All language subtitles for Zveroboj.S02.E04.2025.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,080 --> 00:00:31,080
Странно.
2
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
Чего он в тундре не сворачивается?
3
00:00:33,660 --> 00:00:35,020
Что, по дороге быстрее, что ли?
4
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
Не знаю.
5
00:00:36,580 --> 00:00:40,600
Его квадроцикл проедет где угодно, а моя
машина в тундре вообще бесполезна.
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,340
Может, ведет куда -то.
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
Всем внимание!
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,820
Преследую подозреваемого. Тыкулчас
Агдаев.
9
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
Привет.
10
00:02:14,600 --> 00:02:18,704
Субтитры подогнал «Симон»
11
00:02:55,500 --> 00:02:58,480
Сергей, Рома, слышишь? Рома с стволом.
А?
12
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
Ром!
13
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
Ствол!
14
00:03:10,760 --> 00:03:14,480
Ну что?
15
00:03:16,920 --> 00:03:18,160
Полиция, не двигаться!
16
00:03:18,540 --> 00:03:21,200
По дороге потихоньку. Не дергаться!
17
00:03:21,400 --> 00:03:23,100
А ну стой! Руки в гору!
18
00:03:23,320 --> 00:03:24,760
Стой, спокойно!
19
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Сука, слабак.
20
00:03:57,360 --> 00:03:59,580
Сука, сука, сука, сука, слабак!
21
00:04:05,380 --> 00:04:06,380
Бакс!
22
00:04:06,600 --> 00:04:11,220
Слушай, скажи, чтоб тачку мою
перетащили, а то там в тундре раздует.
23
00:04:11,220 --> 00:04:13,060
порядке, но лучше пару дней отдохнуть.
24
00:04:13,360 --> 00:04:15,300
Спасибо, доктор. В покойном только
снится.
25
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
Ну что, нашли?
26
00:04:39,180 --> 00:04:46,040
Это просто кошелек. Ни крови, ни, как я
понял,
27
00:04:46,200 --> 00:04:50,620
орудия убийства. Ножи вы при них не
нашли? Нет, не нашли. Мы будем искать. А
28
00:04:50,620 --> 00:04:53,700
крови в этом сарае хоть взяли, эксперты
уже выехали за образцами.
29
00:04:53,940 --> 00:04:58,060
Да, что касается кошелька, это хотя и
косвенное, но все -таки доказательство.
30
00:04:58,300 --> 00:05:00,480
Если открыть дело официально... Нет.
31
00:05:02,560 --> 00:05:03,479
Как нет?
32
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
Почему? Потому что это не
доказательство.
33
00:05:06,160 --> 00:05:10,300
Мы вышли на него, когда работали по
первому убийству. Потом нашли улику.
34
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
Теперь он напал на меня.
35
00:05:12,920 --> 00:05:16,760
Да, и по совокупности улик можно... По
совокупности? Мальчишки жизнь сломаешь.
36
00:05:17,340 --> 00:05:18,340
Нет, я сказал.
37
00:05:19,400 --> 00:05:20,680
Ищите доказательства.
38
00:05:27,400 --> 00:05:28,820
Ты что -нибудь понимаешь?
39
00:05:31,840 --> 00:05:32,840
Алло, привет.
40
00:05:34,250 --> 00:05:35,830
Телефон мой записал, приятно.
41
00:05:36,070 --> 00:05:38,190
Слушай, можем увидеться? Поговорить
можно.
42
00:05:40,110 --> 00:05:41,170
А ты куда?
43
00:05:42,490 --> 00:05:44,610
Сейчас, подожди. Я отдыхать.
44
00:05:45,110 --> 00:05:47,550
Доктор посоветовал. Через час где -то.
45
00:05:48,210 --> 00:05:49,210
Угу.
46
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Охренеть денек.
47
00:06:00,110 --> 00:06:01,450
Привет, метеоролог.
48
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Что случилось -то?
49
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
Тут в порядке?
50
00:06:06,740 --> 00:06:07,740
Я норм.
51
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
Правда.
52
00:06:09,440 --> 00:06:13,540
Просто, знаешь, никак твой рассказ под
головой не выходит.
53
00:06:13,900 --> 00:06:15,420
Про порчуну, про позор.
54
00:06:16,280 --> 00:06:18,840
Как -то вас за это наказывают, я не
знаю, как вы ранены, например.
55
00:06:19,660 --> 00:06:21,040
Ну, ничего, никого не наказывают.
56
00:06:21,260 --> 00:06:23,140
Тем более, никогда никого не убивают.
57
00:06:24,960 --> 00:06:27,100
Ты протесты задел?
58
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
Да, рассказывать.
59
00:06:30,860 --> 00:06:32,460
Очень -очень малочисленный народ.
60
00:06:33,320 --> 00:06:36,620
Поэтому любая человеческая жизнь для них
всегда была очень ценна.
61
00:06:39,480 --> 00:06:41,400
У них даже аборты не разрешаются.
62
00:06:42,620 --> 00:06:46,140
Сначала, аж прошлого века, среди уничий
не было ни одного убийства.
63
00:06:47,900 --> 00:06:49,280
Может, на кофе пригласишь?
64
00:06:52,700 --> 00:06:54,520
Ты не наглей, метеоролог.
65
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Пока.
66
00:07:11,560 --> 00:07:13,200
Даже не знаю, с чего начать.
67
00:07:14,620 --> 00:07:16,860
Давай, наверное, начнем с наименьшего из
зол.
68
00:07:18,000 --> 00:07:20,980
Посягательство на жизнь сотрудника
правоохранительных органов.
69
00:07:21,280 --> 00:07:22,960
Статья 317 УК РФ.
70
00:07:23,200 --> 00:07:28,460
До 20 лет лишения свободы. Я откуда
должен был знать, что вы сотрудники?
71
00:07:29,260 --> 00:07:31,740
Я увидел, что кто -то вломился в наш
сарай.
72
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Испугался.
73
00:07:33,700 --> 00:07:35,780
Ну и дал дёру, а вы за мной погнались.
74
00:07:36,480 --> 00:07:39,460
И машина у вас какая -то непонятная, без
сирен, без мигалок.
75
00:07:39,660 --> 00:07:40,660
Угливый.
76
00:07:42,000 --> 00:07:43,960
И друзей -то своих позвал.
77
00:07:44,180 --> 00:07:47,540
Потому что испугался вообще. Ну да,
именно так и было.
78
00:07:48,040 --> 00:07:50,720
А потом увидел, как ваш друг схватился
за палку.
79
00:07:51,020 --> 00:07:52,820
Ну, а я схватился за биту.
80
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Четвертый.
81
00:07:56,300 --> 00:07:59,460
На квадроцикле, который канат
растягивал. Куда делся?
82
00:08:01,080 --> 00:08:02,080
Канат?
83
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Какой канат?
84
00:08:03,740 --> 00:08:05,620
С гвоздями, твою мать!
85
00:08:07,360 --> 00:08:08,520
А, с гвоздями.
86
00:08:09,480 --> 00:08:10,540
Не, не помню.
87
00:08:11,239 --> 00:08:12,300
Клоун, блин.
88
00:08:15,640 --> 00:08:16,640
Узнаешь?
89
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Это что?
90
00:08:21,000 --> 00:08:22,200
Не узнаешь, значит.
91
00:08:22,620 --> 00:08:25,620
Но друзья твои в соседней допросной
сразу узнали.
92
00:08:26,060 --> 00:08:29,180
Но я вас поздравляю, только я это первый
раз вижу. Это чье?
93
00:08:30,620 --> 00:08:32,039
Здравствуйте, Роман Аркадьевич.
94
00:08:32,460 --> 00:08:34,880
Здравствуйте. Вы что здесь делаете?
95
00:08:35,159 --> 00:08:37,679
А сегодня я представляю интересы этого
молодого человека.
96
00:08:38,700 --> 00:08:40,940
Почему проводим допрос без адвоката?
97
00:08:44,800 --> 00:08:45,960
Олег, не до тебя сейчас.
98
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
Чего?
99
00:08:50,420 --> 00:08:51,420
Где ты?
100
00:08:52,880 --> 00:08:54,000
Понял. Сейчас.
101
00:08:55,540 --> 00:08:59,520
Так, как минимум на 48 часов. Я имею
право его задержать, понятно?
102
00:09:14,410 --> 00:09:16,910
Я знаю, что мой внук никогда бы не убил
человека.
103
00:09:17,430 --> 00:09:22,710
Но то, что могло вселиться в моего
внука, оно легко лишает жизни.
104
00:09:23,170 --> 00:09:24,170
Это не токулча.
105
00:09:24,390 --> 00:09:25,770
А ты откуда знаешь?
106
00:09:26,030 --> 00:09:29,950
Потому что дух, как бы он ни был жесток,
он не навредит Унче.
107
00:09:30,210 --> 00:09:35,010
А твой внук способен на это. К тому же
он не покидал поселок этой ночью.
108
00:09:35,170 --> 00:09:36,170
Помнишь?
109
00:09:38,230 --> 00:09:39,690
Видать, все еще хуже.
110
00:09:40,370 --> 00:09:43,190
Если полиция уверена...
111
00:09:43,640 --> 00:09:44,780
что нашли убийцу.
112
00:09:45,620 --> 00:09:47,460
Они перестанут искать.
113
00:09:48,940 --> 00:09:50,480
Прольется новая кровь.
114
00:10:01,360 --> 00:10:02,820
Что если Сянов прав?
115
00:10:03,680 --> 00:10:06,960
Нет у нас доказательств, что эти
малолетки унчи -убийцы.
116
00:10:07,360 --> 00:10:11,140
Ты же сам говорил про Саватутова
-Свилик. Ты же видел этого пацана? Он
117
00:10:11,140 --> 00:10:12,360
взрывается с полоборота.
118
00:10:12,720 --> 00:10:17,040
А убийца действовал хладнокровно,
расчетливо. И что, это повод лезть сразу
119
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
бассейнное гнездо?
120
00:10:20,120 --> 00:10:23,960
Ну, видишь, как они же хотели
расследование, они его получат.
121
00:10:25,440 --> 00:10:26,820
Парни, могу чем -то помочь?
122
00:10:27,060 --> 00:10:33,380
Да, мы бы хотели увидеть место, где
обнаружили труп, допросить свидетелей,
123
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
в целом осмотреться.
124
00:10:37,460 --> 00:10:39,600
Свидетелей нет, только я.
125
00:10:40,700 --> 00:10:41,700
Садитесь в машину.
126
00:10:54,050 --> 00:10:58,210
Мы полагаем, лодку отпустили от
Янинского аккумулятива. Что это?
127
00:11:00,310 --> 00:11:04,050
Насыпной остров. Там течение делают
петлю и возвращаются к порту.
128
00:11:05,110 --> 00:11:10,590
Получается, что направивший лодку точно
знал, что ее прибьют сюда и явно хотел,
129
00:11:10,730 --> 00:11:12,270
чтобы она оказалась не в людном месте.
130
00:11:14,280 --> 00:11:16,020
Но вы же следователь, вам виднее.
131
00:11:17,100 --> 00:11:22,280
Получается, что этот труп предназначался
Ясанову как открытка, но вы это и сами
132
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
понимаете.
133
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Покажите лодку.
134
00:11:32,940 --> 00:11:34,700
А вы зачем улику сожгли?
135
00:11:35,060 --> 00:11:36,500
Мы сожгли лодку.
136
00:11:36,940 --> 00:11:39,200
Господин Ясанов уничает, такова
традиция.
137
00:11:39,580 --> 00:11:43,200
Что у господина много врагов.
138
00:11:46,190 --> 00:11:47,750
Наши враги солидные люди.
139
00:11:48,750 --> 00:11:50,450
Сейчас убийство дорого стоит.
140
00:11:51,830 --> 00:11:53,230
В плане репутации.
141
00:11:55,430 --> 00:11:57,710
Для этого нужна ваша карманная чувака.
142
00:11:57,990 --> 00:11:58,990
Да.
143
00:11:59,410 --> 00:12:00,530
Порт это хаос.
144
00:12:01,150 --> 00:12:02,910
Частилища корабли уходят, приходят.
145
00:12:03,250 --> 00:12:05,910
Люди долго не задерживаются. Закон с
таким не справится.
146
00:12:06,150 --> 00:12:10,010
А вы вроде как частная полиция. Я только
одного не могу понять, зачем имея
147
00:12:10,010 --> 00:12:12,150
такую, Исанов меня нанял.
148
00:12:29,590 --> 00:12:31,850
Скажите, а как насчет менее солидных
людей?
149
00:12:34,290 --> 00:12:35,290
Инвалид.
150
00:12:35,450 --> 00:12:37,010
Убийство, конечно, вряд ли потянет.
151
00:12:37,250 --> 00:12:38,670
Но вы у него могли быть знакомы?
152
00:12:39,110 --> 00:12:41,890
Я их проверил в первую очередь. У всех
алиби.
153
00:12:43,130 --> 00:12:44,130
Всего доброго, Олег.
154
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Что теперь?
155
00:12:53,170 --> 00:12:55,550
Так и не опросили все бутыльника второй
жертвы.
156
00:13:15,560 --> 00:13:18,060
Не, я давно его не видел. Да он же
зашитый.
157
00:13:18,560 --> 00:13:20,060
В носе сорвался только.
158
00:13:20,920 --> 00:13:23,160
Ну, по пьяни он домой никогда не ходил.
159
00:13:23,380 --> 00:13:25,480
Он не хотел, чтобы сын его таким видел.
160
00:13:27,120 --> 00:13:28,220
Хороший отец, значит?
161
00:13:29,080 --> 00:13:30,300
Ну да, хороший.
162
00:13:31,180 --> 00:13:32,600
Сын у него болел сильный.
163
00:13:32,980 --> 00:13:34,840
Что -то там такое с кровью у него.
164
00:13:35,080 --> 00:13:37,000
Он у него хоть за этого, собственно, и
зашился.
165
00:13:39,360 --> 00:13:42,040
Слушай, а когда он бухал, у тебя
оставался ночевать?
166
00:13:42,300 --> 00:13:44,860
Не, у него второй дом есть, отцовский.
167
00:13:45,400 --> 00:13:49,840
Он там машину держит, чтобы там типа за
гараж не платить, ну и все такое.
168
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Ты сидел -то за что?
169
00:13:51,760 --> 00:13:55,980
Да, слушай, короче, дело прошлое.
Человеку лицо попортил по пьяни.
170
00:13:57,200 --> 00:13:58,620
Не помню даже за что.
171
00:13:59,240 --> 00:14:06,160
Хламину был уж. Я свое отмотал.
172
00:14:07,640 --> 00:14:09,840
Могу ли про форму еще рейс его пробить?
173
00:14:10,220 --> 00:14:12,000
Или не заморачиваться?
174
00:14:15,980 --> 00:14:21,060
Понимаешь, Ром, у нашего убийцы
сломленное, но очень упорядоченное
175
00:14:21,060 --> 00:14:25,060
этот, я его квартиру видел, он сам не
знает, где что у него лежит. Мы вообще
176
00:14:25,060 --> 00:14:27,520
зачем этим занимаемся? Ты же сам его
кошелек нашел.
177
00:14:28,720 --> 00:14:33,560
Не знаю, Ром, не знаю. Он все рассчитал,
нигде не засветился. И кто оставил
178
00:14:33,560 --> 00:14:36,140
кошелек с правами в открытом сарае?
179
00:14:38,480 --> 00:14:40,420
Жена второй жертвы, как он, Ковалев.
180
00:14:41,240 --> 00:14:44,440
Она как будто не в курсе, что муж нашел
их.
181
00:14:45,349 --> 00:14:48,130
Какой мужик будет скрывать от бабы, что
он свой тюк извязал?
182
00:14:50,230 --> 00:14:52,410
Может, у него другая баба появилась.
183
00:14:53,310 --> 00:14:56,290
Вот не я это скрывал, поэтому и завязал.
184
00:14:59,730 --> 00:15:06,050
А может, это она ему изменила и вообще
его жизни не интересовалась.
185
00:15:09,670 --> 00:15:11,210
Ну да, конечно, я бабы звал.
186
00:15:11,710 --> 00:15:13,430
Ты пробей дома отца Ковалева.
187
00:15:15,050 --> 00:15:16,090
Он ко мне.
188
00:15:35,630 --> 00:15:36,630
Олег?
189
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Кто здесь?
190
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
Опять твоей палкой будешь отстреливать?
191
00:16:10,720 --> 00:16:12,520
Ну, раз в год и толк стреляет.
192
00:16:24,340 --> 00:16:25,900
Неплохая машина для такеважей.
193
00:16:26,360 --> 00:16:28,900
Угу. Так, я пойду в дом осмотрюсь.
194
00:16:29,180 --> 00:16:30,700
А ты здесь жди.
195
00:16:32,860 --> 00:16:34,300
Да, хорошо, услышал тебя.
196
00:16:34,840 --> 00:16:35,900
Палка не заряжена.
197
00:18:36,810 --> 00:18:38,030
А я с дарами.
198
00:18:41,790 --> 00:18:44,810
Неплохо у нас такелажники зарабатывают,
а?
199
00:18:45,250 --> 00:18:46,390
Можешь профессию сменить?
200
00:19:07,030 --> 00:19:08,450
Я больше не могу спать.
201
00:19:09,570 --> 00:19:10,950
Все время думаю о ней.
202
00:19:11,990 --> 00:19:12,990
Что мне делать?
203
00:19:19,970 --> 00:19:20,970
Ничего.
204
00:19:22,370 --> 00:19:26,130
Эту женскую любовь не успокоишь.
205
00:19:27,870 --> 00:19:29,770
Я сделала все, как ты велел.
206
00:19:30,570 --> 00:19:33,130
Он не говорит со мной, не отвечает.
207
00:19:34,160 --> 00:19:36,240
Это долгая дорога, Санговик.
208
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
А ты только начала.
209
00:19:41,160 --> 00:19:42,560
Наберись терпения.
210
00:19:46,460 --> 00:19:47,580
Принеси в дом.
211
00:20:29,379 --> 00:20:30,740
Порченая. Ну,
212
00:20:33,580 --> 00:20:37,760
как все -таки думаешь, откуда у простого
текилажника такие бабки?
213
00:20:41,300 --> 00:20:43,600
Ну, может, мутил что -нибудь левое в
порту.
214
00:20:44,160 --> 00:20:46,540
В тайне от Ясанова отсюда бабки.
215
00:20:47,740 --> 00:20:53,680
Насчет мутить в тайне от Ясанова, после
той истории с инвалидом,
216
00:20:53,760 --> 00:20:55,740
идиотов в городе нет.
217
00:21:04,170 --> 00:21:06,530
Здорово. Здравия желаю. Ну показывай.
218
00:21:08,230 --> 00:21:09,230
Ребят.
219
00:21:45,130 --> 00:21:49,270
Нам всем дали понять, что официально
дело хода не давать. Ясанов четко
220
00:21:49,270 --> 00:21:51,630
выразился. Ну какой нахрен протокол?
221
00:21:53,230 --> 00:21:54,230
Неофициально.
222
00:21:54,950 --> 00:21:56,970
Все как положено, только без дела.
223
00:21:58,010 --> 00:22:02,510
Ты же сам понимаешь, если завтра все это
всплывет, с нас же первых спросят.
224
00:22:03,170 --> 00:22:06,270
По протоколу я должен в текстафеде
опросить.
225
00:22:06,890 --> 00:22:08,230
Прикидываешь, какой шум начнется?
226
00:22:10,450 --> 00:22:11,450
Догадываюсь.
227
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
Спасибо, старик.
228
00:22:21,020 --> 00:22:22,020
Аня!
229
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
Фигня какая -то.
230
00:22:27,660 --> 00:22:31,320
То есть два дня было тихо, спокойно,
никто ничего не видел, не слышал, не
231
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
вспомнил дух.
232
00:22:33,240 --> 00:22:36,820
Дар ножом в сердце, проворот, умер
быстро, шума не было.
233
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
Или убийца здесь каждая собака в лицо
знает.
234
00:22:42,540 --> 00:22:44,420
Поэтому просто никто не обратил
внимания.
235
00:22:45,379 --> 00:22:48,520
Хотя это странно, я так понимаю, что он
еще в городе не частый гость?
236
00:22:49,200 --> 00:22:50,920
Ну, здорово. Здорово.
237
00:22:51,780 --> 00:22:54,260
Я тебя прошу, устрой меня, разговор с
этим только у тебя.
238
00:22:55,380 --> 00:22:56,380
Неофициально.
239
00:22:56,820 --> 00:22:57,820
Сегодня никак.
240
00:22:58,480 --> 00:23:00,920
Там адвокат этот его трет.
241
00:23:05,220 --> 00:23:06,300
Завтра попробую.
242
00:23:21,919 --> 00:23:23,700
Продолжение следует...
243
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Здравствуй, Леш.
244
00:24:06,860 --> 00:24:08,140
Какого хрена тебе надо?
245
00:24:10,640 --> 00:24:13,140
Раньше тебе нравилось, когда я садилась
в эту масону.
246
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
Ничего спросить не хочешь?
247
00:24:16,520 --> 00:24:17,700
Мы все решили.
248
00:24:18,060 --> 00:24:19,100
Я дал деньги.
249
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Все.
250
00:24:21,020 --> 00:24:22,060
Пошла вон отсюда.
251
00:24:24,060 --> 00:24:24,620
Как
252
00:24:24,620 --> 00:24:32,040
там
253
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
Настя?
254
00:24:33,420 --> 00:24:34,420
Как дети.
255
00:24:36,500 --> 00:24:38,320
Видишь, я спрашиваю, мне не все равно.
256
00:24:51,280 --> 00:24:52,820
Сука, ты угрожать не решила?
257
00:24:53,720 --> 00:24:55,440
Сунешься к моей семье, похороню нахрен.
258
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Я не угрожаю.
259
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
Я просто не могу понять, как ты так
можешь.
260
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
Можешь что?
261
00:25:01,570 --> 00:25:03,450
Жить так, как будто ничего не случилось.
262
00:25:05,390 --> 00:25:07,070
Ты не знаешь, как это страшно.
263
00:25:08,550 --> 00:25:11,130
Я не знаю и знать не хочу.
264
00:25:11,970 --> 00:25:13,550
Не лезь к моей семье.
265
00:25:14,590 --> 00:25:16,170
Не доводи до греха.
266
00:25:16,790 --> 00:25:17,790
Снова.
267
00:26:30,020 --> 00:26:31,020
Здравствуй, Альна.
268
00:26:32,180 --> 00:26:33,380
Мама уснула.
269
00:26:34,440 --> 00:26:36,620
Извини. Как она?
270
00:26:38,040 --> 00:26:39,040
Не очень.
271
00:26:39,220 --> 00:26:40,520
Всю ночь кашляла.
272
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Почти не спала.
273
00:26:48,280 --> 00:26:51,280
Вот я сделал новое лекарство. Должно
помочь.
274
00:26:53,020 --> 00:26:55,040
А как дела у твоего брата?
275
00:26:55,240 --> 00:26:57,860
Хорошо. Ваши упражнения помогают.
276
00:26:58,140 --> 00:26:59,760
Он уже сам перелезает на кровать.
277
00:27:00,160 --> 00:27:01,940
Не знаю, что бы мы делали без вас.
278
00:27:41,669 --> 00:27:44,810
Я чувствую, братан, отец сделал святое.
279
00:27:45,790 --> 00:27:47,030
Ну, короче, да, Дань.
280
00:27:47,870 --> 00:27:50,910
Просто я вообще уже не знаю, к кому
обратиться.
281
00:27:51,390 --> 00:27:52,510
Поэтому выручаю, брат.
282
00:27:53,110 --> 00:27:54,830
Нет, долг не дам.
283
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Ну, помочь могу.
284
00:27:57,740 --> 00:27:59,440
У тебя же есть право к категории С?
285
00:28:00,740 --> 00:28:02,400
Ну, и С, и Е, да.
286
00:28:03,080 --> 00:28:06,100
Короче, дело такое. Я тут гоняю фуры до
Обручева.
287
00:28:06,540 --> 00:28:07,580
Обратно поездом.
288
00:28:08,100 --> 00:28:09,160
Ценник приятный.
289
00:28:09,560 --> 00:28:11,340
На первый взлёт в банке хватит.
290
00:28:11,620 --> 00:28:14,100
А фуры в чё?
291
00:28:15,000 --> 00:28:19,300
Толя, тут либо бабки, либо вопрос.
292
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Решай страну.
293
00:28:23,120 --> 00:28:24,340
Мое дело предложить.
294
00:28:47,459 --> 00:28:53,900
Только он бандит.
295
00:28:55,100 --> 00:28:57,660
Я тебя из армии дождалась, но из тюрьмы
ждать не стану.
296
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
Ирина.
297
00:29:19,210 --> 00:29:22,150
Если честно, это самый хреновый букет из
всех, что мне дарили.
298
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
Правда?
299
00:29:26,870 --> 00:29:27,870
Ага.
300
00:29:29,250 --> 00:29:30,250
Чёрт.
301
00:30:25,480 --> 00:30:29,420
Слушай, а правда, что есть такая
традиция лодку сжигать?
302
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
Да.
303
00:30:32,580 --> 00:30:33,620
Погребальный ритуал.
304
00:30:34,580 --> 00:30:37,740
Если человек умер не своей смертью или
от болезни.
305
00:30:39,640 --> 00:30:40,640
Красиво.
306
00:30:41,620 --> 00:30:45,480
За последние годы унчи стали чаще
умирать.
307
00:30:46,620 --> 00:30:48,760
Врачи до сих пор не определили причину.
308
00:30:49,580 --> 00:30:54,400
Был человек здоровый и... Слышал такую
теорию, что...
309
00:30:55,260 --> 00:30:59,780
Замкнуты живущие этносы. У них
пониженный иммунитет.
310
00:31:00,440 --> 00:31:01,520
Может быть.
311
00:31:03,060 --> 00:31:08,160
Мой народ живет общиной, и мы соблюдаем
древние традиции рыболов и охотников.
312
00:31:08,580 --> 00:31:10,720
А в городе их редко встретишь.
313
00:31:11,800 --> 00:31:15,780
Ну и заново я в городе встречаю.
314
00:31:16,660 --> 00:31:17,800
И тебя.
315
00:31:18,720 --> 00:31:19,980
Слава Богу, тоже.
316
00:31:28,810 --> 00:31:33,090
Вообще, конечно, интересно, как выжили
-то только унчи. Я имею в виду старые
317
00:31:33,090 --> 00:31:34,730
времена. Например, на вас нападали.
318
00:31:34,950 --> 00:31:37,970
Как народ спасался, защищался. Вам же
нельзя убивать.
319
00:31:40,510 --> 00:31:42,470
Всем народом уходили в море.
320
00:31:43,430 --> 00:31:46,010
Там есть остров, о котором никто не
знал.
321
00:31:46,670 --> 00:31:52,570
А иногда выбирали одного унчи, которому
разрешалось убивать тех, кто угрожал
322
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
народу.
323
00:31:53,850 --> 00:31:55,310
Его называли Бойон.
324
00:31:55,870 --> 00:31:56,970
Воин по -нашему.
325
00:31:57,740 --> 00:32:01,760
Но Абу -Айон больше не жил с народом.
Считалось, что он перестает быть унча.
326
00:32:02,340 --> 00:32:04,200
А такой воин мог жить в городе?
327
00:32:04,720 --> 00:32:06,480
Олег, да в городе нет других унча.
328
00:32:06,860 --> 00:32:08,040
Его бы заметили.
329
00:32:08,560 --> 00:32:10,680
Абу -Айон это просто старая легенда.
330
00:32:12,960 --> 00:32:17,380
Ангелик, прости, мне нужно съездить кое
-куда.
331
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
Правда, прости.
332
00:32:44,300 --> 00:32:45,740
Нет, почему ничего не забрать?
333
00:32:47,640 --> 00:32:48,840
Давай, смотри, вот здесь.
334
00:32:55,260 --> 00:32:56,280
Дай там стоять!
335
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Дай там!
336
00:33:07,210 --> 00:33:09,270
Тайсон! Иди сюда!
337
00:33:10,810 --> 00:33:11,870
Тайсон!
338
00:33:14,430 --> 00:33:15,490
Мацаны!
339
00:33:18,550 --> 00:33:19,930
Сюда иди!
340
00:33:21,610 --> 00:33:22,670
Тайсон!
341
00:33:23,710 --> 00:33:24,770
Тайсон!
342
00:33:46,410 --> 00:33:47,410
Ну, привет.
343
00:33:48,750 --> 00:33:49,750
Здрасте.
344
00:33:51,570 --> 00:33:52,570
Повезло тебе.
345
00:33:53,670 --> 00:33:55,650
Если бы не менты, я бы тебя вырубил.
346
00:33:56,070 --> 00:33:58,210
А вырубил бы или убил?
347
00:34:00,650 --> 00:34:01,890
Унча не убивают.
348
00:34:03,070 --> 00:34:05,030
Но Боу -Юн перестает быть Унча.
349
00:34:06,450 --> 00:34:07,450
Все сказал?
350
00:34:08,370 --> 00:34:10,449
У Боу -Юна больше нет придурок.
351
00:34:11,770 --> 00:34:12,790
Мне жаль.
352
00:34:14,050 --> 00:34:15,830
Вы пришли на нашу землю.
353
00:34:16,730 --> 00:34:17,909
Построили свой порт.
354
00:34:19,230 --> 00:34:20,770
Сливаете в море свое масло.
355
00:34:21,929 --> 00:34:25,830
Если вы ничего не выбиваете, почему ты
угрожал Рокотову ножом?
356
00:34:26,650 --> 00:34:28,590
А как его еще отогнать? Ты его видел?
357
00:34:29,389 --> 00:34:30,389
Он же алках.
358
00:34:31,570 --> 00:34:35,370
Он нажрался, начал приставать к моей
девушке. Я им за это колеса проколол.
359
00:34:36,870 --> 00:34:37,989
Вы же его избили.
360
00:34:39,590 --> 00:34:40,590
Ну, мы.
361
00:34:41,250 --> 00:34:44,570
Он пришел потом к нашему сараю. Но мы
наваляли ему.
362
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Но не убивали.
363
00:34:47,600 --> 00:34:49,380
В сарае найдут его кровь?
364
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Вряд ли.
365
00:34:51,460 --> 00:34:52,880
Внутрь мы его не пустили.
366
00:34:53,820 --> 00:34:56,380
Олег, поехали у нас еще один друг.
367
00:34:57,960 --> 00:35:00,240
Дети с собакой на стройке гуляли.
368
00:35:01,560 --> 00:35:04,140
Обнаружили. Предположительно убит вчера
вечером.
369
00:35:05,820 --> 00:35:06,940
Повезло парню.
370
00:35:07,440 --> 00:35:09,160
Лучше в Алипии придумать нельзя.
371
00:35:45,260 --> 00:35:46,420
Теперь тихо не получится.
372
00:35:46,920 --> 00:35:48,280
Весь город уже знает.
373
00:35:49,400 --> 00:35:52,040
А я сразу сказал, что нужен протокол.
374
00:35:55,260 --> 00:35:57,020
Ясанова сам доложишь, понял?
375
00:35:57,680 --> 00:35:59,940
Мы все закончили. Где тут труповод?
376
00:36:16,970 --> 00:36:22,710
Да, совершить преступление с КПЗ
сложновато, тут ты прав.
377
00:36:24,490 --> 00:36:29,650
Судмодэксперт говорит, налицо все
признаки полного истощения.
378
00:36:30,610 --> 00:36:36,490
Плюс деформация позвоночника и атрофия
мышц.
379
00:36:37,130 --> 00:36:40,750
У предыдущих жертв этого не наблюдалось.
380
00:36:45,190 --> 00:36:46,190
Странно.
381
00:36:47,530 --> 00:36:52,290
Я думал, что он не получает удовольствие
от пыток, но с этим все было иначе.
382
00:36:52,310 --> 00:36:53,310
Этого явно пытали.
383
00:36:53,910 --> 00:36:54,910
Нет.
384
00:36:55,410 --> 00:36:57,050
Следов пыток не обнаружено.
385
00:36:59,310 --> 00:37:02,790
Атрофия мышц, деформация позвоночника.
386
00:37:03,910 --> 00:37:09,130
Скорее всего, его держали в тесном
пространстве долгое время.
387
00:37:09,450 --> 00:37:15,730
Плюс ко всему, смотри, одежда чистая,
тело грязное.
388
00:37:16,710 --> 00:37:20,470
Грязь старая, засохшая, объявшаяся.
389
00:37:26,790 --> 00:37:29,610
Хочешь сказать, его переодели после
смерти?
390
00:37:35,170 --> 00:37:36,350
Три трупа.
391
00:37:38,010 --> 00:37:39,230
Повторяющийся ритуал.
392
00:37:40,050 --> 00:37:41,750
Нужно объяснять, что это значит.
393
00:37:44,910 --> 00:37:46,350
У нас феник, твою мать.
394
00:37:48,830 --> 00:37:51,970
Вопрос -то, почему на стройке закрасили
знаки?
395
00:37:53,290 --> 00:37:54,650
Где еще два браслета?
396
00:37:56,510 --> 00:37:59,130
Что у него в карманах? Что это, трава,
что ли?
397
00:38:01,970 --> 00:38:05,690
Подожди. У второй жертвы тоже в карманах
была трава.
398
00:38:08,290 --> 00:38:10,830
Я тогда этому не придал значения. У
первой же не было.
399
00:38:13,130 --> 00:38:15,570
Поехали. Только у чего они договорили?
400
00:38:44,810 --> 00:38:46,110
Я не понял, а что здесь происходит?
401
00:38:46,330 --> 00:38:48,770
Моих клиентов выпустили. У них алиби.
402
00:38:50,170 --> 00:38:52,670
А что, нападение на полицейских у нас
уже не преступление?
403
00:38:52,950 --> 00:38:55,590
Мне об этом ничего не известно. Всего
хорошего.
404
00:39:04,890 --> 00:39:11,470
Я так понимаю, разговор отмолвлен.
405
00:39:13,230 --> 00:39:14,230
Привет, привет.
406
00:39:14,910 --> 00:39:16,890
Ну что, ты выяснил про Хромоногова?
407
00:39:18,150 --> 00:39:20,230
Он работает на метеостанции.
408
00:39:20,550 --> 00:39:22,810
Я видел, как он и этот мент заходили в
порт.
409
00:39:23,130 --> 00:39:24,650
И встречались со Стаховым.
410
00:39:25,550 --> 00:39:27,370
Ну что, свобода, пацаны?
411
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
Погнали.
412
00:39:39,250 --> 00:39:40,990
Казаченко Игорь Маркович.
413
00:39:41,610 --> 00:39:42,610
Был.
414
00:39:43,220 --> 00:39:45,560
Местным лоцманом работал на Ясаново,
кстати.
415
00:39:46,200 --> 00:39:49,640
Два года назад умолился и переехал жить
в другой город.
416
00:39:50,140 --> 00:39:51,860
Ром, что это, если не связь?
417
00:39:53,160 --> 00:39:54,660
Здравствуйте, два кофе черных,
пожалуйста.
418
00:39:55,000 --> 00:39:59,120
Сейчас сделаем, минутку. Лоцман,
такелажник, кранавщик.
419
00:39:59,560 --> 00:40:02,720
Скорее всего, перевозка груза морского.
420
00:40:03,660 --> 00:40:05,880
Значит, порт. Порт это Ясаново.
421
00:40:08,240 --> 00:40:09,240
Оба -на!
422
00:40:10,080 --> 00:40:12,000
Ничего нового, как всегда.
423
00:40:13,280 --> 00:40:17,600
Кофе, я так понимаю, не ждать. Сейчас
гляну. А еще Исанов, это человек, у
424
00:40:17,600 --> 00:40:21,100
которого собственная ЧВК, под которого
прогибается вся полиция.
425
00:40:22,140 --> 00:40:24,060
И он ломает людям позвоночник.
426
00:40:26,220 --> 00:40:27,220
Твою мать!
427
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Ну и что ты?
428
00:40:29,040 --> 00:40:30,760
Одни тушители есть? Точи!
429
00:40:33,040 --> 00:40:34,140
Ты видел кого -нибудь?
430
00:40:34,540 --> 00:40:36,140
Нет, не видел. Сейчас найдем.
431
00:40:36,460 --> 00:40:39,620
Давай, я по берегу, а ты в обход через
гаражи. Туши, туши!
432
00:41:36,620 --> 00:41:38,340
По больной ноге, а? Ты как, живой?
433
00:41:39,940 --> 00:41:41,700
Нормально. Не догнать.
434
00:41:42,200 --> 00:41:43,700
Я зацепил его немного.
435
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Всё, дипломат.
436
00:41:45,280 --> 00:41:46,280
Давай.
437
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
Упирайся.
438
00:41:50,120 --> 00:41:51,940
Слышишь? Да я нормально, я нормально.
439
00:41:52,180 --> 00:41:54,540
Всё, сам иду. Сам не уйдёшь? Ага.
440
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
Чё?
441
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
Хреново дело.
442
00:41:58,600 --> 00:42:01,080
Да ладно, нормально. Спасибо, что
потушил.
443
00:42:10,259 --> 00:42:11,820
Катку вспучило просто и всё.
444
00:42:13,460 --> 00:42:15,440
Слушай, как думаешь, на хрена они это
сделали?
445
00:42:17,100 --> 00:42:20,940
Мы же ничего нового не узнали. Может,
узнали, просто не поняли, что узнали.
446
00:42:21,840 --> 00:42:25,540
Всё -таки слишком часто меня в последнее
время убить хотят. Всё, давай, поехали.
447
00:44:16,340 --> 00:44:17,500
Здорово. Здорово.
448
00:44:17,960 --> 00:44:19,540
Ну как, появились мысли?
449
00:44:20,480 --> 00:44:21,760
Нет, пока только вопросы.
450
00:44:22,140 --> 00:44:23,220
А у меня есть.
451
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Здорово, Хлеба.
452
00:44:28,720 --> 00:44:33,340
Ну, слушай, нам же надо знать, что
происходит в порту, правильно? Мы с
453
00:44:33,340 --> 00:44:35,920
люди засвеченные, а Пашка никто не
знает.
454
00:44:38,000 --> 00:44:40,520
Ну, я как, вроде должен тебе.
455
00:44:47,180 --> 00:44:48,560
Там чай свежий заварен.
456
00:44:50,600 --> 00:44:51,620
Пошли по завтракам.
457
00:45:07,360 --> 00:45:09,280
Так, я нахрен даже знать ничего не хочу.
458
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
Ты идешь.
459
00:46:00,300 --> 00:46:01,740
Как думаешь, у нас получится?
460
00:46:04,740 --> 00:46:05,900
Не сомневайся.
461
00:46:07,860 --> 00:46:13,140
Потому что если нет, я уже не молода.
462
00:46:13,800 --> 00:46:14,960
Я устала.
463
00:46:19,460 --> 00:46:23,040
Ты знаешь, я в ауле смотрел на тебя.
464
00:46:25,160 --> 00:46:27,900
Я думал, что ты всегда останешься такой
девчонкой.
465
00:46:30,600 --> 00:46:32,560
Но теперь я рад, что это не так.
466
00:46:33,580 --> 00:46:35,700
Женщина, ты стала еще прекраснее.
467
00:46:37,100 --> 00:46:38,600
Кое -что не изменилось.
468
00:46:40,160 --> 00:46:45,460
Мы уехали на другой конец света, но мой
страх все еще со мной.
469
00:46:47,060 --> 00:46:48,600
Я без тебя не справлюсь.
470
00:47:00,490 --> 00:47:03,130
В этот раз дело закрыть не получится,
уже весь город в курсе.
471
00:47:05,270 --> 00:47:08,390
Не хотелось бы вас беспокоить в такой
момент, но вот еще.
472
00:47:18,950 --> 00:47:19,950
Как ты это выяснил?
473
00:47:22,150 --> 00:47:23,570
Может, мне не просто так деньги платить?
474
00:47:25,290 --> 00:47:28,590
Тебя задело то, что я нанял метеоролога?
475
00:47:34,350 --> 00:47:36,390
Меня нет. Мое профессиональное
самолюбие.
476
00:47:37,630 --> 00:47:39,350
Я хозяин этого порта.
477
00:47:40,070 --> 00:47:41,370
Но ты его закон.
478
00:47:43,090 --> 00:47:45,190
Хлебников мне нужен для войны.
479
00:47:45,710 --> 00:47:47,350
А ты мне нужен для жизни.
480
00:47:51,490 --> 00:47:52,650
Переживу, что с этим делать?
481
00:47:53,910 --> 00:47:55,810
Мы не можем закрыть на это глаза.
482
00:47:57,370 --> 00:47:58,410
Делай, что должен.
483
00:48:28,680 --> 00:48:29,860
Продолжение следует...
44128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.