Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:21,892 --> 00:02:23,223
And on the night
of the full moon
4
00:02:23,268 --> 00:02:26,635
the howl of the werewolf
will be heard.
5
00:02:27,147 --> 00:02:30,139
Its terrible cry will
make men tremble.
6
00:02:30,192 --> 00:02:33,434
They will close their shutters
and bolt their doors.
7
00:02:33,945 --> 00:02:38,905
Then the werewolf will begin
searching for food,
8
00:02:38,992 --> 00:02:42,985
tearing to pieces whoever
crosses its path.
9
00:02:43,914 --> 00:02:46,280
And when fully satisfied,
10
00:02:46,416 --> 00:02:49,408
it will go back in hiding
in the depths of the woods.
11
00:02:49,753 --> 00:02:54,087
And if it finds a pack of real
wolves, it will join them.
12
00:02:55,300 --> 00:03:01,796
Not until it is discovered and killed,
not until after death
13
00:03:02,432 --> 00:03:05,299
will it regain its human appearance.
14
00:03:17,072 --> 00:03:18,187
What's happening?
15
00:03:18,198 --> 00:03:21,065
The count's daughter,
Daniela, has disappeared.
16
00:03:21,118 --> 00:03:23,985
But why are you armed?
Where are you going to?
17
00:03:24,329 --> 00:03:28,493
- We heard the howls of a werewolf.
- May the saints in heaven protect us.
18
00:03:28,583 --> 00:03:31,199
- We gotta get him!
- But where has Daniela gone?
19
00:03:31,253 --> 00:03:33,084
We've gotta find her too.
20
00:03:33,130 --> 00:03:35,462
C'mon, hurry up!
21
00:04:48,663 --> 00:04:51,029
Now you and your brothers,
go down to the river.
22
00:04:51,166 --> 00:04:53,202
And all you others
stay close together.
23
00:04:53,335 --> 00:04:55,792
We'll beat the woods
up to sales' caves! Let's go!
24
00:06:32,726 --> 00:06:35,058
Down there! C'mon!
25
00:07:29,866 --> 00:07:31,026
Daniela!
26
00:07:33,870 --> 00:07:35,701
What is it, darling?
What's the matter?
27
00:07:35,705 --> 00:07:36,820
Answer me!
28
00:07:36,873 --> 00:07:38,784
Answer me, for god's sake!
29
00:07:38,792 --> 00:07:41,955
What is it, dear? Tell me...
30
00:07:41,962 --> 00:07:43,452
Answer me...
31
00:07:44,714 --> 00:07:47,456
Phone our doctor immediately
and tell him to come right over.
32
00:07:47,467 --> 00:07:49,708
- Get her medicine!
- Right away, sir.
33
00:07:49,719 --> 00:07:51,129
Darling...
34
00:08:25,005 --> 00:08:27,337
No doubt about it. Reading
this ancient legend,
35
00:08:27,382 --> 00:08:29,543
but above all this extraordinary
resemblance
36
00:08:29,551 --> 00:08:31,667
of your daughter Daniela
with her ancestor,
37
00:08:32,804 --> 00:08:35,170
has made her abnormally
obsessed with it.
38
00:08:35,640 --> 00:08:37,596
Did you know the story
about this ancestor?
39
00:08:37,767 --> 00:08:40,258
We've talked about it
around the house,
40
00:08:40,311 --> 00:08:42,427
but to us it was just a legend.
41
00:08:43,565 --> 00:08:46,682
We can't accept such ridiculous
legends on werewolves, we'd be mad.
42
00:08:46,693 --> 00:08:51,357
Yeah, it would be ridiculous to think
that anyone could turn into a wolf
43
00:08:51,406 --> 00:08:53,897
on the night of the plenilune
and act like a beast
44
00:08:54,034 --> 00:08:56,650
committing animalistic
and sexual acts of sadistic type.
45
00:08:57,037 --> 00:08:59,619
And yet lycanthropy exists.
46
00:09:00,457 --> 00:09:03,073
- Are you suggesting Daniela is a...
- Please, be calm.
47
00:09:04,085 --> 00:09:07,418
The phenomenon has already been
analysed, it was proven really.
48
00:09:07,797 --> 00:09:10,038
But considering that your daughter
has never had manifestations
49
00:09:10,050 --> 00:09:12,278
of this kind before, that which
occurred last night to be certain
50
00:09:12,302 --> 00:09:14,839
was determined after
she'd read that old fable.
51
00:09:14,929 --> 00:09:18,046
And particularly when she found
that her ancestor, the protagonist
52
00:09:18,099 --> 00:09:21,341
of this weird fable, had a
remarkable resemblance to her.
53
00:09:22,103 --> 00:09:25,391
Tell me, count,
how did your daughter
54
00:09:25,440 --> 00:09:27,180
come into possession
of that old chronicle?
55
00:09:32,072 --> 00:09:36,065
Daniela was 15
when she experienced the violence
56
00:09:36,117 --> 00:09:39,234
of a brute who raped her.
The shock was tremendous.
57
00:09:40,205 --> 00:09:42,366
Physicians advised
a change of environment.
58
00:09:42,415 --> 00:09:44,872
I thought this place in the country...
59
00:09:45,835 --> 00:09:50,499
Would be ideal, our villa at sales.
60
00:09:50,590 --> 00:09:53,206
In the chronicle I believe
it says it was at sales
61
00:09:53,343 --> 00:09:56,426
that your ancestor affected with
lycanthropy was burned to death
62
00:09:56,471 --> 00:09:57,836
by some enraged peasants.
63
00:09:57,889 --> 00:10:03,850
That villa in sales has belonged to
my family for many centuries.
64
00:10:03,853 --> 00:10:06,390
I would never have made it
my house, my home.
65
00:10:06,439 --> 00:10:10,102
When they advised I move out
there with Daniela and Irene...
66
00:10:10,151 --> 00:10:12,437
- Irene?
- My other daughter.
67
00:10:12,487 --> 00:10:17,151
She's in America now studying
nuclear physics at Berkeley.
68
00:10:17,200 --> 00:10:19,486
A healthy girl, full of life.
69
00:10:19,536 --> 00:10:23,529
But Daniela has never been the same
since she was raped by that maniac.
70
00:10:23,665 --> 00:10:25,201
She's always alone.
71
00:10:25,250 --> 00:10:27,411
She's obsessed with fear.
72
00:10:27,460 --> 00:10:29,917
She seems to be repelled
by the opposite sex.
73
00:10:31,881 --> 00:10:33,984
Unfortunately, there was a fine
young man who was in love with her
74
00:10:34,008 --> 00:10:36,624
but made advances to her too soon.
75
00:10:37,220 --> 00:10:40,383
She became quite hysterical and
didn't want to see him anymore.
76
00:10:42,267 --> 00:10:45,179
No doubt it's
a case of sexual phobia.
77
00:10:49,649 --> 00:10:52,391
So then, you made your decision
to live in the country.
78
00:10:52,443 --> 00:10:54,650
Yes, that's right in sales.
79
00:10:55,071 --> 00:10:59,485
And at a considerable sacrifice too
for my business, my relations.
80
00:10:59,909 --> 00:11:03,652
The villa was filled
with antique, dark furniture.
81
00:11:03,705 --> 00:11:08,165
So I transformed the whole
place completely inside and out.
82
00:11:08,668 --> 00:11:11,455
I wanted everything to be
modern and bright.
83
00:11:11,671 --> 00:11:15,084
Even had a swimming pool built
and yet Daniela,
84
00:11:15,216 --> 00:11:17,707
especially since Irene went abroad,
85
00:11:17,844 --> 00:11:22,008
spends most of her time
in the attic.
86
00:11:22,182 --> 00:11:24,423
She seems to be strangely
fascinated,
87
00:11:24,434 --> 00:11:27,426
morbidly attracted
to that old furniture.
88
00:11:27,437 --> 00:11:32,272
Apparently she discovered
a secret drawer,
89
00:11:32,609 --> 00:11:35,601
where she found that miniature and
the chronicles the old documents.
90
00:11:37,071 --> 00:11:39,733
Don't leave Daniela
alone, if possible.
91
00:11:39,782 --> 00:11:42,239
You must look after
and support her,
92
00:11:42,285 --> 00:11:44,697
and don't forget,
you must always be near her.
93
00:11:47,457 --> 00:11:50,073
This therapy can be
very helpful to her.
94
00:11:50,627 --> 00:11:52,709
But you never know what can happen.
95
00:11:53,588 --> 00:11:55,704
What do you mean?
96
00:11:56,090 --> 00:11:59,207
The strangest things can happen to
a person in this state of mind.
97
00:12:01,804 --> 00:12:06,343
Well, the violence she experienced,
98
00:12:10,980 --> 00:12:15,644
the nightmares, those
old papers she found in the attic,
99
00:12:17,070 --> 00:12:23,236
but above all her extraordinary
resemblance to this old miniature
100
00:12:24,410 --> 00:12:26,639
constitute a progression of
facts that are heterogeneous,
101
00:12:26,663 --> 00:12:29,029
the components of which can be
sought in psychiatry
102
00:12:29,082 --> 00:12:31,414
and in a phenomenon
of parapsychology.
103
00:12:35,046 --> 00:12:38,288
When science decides
to contribute more time
104
00:12:38,341 --> 00:12:41,583
to the study of
extrasensory phenomena,
105
00:12:42,178 --> 00:12:45,762
within 50 years it will make
more progress
106
00:12:45,890 --> 00:12:50,008
than all men of culture have
done throughout the centuries,
107
00:12:51,145 --> 00:12:55,354
and without being
called visionaries, prophets...
108
00:12:56,317 --> 00:12:58,308
«.of even crazy.
109
00:13:32,979 --> 00:13:35,937
- How's my girl?
- Oh! Wonderful!
110
00:13:37,817 --> 00:13:42,311
And then it's so wonderful
for you to be here with me,
111
00:13:42,947 --> 00:13:45,404
to stay with me, keep me company.
112
00:13:48,578 --> 00:13:51,320
It just never happened
like this before.
113
00:13:53,499 --> 00:13:55,831
It dawned on me
all of a sudden the other day.
114
00:13:55,835 --> 00:13:58,417
I told myself: "You're an ass,
a perfect idiot.
115
00:13:58,421 --> 00:14:01,413
Don't you see?
Here you have sun, trees...
116
00:14:01,883 --> 00:14:03,623
And a daughter too!
117
00:14:03,634 --> 00:14:06,376
Well, of course, dear!
That above all!
118
00:14:06,596 --> 00:14:07,596
Thank you.
119
00:14:10,850 --> 00:14:12,090
You know what I've been thinking?
120
00:14:12,101 --> 00:14:15,013
How about the two of us
going ona trip for a while?
121
00:14:15,438 --> 00:14:18,726
Where would you like to go?
To Greece, France, Mexico?
122
00:14:19,025 --> 00:14:20,356
Excuse me, sir.
123
00:14:20,401 --> 00:14:21,607
What is it, Augusta?
124
00:14:21,694 --> 00:14:23,275
There's a cable, sir.
125
00:14:35,458 --> 00:14:38,541
It's Irene!
They're arriving tonight!
126
00:14:38,628 --> 00:14:41,210
Go and prepare the room for them
and have Antonio get the car
127
00:14:41,255 --> 00:14:43,416
- and pick them up at the airport.
- Very well, sir.
128
00:14:44,717 --> 00:14:46,253
That's the end of our vacation now.
129
00:14:56,646 --> 00:14:58,682
- Welcome home, ma'am.
- Thanks.
130
00:15:00,691 --> 00:15:01,931
Hello, father!
131
00:15:02,777 --> 00:15:04,517
Well, you've given us a surprise!
132
00:15:04,529 --> 00:15:06,394
- Hello, Daniela!
- Hello!
133
00:15:07,657 --> 00:15:10,899
Fabian, what are you waiting for?
Come here!
134
00:15:37,687 --> 00:15:40,053
I'm so glad that you are here.
135
00:15:40,565 --> 00:15:43,022
I don't know if you intend to
stay on but should you decide
136
00:15:43,025 --> 00:15:48,270
to stay here in Italy, I'm sure that
I could be really be of great help.
137
00:15:48,322 --> 00:15:50,438
You see, the director of the
nuclear centre happens to be
138
00:15:50,450 --> 00:15:51,565
an old buddy of mine.
139
00:15:51,742 --> 00:15:53,107
Oh, that's just great!
140
00:15:53,202 --> 00:15:55,443
Though it's not the right moment
to make such a decision.
141
00:15:55,788 --> 00:15:59,201
In fact I have to finish
my specialization.
142
00:15:59,625 --> 00:16:03,334
But it's not only what I decide,
you see, there's Irene.
143
00:16:03,963 --> 00:16:09,003
Well, a parent always tries to keep
his family close by if possible.
144
00:16:17,643 --> 00:16:20,009
Daniela! What's the matter?
145
00:16:20,062 --> 00:16:22,098
You haven't said a word
this evening.
146
00:16:22,607 --> 00:16:26,600
Aren't you glad I'm here?
You don't act like it.
147
00:16:26,652 --> 00:16:32,238
What are you saying? I'm happy.
148
00:16:32,575 --> 00:16:36,284
The news of your arrival today
with your husband
149
00:16:36,329 --> 00:16:40,242
came all of a sudden and
just knocked me out.
150
00:16:40,416 --> 00:16:45,080
We'll have a long talk tomorrow.
I've got a lot to tell you.
151
00:16:45,129 --> 00:16:46,994
I'm tired, now I'm going to bed.
152
00:16:47,006 --> 00:16:49,622
Say goodnight for me.
153
00:17:03,147 --> 00:17:04,432
Well...
154
00:17:04,440 --> 00:17:07,056
Now we'd better go to bed.
155
00:17:07,401 --> 00:17:11,269
Frankly I thought my sister would
share my happiness in being here.
156
00:17:11,405 --> 00:17:15,318
Don't mind her, she hasn't been well.
She's just a bit nervous, that's all.
157
00:17:17,537 --> 00:17:18,868
- Goodnight.
- Goodnight then.
158
00:17:18,913 --> 00:17:20,369
Goodnight, father.
159
00:18:46,792 --> 00:18:48,874
Daniela!
160
00:18:50,379 --> 00:18:55,419
We're here!
161
00:18:57,887 --> 00:19:00,299
We're waiting for you.
162
00:19:02,058 --> 00:19:05,141
You belong to us.
163
00:19:07,688 --> 00:19:09,770
Come, Daniela, we're waiting!
164
00:19:12,151 --> 00:19:15,643
It's a long time we've
been waiting for you.
165
00:19:17,907 --> 00:19:20,444
You mustn't fear, Daniela.
166
00:19:22,286 --> 00:19:24,948
You belong to our world.
167
00:19:29,460 --> 00:19:35,672
Daniela, the magic circle
has been formed.
168
00:19:35,716 --> 00:19:38,173
We've been waiting, waiting.
169
00:19:38,594 --> 00:19:43,679
Observe my wounds,
see what they've done.
170
00:22:40,109 --> 00:22:41,724
- Did you hear that noise?
- Yes.
171
00:22:42,945 --> 00:22:44,731
There must be someone outside.
172
00:23:19,773 --> 00:23:21,980
Yo're a good girl, Daniela.
173
00:23:22,026 --> 00:23:25,735
We've been expecting you, Daniela.
174
00:23:26,238 --> 00:23:29,651
You'll always belong to us, Daniela.
175
00:23:29,658 --> 00:23:33,651
Don't ever be afraid,
I will help you.
176
00:25:47,171 --> 00:25:49,162
Fabian, come here.
177
00:25:49,548 --> 00:25:52,961
You see, I've been
waiting for you.
178
00:25:54,053 --> 00:25:59,093
Don't be afraid, come here.
179
00:26:00,059 --> 00:26:02,926
Look at my body.
Isn't it beautiful?
180
00:26:03,479 --> 00:26:07,563
I could make you feel
things Irene never could.
181
00:26:12,362 --> 00:26:14,353
Go on, touch me, Fabian.
182
00:26:15,491 --> 00:26:18,904
I want you more than
I've wanted any man.
183
00:28:23,535 --> 00:28:26,197
What's her condition now?
184
00:28:26,246 --> 00:28:29,955
Well, she's not recovering
as we hoped for.
185
00:28:29,958 --> 00:28:32,449
It seems to be a state of
nocturnal schizophasia.
186
00:28:32,461 --> 00:28:36,374
She's a hypermaniac,
beset by phobic complexes.
187
00:28:37,549 --> 00:28:39,961
- Pressure?
- The diastolic is a bit high.
188
00:28:43,347 --> 00:28:45,212
When did she have her last attack?
189
00:28:45,557 --> 00:28:47,138
She didn't sleep last night.
190
00:28:47,226 --> 00:28:50,263
She began to scream in a fit
of psychomotor agitation.
191
00:29:02,032 --> 00:29:04,239
Her liver is a bit swollen
192
00:29:04,826 --> 00:29:08,739
and the abdominal muscles
seemed knotted and hard.
193
00:29:31,895 --> 00:29:33,748
And the shock treatments?
What results did you get?
194
00:29:33,772 --> 00:29:37,515
Pretty negative but the Alpha waves
on the electrode encephalogram
195
00:29:37,567 --> 00:29:39,774
are quite regular and symmetrical.
196
00:29:42,030 --> 00:29:44,396
- Electrocardiogram results?
- In the norm.
197
00:29:44,574 --> 00:29:48,908
Just signs of myocardial alterations
and extrasystolic arrythmia.
198
00:30:25,240 --> 00:30:28,323
In case of another attack, rather
than pump her with drugs,
199
00:30:28,327 --> 00:30:30,346
it would be better to restrain her.
She couldn't stand the drugs.
200
00:30:30,370 --> 00:30:33,828
Certainly in her condition,
she's likely to have another attack.
201
00:30:33,874 --> 00:30:35,990
Do you suppose there may be
a lesion of the brain?
202
00:30:42,632 --> 00:30:45,874
I rule out completely any lesion
of the temporal lobe brain.
203
00:30:46,720 --> 00:30:50,383
Those large reddish splotches on
her body are possible hematomas
204
00:30:50,432 --> 00:30:52,138
of a form of lupus sistemicus.
205
00:30:52,476 --> 00:30:55,434
How about administering a therapy
with cortisone and tetracycline?
206
00:30:55,479 --> 00:30:57,435
No. Better to use narcosynthesis.
207
00:31:00,609 --> 00:31:06,605
Oh, what a surprise. Remember?
You promised you come and visit me.
208
00:31:07,991 --> 00:31:09,777
Look.
209
00:31:11,119 --> 00:31:13,719
This breast is pretty nice, huh?
Don't you admire a lovely breast?
210
00:31:13,789 --> 00:31:17,498
I'm not thinner, am I?
Tell me it's not true.
211
00:31:17,626 --> 00:31:21,869
You're just kidding!
This is a real woman.
212
00:31:22,547 --> 00:31:27,792
Oh, you are a real man.
So cheeky.
213
00:31:29,971 --> 00:31:33,714
I'll invite you over tonight.
You come and visit me.
214
00:32:47,257 --> 00:32:49,248
Look, don't waste time.
215
00:32:49,342 --> 00:32:51,958
- It's all clear.
- Yes, you are right.
216
00:32:52,012 --> 00:32:56,472
- Let's check everything and...
- Excuse me. Dr. travel?
217
00:32:56,641 --> 00:32:59,223
He's on this floor, just about
finished visiting his patients.
218
00:32:59,227 --> 00:33:00,558
Thank you.
219
00:33:03,732 --> 00:33:06,474
Irene, you go on ahead.
Go to visit your sister.
220
00:33:06,526 --> 00:33:09,142
I want to speak to Dr. travel
for a moment.
221
00:33:09,237 --> 00:33:10,397
I'll go up then.
222
00:33:22,501 --> 00:33:24,787
Unfortunately, the neuroplegic
treatment didn't give us
223
00:33:24,836 --> 00:33:25,916
the results we'd hoped for.
224
00:33:26,004 --> 00:33:29,121
Yes, but how are things
really going on, doctor?
225
00:33:29,674 --> 00:33:32,336
These cases are not simple to cure.
They're puzzling too.
226
00:33:33,094 --> 00:33:36,552
The symptoms your daughter presents
are anomalous, contradictory.
227
00:33:37,557 --> 00:33:41,926
Usually this kind of illness manifests
itself during puberty or adolescence.
228
00:33:42,521 --> 00:33:45,433
While Daniela is a grown woman.
229
00:33:47,150 --> 00:33:50,517
You're not telling me you haven't
some cure for this illness, doctor?
230
00:33:51,029 --> 00:33:54,442
Surely there must exist some cure
that will improve her condition.
231
00:33:54,449 --> 00:33:56,531
There are cases in which
a patient behaves
232
00:33:56,576 --> 00:33:58,066
as if he doesn't want to get well.
233
00:33:58,119 --> 00:34:00,861
Sometimes it seems as if he wants
to hide his illness.
234
00:34:00,914 --> 00:34:03,371
Unfortunately I believe this is the
case with your daughter.
235
00:34:03,416 --> 00:34:05,532
It is clear that her personality
has been shattered
236
00:34:05,669 --> 00:34:08,206
because of the influence
of a violent neurotic charge.
237
00:34:08,296 --> 00:34:11,584
That which we learned about
her ancestor is of great help.
238
00:34:12,551 --> 00:34:15,351
It's not only imperative to make sure
her brain's energy isn't released
239
00:34:15,428 --> 00:34:18,920
due to tension the cause
of which we don't really know.
240
00:34:19,349 --> 00:34:20,805
How terrible!
241
00:34:21,059 --> 00:34:25,428
I'd much prefer to delay my prognosis,
but don't despair.
242
00:34:29,234 --> 00:34:31,441
Why did you come here?
243
00:34:33,863 --> 00:34:36,195
Why, just to visit you, Daniela.
244
00:34:36,700 --> 00:34:39,316
Before now I just couldn't.
So please, forgive me.
245
00:34:39,911 --> 00:34:43,574
But since poor Fabian's death
I lost all sense of...
246
00:34:44,082 --> 00:34:49,827
Fabian! You liked Fabian,
didn't you? Sure you did!
247
00:34:50,213 --> 00:34:53,751
You liked making love with him.
248
00:34:54,217 --> 00:34:56,833
Daniela! What on earth
are you saying?
249
00:34:56,886 --> 00:35:04,886
I saw you making love with Fabian!
You were obscene! Disgusting!
250
00:35:06,104 --> 00:35:08,971
But you liked it!
251
00:35:14,362 --> 00:35:20,733
I like to make love too, you know.
I wanted to make it with Fabian.
252
00:35:20,785 --> 00:35:27,031
I'd give him everything but you're
the one who makes it with Fabian.
253
00:35:27,250 --> 00:35:32,620
I hate you! I hate you!
You whore! You whore!
254
00:35:32,631 --> 00:35:35,964
Go fuck yourself!
You dirty bitch!
255
00:35:36,009 --> 00:35:38,029
- Get away from me, you whore!
- For god's sake, stop yelling!
256
00:35:38,053 --> 00:35:41,136
- 1 don't wanna see her face!
- Stop it! That's enough!
257
00:35:41,181 --> 00:35:44,639
Can someone come and
give me a hand? Easy!
258
00:35:45,894 --> 00:35:49,682
Quick! I can't hold her still,
she's gone wild!
259
00:35:49,814 --> 00:35:52,396
Go away, madam!
260
00:35:53,026 --> 00:35:56,314
Quick, I can't hold her anymore!
261
00:35:56,905 --> 00:36:01,239
Be calm, quiet!
262
00:36:01,326 --> 00:36:04,193
Keep calm!
263
00:36:05,497 --> 00:36:06,828
Like this...
264
00:37:00,635 --> 00:37:03,502
- Do you want some water?
- Yes, thank you.
265
00:37:18,236 --> 00:37:23,651
Please, nurse, untie me.
Just for a little while.
266
00:37:23,783 --> 00:37:29,244
I can't stand it any longer.
Please, I'm calm now.
267
00:37:29,497 --> 00:37:31,112
Don't be afraid.
268
00:37:31,583 --> 00:37:33,744
I'm not allowed to.
269
00:37:33,752 --> 00:37:36,164
Oh, please, untie me!
270
00:37:37,839 --> 00:37:43,004
- You have to calm yourself.
- Oh, please, please!
271
00:37:43,094 --> 00:37:46,336
You'll make yourself worse,
calm yourself.
272
00:37:46,389 --> 00:37:47,799
Try to sleep a little.
273
00:37:47,849 --> 00:37:51,512
Tomorrow you'll feel much better.
You'll see, that's a good girl.
274
00:38:01,863 --> 00:38:07,358
Damn you! You whore!
I kill you! You bitch!
275
00:39:15,603 --> 00:39:17,093
Hello, there!
276
00:39:17,730 --> 00:39:22,224
You're the girl who came here
at the beginning of the month.
277
00:39:22,235 --> 00:39:24,601
I've been wanting
to get to know you.
278
00:39:27,365 --> 00:39:29,981
My name is Josie. And yours?
279
00:39:31,619 --> 00:39:33,530
What a beautiful body you have.
280
00:39:34,247 --> 00:39:37,159
I knew you were so beautiful.
281
00:39:37,709 --> 00:39:40,121
You're so pretty...
282
00:39:43,256 --> 00:39:45,042
So hice...
283
00:39:58,521 --> 00:40:00,557
You didn't mean that.
I'll forgive you.
284
00:40:06,905 --> 00:40:08,691
Do you want to get untied?
285
00:40:11,242 --> 00:40:17,158
Oh, yes, please.
I can't stand it any longer.
286
00:41:06,881 --> 00:41:11,090
Please, untie me.
287
00:41:11,719 --> 00:41:14,836
Yes, darling, I'll untie you.
288
00:41:16,099 --> 00:41:19,591
Then we'll spend the night together.
289
00:41:43,292 --> 00:41:45,283
Are you happy now?
290
00:44:11,274 --> 00:44:13,390
Here are the keys, Dr. savelli.
I put everything in the car.
291
00:44:13,401 --> 00:44:14,732
Thanks, Renata.
292
00:44:50,855 --> 00:44:52,846
Oh, no!
293
00:44:52,857 --> 00:44:54,813
Help!
294
00:44:57,445 --> 00:44:58,525
Oh, god!
295
00:49:40,853 --> 00:49:42,969
It's time you go, darling.
296
00:50:24,522 --> 00:50:27,059
Aldo? Is it you, Aldo?
297
00:50:28,067 --> 00:50:31,901
Who's there? Don't be silly, Aldo.
298
00:50:33,030 --> 00:50:34,691
Is it you, Aldo?
299
00:50:37,034 --> 00:50:39,150
Who's there? Aldo?
300
00:51:18,576 --> 00:51:20,862
What is the autopsy
report on this victim?
301
00:51:21,453 --> 00:51:25,321
According to the examinations
made, the autopsy report says
302
00:51:26,375 --> 00:51:30,835
in all probability the victim's death
was caused by massive haemorrhaging,
303
00:51:30,838 --> 00:51:32,999
with consequent
hypovolemical shock.
304
00:51:33,090 --> 00:51:37,174
The lacerations and deep wounds
are of uncertain origin.
305
00:51:37,177 --> 00:51:39,088
Almost animalistic.
306
00:51:46,228 --> 00:51:47,593
Uncertain.
307
00:51:50,357 --> 00:51:52,097
A bite of an animal?
308
00:51:57,990 --> 00:52:00,982
Look at these scars. Don't they
remind you of something?
309
00:52:02,953 --> 00:52:04,113
No.
310
00:52:09,126 --> 00:52:12,289
In our profession one has to have
a photographic memory.
311
00:52:13,172 --> 00:52:15,288
I remember having seen
something similar.
312
00:52:15,633 --> 00:52:16,873
And so have you.
313
00:52:17,885 --> 00:52:19,295
Could be but I don't recall, sir.
314
00:52:21,180 --> 00:52:22,670
Try to remember.
315
00:52:25,142 --> 00:52:27,679
An italo-American,
about a month ago,
316
00:52:27,728 --> 00:52:31,437
found in a ravine near
the villa of that industrialist...
317
00:52:33,567 --> 00:52:38,436
Yes, in sales...
If I remember correctly.
318
00:52:39,657 --> 00:52:42,774
Yes, sir. That young fella who
supposedly had gone out for a walk
319
00:52:42,826 --> 00:52:45,033
in the park and the watch
dogs didn't know him.
320
00:52:45,496 --> 00:52:47,157
Yes, but that fella's wounds
were caused
321
00:52:47,206 --> 00:52:49,326
by the protruding rocks
of the precipice when he fell.
322
00:52:49,792 --> 00:52:54,536
Now these. Now what do you suppose
caused these wounds? The hay?
323
00:52:55,089 --> 00:52:57,546
Well, perhaps a hungry dog
324
00:52:57,591 --> 00:52:59,297
before the local police
found the cadaver.
325
00:52:59,468 --> 00:53:02,426
There are five different
finger nail scratches.
326
00:53:03,180 --> 00:53:07,674
Distinct one from the other.
They aren't scratches of an animal.
327
00:53:08,936 --> 00:53:12,178
You bring to mind a story that
my old grandmother used to tell.
328
00:53:13,524 --> 00:53:15,435
What story did your
grandmother tell?
329
00:53:15,943 --> 00:53:17,683
Fantastic tales of country people.
330
00:53:17,695 --> 00:53:19,714
It was something that happened
when she was a little girl,
331
00:53:19,738 --> 00:53:23,196
in her village. The story of a man
who on the nights of the full moon
332
00:53:23,200 --> 00:53:24,690
was transformed into a wolf.
333
00:53:24,702 --> 00:53:27,694
And he'd attack ferociously
everyone who crossed his path.
334
00:53:27,746 --> 00:53:29,361
How about that?
335
00:53:29,832 --> 00:53:32,995
Oh, and then she'd say: "If anyone
is born on Christmas Eve
336
00:53:33,335 --> 00:53:35,747
he will turn into a werewolf"
337
00:53:44,722 --> 00:53:49,466
I got a hunch that story of your
grandmother's wasn't exactly a fantasy.
338
00:53:51,395 --> 00:53:55,104
Let's go, arrighi.
Wait for me in the car.
339
00:53:55,357 --> 00:53:56,972
I have to phone the prosecutor.
340
00:54:24,762 --> 00:54:28,380
Good day.
Inspector modica, homicide.
341
00:54:28,515 --> 00:54:30,051
Inspector, sit down, won't you.
342
00:54:30,684 --> 00:54:31,844
Thank you.
343
00:54:41,028 --> 00:54:44,441
If you've come here to inform me
of what occurred last night
344
00:54:44,531 --> 00:54:48,695
at the clinic, I've been
notified early this morning.
345
00:54:52,289 --> 00:54:56,578
I don't know if you remember me,
but we met about a month ago
346
00:54:56,627 --> 00:54:59,539
under unpleasant circumstances.
347
00:55:01,340 --> 00:55:04,707
I was investigating the unfortunate
accident of your son-in-law
348
00:55:04,802 --> 00:55:10,138
who fell into a gulch trying to escape
some watch dogs in tha park.
349
00:55:10,349 --> 00:55:13,557
Certainly, I recall, inspector.
My daughter Daniela,
350
00:55:13,560 --> 00:55:16,051
who saw that accident,
was so shocked
351
00:55:16,063 --> 00:55:19,897
that we had to put her in
that clinic where yesterday night...
352
00:55:20,818 --> 00:55:23,560
Unfortunately we have
another victim.
353
00:55:23,570 --> 00:55:24,855
Was it Dr. savelli?
354
00:55:24,863 --> 00:55:30,199
No, Dr. savelli's in bad shape
but the doctors hope to save her.
355
00:55:30,202 --> 00:55:31,567
Well, who is it?
356
00:55:31,870 --> 00:55:35,579
Early this morning, a few
kilometres from the clinic,
357
00:55:36,458 --> 00:55:39,996
a body of a peasant girl was
found outside her house.
358
00:55:40,003 --> 00:55:41,914
She was brutally murdered.
359
00:55:41,964 --> 00:55:45,422
I don't see how my daughter
enters into this, inspector.
360
00:55:46,093 --> 00:55:49,256
The signs of violence found on
this young woman are identical
361
00:55:49,346 --> 00:55:51,587
with those of your son-in-law.
362
00:55:51,598 --> 00:55:55,386
At the time, it was thought they
were caused by his fall and dog bites.
363
00:56:06,405 --> 00:56:11,900
I'm afraid Daniela's terribly ill.
Incurably, inspector.
364
00:56:16,748 --> 00:56:20,616
I understand and I'm
very, very sorry
365
00:56:21,545 --> 00:56:25,629
and I hope that one day science will find
the answer to your daughter's problem.
366
00:56:27,759 --> 00:56:30,250
But unfortunately I have
a duty to perform.
367
00:56:30,304 --> 00:56:33,762
I have to find her before
she can do anymore harm.
368
00:56:33,807 --> 00:56:37,470
It's evident that you suppose Daniela's
come here seeking refuge with me.
369
00:56:38,687 --> 00:56:42,396
No, she is not!
I assure you she isn't here.
370
00:56:42,399 --> 00:56:45,891
Look around for yourself.
Interrogate whomever you like.
371
00:56:47,529 --> 00:56:50,396
Will you just go ahead and
do your job, inspector.
372
00:56:57,497 --> 00:56:59,738
I can assure you of my discretion.
373
00:57:02,252 --> 00:57:03,662
Excuse me.
374
00:57:48,090 --> 00:57:49,876
I knew it! I heard it all!
375
00:57:51,093 --> 00:57:53,584
My sister Daniela,
she murdered Fabian.
376
00:57:55,472 --> 00:57:58,964
I will never forgive her, never!
377
00:58:57,409 --> 00:58:59,775
Did she take anything
in place of these clothes?
378
00:59:01,038 --> 00:59:03,780
A skirt with various colours
and a brown shirt.
379
00:59:03,790 --> 00:59:05,826
And they were new, you know!
Not even worn yet!
380
00:59:05,876 --> 00:59:08,037
The dressmaker delivered
them yesterday.
381
00:59:08,420 --> 00:59:09,820
Oh, and a pair of shoes, inspector.
382
00:59:10,047 --> 00:59:11,207
Also new? Right?
383
00:59:11,590 --> 00:59:13,672
No! But they were
in perfect condition!
384
00:59:15,427 --> 00:59:17,793
This woman, you said that
you've seen her well?
385
00:59:18,305 --> 00:59:20,091
I'd just returned home from shopping
386
00:59:20,140 --> 00:59:23,177
and I saw her came out
with my own blouse and skirt on!
387
00:59:29,191 --> 00:59:31,682
- Is that her?
- That's her! Yes!
388
00:59:34,488 --> 00:59:36,479
Arri ghi - sir? I
389
00:59:36,823 --> 00:59:40,486
send out a bulletin to all stations
and tell them to pick up this girl.
390
00:59:40,577 --> 00:59:43,614
She's wearing a brown blouse
and a varied coloured skirt.
391
00:59:43,830 --> 00:59:45,070
Yes, sir.
392
00:59:45,082 --> 00:59:47,448
Ah, you already know this girl?
393
00:59:47,918 --> 00:59:49,579
Yeah, we got her in our files.
394
00:59:49,586 --> 00:59:50,826
Oh, yeah! Who is she?
395
00:59:52,130 --> 00:59:53,836
A little petty thief.
396
00:59:55,717 --> 00:59:57,361
Well, you've got to put
her straight in prison.
397
00:59:57,385 --> 00:59:58,625
That's where she belongs.
398
00:59:58,678 --> 01:00:00,589
Just think entering into
a house to steal.
399
01:00:00,597 --> 01:00:01,949
Come and frighten
a person to death.
400
01:00:01,973 --> 01:00:03,884
Imagine the harm she can do!
401
01:00:03,934 --> 01:00:07,643
We'll do what we can.
You can go now, ma'am.
402
01:00:10,107 --> 01:00:13,349
But I want all my things,
don't forget! - Sure, sure.
403
01:00:14,528 --> 01:00:18,191
But when you find her
you will arrest her? - Naturally.
404
01:00:18,240 --> 01:00:21,732
Now you go home and as soon as
we find her we'll call you.
405
01:00:21,785 --> 01:00:23,366
Goodbye now.
406
01:00:37,300 --> 01:00:39,757
I consider myself very
lucky, you know.
407
01:00:40,137 --> 01:00:42,378
Yes? How come?
408
01:00:42,931 --> 01:00:45,718
I would have had bad trouble
if we hadn't met, you know.
409
01:00:46,893 --> 01:00:51,432
I simply had to get away.
It was suffocating.
410
01:00:51,773 --> 01:00:55,311
There were always quarrels and fights.
411
01:00:57,028 --> 01:00:59,064
But I don't think these things
interest you.
412
01:00:59,698 --> 01:01:03,156
Don't worry,
just pour everything out.
413
01:01:03,160 --> 01:01:06,027
There are limits in life, understand?
414
01:01:06,163 --> 01:01:10,281
When you feel suffocated,
you'll blow up in the end!
415
01:01:10,292 --> 01:01:12,658
Naturally, you blow up!
416
01:01:12,711 --> 01:01:15,669
My husband is very jealous,
he was always abusing me.
417
01:01:18,341 --> 01:01:20,798
See what he did, my husband?
418
01:01:20,802 --> 01:01:24,090
When he gets mad he's
worse than an animal.
419
01:01:25,515 --> 01:01:27,676
And look at this,
look what he did to me.
420
01:01:27,726 --> 01:01:29,762
And there I've got bruises
all over, you see?
421
01:01:29,769 --> 01:01:31,664
- Oh, come on...
- You see I couldn't stay there.
422
01:01:31,688 --> 01:01:33,804
Look out!
423
01:01:35,358 --> 01:01:38,942
I was afraid, you know.
424
01:01:46,203 --> 01:01:48,194
Do you think you will go back to him?
425
01:01:48,788 --> 01:01:52,701
I'd be mad to go back to
a man who gave me only pain,
426
01:01:52,792 --> 01:01:54,532
suffering and disappointments.
427
01:01:54,544 --> 01:01:57,456
What if your husband calls you
and asks you to go back?
428
01:01:57,464 --> 01:02:00,206
I think he's happy I went away.
429
01:02:00,217 --> 01:02:03,459
Come on now, we're almost there.
Look, you got any place to stay?
430
01:02:03,511 --> 01:02:04,216
No. Not really.
431
01:02:04,262 --> 01:02:06,799
No problem, if you stay with me,
nobody will do you any harm.
432
01:02:07,557 --> 01:02:10,094
You know, I have
a place of my own...
433
01:02:10,560 --> 01:02:12,846
It's a nice little house.
No one comes there.
434
01:02:12,896 --> 01:02:15,512
I go there every now and again when...
435
01:02:15,565 --> 01:02:20,025
When I need to escape
daily routine...
436
01:02:20,403 --> 01:02:22,359
If you like to come...
437
01:02:35,418 --> 01:02:38,125
That feels better.
I've made myself comfortable.
438
01:02:38,630 --> 01:02:40,541
You should do the same as I do.
439
01:02:46,888 --> 01:02:49,504
You like someone
to help you undress.
440
01:02:50,767 --> 01:02:53,759
You're right, honey,
it's more exciting that way.
441
01:02:53,770 --> 01:02:55,635
Get your hands off me!
442
01:02:57,816 --> 01:03:00,523
Hey! What is this?
443
01:03:01,444 --> 01:03:05,278
Look, you don't think for a minute
I fell for that story
444
01:03:05,282 --> 01:03:08,774
of the jealous husband with the hands,
you ran away from home.
445
01:03:08,952 --> 01:03:13,116
You can't imagine what sad stories
I here from cunts like you.
446
01:03:13,957 --> 01:03:16,811
Some of you bitches come out with
the sob story about mom at the hospital
447
01:03:16,835 --> 01:03:18,075
and the baby at the orphanage.
448
01:03:18,586 --> 01:03:20,793
Get out of here!
Get out, do you hear?
449
01:03:22,299 --> 01:03:24,210
You're forgetting, baby,
this is my house!
450
01:03:24,301 --> 01:03:27,793
Oh, I see you wanna play.
Okay, I'll play that game.
451
01:03:29,597 --> 01:03:33,215
You'd like me to rape you.
Come on!
452
01:03:37,981 --> 01:03:43,101
- You pig!
- I'd like that.
453
01:03:43,403 --> 01:03:47,567
Come on, you big whore!
I'm gonna rape you!
454
01:03:47,574 --> 01:03:50,907
- You'll see I can fuck you!
- No!
455
01:03:50,952 --> 01:03:53,568
Come on!
456
01:03:55,874 --> 01:03:59,458
You pig!
457
01:04:29,949 --> 01:04:33,032
- Very nice.
- Can you play this game?
458
01:04:34,704 --> 01:04:37,116
No, I don't play,
but I know the game.
459
01:04:38,208 --> 01:04:41,200
Too bad, we might have played
a game together.
460
01:04:42,462 --> 01:04:45,875
Can't imagine how relaxing it
could be, playing this game.
461
01:04:46,716 --> 01:04:47,751
Oh, yes. I can imagine.
462
01:04:48,968 --> 01:04:50,299
Very relaxing, it sure is.
463
01:04:51,012 --> 01:04:54,254
I believe you but I came here
to speak to you about something else.
464
01:04:54,391 --> 01:04:55,972
Speak to me, I'm listening to you.
465
01:04:56,393 --> 01:04:58,634
It seems that your guess
was right about
466
01:04:58,645 --> 01:05:01,205
that theory on lycanthropy. I came
to the same conclusion myself.
467
01:05:01,398 --> 01:05:04,515
Although I can't give any
scientific explanations.
468
01:05:09,072 --> 01:05:11,313
But... how do you explain
today's murder?
469
01:05:12,158 --> 01:05:14,945
Are you sure that
Daniela is involved in it?
470
01:05:14,953 --> 01:05:16,568
No question about it.
471
01:05:16,663 --> 01:05:19,325
The description of the girl
I got from the doorman was perfect.
472
01:05:20,834 --> 01:05:25,248
Varied coloured skirt, brown blouse
and the identification of the photo.
473
01:05:26,047 --> 01:05:28,163
Listen to this. When Daniela
was a teenager,
474
01:05:28,174 --> 01:05:30,085
she was raped by a brute.
475
01:05:30,927 --> 01:05:33,213
It was perfectly natural that
the unfortunate incident
476
01:05:33,263 --> 01:05:35,299
should change her character.
477
01:05:36,182 --> 01:05:38,423
She's suffering from
ancestral complexes, you see.
478
01:05:38,476 --> 01:05:39,841
Based on what?
479
01:05:40,061 --> 01:05:42,289
You must know that her relatives
used to speak of what occurred
480
01:05:42,313 --> 01:05:44,178
two hundred years ago to the family.
481
01:05:44,190 --> 01:05:46,101
But they attributed
the old tale to legend.
482
01:05:46,943 --> 01:05:49,935
But soon in our poor Daniela's
mind it became a reality,
483
01:05:50,697 --> 01:05:55,316
supported by a portrait,
she sees her own face in it.
484
01:05:55,869 --> 01:05:57,359
And she is convinced
of reincarnation,
485
01:05:57,454 --> 01:05:59,945
that her ancestor and she
are ohne and the same.
486
01:06:00,206 --> 01:06:01,867
Two hundred years later?
487
01:06:04,335 --> 01:06:07,498
We're all cells belonging to one
immense entity that's universal
488
01:06:07,547 --> 01:06:09,253
and to us remains unknown.
489
01:06:10,508 --> 01:06:12,624
Seems we're surrounded
by the occult.
490
01:06:12,844 --> 01:06:16,086
So occult were also the
processes of reincarnation.
491
01:06:16,473 --> 01:06:18,885
A very interesting theory
and somewhat fascinating.
492
01:06:18,975 --> 01:06:20,135
And logical.
493
01:06:22,312 --> 01:06:25,099
Think for a moment of the
phenomenon of telepathy.
494
01:06:25,482 --> 01:06:27,313
And apparitions in
those who dream.
495
01:06:27,734 --> 01:06:30,066
Those who areill and recover
through faith, for example.
496
01:06:31,738 --> 01:06:34,150
All this does not justify
Daniela's behavior.
497
01:06:34,741 --> 01:06:36,572
I'm sure there is
justification for it.
498
01:06:37,368 --> 01:06:40,826
We mustn't forget in a mind like
Daniela's two important facts.
499
01:06:41,247 --> 01:06:44,284
Her conviction of her being the
reincarnation of her ancestor,
500
01:06:44,334 --> 01:06:46,416
and her repulsion for the sex act.
501
01:06:47,295 --> 01:06:50,879
Now try to imagine what might happen
when these two elements come together.
502
01:06:52,509 --> 01:06:56,377
Irene, Daniela's sister arrives
from America, with her husband.
503
01:06:57,347 --> 01:06:59,884
Daniela is probably
attracted to him
504
01:07:00,642 --> 01:07:02,803
but her sexual phobia predominates.
505
01:07:02,852 --> 01:07:04,763
There's a plenilune,
a full moon night,
506
01:07:04,771 --> 01:07:07,683
and Daniela submits to its influence.
507
01:07:08,608 --> 01:07:11,566
When the spirit of a dead person
penetrates somebody that's obsessed,
508
01:07:11,945 --> 01:07:15,688
the latter follows the destiny
of that reincarnated spirit.
509
01:07:15,949 --> 01:07:19,407
And so then, Daniela starts with
luring her brother in-law to exactly
510
01:07:19,452 --> 01:07:23,070
the same place where her ancestor
was killed, understand?
511
01:07:23,122 --> 01:07:25,704
And possessed by lycanthropic fury,
she kills her brother in-law.
512
01:07:27,377 --> 01:07:29,368
Her mind breaks down at this point.
513
01:07:29,462 --> 01:07:31,578
What happens?
Disassociation, schizophrenia.
514
01:07:31,839 --> 01:07:33,795
I've had her under observation
for over a month,
515
01:07:33,800 --> 01:07:35,586
I know this is the case with Daniela.
516
01:07:36,177 --> 01:07:40,716
Now the next plenilune: Daniela
senses this mysterious summoning.
517
01:07:40,723 --> 01:07:43,339
So she kills that woman
in the hospital to escape.
518
01:07:43,393 --> 01:07:44,553
Wait a minute.
519
01:07:48,439 --> 01:07:51,897
The autopsy on that
peasant woman revealed
520
01:07:52,110 --> 01:07:55,193
that she had sexual relations
minutes before her death.
521
01:07:55,238 --> 01:07:55,897
I believe it.
522
01:07:55,947 --> 01:07:59,565
No doubt she met with her friend and
probably was making love.
523
01:07:59,576 --> 01:08:03,364
Daniela saw them, once again
the two elements come together.
524
01:08:03,705 --> 01:08:04,705
So she kills.
525
01:08:04,831 --> 01:08:06,822
She begins to roam around
aimlessly doing things
526
01:08:06,833 --> 01:08:10,246
which seem to be rational.
As thieving of clothes...
527
01:08:10,587 --> 01:08:13,954
Finally she encounters that
broken down Don Juan.
528
01:08:14,257 --> 01:08:16,168
While feigning
to offer her protection,
529
01:08:16,259 --> 01:08:18,215
he convinces her to go
to his apartment with him.
530
01:08:18,261 --> 01:08:21,594
Where again she experiences the same
violence experienced as a teenager.
531
01:08:22,015 --> 01:08:25,007
Daniela rebels and so
she kills her fourth victim.
532
01:08:42,994 --> 01:08:44,279
Hello, there!
533
01:08:44,746 --> 01:08:47,283
Buses don't run around here.
534
01:08:51,419 --> 01:08:55,128
Wanna a lift? You'll catch
a cold staying there.
535
01:08:55,506 --> 01:08:59,124
There's a thunderstorm coming.
536
01:08:59,552 --> 01:09:00,962
Come on...
537
01:09:21,240 --> 01:09:24,277
Listen, my house is only a couple
of kilometres up the road.
538
01:09:24,327 --> 01:09:25,971
If you like, I could put
you up for the night.
539
01:09:25,995 --> 01:09:28,657
It's better than staying outside
in this weather, right?
540
01:09:34,462 --> 01:09:37,829
That is a photo of
the loire grand prix.
541
01:09:38,466 --> 01:09:40,673
Do you have to do such
dangerous work?
542
01:09:40,677 --> 01:09:43,043
Yes, ma'am. Always.
543
01:09:43,054 --> 01:09:44,669
Danger is my business.
544
01:09:45,014 --> 01:09:48,802
Stunt man.
That's how I make my living.
545
01:09:49,936 --> 01:09:52,302
But at the moment live
in this western village,
546
01:09:52,355 --> 01:09:53,686
an abandoned village.
547
01:09:55,942 --> 01:10:00,686
I do falls and hard jumps
for lots of big stars.
548
01:10:00,697 --> 01:10:03,234
They're afraid. It's too risky.
549
01:10:07,537 --> 01:10:09,744
You can't imagine
how many times I risked my life.
550
01:10:16,462 --> 01:10:19,078
I guess you've had some
bad experiences with men.
551
01:10:19,465 --> 01:10:21,706
Well, you don't have to worry.
I won't bother you.
552
01:10:21,759 --> 01:10:23,374
You go upstairs
and I'll sleep here.
553
01:10:24,137 --> 01:10:26,219
Listen, the women
I've had up to now,
554
01:10:26,264 --> 01:10:29,051
have always come to me of their
own free will, understand?
555
01:12:52,285 --> 01:12:57,450
Daniela! Come here!
556
01:14:42,395 --> 01:14:45,262
Daniela, cut this, will you?
557
01:14:46,023 --> 01:14:50,141
Right here. That's it!
558
01:14:56,409 --> 01:15:00,322
When it comes to preparing these
gadgets, I'd rather do it myself.
559
01:15:02,832 --> 01:15:05,869
I must be certain I'm not
running any risks.
560
01:15:05,918 --> 01:15:09,001
I value my life very much.
561
01:15:09,422 --> 01:15:13,040
The more dangerous the work,
the more I get paid.
562
01:15:24,770 --> 01:15:29,184
Daniela, it's a whole month
you're here now.
563
01:15:29,900 --> 01:15:32,141
We seem to get along
very well together.
564
01:15:34,572 --> 01:15:36,688
I've got some money put away.
565
01:15:38,909 --> 01:15:41,400
I'd like to take you away
from this place.
566
01:15:49,795 --> 01:15:51,786
I saw a nice apartment.
567
01:15:52,798 --> 01:15:56,290
Once I'm done with this film,
we'll move to our new house.
568
01:15:57,219 --> 01:15:59,426
You'll go and buy some furniture.
569
01:16:15,738 --> 01:16:20,072
Daniela, you haven't told me
what you think about it.
570
01:16:21,410 --> 01:16:23,651
Itisn't a bad idea, is it?
571
01:16:35,091 --> 01:16:37,503
- Hello?
- Hi, dad.
572
01:16:37,593 --> 01:16:38,833
Yes, Daniela.
573
01:16:38,886 --> 01:16:41,923
Daniela darling, where have you been?
574
01:16:41,972 --> 01:16:45,760
Now please, I can't
tell you where I am.
575
01:16:45,851 --> 01:16:47,091
Please, listen to me.
576
01:16:47,603 --> 01:16:50,140
- Wait a minute, let me talk first.
- Daniela!
577
01:16:50,189 --> 01:16:52,521
Father, let me tell you!
This is important!
578
01:16:52,900 --> 01:16:57,485
First of all I ask forgiveness for
what I've done to you and Irene.
579
01:16:57,780 --> 01:16:58,895
It was my illness, father,
580
01:16:59,031 --> 01:17:01,397
that made me do all those
horrible despicable things.
581
01:17:01,408 --> 01:17:03,273
But now something's happened
582
01:17:03,285 --> 01:17:04,616
that's making me well again.
583
01:17:05,663 --> 01:17:06,994
Daniela, tell me where you are.
584
01:17:06,997 --> 01:17:10,455
I can't do it, dad.
But I'm fine.
585
01:17:10,626 --> 01:17:14,118
I've never been so happy before.
Hope I can see you soon.
586
01:17:14,547 --> 01:17:15,411
I've got to go now.
587
01:17:15,548 --> 01:17:18,665
- Don't hang up
- I'll call again soon.
588
01:18:06,974 --> 01:18:08,180
Shut up!
589
01:18:09,476 --> 01:18:10,932
Hold your head down...
590
01:18:48,974 --> 01:18:52,091
What I've been telling you, guys?
She's some piece, huh?
591
01:19:39,149 --> 01:19:41,390
Get out of here!
592
01:19:43,570 --> 01:19:45,902
Show us how you fuck!
593
01:19:46,907 --> 01:19:49,193
- You pig!
- You bitch!
594
01:19:49,285 --> 01:19:51,697
Show us what you've got up here!
595
01:19:54,581 --> 01:19:56,663
Show us your tits!
596
01:19:59,712 --> 01:20:03,796
- You bitch!
- Get out of here!
597
01:20:04,091 --> 01:20:05,877
Catch her quick!
598
01:20:06,343 --> 01:20:08,629
Come here!
599
01:20:09,305 --> 01:20:14,470
I'll pull her pants down.
600
01:20:16,937 --> 01:20:18,848
Go on! Give me a blow job!
601
01:20:23,068 --> 01:20:25,184
You lousy cunt! You dirty slut!
602
01:20:29,450 --> 01:20:34,820
Go on suck!
603
01:21:03,400 --> 01:21:04,435
Shut up.
604
01:21:08,864 --> 01:21:10,229
Daniela!
605
01:21:15,704 --> 01:21:16,989
Daniela!
606
01:21:24,880 --> 01:21:28,919
Stop it! Shut her up!
607
01:21:30,386 --> 01:21:31,466
Daniela?
608
01:21:32,554 --> 01:21:34,010
Daniela, where are you?
609
01:21:48,404 --> 01:21:49,894
Daniela, here she is!
610
01:21:49,947 --> 01:21:51,653
She came all over the place.
611
01:23:35,385 --> 01:23:36,841
Daniela...
612
01:25:13,609 --> 01:25:15,520
Go on, it's your turn.
613
01:25:59,946 --> 01:26:02,232
Morning, hello!
Yeah, he's working.
614
01:26:02,282 --> 01:26:05,149
If you wait, I'll call him.
Hang on, just a moment.
615
01:26:07,245 --> 01:26:10,954
Hello! Got a phone call! Alvaro!
616
01:26:11,667 --> 01:26:15,159
Hey, Alvaro! What the hell...
617
01:28:01,193 --> 01:28:03,309
Help, help!
618
01:28:04,821 --> 01:28:09,064
Help!
619
01:28:26,635 --> 01:28:27,966
Well? What's up, arrighi?
620
01:28:29,137 --> 01:28:31,628
We searched that
Luca mondini's place.
621
01:28:31,681 --> 01:28:33,717
The kid that worked as
stunt man for the cinema.
622
01:28:33,809 --> 01:28:36,175
He was found murdered
stabbed to death in his house.
623
01:28:37,229 --> 01:28:40,721
Yeah, it was some kind
of revenge, wasn't it?
624
01:28:41,191 --> 01:28:43,603
Obviously you didn't find
anything interesting.
625
01:28:44,069 --> 01:28:46,310
Well, I found something...
626
01:28:48,240 --> 01:28:50,356
Alright, arrighi, out with it.
627
01:28:50,450 --> 01:28:56,320
Know what I found there?
Brown blouse and multicoloured skirt.
628
01:28:59,918 --> 01:29:01,328
What did you say?
629
01:29:01,503 --> 01:29:03,585
You heard it, and that's
not the only information.
630
01:29:03,922 --> 01:29:05,858
You see, I checked around
in the nearby neighbourhood,
631
01:29:05,882 --> 01:29:07,088
and you know what I found?
632
01:29:07,217 --> 01:29:10,880
An old lady at the market, one of
those busybodies, you know the kind,
633
01:29:11,346 --> 01:29:13,587
told me that Luca mondini
was a hice boy,
634
01:29:13,682 --> 01:29:16,845
and that for a month before he died
he was living with a beautiful blonde.
635
01:29:17,352 --> 01:29:19,512
So, I showed the woman
that beautiful photo of Daniela.
636
01:29:19,604 --> 01:29:22,937
And she said: "Oh, my lord!
There's no doubt, that's the girl."
637
01:29:24,734 --> 01:29:25,849
Marvellous, arrighi!
638
01:29:33,034 --> 01:29:35,992
Hello, laurenti?
Everything's right?
639
01:29:36,246 --> 01:29:39,704
Listen, I want to know to whom
those fingerprints belong,
640
01:29:39,749 --> 01:29:43,367
the ones they found on that knife
that killed that stuntman,
641
01:29:43,378 --> 01:29:44,868
you know, that Luca mondini.
642
01:29:45,881 --> 01:29:48,042
Yeah, that's right. I'l wait.
643
01:29:50,135 --> 01:29:51,375
There's no question about it.
644
01:29:51,428 --> 01:29:53,239
There was a full moon the night
that kid was murdered
645
01:29:53,263 --> 01:29:57,506
and I'm willing to bet my job
that Daniela killed that kid too.
646
01:29:58,810 --> 01:29:59,970
Yes?
647
01:30:04,524 --> 01:30:06,480
They belong to a criminal?
648
01:30:09,070 --> 01:30:12,904
And he got killed the following night
in that fire at the barn?
649
01:30:18,580 --> 01:30:20,286
Thank you, laurenti.
650
01:30:29,925 --> 01:30:31,836
You can go home, arrighi.
651
01:30:31,927 --> 01:30:35,840
Thank you, sir, but I've
still got some work to do.
652
01:30:49,611 --> 01:30:51,067
It's a riddle!
653
01:30:53,782 --> 01:30:56,114
This woman disappears
for a whole month
654
01:30:56,451 --> 01:30:58,442
and despite all our efforts
nobody can find her.
655
01:31:02,374 --> 01:31:06,242
All of a sudden she calls her father
and tells him that she's cured,
656
01:31:07,587 --> 01:31:08,952
that she's happy.
657
01:31:10,632 --> 01:31:12,543
But she can't
tell him where she is.
658
01:31:20,141 --> 01:31:23,759
Now we find out she's been living
with a young man
659
01:31:24,145 --> 01:31:26,761
who gets killed by a stranger.
660
01:31:28,233 --> 01:31:30,849
The same stranger gets burned
to death in a fire.
661
01:31:31,903 --> 01:31:35,236
But we know he's
a well known criminal,
662
01:31:35,365 --> 01:31:40,234
the friend of other two criminals
who mysteriously disappear.
663
01:31:40,286 --> 01:31:41,992
We don't know where or how.
664
01:31:50,338 --> 01:31:55,423
I can't help it but in all of this
I suspect only one person,
665
01:31:55,635 --> 01:31:56,795
Daniela.
666
01:31:59,764 --> 01:32:01,129
But where is she?
667
01:32:06,021 --> 01:32:07,511
Where can she be?
668
01:32:09,274 --> 01:32:12,314
I'm telling you, sir, this Daniela is
going to drive us all to the nut house.
669
01:32:12,360 --> 01:32:13,691
Me too.
670
01:32:13,778 --> 01:32:15,298
What is this?
The werewolf, the moon...
671
01:32:15,530 --> 01:32:18,021
I'm even afraid of sleeping at night.
672
01:32:18,033 --> 01:32:20,399
Since that story began,
I have nightmares.
673
01:32:20,452 --> 01:32:23,194
The other night my wife told me
I was yelling as if I was mad:
674
01:32:23,288 --> 01:32:26,325
"The forest of sales, beware of
the forest! The forest of sales!"
675
01:32:31,629 --> 01:32:34,086
Did you say the forest of sales?
676
01:35:47,242 --> 01:35:48,482
Turn on the headlights.
51318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.