Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,891 --> 00:00:28,417
РОКСАНА АУГУСЕН
2
00:00:28,576 --> 00:00:32,006
РОКИ ДЮВАЛ
3
00:00:32,165 --> 00:00:37,500
МЪРТЪВЦИ ВЪВ ВИДЕОТО
4
00:00:40,274 --> 00:00:43,824
Участват още:
ВИКИ БАСТЕЛ
5
00:00:43,983 --> 00:00:47,436
САМ ДЕЙВИД МАККЛЕЛЪНД
6
00:00:47,595 --> 00:00:51,124
МАЙКЪЛ СТ. МАЙКЪЛС
7
00:00:51,283 --> 00:00:54,881
ДЖЕНИФЪР МИРО и др.
8
00:01:11,607 --> 00:01:15,051
Оператор
ГРЕГ БЕКЪР
9
00:01:15,210 --> 00:01:18,755
Музика
СТЮАРТ РАБИНТОШ и ЛЕОНАРД МАРСЕЛ
10
00:01:33,385 --> 00:01:36,944
Сценарист и режисьор
РОБЪРТ СКОТ
11
00:03:05,894 --> 00:03:08,254
Махай се.
12
00:03:24,913 --> 00:03:27,878
Добро утро.
Г-н Джордан?
13
00:03:28,037 --> 00:03:31,799
Аз...
Да ви се намира цигарка?
14
00:03:31,958 --> 00:03:35,677
Съжалявам, не пуша.
- Ами ти?
15
00:03:35,836 --> 00:03:38,438
Съжалявам, аз дъвча тютюна.
16
00:03:38,598 --> 00:03:42,434
Къде да я оставим, г-н Джордан?
- Кое да оставите?
17
00:03:42,593 --> 00:03:45,738
Доставката.
- Има някаква грешка.
18
00:03:45,897 --> 00:03:50,526
От половин година не съм
поръчвал нещо, различно от пица.
19
00:03:51,156 --> 00:03:53,996
Доставката не е с наложен платеж.
20
00:03:54,155 --> 00:03:57,471
Каквото и да е това, вече е платено.
21
00:03:57,630 --> 00:04:00,306
Хубаво, внесете го.
22
00:04:31,824 --> 00:04:35,204
Телевизор?
Кой ще ми праща телевизор?
23
00:04:35,363 --> 00:04:37,835
Дори не гледам телевизия.
24
00:05:07,024 --> 00:05:09,941
Каква е тая простотия?
25
00:05:27,878 --> 00:05:30,487
Грозотилища.
26
00:05:33,717 --> 00:05:36,101
Какво, по...
27
00:05:37,137 --> 00:05:39,504
Мамка ти.
28
00:07:36,340 --> 00:07:39,972
Ти ли ще отидеш, или аз?
- Още сме екип, нали?
29
00:07:40,131 --> 00:07:44,538
Казах ти, че онези от щаба
ще почнат да бъркат доставки.
30
00:07:51,897 --> 00:07:55,112
Чудя се какво ли доставихме на...
31
00:07:55,271 --> 00:07:58,797
Институт за изследване на окултното?
32
00:08:12,751 --> 00:08:18,878
Би трябвало да извършваме доставки,
не събуждане в точен час.
33
00:08:22,427 --> 00:08:25,328
Ехо, г-н Джордан?
34
00:08:29,793 --> 00:08:33,329
Г-н Джордан?
35
00:08:43,282 --> 00:08:45,857
По дяволите!
36
00:08:49,071 --> 00:08:52,380
Три месеца по-късно
37
00:09:35,083 --> 00:09:37,459
23.60.
38
00:09:38,879 --> 00:09:43,345
Пристигнахме ли?
- "Шейди Лейн авеню" 21.
39
00:09:43,504 --> 00:09:45,985
Просто исках да се уверя.
40
00:09:46,144 --> 00:09:51,999
Нали къщата била твоя?
- Така е, но не съм идвала досега.
41
00:09:52,768 --> 00:09:55,661
Всъщност къщата е на родителите ми.
42
00:09:57,050 --> 00:10:00,199
Но и те не са идвали досега.
43
00:10:43,360 --> 00:10:45,813
Г-це Блеър?
- Да?
44
00:10:45,972 --> 00:10:49,315
Ще се подпишете ли?
- Разбира се.
45
00:12:20,332 --> 00:12:22,724
Джеф!
46
00:12:24,211 --> 00:12:26,586
Как си, сестричке?
47
00:12:31,218 --> 00:12:34,640
Мама и татко кога ще
си дойдат от чужбина?
48
00:12:35,096 --> 00:12:38,353
Колегата на татко каза,
че другата седмица.
49
00:12:38,512 --> 00:12:42,076
Сигурно животът в Саудитска Арабия
не е толкова розов.
50
00:12:42,235 --> 00:12:45,377
Казаха, че този път
ще останат тук за постоянно.
51
00:12:45,536 --> 00:12:48,566
Сега като вече сме големи,
те ще са тук.
52
00:12:48,725 --> 00:12:51,267
Не им се сърди, Джеф.
53
00:12:51,426 --> 00:12:54,424
Имаме да наваксваме
доста изгубено време.
54
00:12:54,583 --> 00:12:57,463
Ами ти?
Ти как я караш?
55
00:12:57,623 --> 00:13:01,309
Другия месец започва
първият ми семестър в университета.
56
00:13:01,468 --> 00:13:04,804
Приели са те. Чудесно.
Каква специалност?
57
00:13:04,963 --> 00:13:07,544
Аеробика.
58
00:13:07,703 --> 00:13:10,264
Аеробика?
- Да.
59
00:13:10,423 --> 00:13:14,439
Сещаш се, аеробика.
- Няма такова висше.
60
00:13:14,598 --> 00:13:18,764
Може да не е много престижно,
но все пак е нещо.
61
00:13:18,923 --> 00:13:21,194
И го приемам много сериозно.
62
00:13:21,353 --> 00:13:24,436
Страх ме е да питам
какъв е профилът ти.
63
00:13:25,105 --> 00:13:27,468
Музикални видеоклипове.
- Сериозно?
64
00:13:27,627 --> 00:13:30,017
Да, сериозно!
65
00:14:14,863 --> 00:14:19,676
Здравейте, казвам се Даниелс.
Джошуа Даниелс.
66
00:14:19,835 --> 00:14:23,838
Дадоха ми този адрес
от куриерска фирма "Хай-Лайт".
67
00:14:23,997 --> 00:14:29,012
И?
- Изглежда е станало объркване.
68
00:14:29,171 --> 00:14:34,369
Имаше една доставка - дървена кутия.
Била е доставена тук погрешка.
69
00:14:34,528 --> 00:14:37,179
Съжалявам, не съм получавал пратки.
70
00:14:37,338 --> 00:14:39,742
Точно се нанесохме.
- Така ли?
71
00:14:39,901 --> 00:14:43,190
Ами предишните собственици?
Как да ги открия?
72
00:14:43,349 --> 00:14:46,717
Не знам, приятел.
Само аз и сестра ми сме.
73
00:14:46,876 --> 00:14:49,845
Нашите са в чужбина.
Но и те едва ли знаят.
74
00:14:50,004 --> 00:14:53,363
Фирмата на татко купи къщата.
- Виж, млади момко,
75
00:14:53,522 --> 00:14:55,822
идвам чак от Тексас.
76
00:14:55,981 --> 00:14:59,507
Три дни не съм спирал да шофирам.
77
00:14:59,667 --> 00:15:03,948
Това прилича на обикновен
телевизор, но не е.
78
00:15:04,108 --> 00:15:06,964
Ще умрат още хора,
ако не бъде открит.
79
00:15:07,123 --> 00:15:09,796
Оценявам, че ми го казвате,
80
00:15:09,955 --> 00:15:14,098
но забравих да си измия зъбите,
така че ще вървя.
81
00:15:14,257 --> 00:15:17,049
Чао.
- Глупак.
82
00:15:17,592 --> 00:15:19,976
Глупак!
83
00:15:24,057 --> 00:15:27,772
Кой беше, Джеф?
- Някакъв перко.
84
00:15:27,931 --> 00:15:33,339
Искаше да ни продаде телевизор
или нещо такова. Отпратих го.
85
00:15:42,200 --> 00:15:47,227
Искам те...
Мисля си за теб цяла нощ...
86
00:15:47,664 --> 00:15:51,417
Люби ме, Джеф.
Желая те.
87
00:15:52,627 --> 00:15:57,972
Ела при мен на тавана, Джеф.
Впусни се в мрака.
88
00:16:11,437 --> 00:16:15,904
Хайде де, има работа за вършене.
- Виж какво открих на тавана.
89
00:16:16,063 --> 00:16:18,406
Чудесно, вече имаме три телевизора.
90
00:16:18,565 --> 00:16:21,368
Хайде, имаме работа.
91
00:16:21,527 --> 00:16:25,320
Сигурно онзи старчок
говореше за този телевизор.
92
00:17:15,502 --> 00:17:17,949
Здравей.
93
00:17:18,108 --> 00:17:20,976
Не те чух.
- Аз съм новата ви съседка.
94
00:17:21,135 --> 00:17:23,456
Добре дошли на "Шейди Лейн".
95
00:17:23,616 --> 00:17:26,349
Благодаря.
Аз съм Джеф. Джеф Блеър.
96
00:17:26,508 --> 00:17:29,644
Аз съм Ейприл.
Какво ужасно име, нали?
97
00:17:29,803 --> 00:17:33,064
Точно щях да пийна нещо.
Ще влезеш ли?
98
00:17:33,223 --> 00:17:36,221
Нещо против да вкарам кучето?
- Не.
99
00:17:46,157 --> 00:17:49,456
Може ли да го пусна от каишката?
Заболя ме ръката.
100
00:17:49,615 --> 00:17:52,212
Разбира се, обичам животните.
101
00:17:52,872 --> 00:17:55,837
И аз, но пуделите не са животни.
102
00:17:55,996 --> 00:17:59,794
Интересно е, че го казваш.
И аз мразя пуделите.
103
00:18:06,520 --> 00:18:10,279
Какво ще кажеш за една
чаша бистра вода?
104
00:18:13,059 --> 00:18:16,357
Къде са вашите?
- В момента са в Саудитска Арабия.
105
00:18:16,516 --> 00:18:18,713
Връщат се в Щатите.
106
00:18:18,872 --> 00:18:22,609
Със сестра ми помагаме
със стягането на къщата.
107
00:18:46,926 --> 00:18:49,829
Шоколад?
108
00:18:50,906 --> 00:18:55,146
Шоколад?
- Спокойно, едва ли е далеч.
109
00:18:55,305 --> 00:18:59,484
Той обича да гони скунксове
в гората и да се чифтосва с тях.
110
00:18:59,643 --> 00:19:02,171
Само че те не искат,
затова го пръскат
111
00:19:02,330 --> 00:19:05,083
и той се възбужда още повече.
112
00:19:05,778 --> 00:19:08,296
Шоколад?
113
00:19:09,449 --> 00:19:11,917
Шоколад?
114
00:19:14,579 --> 00:19:17,130
Шоколад?
115
00:19:24,797 --> 00:19:27,098
Шоколад?
116
00:19:28,801 --> 00:19:31,186
Шоколад?
117
00:19:36,309 --> 00:19:38,618
Шоколад?
118
00:19:39,312 --> 00:19:41,788
Шоколад?
119
00:19:46,110 --> 00:19:48,508
Тук някъде трябва да е.
120
00:19:48,667 --> 00:19:52,271
Имаш ли представа
колко е голяма тази гора?
121
00:19:54,335 --> 00:19:57,842
Не е ли зловещо да живееш
в убийствената къща?
122
00:19:58,001 --> 00:20:00,670
В кое?
- Не знаеш ли?
123
00:20:00,829 --> 00:20:03,847
За кое?
- За предишния собственик.
124
00:20:04,006 --> 00:20:06,626
Г-н Джордан.
Той беше известен писател.
125
00:20:06,785 --> 00:20:09,675
Само че беше убит.
- В нашата къща?
126
00:20:10,218 --> 00:20:12,730
Шегуваш се, нали?
127
00:20:12,889 --> 00:20:17,257
Най-добре да продължим
да търсим кучето. Шоколад?
128
00:20:19,185 --> 00:20:21,569
Шоколад?
129
00:20:22,397 --> 00:20:24,772
Шоколад?
130
00:20:25,483 --> 00:20:27,825
Шоколад?
131
00:20:28,528 --> 00:20:31,355
Шоколад?
132
00:20:33,963 --> 00:20:36,355
Шоколад?
133
00:20:36,744 --> 00:20:39,120
Шоколад?
134
00:20:40,498 --> 00:20:43,254
О, не!
- Какво?
135
00:20:43,413 --> 00:20:45,668
Там!
136
00:20:49,882 --> 00:20:53,743
Господи.
- Изглежда е получил инфаркт.
137
00:20:53,903 --> 00:20:57,823
Сгазих лука. Мога да отида
в поправително училище за това.
138
00:20:57,982 --> 00:21:01,348
Не си виновна.
- Пуделът е на Ейб и Бевърли Търкоу.
139
00:21:01,507 --> 00:21:05,001
Не трябваше да го пускам
от каишката. Те нямат деца.
140
00:21:05,160 --> 00:21:07,445
Боготворят това нещо.
141
00:21:07,604 --> 00:21:11,579
Щом им е толкова важно,
да го бяха препарирали.
142
00:21:17,577 --> 00:21:22,488
Добра история трябва да измисля,
за да отърва кожата.
143
00:21:49,067 --> 00:21:51,481
Измислих го.
- Така ли?
144
00:21:51,640 --> 00:21:53,783
Кучето е погълнало топка.
145
00:21:53,942 --> 00:21:56,280
Разхождала си го на каишка
146
00:21:56,439 --> 00:22:00,531
и някакъв тип е хвърлил топка
на кучето и то я глътнало.
147
00:22:00,690 --> 00:22:05,287
Трябва само да напъхаме топка
в гърлото му. Няма да разберат.
148
00:22:05,447 --> 00:22:07,951
Това е болно.
149
00:22:08,110 --> 00:22:10,694
Дали ще се получи?
150
00:22:32,318 --> 00:22:35,783
Домът на семейство Елисън.
- Ейприл?
151
00:22:35,942 --> 00:22:38,911
Ейприл?
Една секунда.
152
00:22:39,070 --> 00:22:41,722
Кой е, Мария?
- Търсят Ейприл.
153
00:22:41,881 --> 00:22:44,454
Ейприл?
За теб е.
154
00:22:45,797 --> 00:22:48,157
Добре, ще вдигна.
155
00:22:49,427 --> 00:22:51,648
Ало?
- Здрасти, аз съм.
156
00:22:51,808 --> 00:22:55,678
Джеф, радвам се, че се обади.
Получи се. Спаси ми задника.
157
00:22:55,837 --> 00:22:58,915
Голяма длъжница съм ти.
- Значи се вързаха?
158
00:22:59,074 --> 00:23:02,852
Абсолютно. Обаче има нещо,
което трябва да знаеш.
159
00:23:03,011 --> 00:23:06,354
Нали трябваше да кажа,
че някой е хвърлил топката?
160
00:23:06,513 --> 00:23:10,593
Попитаха кой и погрешка казах Джеф.
- Джеф?
161
00:23:10,752 --> 00:23:14,155
Спокойно, г-н Търкоу няма
да повдига обвинения.
162
00:23:14,314 --> 00:23:16,657
Обвинения?
- Спокойно, няма.
163
00:23:16,816 --> 00:23:21,954
Важното е, че се получи
и ще ти се издължа.
164
00:23:22,113 --> 00:23:24,832
Така ли?
- Да.
165
00:23:24,991 --> 00:23:28,085
Нашите няма да са извън града вечно.
166
00:23:28,245 --> 00:23:33,132
Защо не дойдеш у нас?
- Може.
167
00:23:33,291 --> 00:23:37,345
Няма да повярваш -
татко спи с прислужницата.
168
00:23:37,504 --> 00:23:40,807
Отврат!
Ще затварям.
169
00:23:40,966 --> 00:23:43,380
Звънни ми утре.
170
00:23:47,768 --> 00:23:50,069
Момичета.
171
00:24:51,582 --> 00:24:54,358
Давай, пич.
172
00:25:01,259 --> 00:25:03,601
Я стига.
173
00:25:04,637 --> 00:25:07,715
Какъв боклук.
174
00:25:10,351 --> 00:25:12,935
Така е по-добре.
175
00:25:30,413 --> 00:25:35,924
Жалко, че гаджето ти не дойде
да ти прави компания тази вечер.
176
00:25:39,922 --> 00:25:44,010
Какво слагат в това нещо
в днешно време?
177
00:25:47,079 --> 00:25:49,383
Господи.
178
00:25:49,542 --> 00:25:51,982
Как влезе тук?
179
00:26:12,955 --> 00:26:15,798
Не мога да повярвам,
че това се случва.
180
00:26:23,924 --> 00:26:27,556
Знаеш ли, Джеф?
Чакам...
181
00:26:27,715 --> 00:26:32,057
от много, много време
за този момент.
182
00:26:33,017 --> 00:26:36,061
Много, много време.
183
00:26:39,273 --> 00:26:43,395
Така ли?
- Да, Джеф.
184
00:27:22,400 --> 00:27:24,775
Къде си?
185
00:27:26,153 --> 00:27:28,909
Не разбирам.
Защо си отиде?
186
00:27:29,068 --> 00:27:33,025
Още малко ще поискаш
и телефонния ми номер.
187
00:27:36,163 --> 00:27:38,956
Как да те намеря?
188
00:27:40,376 --> 00:27:42,919
Зад теб има някого.
Не!
189
00:27:48,968 --> 00:27:51,682
Защо я уби?
190
00:27:51,841 --> 00:27:55,289
Не знаеш в какво се забъркваш.
191
00:27:55,448 --> 00:27:59,727
Защо не я оставиш на мира?
- Коя е тя?
192
00:28:03,941 --> 00:28:07,189
Те изглеждат като теб и мен.
193
00:28:07,349 --> 00:28:12,457
Но отвътре... Отвътре са различни.
194
00:28:13,159 --> 00:28:15,779
Нямат душа.
195
00:28:15,938 --> 00:28:20,064
Кой си ти?
- Наричат ме Боклукчията.
196
00:28:22,543 --> 00:28:26,592
Аз прибирам човешкия боклук.
- Защо ми казваш всичко това?
197
00:28:26,751 --> 00:28:29,381
Защото си в опасност.
198
00:28:30,217 --> 00:28:34,604
Случи се инцидент.
Бягство.
199
00:28:35,389 --> 00:28:39,448
Те са реални и много опасни, Джеф.
200
00:28:39,768 --> 00:28:42,252
Внимавай.
201
00:28:43,981 --> 00:28:46,366
Почакай!
202
00:28:46,859 --> 00:28:50,032
Какво да направя?
- Вземи телевизора
203
00:28:50,191 --> 00:28:52,857
и го заключи в мазето.
204
00:28:53,016 --> 00:28:55,428
И още нещо...
205
00:28:55,844 --> 00:29:01,422
Вземи едно огледало
и сложи лъскавата страна към екрана.
206
00:29:02,416 --> 00:29:04,775
Огледало.
207
00:29:15,846 --> 00:29:18,514
Стига ми толкова.
208
00:29:51,507 --> 00:29:53,841
Човече...
209
00:29:57,137 --> 00:29:59,504
Боже.
210
00:30:37,720 --> 00:30:40,078
Хайде де.
211
00:30:41,432 --> 00:30:43,732
Хайде.
212
00:31:52,002 --> 00:31:54,345
Господи!
213
00:32:11,105 --> 00:32:14,581
Боже, сигурно полудявам.
214
00:33:02,114 --> 00:33:05,537
Какво правиш, Джеф?
6:30 сутринта е.
215
00:33:05,696 --> 00:33:08,277
Аз ли?
216
00:33:09,106 --> 00:33:13,253
Разчиствам, Зоуи.
- Държиш се странно, Джеф.
217
00:33:13,412 --> 00:33:16,168
Аз ли?
- Да, ти.
218
00:33:16,328 --> 00:33:19,589
И къде е огледалото от коридора?
- Огледалото?
219
00:33:20,466 --> 00:33:23,330
Не знам нищо за огледалото.
220
00:33:23,490 --> 00:33:26,684
Добре, какво става?
- Нищо.
221
00:33:26,843 --> 00:33:31,355
Честно.
- Държиш се много странно.
222
00:33:31,514 --> 00:33:34,754
Аз съм си такъв.
Странен човек.
223
00:33:56,543 --> 00:33:59,252
Татко, отивам на училище.
224
00:39:25,122 --> 00:39:27,498
Кой е?
Кой е там?
225
00:39:47,894 --> 00:39:51,291
Сладки с кокосов пълнеж.
Готови ли сте?
226
00:39:51,450 --> 00:39:55,489
Започнете с една чаша брашно,
добавете чаена лъжица сода.
227
00:39:55,648 --> 00:39:59,530
После две цели яйца и един жълтък.
228
00:40:00,198 --> 00:40:05,076
Какво следва - след малко.
Връщаме се веднага.
229
00:40:10,250 --> 00:40:14,419
Скъпи, много ще ти хареса.
Сладки с кокосов пълнеж.
230
00:40:16,506 --> 00:40:20,639
С това приключва днешната рецепта.
Още - утре...
231
00:40:20,798 --> 00:40:23,141
Ами кокоса?
232
00:40:23,300 --> 00:40:25,848
Какво да правя с кокоса?
233
00:41:33,291 --> 00:41:36,781
Скъпа, помниш ли акциите,
за които ми каза Филипе,
234
00:41:36,940 --> 00:41:39,969
момчето от кънтри клуба?
235
00:41:41,097 --> 00:41:43,675
В небето са.
236
00:41:47,013 --> 00:41:50,020
А ти ме накара да сложа
парите в банката.
237
00:41:50,179 --> 00:41:53,143
Все ме командваш.
238
00:42:04,948 --> 00:42:09,976
Скъпа, кога се къпа за последно?
Вониш.
239
00:42:57,709 --> 00:43:01,462
Май дойде от края на улицата.
- Ейприл.
240
00:43:25,153 --> 00:43:27,092
Джеф.
- Добре ли си?
241
00:43:27,251 --> 00:43:30,662
Мъртви са, Джеф.
И татко, и Мария.
242
00:43:30,821 --> 00:43:35,212
Трябва да се махаме, Ейприл.
Да отидем на безопасно място.
243
00:43:35,371 --> 00:43:37,781
Ами полицията?
244
00:43:37,940 --> 00:43:43,988
Ако е станало това, което си мисля,
полицията няма да се сети скоро.
245
00:43:53,765 --> 00:43:57,217
Де да можех да превъртя
времето напред 10 години,
246
00:43:57,376 --> 00:44:00,861
когато всичко това ще е само спомен.
247
00:44:10,615 --> 00:44:14,956
Върнахте се.
- Надявам се да ме пуснете вътре.
248
00:44:15,115 --> 00:44:18,580
Аз съм единственият ви шанс.
249
00:44:19,936 --> 00:44:22,265
Джеф?
- Зоуи, това е...
250
00:44:22,424 --> 00:44:26,525
Даниелс. Джошуа Даниелс.
- Мъжът, който дойде вчера сутрин.
251
00:44:26,684 --> 00:44:29,846
Нека поне го изслушаме.
- Би било добре.
252
00:44:30,005 --> 00:44:32,406
Вече четирима умряха.
253
00:44:32,565 --> 00:44:34,986
Той знае ли нещо
за убийствата, Джеф?
254
00:44:57,704 --> 00:45:00,121
И няма капка съмнение.
255
00:45:01,763 --> 00:45:04,589
Били са мъртъвците от видеото.
- Моля?
256
00:45:04,748 --> 00:45:08,403
Настоявам някой да ми каже
какво става!
257
00:45:09,132 --> 00:45:11,745
Ще ти кажа каквото знам.
258
00:45:11,904 --> 00:45:14,468
Заради телевизора е.
259
00:45:15,346 --> 00:45:19,270
Купих го от гаражна разпродажба.
Жена му умря заради него.
260
00:45:19,429 --> 00:45:21,647
И не е единствената.
261
00:45:21,807 --> 00:45:27,050
Но как телевизор убива някого?
- Не телевизорът убива.
262
00:45:27,209 --> 00:45:29,531
А онова, което излиза от него.
263
00:45:29,690 --> 00:45:32,158
Защо просто не го унищожихте?
264
00:45:32,317 --> 00:45:35,725
Не мислиш, че опитах?
Не се получава.
265
00:45:36,618 --> 00:45:40,896
Намъква се в главата ти и...
играе номерца.
266
00:45:41,623 --> 00:45:45,267
Можах само да го увия
и да го изпратя.
267
00:45:49,314 --> 00:45:53,675
Това е най-нелепата история,
която някога съм чувала.
268
00:45:54,135 --> 00:45:58,380
Джеф, не му вярваш, нали?
269
00:46:00,141 --> 00:46:03,460
Сестро, убийствата започнаха.
270
00:46:04,270 --> 00:46:07,110
Ако не внимаваш,
може да се окажеш
271
00:46:07,269 --> 00:46:10,196
с отхапано парче от задника!
272
00:46:10,355 --> 00:46:13,741
Мери си приказките!
273
00:46:13,900 --> 00:46:18,121
Не можеш да нахълтваш в дома ми...
- Спрете! И двамата!
274
00:46:18,280 --> 00:46:21,252
Не мога повече да ви слушам.
275
00:46:22,997 --> 00:46:26,450
Да те настаним горе.
276
00:46:26,609 --> 00:46:29,544
Може да спиш
в стаята на нашите тази вечер.
277
00:46:32,298 --> 00:46:36,342
Жени.
- Днес й се струпа доста.
278
00:47:49,542 --> 00:47:52,090
Тя се къпе горе, Джеф.
279
00:47:52,249 --> 00:47:58,470
Искам той и мъртъвците от видеото му
да са изчезнали, преди да е излязла.
280
00:48:04,432 --> 00:48:08,583
Командва те глупачка, момко.
281
00:48:32,251 --> 00:48:34,569
Господи.
282
00:48:42,103 --> 00:48:44,444
Помощ.
283
00:48:51,312 --> 00:48:53,860
Джеф? Джеф?
284
00:48:54,019 --> 00:48:57,651
Какво има?
- Хванаха я, Джеф.
285
00:48:58,778 --> 00:49:01,763
Хванаха я.
- Може още да е жива.
286
00:49:02,198 --> 00:49:04,621
Хайде.
- Не, Джеф.
287
00:49:04,780 --> 00:49:07,999
Не отивай там.
Затова съм дошъл.
288
00:49:08,158 --> 00:49:14,105
Веднъж завинаги ще приключа това.
И разчитам на теб да ми помогнеш.
289
00:49:14,264 --> 00:49:17,106
Ако сега излезеш,
няма кой да ми помогне.
290
00:49:17,265 --> 00:49:20,678
Защото ще умреш.
- Какво ще правим?
291
00:49:20,837 --> 00:49:24,599
Ще съберем огледала.
Колкото се може повече.
292
00:49:24,758 --> 00:49:28,042
Големи, средни, малки.
Само да са огледала.
293
00:49:28,202 --> 00:49:29,941
Веднага!
294
00:49:40,278 --> 00:49:43,012
Всички огледала в къщата.
295
00:49:44,741 --> 00:49:47,316
Всичките.
296
00:49:49,245 --> 00:49:52,373
Какво ще правим сега?
- Ще чакаме изгрева.
297
00:49:52,999 --> 00:49:56,714
Ако ще ходиш на лов,
е хубаво да виждаш мишената.
298
00:49:56,873 --> 00:50:02,273
Ти си луд. Не мога да повярвам,
че това продължи толкова дълго.
299
00:50:02,432 --> 00:50:06,391
Обаждаме се на полицията
и се махаме оттук.
300
00:50:06,550 --> 00:50:09,123
Тази вечер!
301
00:50:11,601 --> 00:50:14,177
Разбира се, звънни в полицията.
302
00:50:14,336 --> 00:50:18,569
"Здравейте, полицай.
В дома ми има мъртъвци. Да, сър.
303
00:50:18,728 --> 00:50:22,046
Разхождат се наоколо."
304
00:50:23,404 --> 00:50:27,428
Той има право, Зоуи.
- Ако полицията не ни повярва,
305
00:50:27,587 --> 00:50:31,541
поне ние можем да се измъкнем.
Той има пикап.
306
00:50:31,700 --> 00:50:34,948
И да зарежем Ейприл просто така?
- Не казах това.
307
00:50:35,107 --> 00:50:38,464
Ами мама и татко?
Скоро ще си дойдат, забрави ли?
308
00:50:38,623 --> 00:50:42,071
Бягането не е решение.
Пробвах веднъж.
309
00:50:42,230 --> 00:50:44,671
Умряха хора.
310
00:50:47,386 --> 00:50:49,845
Слушам ви.
311
00:50:50,004 --> 00:50:54,267
Но защо огледала?
- Много е просто.
312
00:50:55,228 --> 00:50:57,567
Мъртвите не понасят образа си.
313
00:50:57,726 --> 00:51:00,486
Същото важи, когато видят жив човек.
314
00:51:00,645 --> 00:51:05,665
Когато жив човек покаже страх,
това ги подсеща...
315
00:51:06,781 --> 00:51:11,430
Че са различни. Искат да убият това,
което не могат да бъдат.
316
00:51:11,590 --> 00:51:16,029
Живите.
- Ами ако човекът не покаже страх?
317
00:51:16,189 --> 00:51:19,996
Няма ли да се спаси?
- Да не показва страх?
318
00:51:22,421 --> 00:51:27,166
Има два начина да ги победиш.
Поне за толкова знам.
319
00:51:27,969 --> 00:51:33,356
Първият е да ги затвориш на място,
откъдето няма измъкване.
320
00:51:34,809 --> 00:51:38,191
После полудяват.
И се самоизяждат.
321
00:51:38,350 --> 00:51:41,518
А другият начин?
- Той е много по-прост.
322
00:51:41,678 --> 00:51:44,152
Те си мислят, че са живи,
323
00:51:44,311 --> 00:51:47,302
така че нападайки ги,
както би нападнал жив,
324
00:51:47,461 --> 00:51:50,601
с оръжие, с нож, каквото и да е...
325
00:51:51,242 --> 00:51:55,124
Това ги убеждава за известно време,
че са мъртви.
326
00:51:55,283 --> 00:52:00,041
Но за да умрат за постоянно,
не бива да бъдат заравяни.
327
00:52:00,751 --> 00:52:04,516
Трябва да ги оставиш
на Майката природа.
328
00:52:04,676 --> 00:52:09,347
И после всичко ще приключи?
Ще умрат наистина?
329
00:52:09,506 --> 00:52:14,475
Ще са там, където им е мястото -
в света на мъртвите.
330
00:53:15,534 --> 00:53:19,978
Кошмар ли сънува?
- Беше толкова реален.
331
00:53:21,624 --> 00:53:25,318
Тръгваме ли?
- Слънцето изгря.
332
00:53:26,295 --> 00:53:28,676
Какво имаш в чантата?
- Намерих ги.
333
00:53:28,835 --> 00:53:32,471
Джеф?
- Тръгваме, Зоуи.
334
00:53:32,630 --> 00:53:36,851
Ще приключим това веднъж завинаги.
Стой тук докато се върнем.
335
00:53:37,010 --> 00:53:40,855
Обещай ми, че ще внимаваш.
Обещай, че ще се върнеш.
336
00:53:41,014 --> 00:53:43,611
Разбира се, че ще се върна.
337
00:53:44,355 --> 00:53:47,916
Стига.
Правиш от мухата слон.
338
00:53:50,736 --> 00:53:53,187
Това са ключовете от пикапа ми.
339
00:53:54,073 --> 00:53:57,235
Ако не се върнем
до 10 минути преди здрач,
340
00:53:57,394 --> 00:54:00,553
вземи го и се махай.
341
00:54:26,856 --> 00:54:29,774
Всички ли в Тексас носят
такива шапки?
342
00:54:29,934 --> 00:54:35,280
Какво ми е на шапката, момко?
- Няма значение.
343
00:55:32,755 --> 00:55:36,341
Какво ти става, момко?
- Господи.
344
00:55:37,626 --> 00:55:41,684
Не ми се промъквай така повече.
- Не ти се промъквам.
345
00:55:41,843 --> 00:55:46,313
Ако пак се промъкнеш така,
знаеш ли какво ще ти се случи?
346
00:55:46,472 --> 00:55:49,984
Смърт и разруха.
- Както кажеш, момко.
347
00:55:50,143 --> 00:55:53,529
И още нещо.
Не се казвам "момко".
348
00:55:53,688 --> 00:55:58,071
А Джеф. Ще се справиш ли?
- Добре, момко.
349
00:56:00,199 --> 00:56:03,793
Хайде, забавлявай се.
Тъпанар.
350
00:56:04,537 --> 00:56:07,168
Как ме нарече?
- Тъпанар.
351
00:56:07,327 --> 00:56:11,232
Ти ме наричаш "момко", аз "тъпанар".
Става ли, тъпанар?
352
00:56:11,391 --> 00:56:13,424
Добре, разбирам те.
353
00:56:13,583 --> 00:56:16,287
Да се наричаме по име.
354
00:56:16,446 --> 00:56:19,537
Без повече "тъпанар" и "момко".
355
00:56:19,697 --> 00:56:24,247
Може да ме наричаш г-н Даниелс.
- Благодаря, г-н Даниелс.
356
00:56:28,519 --> 00:56:31,829
Насам.
Това прилича на пряк път.
357
00:56:35,818 --> 00:56:38,777
Дай да позабавим темпото.
358
00:56:41,699 --> 00:56:44,955
Добре ли си?
Изглеждаш като пред инфаркт.
359
00:56:45,114 --> 00:56:47,583
Не ми обръщай внимание.
360
00:56:47,742 --> 00:56:51,420
Каза, че тук има стара колиба.
Ще ме заведеш ли до нея?
361
00:56:51,579 --> 00:56:54,246
Да, мисля, че ще мога.
362
00:57:01,385 --> 00:57:04,225
Ейприл!
- Луд ли си?
363
00:57:04,384 --> 00:57:09,388
Ако ни изненадат,
гаджето ти няма да те види жив.
364
00:57:09,547 --> 00:57:12,775
Тя не ми е гадже.
Само приятели сме.
365
00:57:12,934 --> 00:57:16,858
Човек не се тревожи така за приятел.
- Забрави.
366
00:57:17,017 --> 00:57:19,702
И без това ми се пикае.
367
00:57:36,879 --> 00:57:39,246
Боже мой.
368
00:57:49,558 --> 00:57:52,576
Имаме си компания, г-н Даниелс.
369
00:57:56,899 --> 00:57:59,641
Къде? Сигурен ли си?
370
00:58:01,862 --> 00:58:04,484
Хвани го, преди той теб.
371
00:58:05,282 --> 00:58:07,666
Спокойно.
372
00:58:15,876 --> 00:58:18,202
Опитай отново.
373
00:58:19,213 --> 00:58:23,306
Тези стрели сигурно са криви.
- Ти си крив, момко.
374
00:58:26,390 --> 00:58:29,053
Добър изстрел!
375
00:58:31,884 --> 00:58:34,468
Този беше за Ейприл.
376
00:58:41,652 --> 00:58:43,986
Добра стрелба.
377
00:58:47,533 --> 00:58:51,452
Убих един.
Наистина убих един.
378
00:58:54,873 --> 00:58:57,775
Определено, г-н Блеър.
379
00:59:00,421 --> 00:59:02,968
Виж го тоя глупак.
380
00:59:03,127 --> 00:59:07,157
Не е жив - не чувства нищо.
А набодеш ли го с няколко стрели,
381
00:59:07,316 --> 00:59:09,975
мисли, че умира.
- И сега какво?
382
00:59:10,134 --> 00:59:14,559
Донеси ми чантата, г-н Блеър.
Имаме довършителни работи.
383
00:59:15,686 --> 00:59:18,028
Разбира се.
384
00:59:24,820 --> 00:59:27,145
Ето.
385
00:59:43,130 --> 00:59:46,887
Господи.
- Не съм казал, че ще е красиво.
386
00:59:47,046 --> 00:59:49,390
Няма да повярваш.
387
00:59:49,549 --> 00:59:55,312
Любимият ми филм на ужасите
е "Тексаско клане".
388
00:59:55,471 --> 00:59:59,024
Гледал съм го шест пъти.
- Това не е игра.
389
00:59:59,183 --> 01:00:01,694
Мамка му, знам, че не е игра.
390
01:00:01,853 --> 01:00:04,484
Аз го видях първи.
391
01:00:05,611 --> 01:00:09,201
И го прострелях.
Честно е аз да взема резачката.
392
01:00:09,360 --> 01:00:12,788
Дори не знаеш как се използва.
- Моля?
393
01:00:12,947 --> 01:00:15,870
Казах ти,
гледал съм филма шест пъти.
394
01:00:16,413 --> 01:00:19,782
Отдръпни се и гледай майстора.
395
01:00:50,322 --> 01:00:54,242
Добре!
396
01:00:56,203 --> 01:01:00,114
Май ще повърна.
- Добра работа, г-н Блеър.
397
01:01:03,252 --> 01:01:07,667
Колко време ще остане в този вид?
- Това не е точна наука.
398
01:01:07,827 --> 01:01:12,033
Най-добре да тръгваме.
Има още доста като него.
399
01:01:30,195 --> 01:01:32,571
Ето я.
400
01:01:38,537 --> 01:01:42,331
Вътре има медни звънци.
401
01:01:42,900 --> 01:01:45,210
Завържи ги за клоните.
402
01:01:45,369 --> 01:01:49,051
Не ме питай как и защо,
но когато мъртвите са наоколо,
403
01:01:49,210 --> 01:01:53,514
звънците ще задрънчат като луди.
В чантата има и капан за мечки.
404
01:01:53,673 --> 01:01:57,404
Сложи го, където ще свърши работа.
- Добре.
405
01:03:05,541 --> 01:03:09,089
Всичко е готово.
Ще ми кажеш ли какво става?
406
01:03:09,248 --> 01:03:11,527
Нищо.
407
01:03:13,507 --> 01:03:15,971
Поставяме капан.
- Капан?
408
01:03:16,130 --> 01:03:19,342
Чудесно.
Какво ще използваме за примамка?
409
01:03:19,501 --> 01:03:23,207
О, не.
Няма да го направя.
410
01:03:25,185 --> 01:03:29,234
Спусни ме.
- Синко, горе си в безопасност.
411
01:03:29,393 --> 01:03:31,774
Спусни ме, Джошуа.
412
01:03:34,820 --> 01:03:37,826
Нямаше да ми говориш така,
ако бях долу.
413
01:03:37,985 --> 01:03:40,882
Не е като да те оставям сам.
414
01:03:41,702 --> 01:03:44,486
Ще съм в бараката.
415
01:03:45,622 --> 01:03:50,451
И ще ги очистя един по един.
Сега, не вдигай шум.
416
01:03:51,837 --> 01:03:55,218
При едно условие.
- Не обичам условията.
417
01:03:55,378 --> 01:04:00,307
Дай ми моторната резачка.
Ако ме хванат, ще имам шанс.
418
01:04:00,466 --> 01:04:02,838
Добре, дадено.
419
01:04:21,366 --> 01:04:24,918
Сигурен ли, че можеш
да се прицелиш от там?
420
01:05:05,369 --> 01:05:08,020
Джошуа, нещо става.
421
01:05:16,755 --> 01:05:19,089
Джошуа!
422
01:05:24,096 --> 01:05:26,488
Мамка му.
423
01:05:30,727 --> 01:05:35,014
Джошуа!
Хайде, задник такъв!
424
01:05:50,914 --> 01:05:53,332
Джошуа!
425
01:05:58,880 --> 01:06:01,382
Идвай, Джошуа!
426
01:06:46,470 --> 01:06:49,045
Крайно време беше.
427
01:07:20,670 --> 01:07:23,013
Мамка му.
428
01:07:35,602 --> 01:07:38,828
Идвам, г-н Блеър, дръж се.
429
01:07:41,942 --> 01:07:44,935
Назад!
430
01:07:47,531 --> 01:07:50,674
Назад, иначе ще свършиш
като останалите!
431
01:07:53,537 --> 01:07:55,837
Назад!
432
01:08:10,011 --> 01:08:14,223
Успяхме, г-н Даниелс.
Избихме ги.
433
01:08:18,812 --> 01:08:21,288
И още как.
434
01:08:28,613 --> 01:08:31,189
И още как, г-н Блеър.
435
01:08:31,348 --> 01:08:35,089
Сега да тръгваме
и да намерим момичето.
436
01:09:08,904 --> 01:09:11,805
Тук някъде трябва да е.
437
01:09:36,765 --> 01:09:39,646
Дали е стигнала далеч?
- Откъде да знам?
438
01:09:39,805 --> 01:09:42,244
Ти си експертът, нали?
439
01:11:55,487 --> 01:11:57,838
Ейприл.
440
01:12:34,984 --> 01:12:37,411
Джеф, къде си?
441
01:12:52,444 --> 01:12:54,632
Джеф...
442
01:12:54,791 --> 01:12:59,054
Отивам за помощ.
443
01:12:59,213 --> 01:13:01,459
Зоуи.
444
01:13:09,727 --> 01:13:12,070
О, не.
445
01:13:16,151 --> 01:13:18,542
Господи.
446
01:13:27,287 --> 01:13:29,587
О, не.
447
01:14:22,091 --> 01:14:24,551
Махай се.
448
01:14:46,991 --> 01:14:49,517
Спри, моля те.
449
01:16:06,654 --> 01:16:11,975
Когато жив човек покаже страх,
те искат да го убият.
450
01:16:12,702 --> 01:16:15,520
Ами ако човек не покаже страх?
451
01:16:37,310 --> 01:16:39,919
Как се радвам да ви видя.
452
01:16:44,067 --> 01:16:46,617
Няма ли да влезете?
453
01:17:00,666 --> 01:17:06,966
Дано ви хареса. Рецептата е
в семейството от поколения.
454
01:17:42,583 --> 01:17:45,342
Искате да седна?
455
01:18:08,917 --> 01:18:12,136
Колко съм глупава.
Замалко да забравя.
456
01:18:12,697 --> 01:18:15,495
Искате ли питие?
457
01:18:15,654 --> 01:18:18,100
Горещо питие?
458
01:18:54,238 --> 01:18:56,551
Заповядайте.
459
01:18:56,711 --> 01:18:59,125
Ето така.
460
01:19:08,753 --> 01:19:15,047
За да ги убиеш, трябва да затвориш
на място, от което няма измъкване.
461
01:19:15,207 --> 01:19:17,577
Тогава ще полудеят.
462
01:19:17,845 --> 01:19:20,387
И ще се самоизядат.
463
01:19:47,792 --> 01:19:50,502
Да танцуваме.
464
01:19:53,089 --> 01:19:56,595
Тук не става за танци.
465
01:19:56,755 --> 01:20:01,345
Най-добре се танцува в мазето.
Не знаехте ли?
466
01:20:10,523 --> 01:20:14,767
За истински танци
си трябва жив оркестър.
467
01:20:14,926 --> 01:20:18,445
Но и това ще свърши работа.
468
01:20:22,243 --> 01:20:24,786
Замалко да забравя - плочите.
469
01:20:26,163 --> 01:20:28,471
Да.
470
01:20:28,630 --> 01:20:33,241
Плочита са горе, но ще ги взема
471
01:20:33,400 --> 01:20:36,998
и веднага се връщам.
Става ли?
472
01:24:16,143 --> 01:24:20,297
Не разбирам каква би могла
да е причината.
473
01:24:20,456 --> 01:24:25,084
Дано не са наркотици.
- Бях добър баща.
474
01:24:35,454 --> 01:24:37,835
Помни какво каза докторът.
475
01:24:37,994 --> 01:24:41,818
Да се държим с нея сякаш е здрава.
476
01:24:50,427 --> 01:24:54,004
Добро утро, мила.
Дано си спала добре.
477
01:25:00,396 --> 01:25:03,652
Аз спах като заклан.
478
01:25:03,811 --> 01:25:06,600
Наесен спя най-добре.
479
01:25:13,409 --> 01:25:16,981
Отиваме на пазар, скъпа.
480
01:25:17,705 --> 01:25:21,832
Но преди това имаме изненада за теб.
481
01:25:40,144 --> 01:25:45,247
Донесохме ти го от вкъщи.
Да не ти е скучно.
482
01:26:45,800 --> 01:26:51,291
Превод
0ld SCho0l
483
01:26:51,450 --> 01:26:56,371
UNACS TEAM 2013
43722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.