08,440
I had anticipated a collision with the
asteroid and total destruction of the
242
00:43:08,440 --> 00:43:12,500
vessel. I had prepared myself for the
sacrifice of my country.
243
00:43:29,610 --> 00:43:30,850
I think we'd better wait until morning.
244
00:43:31,970 --> 00:43:34,210
Willie will send word when he's checked
condition.
245
00:43:34,610 --> 00:43:38,090
We may be here for some time unless our
SOS is received.
246
00:45:45,840 --> 00:45:46,980
...based on Iraq...
247
00:46:20,970 --> 00:46:22,490
The Colonel must have gone out already.
248
00:46:25,130 --> 00:46:26,990
You stay here and stand by the radio.
249
00:47:06,960 --> 00:47:09,040
With my invisible powers, I got away
from them.
250
00:47:12,160 --> 00:47:14,100
I needed time to think and plan.
251
00:47:56,880 --> 00:47:58,600
would I ever see my family again.
252
00:47:59,940 --> 00:48:01,580
How lovely they were to look at.
253
00:48:41,970 --> 00:48:43,230
Have you missed me, my love?
254
00:48:43,710 --> 00:48:45,230
I thought you didn't want me anymore.
255
00:49:13,520 --> 00:49:14,520
Oh, nice.
256
00:49:19,860 --> 00:49:22,840
Put this on your skin so the sun won't
spoil it.
257
00:50:32,040 --> 00:50:33,040
Thank you.
258
00:55:47,630 --> 00:55:48,810
You better see what's going on here.
259
00:56:08,610 --> 00:56:09,830
Hey, where are you going?
260
00:56:11,770 --> 00:56:13,190
He's taking her first.
261
00:56:14,210 --> 00:56:16,710
While you're waiting, I'm awfully nice
too.
262
00:56:26,600 --> 00:56:27,600
This was ridiculous.
263
00:56:28,220 --> 00:56:31,040
But I was caught, and I'd have to make
the best of the situation.
264
00:59:10,760 --> 00:59:11,760
Oh, my goodness!
265
00:59:15,820 --> 00:59:17,300
What's going on here?
266
00:59:17,620 --> 00:59:20,880
I'm waiting for my turn. Well, you've
just lost your turn.
267
00:59:21,180 --> 00:59:24,320
I'll prove to you that that man's no
better than the others.
268
00:59:37,870 --> 00:59:42,070
She was different from the others. The
way she lusted after the girls. I
269
00:59:42,070 --> 00:59:44,210
wondered if the men ever made love to
each other.
270
00:59:44,630 --> 00:59:46,170
Like Cadet Willie.
271
00:59:47,590 --> 00:59:49,150
Are you laughing at me?
272
00:59:50,470 --> 00:59:51,470
No, no.
273
00:59:51,870 --> 00:59:52,870
Of course not.
274
00:59:53,810 --> 00:59:55,570
I was just thinking how lucky I am.
275
00:59:56,830 --> 00:59:59,290
To be here with the most beautiful woman
I've ever seen.
276
00:59:59,830 --> 01:00:02,270
I was getting so good I was scaring
myself.
277
01:00:04,170 --> 01:00:05,790
You know, I didn't want it to be this
way.
278
01:00:06,670 --> 01:00:07,670
Not for you and I.
279
01:00:10,750 --> 01:00:11,750
What do you mean?
280
01:00:13,410 --> 01:00:16,090
I wanted it to be beautiful, romantic.
281
01:00:17,850 --> 01:00:21,170
Not here in the dirt with all these
people gaping at us.
282
01:00:53,960 --> 01:00:55,400
This isn't good enough for you and I,
Mother.
283
01:00:57,140 --> 01:00:58,140
Call me Mumu.
284
01:00:59,740 --> 01:01:00,740
Mumu?
285
01:01:01,940 --> 01:01:03,340
Why don't you go back to the ship?
286
01:01:05,040 --> 01:01:06,920
I'll finish up here and meet you in your
room.
287
01:01:14,180 --> 01:01:15,640
That was easier than I thought.
288
01:02:30,980 --> 01:02:32,320
Nobody loves me.
289
01:02:35,880 --> 01:02:37,300
What's the matter with me?
290
01:02:37,900 --> 01:02:39,740
I got the same thing he's got.
291
01:02:40,700 --> 01:02:42,420
Some have it, some don't.
292
01:02:44,480 --> 01:02:46,080
And I'll bet you had it.
293
01:03:36,660 --> 01:03:38,020
I didn't mean to do that.
294
01:03:38,520 --> 01:03:40,620
We better go back to the ship and tell
the captain.
295
01:03:52,520 --> 01:03:53,540
He had it coming.
296
01:04:35,400 --> 01:04:36,400
Jet, now Willie.
297
01:04:38,820 --> 01:04:39,940
Don't worry, my dear.
298
01:04:40,420 --> 01:04:41,420
I can do it.
299
01:04:43,740 --> 01:04:44,740
And you too?
300
01:04:48,160 --> 01:04:49,320
I'll be in my cabin.
301
01:04:50,800 --> 01:04:54,520
Willie can, uh... Like you promised.
302
01:04:57,160 --> 01:04:58,380
I'll be there in a minute.
303
01:04:59,000 --> 01:05:02,540
As luck would have it, Captain Mother
remembered the ship had another reserve
304
01:05:02,540 --> 01:05:03,540
fuel supply.
305
01:05:05,230 --> 01:05:08,570
It left me no choice but to employ my
final plan against them.
306
01:05:10,870 --> 01:05:12,670
It wasn't that I didn't like them.
307
01:05:13,990 --> 01:05:17,130
In fact, some of their ways were
becoming quite tolerable.
308
01:05:21,310 --> 01:05:26,810
But the thought of being the only male
with these four women terrified me.
309
01:05:29,530 --> 01:05:32,730
I would be physically dead in the space
of a week.
310
01:05:45,550 --> 01:05:49,630
Why, this one alone would demand enough
for ten men or women.
311
01:05:50,890 --> 01:05:52,450
And I wasn't up to it.
312
01:07:20,680 --> 01:07:26,680
a harmless looking device with micro
atomic bombs but deadly destructive when
313
01:07:26,680 --> 01:07:27,680
activated
314
01:08:16,460 --> 01:08:18,580
It was good to look at my lovely family.
315
01:08:20,060 --> 01:08:21,740
It may be the last time.
316
01:08:40,979 --> 01:08:44,460
Well, I had to put these pleasant
thoughts out of my mind.
317
01:08:45,800 --> 01:08:47,960
And get on with the messy business at
hand.
318
01:08:52,380 --> 01:08:54,220
I would have only ten seconds.
319
01:09:33,930 --> 01:09:39,529
I close my chronicle on the seventh day
of March, year of our Lord, 2069,
320
01:09:39,710 --> 01:09:45,330
and am headed for my homeland,
victorious in my mission.
321
01:09:46,890 --> 01:09:51,630
Signed, James R. Grinella, Colonel in
the Royal Navy.
23035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.