Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,516 --> 00:00:12,516
www.titlovi.com
2
00:00:15,516 --> 00:00:19,061
Potnik, doma si.
Uspelo nam je priti v Favno.
3
00:00:19,144 --> 00:00:24,608
- To je dom? Lepo je.
- Tole mi ni v�e�.
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
Ne skrbi.
Vse bo v redu.
5
00:00:28,403 --> 00:00:33,700
Halo? Je kdo tu?
Prosim, nujno je.
6
00:00:33,784 --> 00:00:37,829
- So to ljudje?
- Govorice so resni�ne.
7
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
Azura, hitro.
Pri vratih so ljudje.
8
00:00:41,250 --> 00:00:45,337
- Si �lovek?
- Ja, Eva sem.
9
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
Ne moremo vam pomagati.
Pojdite.
10
00:00:48,215 --> 00:00:51,260
Ne meni. Mojemu prijatelju.
Eden izmed vas je.
11
00:00:51,343 --> 00:00:56,139
Bolan je in potrebuje pomo�.
Pripeljala sem ga domov. Trgovec Kit.
12
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Favna ni dom Trgovca Kita.
13
00:01:27,671 --> 00:01:32,009
Ne najdem druge poti.
Sprednja vrata so na�a edina mo�nost.
14
00:01:32,092 --> 00:01:34,303
Omni, preveri njegovo stanje.
15
00:01:34,386 --> 00:01:38,348
Sr�ni utrip je nevarno nizek.
Nujno potrebuje pomo�.
16
00:01:38,432 --> 00:01:41,894
Potnik, kaj naj naredim?
Kaj potrebuje�?
17
00:01:41,977 --> 00:01:45,564
- Kasavi.
- Kasavi?
18
00:01:45,647 --> 00:01:47,983
Kaj je kasavi? Zdravilo?
19
00:01:48,066 --> 00:01:50,736
Prosila jih bom,
da mi ga dajo.
20
00:01:50,819 --> 00:01:54,740
Dajo ga samo Surulcem.
21
00:01:54,823 --> 00:01:57,951
Saj si Surulec.
Ne razumem.
22
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
- Kam gre�?
- Po zdravilo.
23
00:02:04,041 --> 00:02:05,959
Kje ga bo� dobila?
24
00:02:06,043 --> 00:02:10,797
- Stra�arju bom rekla, naj mi ga da.
- No�ejo nas tukaj.
25
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
- Umrl bo.
- Tudi ti lahko.
26
00:02:13,175 --> 00:02:15,093
- Vseeno mi je.
- Meni pa ne.
27
00:02:15,177 --> 00:02:20,140
�e te izgubim, nimam ni�esar ve�.
Ne dru�ine ne sestre ne doma.
28
00:02:22,935 --> 00:02:26,438
Nocoj po�akajmo tu.
Dajmo jim �as.
29
00:02:26,522 --> 00:02:29,274
Morda se ga bo vodja usmilil
in spustil noter.
30
00:02:29,358 --> 00:02:33,529
- In �e ne pre�ivi no�i?
- Samo to nam preostane.
31
00:02:40,702 --> 00:02:46,708
- Hailey, pojdi z mano. Rabimo drva.
- Drva? Ne, dovolj imam hoje.
32
00:02:46,792 --> 00:02:48,585
- Hailey.
- Prav.
33
00:02:48,669 --> 00:02:50,087
Na ukaz.
34
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
Eva, ostani s prijateljem.
Hitro bova nazaj.
35
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
Bolje pilotiram,
kot zbiram drva.
36
00:02:57,761 --> 00:03:00,639
Ne vem,
�e ti gre karkoli dobro od rok.
37
00:03:00,722 --> 00:03:03,267
To pa ni lepo.
38
00:03:09,523 --> 00:03:12,442
- Kak�en je na�rt?
- Otto.
39
00:03:12,526 --> 00:03:16,154
Vrata niso magnetsko zape�atena,
a so dobro varovana.
40
00:03:17,614 --> 00:03:19,491
Voda je odli�na.
41
00:03:20,325 --> 00:03:23,704
Eva, ne po�ni tega.
42
00:03:31,503 --> 00:03:34,131
- Eva, odnehaj.
- Omni.
43
00:03:35,591 --> 00:03:38,635
Potnik, dobil bo� svoj kasavi.
44
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
Tole deluje.
45
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
Notri sva.
46
00:04:10,375 --> 00:04:12,628
- Mirno.
- Ja.
47
00:04:19,843 --> 00:04:24,890
Preve� vina sem spil.
48
00:04:24,973 --> 00:04:28,268
Saj veste, kaj mislim.
Razumete?
49
00:04:30,187 --> 00:04:32,856
Ja, zabavno je.
50
00:04:32,940 --> 00:04:36,276
Domov grem.
Greva naprej.
51
00:04:37,069 --> 00:04:39,530
- Za las je �lo.
- Dobro.
52
00:04:41,990 --> 00:04:45,410
Potnik, v Favni sva.
53
00:04:45,494 --> 00:04:49,873
- Kje bova dobila zdravilo?
- Ja. Tam.
54
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
Prav.
55
00:04:54,419 --> 00:04:57,798
Letos bi moral
voditi slavje.
56
00:04:57,881 --> 00:05:00,300
- Kajne?
- Ja.
57
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
Ja.
58
00:05:08,892 --> 00:05:10,561
Dobro. Kasavi.
59
00:05:11,311 --> 00:05:15,357
Kasavi, kasavi. Kje si?
60
00:05:16,692 --> 00:05:18,360
Morda tukaj?
61
00:05:19,611 --> 00:05:21,530
Tukaj zagotovo ne.
62
00:05:21,613 --> 00:05:26,702
V redu.
Kasavi, si v posodi ali�
63
00:05:27,911 --> 00:05:30,122
Morda tole?
64
00:05:33,584 --> 00:05:34,960
Lepo.
65
00:05:39,840 --> 00:05:41,967
- Garguf.
- Kaj?
66
00:05:44,970 --> 00:05:49,016
- Garguf.
- V redu. �ivjo.
67
00:05:49,850 --> 00:05:52,853
Moj prijatelj je zelo bolan.
Katero je kasavi?
68
00:05:53,729 --> 00:05:56,607
- Garguf.
- Ne Garguf.
69
00:05:56,690 --> 00:05:59,902
I��em zdravilo kasavi.
70
00:06:03,906 --> 00:06:07,492
Garguf. Garguf!
71
00:06:08,285 --> 00:06:10,746
Garguf!
72
00:06:15,167 --> 00:06:17,127
Garguf.
73
00:06:32,768 --> 00:06:36,855
Imam kasavi.
Kako deluje?
74
00:06:38,690 --> 00:06:43,737
- Odpri. Daj.
- Toliko ga bo takoj ubilo.
75
00:06:45,364 --> 00:06:47,032
Garguf.
76
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
Kdo je zatrobil?
77
00:07:16,520 --> 00:07:17,855
Kaj se dogaja?
78
00:07:17,938 --> 00:07:22,985
Antikus, ujeli smo lopova.
�loveka. Ukradla je zdravilo.
79
00:07:23,861 --> 00:07:26,572
Torej govorice iz Solasa dr�ijo.
80
00:07:26,655 --> 00:07:30,117
Lorok ima prav.
Ljudje so se vrnili.
81
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Zakaj si ukradla na�e zdravilo?
82
00:07:35,706 --> 00:07:38,375
Trgovec je. Izdajalec.
83
00:07:41,837 --> 00:07:44,047
�ivjo, o�e.
84
00:07:44,965 --> 00:07:46,133
O�e?
85
00:07:49,178 --> 00:07:52,931
Prosim, zelo je bolan.
Brez kasavija bo umrl.
86
00:07:54,308 --> 00:07:56,226
- Potem je to njegova usoda.
- Kaj?
87
00:07:56,310 --> 00:08:01,773
Ne. To je njegova edina mo�nost.
Zato sem ga pripeljala domov.
88
00:08:01,857 --> 00:08:04,401
�e zdavnaj je izbral svojo usodo.
89
00:08:04,484 --> 00:08:08,071
Ni ve� Surulec
in tukaj nima doma.
90
00:08:08,155 --> 00:08:12,743
- Ampak�
- Dezerter je. Brez �asti.
91
00:08:12,826 --> 00:08:15,913
In sode� po njegovi dru�bi
92
00:08:15,996 --> 00:08:17,831
se ni ni� spremenilo.
93
00:08:17,915 --> 00:08:23,795
Stra�arka Azura, iz�eni jih,
skupaj s tem dezerterjem.
94
00:08:23,879 --> 00:08:25,172
Kot uka�e�, Antikus.
95
00:08:25,255 --> 00:08:30,427
Ne. Trgovec ni dezerter.
Tisti, ki tako govori, je la�nivec.
96
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
Pred celo vasjo dvomi�
v moje besede?
97
00:08:35,097 --> 00:08:36,642
Ja.
98
00:08:39,520 --> 00:08:42,481
Prav.
Naj resnica pride na dan.
99
00:08:42,563 --> 00:08:44,816
Pripravite sojenje s kavono.
100
00:08:44,900 --> 00:08:49,071
�eli� vedeti resnico?
Prinesti mora� kavono.
101
00:08:51,073 --> 00:08:56,453
Kavona? Kaj je kavona?
Prosim. Kaj moram narediti?
102
00:08:56,537 --> 00:08:58,872
Rada bi ti pomagala.
103
00:08:58,956 --> 00:09:02,125
Kaj je kavona?
Kje jo najdem?
104
00:09:02,835 --> 00:09:07,965
Oblaki, Eva.
Iti mora� k oblakom.
105
00:09:11,134 --> 00:09:14,221
Dobro. Oblaki.
K oblakom grem.
106
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Kdo je?
107
00:09:29,111 --> 00:09:31,530
Ne bo� mi prepre�ila
pomagati Trgovcu.
108
00:09:33,115 --> 00:09:36,034
- Pri�la sem ti pomagat.
- Zakaj?
109
00:09:36,118 --> 00:09:39,413
Druga�e ne bo� na�la kavone.
110
00:09:39,496 --> 00:09:42,624
- Kaj je kavona?
- Ptica razodetja.
111
00:09:42,708 --> 00:09:45,752
Ptica?
Najti moram ptico?
112
00:09:45,836 --> 00:09:51,133
- Ja. Starodavno in modro.
- Razkrila bo resnico in razblinila dvome.
113
00:09:51,216 --> 00:09:55,387
Potem bomo dobili zdravilo
in Trgovec bo ozdravel.
114
00:09:55,470 --> 00:09:57,890
Odlo�ilo bo sojenje.
115
00:10:28,462 --> 00:10:29,922
Pridi, �lovek.
116
00:10:37,930 --> 00:10:41,350
- Ne zaostajaj!
- Dobro. Sko�ila bom na kita.
117
00:10:42,309 --> 00:10:43,602
Na kitu sva.
118
00:10:43,685 --> 00:10:49,316
- Kako ujame� kavono?
- Ne more� je.
119
00:11:03,872 --> 00:11:09,628
- Kako bova na�li kavono?
- Priti mora k tebi.
120
00:11:09,711 --> 00:11:13,674
Tudi resnice morda ne vidimo,
�eprav jo imamo pred nosom.
121
00:11:13,757 --> 00:11:17,803
Jo posku�ava priklicati?
122
00:11:17,886 --> 00:11:23,016
Kavonin klic je resnica. Ponuditi mora�
tisto, kar ima� globoko v srcu.
123
00:11:23,100 --> 00:11:29,189
Kako to�no naj to ponudim?
124
00:11:29,273 --> 00:11:32,276
- O�isti misli.
- Dobro.
125
00:11:33,819 --> 00:11:39,741
- Misli o�i��ene.
- Iztegni roke, tako kot jaz.
126
00:11:39,825 --> 00:11:44,830
Zapri o�i,
bodi tiho in dihaj.
127
00:11:46,665 --> 00:11:49,835
- Ti ptica prileti na roko�
- Si tiho?
128
00:11:49,918 --> 00:11:52,379
Nisem povsem tiho,
129
00:11:52,462 --> 00:11:56,300
- ampak skoraj.
- Dihaj in �akaj.
130
00:11:57,301 --> 00:11:58,844
Samo pojasnilo �elim.
131
00:12:15,152 --> 00:12:18,405
- Kako dolgo �e?
- Sedi.
132
00:12:18,488 --> 00:12:22,284
Ne morem, �e je Trgovec tam doli.
Trativa dragocen �as.
133
00:12:22,367 --> 00:12:26,079
Rekla sem,
da se ti mora kavona razkriti.
134
00:12:26,163 --> 00:12:28,832
"Kot resnica." Vem.
135
00:12:28,916 --> 00:12:32,711
Trgovec umira.
Potrebuje na�o pomo�.
136
00:12:32,794 --> 00:12:35,756
Zakaj je Antikus tako krut
do lastnega sina?
137
00:12:35,839 --> 00:12:38,759
Kdo si, da obsoja� Antikusa
in na�e navade?
138
00:12:38,842 --> 00:12:42,888
Trgovec ni tvoje vrste.
Nisi Surulka.
139
00:12:43,472 --> 00:12:47,851
Na� vodja je povedal svoje
in moram ga ubogati.
140
00:12:47,935 --> 00:12:51,563
- Razume�?
- Ja, ampak pomaga� mi.
141
00:12:51,647 --> 00:12:56,818
Torej mi verjame�
in del tebe �eli pomagati Potniku.
142
00:12:57,528 --> 00:13:01,532
- Zakaj sva sicer tukaj?
- Potnik?
143
00:13:02,157 --> 00:13:06,453
- Dovoli, da ga tako kli�e�?
- Ni mu v�e�, ampak ja.
144
00:13:08,205 --> 00:13:11,166
Jaz sem ga klicala Rovo.
145
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
To je sovra�il.
146
00:13:14,336 --> 00:13:17,881
V njegovi dru�bi
smo se vedno zabavali.
147
00:13:17,965 --> 00:13:20,467
Takrat smo bili vsi sre�nej�i.
148
00:13:21,385 --> 00:13:24,221
A ko je od�el,
so se stvari spremenile.
149
00:13:25,722 --> 00:13:27,516
Morda ima� prav.
150
00:13:28,600 --> 00:13:30,936
Upam, da bo lahko pri�el domov.
151
00:13:34,940 --> 00:13:36,024
Kavona.
152
00:13:40,821 --> 00:13:44,950
Vidi�,
pred nama je bila.
153
00:13:48,203 --> 00:13:49,454
Hvala.
154
00:14:06,180 --> 00:14:09,141
Eva, kam te peljejo?
155
00:14:09,850 --> 00:14:13,103
- Ne sli�i te.
- To mi ni v�e�.
156
00:14:14,062 --> 00:14:17,107
- Kaj dela�?
- Morava ji pomagati.
157
00:14:21,320 --> 00:14:23,280
Popotniki Favne.
158
00:14:23,363 --> 00:14:25,991
Ta �lovek, Eva,
je pri�la k nam po pomo�
159
00:14:26,074 --> 00:14:29,786
za nekoga, ki je bil neko� na�,
Trgovec Kit.
160
00:14:29,870 --> 00:14:34,124
Pri tem je izpodbijala besede
na�ega vodje Antikusa.
161
00:14:34,208 --> 00:14:37,336
Nocoj bo potekalo sojenje,
da ugotovimo resnico.
162
00:14:37,836 --> 00:14:42,174
Trgovec Kit je obto�en,
da je zapustil skupnost, dru�ino.
163
00:14:42,799 --> 00:14:45,761
�e je nedol�en,
bo dobil na�a zdravila.
164
00:14:45,844 --> 00:14:51,099
�e je kriv, bo izgnan in nikoli ve�
ne bo smel stopiti v na�o vas.
165
00:14:51,183 --> 00:14:54,811
Kavona bo poskrbela za resnico.
166
00:14:56,897 --> 00:15:03,070
V Favni sta skupnost in dru�ina
eno in isto.
167
00:15:15,082 --> 00:15:20,128
Dolgo nazaj, ko smo bili v stiski,
nam je Trgovec Kit obrnil hrbet.
168
00:15:21,630 --> 00:15:23,966
Bil je �as selitve.
169
00:15:24,675 --> 00:15:27,719
Srce gozda smo prosili
za ugodne vetrove,
170
00:15:27,803 --> 00:15:31,807
toda poslal nam je vihar.
171
00:15:48,657 --> 00:15:51,159
Tistega dne
je vsak izgubil sorodnika.
172
00:15:51,243 --> 00:15:55,914
Na�a skupnost je bila uni�ena,
na�a srca u�alo��ena.
173
00:15:55,998 --> 00:16:01,170
V na�em selitvenem mestu Favni
Surulci �ivijo po pravilih.
174
00:16:01,253 --> 00:16:06,049
V dobrem in slabem
se selimo skupaj in ostajamo skupaj.
175
00:16:06,133 --> 00:16:08,343
Trgovec je bil
na� edini stezosledec.
176
00:16:09,011 --> 00:16:14,558
Voditi bi nas moral do novega doma,
kjer bi pokopali mrtve in za�eli znova.
177
00:16:15,392 --> 00:16:18,187
Namesto tega pa je od�el�
178
00:16:20,772 --> 00:16:23,692
in nam vsem obrnil hrbet.
179
00:16:26,111 --> 00:16:30,073
Zapustil nas je,
ko smo ga najbolj potrebovali.
180
00:16:30,824 --> 00:16:34,578
Ko je veter zahteval �e ve� �rtev,
ga ni bilo tu.
181
00:16:34,661 --> 00:16:38,999
Ko so na�i konji zbe�ali
pred krivolovci, ga ni bilo tu.
182
00:16:39,082 --> 00:16:42,961
Ne odrekam se Trgovcu.
On se je odrekel nam.
183
00:16:44,171 --> 00:16:45,380
To je moja resnica.
184
00:16:49,760 --> 00:16:54,014
Svojo usodo si je ukrojil sam.
185
00:16:59,728 --> 00:17:03,273
Zdaj se lahko brani Trgovec.
186
00:17:07,694 --> 00:17:09,780
Daj, Potnik. Reci nekaj.
187
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Hano in Gisana.
188
00:17:18,664 --> 00:17:20,915
Tako. Previdno.
189
00:17:20,999 --> 00:17:26,463
Galel, sprosti vrvi. Zakleni vrata, Nadu!
No�emo izgubiti tvojega mo�a.
190
00:17:26,547 --> 00:17:29,424
- Sre�no, Trgovec.
- Tudi tebi.
191
00:17:29,508 --> 00:17:30,968
Trgovec.
192
00:17:32,636 --> 00:17:35,806
Pridi, Hano.
No�e� ostati tukaj.
193
00:17:35,889 --> 00:17:37,307
Ne ostani predolgo.
194
00:17:37,391 --> 00:17:42,563
Z o�etom prideva za vama,
ko bo odletela �e zadnja ko�a.
195
00:17:51,446 --> 00:17:52,990
- Dr�i se!
- O�ka!
196
00:17:53,073 --> 00:17:55,450
- O�ka, pomagaj!
- Potegni!
197
00:17:56,493 --> 00:17:59,830
Hano, Gisana, dr�im vaju!
198
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
- Potegni!
- O�ka, pomagaj!
199
00:18:34,698 --> 00:18:37,201
Umrli sta.
200
00:18:38,285 --> 00:18:41,872
Nisem prenesel bole�ine.
201
00:18:43,540 --> 00:18:48,754
Moral sem oditi.
To je moja resnica.
202
00:18:56,637 --> 00:18:58,639
Na� najbolj tragi�en dan.
203
00:19:00,349 --> 00:19:04,770
Zakaj je njegova zgodba pomembnej�a
od Galelove ali Nadujine?
204
00:19:05,395 --> 00:19:08,023
Mnogi so izgubili ljubljene,
a niso od�li.
205
00:19:08,106 --> 00:19:13,195
Samo Trgovec je zapustil
svojo skupnost, svojo dru�ino.
206
00:19:13,278 --> 00:19:15,864
Njegova resnica
ne spremeni ni�esar.
207
00:19:15,948 --> 00:19:19,117
Kot vodja,
ne morem delati izjem.
208
00:19:19,201 --> 00:19:22,621
Vzemi ga in pojdi domov,
�lovek.
209
00:19:22,704 --> 00:19:26,625
Nisi samo vodja,
ampak tudi njegov o�e.
210
00:19:28,794 --> 00:19:31,421
Kot je Trgovec moj.
211
00:19:40,764 --> 00:19:44,226
Misli�, da bom v novi dru�ini
imela brate in sestre?
212
00:19:44,309 --> 00:19:47,396
Bratrance in sestri�ne,
tete in strice?
213
00:19:47,479 --> 00:19:48,856
Morda celo babico?
214
00:19:49,690 --> 00:19:51,900
- Morda prababico?
- Ne vem,
215
00:19:51,984 --> 00:19:57,030
kak�ne so �love�ke dru�ine,
toda vsaka skupnost bi te bila vesela.
216
00:19:57,114 --> 00:20:00,158
Se bo� vrnil domov,
ko najdem dru�ino?
217
00:20:01,034 --> 00:20:04,037
Nimam ve� doma.
218
00:20:04,997 --> 00:20:09,710
- �al mi je za tvojo dru�ino.
- Hvala.
219
00:20:09,793 --> 00:20:14,798
Tega je �e dolgo,
toda nikoli ne pozabi�.
220
00:20:14,882 --> 00:20:19,803
- Rad sem bil o�e.
- H�erka je imela sre�o, da te je imela.
221
00:20:19,887 --> 00:20:21,471
Jaz sem bil sre�ne�.
222
00:20:22,097 --> 00:20:25,767
Da sem poslu�al njen smeh,
�util njeno te�o na ramenih,
223
00:20:25,851 --> 00:20:28,520
gledal svet skozi njene o�i,
224
00:20:29,229 --> 00:20:34,318
predvsem pa, da sem ji lahko govoril,
kako rad jo imam.
225
00:20:35,068 --> 00:20:38,655
- So vsi o�etje taki?
- Te�ko re�em.
226
00:20:38,739 --> 00:20:42,284
Moja ljubezen do Hano
je bila brezmejna,
227
00:20:42,951 --> 00:20:49,208
meni pa o�e moje odlo�itve
ni mogel odpustiti.
228
00:20:50,292 --> 00:20:52,336
Odlo�itve, da odidem.
229
00:20:53,253 --> 00:20:56,298
�e ne bi od�el,
230
00:20:56,965 --> 00:21:00,302
ne bi bil tukaj
in me re�il iz tiste rastline.
231
00:21:00,886 --> 00:21:05,057
Ali pred pe��enim lovcem
in nas vodil preko tistega mostu.
232
00:21:06,558 --> 00:21:08,393
Brez tebe
bi bila izgubljena.
233
00:21:10,354 --> 00:21:14,149
O�etova ljubezen
bi morala biti brezpogojna.
234
00:21:15,651 --> 00:21:18,695
Za svojega otroka bi naredil vse.
235
00:21:24,618 --> 00:21:30,916
Azura pravi, da resnice morda ne vidimo,
�eprav jo imamo pred nosom. Prav je imela.
236
00:21:31,667 --> 00:21:33,877
Morda te to ne bo prepri�alo,
237
00:21:35,170 --> 00:21:40,342
ampak Trgovec me je re�il
na �tevilne na�ine.
238
00:21:41,134 --> 00:21:47,015
Ob meni je bil, ko sem ga najbolj
potrebovala, ker je moja dru�ina.
239
00:21:47,724 --> 00:21:51,937
Moj o�e je
in to po�no o�etje.
240
00:21:53,814 --> 00:21:57,943
Zdaj potrebuje,
da ste vi njegov o�e.
241
00:21:58,902 --> 00:22:00,988
Prosim, re�ite ga.
242
00:22:02,030 --> 00:22:04,199
To je moja resnica.
243
00:22:26,638 --> 00:22:27,931
Re�ite mojega sina.
244
00:23:02,716 --> 00:23:04,551
PO KNJIGAH
TONYJA DITERLIZZIJA
245
00:24:27,634 --> 00:24:29,636
Prevedla Lidija P. �erni
246
00:24:32,636 --> 00:24:36,636
Preuzeto sa www.titlovi.com
18386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.