All language subtitles for Wildcat 2025 1080p WEB-DL HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:47,840 Londonsko kriminalno podzemlje drže 2 00:00:47,923 --> 00:00:51,302 dva najgora gangstera koja bi poželeo da izbegneš. 3 00:00:51,844 --> 00:00:54,472 Gospođa Vajn možda izgleda uredno i fino, 4 00:00:54,555 --> 00:00:57,099 ali vlada svojim carstvom gvozdenom pesnicom. 5 00:00:57,433 --> 00:00:58,642 Probudi momke. 6 00:00:59,518 --> 00:01:01,061 Odmah, gospođo. 7 00:01:02,897 --> 00:01:05,858 A Frejžer Mahoni, pa, izgleda baš onako kakav jeste. 8 00:01:05,941 --> 00:01:07,693 Pravi odvratan gad. 9 00:01:07,985 --> 00:01:12,198 Kaži tako nešto dok sam u dometu 10 00:01:12,656 --> 00:01:16,285 i iseći ću ti jebeni jezik i nagurati ti ga u dupe. 11 00:01:16,368 --> 00:01:19,872 Da bude još gore, pojavila se nova ekipa koja pravi haos. 12 00:01:19,955 --> 00:01:21,833 Ulična banda Muška raste u broju 13 00:01:21,916 --> 00:01:23,250 i ne zajebavaju se. 14 00:01:23,751 --> 00:01:25,631 Čak ni policija neće da se približi kvartu Muška 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,505 bez ozbiljnog pojačanja. 16 00:01:28,506 --> 00:01:30,555 Molim vas, nemojte. -Crkni, pičko! 17 00:01:31,050 --> 00:01:35,179 Policija je pokušala da uvede prvi policijski čas u istoriji Londona, 18 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 ali to nije baš dobro prošlo. 19 00:01:39,558 --> 00:01:41,686 Tenizije su dostigle tačku ključanja 20 00:01:41,769 --> 00:01:46,023 i istočno londonsko podzemlje je na ivici potpunog rata. 21 00:01:46,829 --> 00:01:49,494 A ja ću se uskoro naći tačno u sred toga. 22 00:01:57,603 --> 00:01:57,802 P 23 00:01:57,803 --> 00:01:58,002 Pr 24 00:01:58,003 --> 00:01:58,202 Pre 25 00:01:58,203 --> 00:01:58,402 Prev 26 00:01:58,403 --> 00:01:58,602 Preve 27 00:01:58,603 --> 00:01:58,802 Preveo 28 00:01:58,803 --> 00:01:59,002 Preveo: 29 00:01:59,003 --> 00:01:59,202 Preveo: 30 00:01:59,203 --> 00:01:59,402 Preveo: D 31 00:01:59,403 --> 00:01:59,602 Preveo: Dr 32 00:01:59,603 --> 00:01:59,802 Preveo: Dr 33 00:01:59,803 --> 00:02:00,002 Preveo: Dr I 34 00:02:00,003 --> 00:02:00,202 Preveo: Dr Ig 35 00:02:00,203 --> 00:02:00,402 Preveo: Dr Igg 36 00:02:00,403 --> 00:02:00,602 Preveo: Dr IggY 37 00:02:00,603 --> 00:02:05,603 Preveo: Dr IggY 38 00:02:23,227 --> 00:02:26,564 Edvarde, sve što treba da radiš je šta? 39 00:02:26,897 --> 00:02:30,359 Da stojiš tu, paziš na kola i držiš motor upaljen. 40 00:02:30,442 --> 00:02:32,820 Možeš da mi veruješ, važi? Obećavam. 41 00:02:32,903 --> 00:02:33,905 Znam. 42 00:02:33,988 --> 00:02:35,531 Tri... Dva... 43 00:03:20,868 --> 00:03:22,286 Vajn nakit. 44 00:03:22,369 --> 00:03:27,750 Imam zakazan termin da pogledam dijamantski prsten. 45 00:03:27,833 --> 00:03:29,209 Da li govorite engleski? 46 00:03:31,879 --> 00:03:34,465 Jebeni džekpot! 47 00:03:37,468 --> 00:03:41,722 Pustite me unutra ili ću otići negde drugde. 48 00:03:41,805 --> 00:03:42,976 Očekujete nekoga? 49 00:03:43,265 --> 00:03:46,060 Mora da je ona Ruskinja što ima termin da kupi prsten. 50 00:03:46,143 --> 00:03:47,770 Al' pola sata je poranila. 51 00:03:48,020 --> 00:03:49,313 Je l' sama? 52 00:03:49,396 --> 00:03:50,481 Da. 53 00:03:52,149 --> 00:03:53,149 Pusti je. 54 00:03:53,609 --> 00:03:55,414 Možete ući. 55 00:04:02,743 --> 00:04:06,038 Otvorite... ta... vrata. 56 00:04:06,413 --> 00:04:08,950 Otvorite vrata, molim vas! 57 00:04:17,883 --> 00:04:20,468 Bože dragi! -Može li samo da gurne vrata? 58 00:04:25,641 --> 00:04:27,142 Spreman? Kreni. 59 00:04:31,021 --> 00:04:32,231 Gade. 60 00:04:33,816 --> 00:04:37,653 Jebote! Pogledaj veličinu ovog ludaka. 61 00:04:39,029 --> 00:04:40,864 Jebote. Sranje. Jebote. 62 00:04:42,366 --> 00:04:44,410 Pričaj engleski jer nemam pojma šta lupaš. 63 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Zdravo. 64 00:04:48,414 --> 00:04:50,041 Spusti jebeni pištolj. -Dve sekunde. 65 00:04:50,124 --> 00:04:51,124 Šta? 66 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 A? 67 00:04:53,002 --> 00:04:56,130 Svi na pod! -Trebam pojačanje... odmah! 68 00:04:57,214 --> 00:05:00,509 Ne možeš da parkiraš ovde. -Samo sekund, važi? 69 00:05:01,593 --> 00:05:03,179 Ustani, tamo. 70 00:05:03,262 --> 00:05:05,640 U ćošak. Na kolena. Ajde. Ne gledaj okolo. 71 00:05:05,723 --> 00:05:11,103 Nema šanse da ne znaš čije je ovo. Ne bi bila ovde. Luda si! 72 00:05:13,689 --> 00:05:15,524 Pomeri ili ću zaključati točak. 73 00:05:15,607 --> 00:05:17,412 Rekoh da mi daš jebenu minutu! 74 00:05:22,281 --> 00:05:23,281 Jesi dobro, bajo? 75 00:05:26,374 --> 00:05:27,411 Otvori. 76 00:05:27,494 --> 00:05:28,788 Spreman eksploziv. 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,126 Držite glave dole i niko neće biti povređen. 78 00:05:34,585 --> 00:05:35,920 Gledajte u zid. 79 00:05:38,213 --> 00:05:39,676 Izvini, dušo. 80 00:05:47,598 --> 00:05:48,974 Nevaljao si. 81 00:05:51,894 --> 00:05:53,353 Divlja mačko! 82 00:05:56,398 --> 00:05:58,651 Dobro? -100 soma i velika kesa dijamanata. 83 00:05:58,734 --> 00:06:01,111 Hvala vam puno, gospođo Vajn. 84 00:06:01,987 --> 00:06:04,031 Niko da se ne okreće ili će najebati. 85 00:06:18,337 --> 00:06:19,797 Jebeno konačno! 86 00:06:23,258 --> 00:06:25,553 Svi ti dijamanti, ovo će da uspe. 87 00:06:25,636 --> 00:06:27,722 Romane, mora jebeno da uspe. 88 00:06:28,397 --> 00:06:32,230 D I V LJ A M A Č K A 89 00:07:56,031 --> 00:07:59,624 10 GODINA PRE PLJAČKE 90 00:08:04,902 --> 00:08:06,278 Bože, kakav talenat. 91 00:08:07,070 --> 00:08:11,200 Možeš samo tako da puniš jedan za drugim. Neverovatno. 92 00:08:11,283 --> 00:08:13,952 Zašto, hoćeš opet? -Možeš li opet? 93 00:08:24,213 --> 00:08:26,131 Mogu li nešto da te pitam? 94 00:08:28,926 --> 00:08:31,595 Da li si razmišljao uopšte o tome? 95 00:08:34,264 --> 00:08:37,434 Hoćeš sad da pričamo o menjanju života? 96 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 Kladim se da želiš porodicu. 97 00:08:47,903 --> 00:08:51,573 Mi jesmo porodica. -Znam da jesmo, samo... 98 00:08:54,034 --> 00:08:59,456 Ako smo na dva potpuno različita puta, moram... moram to da znam. 99 00:09:00,958 --> 00:09:03,460 A kako misliš da će tvoj brat podneti proširenje porodice? 100 00:09:03,543 --> 00:09:05,796 Zamisli kakav bi bio da imamo dete. 101 00:09:05,879 --> 00:09:08,298 Ne radi se ovo o njemu. 102 00:09:10,092 --> 00:09:11,885 Znaš, imam... 103 00:09:13,053 --> 00:09:18,100 Brata s paranoičnom ličnošću, kako god to sad zovu. 104 00:09:19,268 --> 00:09:21,520 A ja sam mu starija sestra. 105 00:09:22,646 --> 00:09:25,065 Tako da sam odgovorna za njega. 106 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 Da sam bila hrabrija ili... 107 00:09:29,361 --> 00:09:33,240 Pomogla mu ranije, možda ne bi bio tako... 108 00:09:34,074 --> 00:09:36,785 Kakav jebeno jeste! -Slušaj me. 109 00:09:36,868 --> 00:09:40,039 Koliko puta moram da ti kažem, nije ovo tvoja krivica. 110 00:09:40,122 --> 00:09:44,918 Moraš da nađeš način da se... skineš sa tog jebenog tereta. 111 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 Romane, nikad te nisam lagala o tome ko sam i šta želim. 112 00:09:53,343 --> 00:09:55,554 Sad ili nikad. 113 00:09:56,263 --> 00:09:58,515 Jer ostajem bez vremena. 114 00:09:59,850 --> 00:10:02,228 Ne znam da li mogu da dovedem dete u ovaj svet. 115 00:10:02,311 --> 00:10:06,106 Posao koji radimo je opasan kao đavo. Šta ako me ne bude? 116 00:10:06,189 --> 00:10:07,775 Šta ako ne mogu da budem otac? 117 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Onda ćemo dati otkaz, izaći ćemo odatle. 118 00:10:18,035 --> 00:10:20,913 Ada, naš posao je to ko smo. 119 00:10:20,996 --> 00:10:24,082 Jebeš to. Ne, nije. To je samo ono što radimo. 120 00:10:24,374 --> 00:10:26,502 Znači li to da svaki put kad si ovde sa mnom, 121 00:10:26,585 --> 00:10:29,380 tvoja glava je negde potpuno drugde? 122 00:10:29,463 --> 00:10:34,051 Volim da budem s tobom. Lepo je. Tiho je. 123 00:10:35,385 --> 00:10:36,720 Lepo se provodimo, ti i ja. 124 00:10:37,054 --> 00:10:41,475 Pa što ne možemo da se još malo zabavljamo? Još malo tišine? 125 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 Vremenom, Ada, ta tišina će postati toliko zaglušujuća, 126 00:10:45,270 --> 00:10:46,897 da će mi uši prokrvariti. 127 00:10:50,859 --> 00:10:52,361 Ne... Ne znam šta da kažem na to. 128 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 Samo... -Idi. 129 00:11:15,392 --> 00:11:17,772 10 DANA PRE PLJAČKE 130 00:11:17,969 --> 00:11:19,680 Baš je dobar. Kako se zove? 131 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 Popi. Ženka je. -Popi, divno. 132 00:11:30,649 --> 00:11:33,276 Roman? -Zajebavaš me? 133 00:11:34,444 --> 00:11:38,782 Koliko... Prošlo je baš dugo. -Godine! Ne verujem da si to ti. 134 00:11:38,865 --> 00:11:40,242 Šta ti uopšte radiš ovde? 135 00:11:40,325 --> 00:11:44,121 Radim ovaj privatni posao obezbeđenja, zapravo sa Kertisom. 136 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 A ti si ko, anđele? 137 00:11:47,290 --> 00:11:48,667 Ovo je Šarlot. 138 00:11:49,793 --> 00:11:55,048 Šarlot, ovo je mamin drug, Roman. 139 00:11:55,799 --> 00:11:58,594 Radili smo zajedno. 140 00:11:58,677 --> 00:12:01,513 Roman, onaj o kom stalno pričaš? 141 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Da, taj! 142 00:12:02,889 --> 00:12:04,391 Kaže da ličiš na Moćnog Rendžera. 143 00:12:04,474 --> 00:12:06,060 Stvarno? - Da. 144 00:12:06,143 --> 00:12:09,646 Drago mi je što smo se upoznali, Šarlot. 145 00:12:13,150 --> 00:12:16,027 Vidim da smo oboje pokupili novu veštinu. 146 00:12:17,571 --> 00:12:18,905 Ne vidim burmu, usput. 147 00:12:19,698 --> 00:12:22,076 S neba pa u rebra, a? 148 00:12:22,159 --> 00:12:26,788 Samo... pitam se da li će iko zameriti ako te pozovem na večeru večeras. 149 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Ne mogu večeras da izađem, izvini. 150 00:12:31,751 --> 00:12:33,420 Ali... 151 00:12:33,795 --> 00:12:38,175 Ako hoćeš da se pridružiš meni i Šarlot na pilećim pljeskavicama... 152 00:12:38,842 --> 00:12:41,011 Pileće pljeskavice? 153 00:12:41,094 --> 00:12:42,971 Pileće pljeskavice su moja omiljena hrana. 154 00:12:43,054 --> 00:12:46,141 Ti si Pera Ždera. -Tako me zovu. 155 00:12:46,391 --> 00:12:49,853 Pa, dobro si izabrao. Oblikovane su kao dinosaurusi. 156 00:12:52,022 --> 00:12:55,984 Kakvo neverovatno dete. -Pametnija i jača od svoje mame. 157 00:12:56,276 --> 00:12:59,029 A otac? Nema ga? 158 00:12:59,738 --> 00:13:03,074 Ne popuštaš, a? -Samo sam radoznao. 159 00:13:04,117 --> 00:13:07,370 Reći ćemo samo da sam užasna što se procene tiče. 160 00:13:09,122 --> 00:13:12,375 Pa, tvoja užasna procena o ljudima dobro dođe meni. 161 00:13:15,879 --> 00:13:19,883 Polako, vojniče. To je malo prebrzo za mene. 162 00:13:19,966 --> 00:13:21,551 Da, gospođo. 163 00:13:23,470 --> 00:13:27,474 Koliko ostaješ u gradu, inače? -Još par nedelja. 164 00:13:29,476 --> 00:13:31,269 Dobro. Da. 165 00:13:35,690 --> 00:13:39,653 Pa, valjda... treba da krenem onda. 166 00:13:39,736 --> 00:13:40,946 Da, da. 167 00:13:43,573 --> 00:13:45,492 Hvala za večeru. -Naravno. 168 00:13:45,575 --> 00:13:47,870 I što si mi dozvolila da provedem vreme sa Šarlot. 169 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Da. -Bilo mi je stvarno lepo. 170 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Drago mi je. 171 00:13:51,748 --> 00:13:53,416 Romane. 172 00:13:53,792 --> 00:13:55,460 Kaput. 173 00:14:12,727 --> 00:14:16,398 Baš mi je drago što sam te video. -I meni. 174 00:14:26,618 --> 00:14:30,118 10 SATI PRE PLJAČKE 175 00:14:53,435 --> 00:14:54,644 Pogledaj je. 176 00:14:55,562 --> 00:14:56,938 Pogledaj je! 177 00:15:00,275 --> 00:15:01,610 Izvedite je odavde. 178 00:15:13,246 --> 00:15:15,002 Pogledaj svog mlađeg brata, Ada. 179 00:15:29,220 --> 00:15:31,171 Tvoja mala devojčica ide sa mnom, Ada. 180 00:15:31,348 --> 00:15:33,809 Frejžer Mahoni ti poklanja jedan dan. 181 00:15:33,892 --> 00:15:36,728 6 ujutru sutra. Kafe na pijaci cveća Kajlaš. 182 00:15:36,811 --> 00:15:38,397 Donesi pola miliona u kešu. 183 00:15:38,480 --> 00:15:41,566 Ako zakasniš... Ne želiš da zakasniš. 184 00:16:09,886 --> 00:16:11,471 Tako mi je žao. 185 00:16:14,265 --> 00:16:16,143 Šta bre? -Ada, sjebao sam stvar. 186 00:16:16,226 --> 00:16:17,728 Sjebo sam stvar. -Šta si uradio? 187 00:16:17,811 --> 00:16:19,896 Sjebo sam, Ada, molim te, moraš mi verovati, ja... 188 00:16:19,979 --> 00:16:22,190 Nisam imao pojma da ćeš ti i Šarlot biti uvučene u ovo. 189 00:16:22,273 --> 00:16:25,235 Zašto Šarlot? -Zato što si mi sestra. 190 00:16:26,986 --> 00:16:29,239 Ne mogu da platim dug! 191 00:16:29,322 --> 00:16:32,158 Pa nemam ni ja, jebote. -Ada, oni znaju. 192 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Znaju šta si. 193 00:16:35,870 --> 00:16:38,373 Znaju za tvoju prošlost u specijalnim jedinicama. 194 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 I misle da sa tobom, 195 00:16:40,333 --> 00:16:42,252 imam pola šanse da dobijem pare. 196 00:16:42,335 --> 00:16:45,505 Nisam... Nisam znao. Stvarno nisam znao! 197 00:16:56,641 --> 00:16:59,275 Ada. Drago mi je što si zvala. Razmišljao sam o tebi. 198 00:16:59,477 --> 00:17:01,647 Uzeli su Šarlot. -Šta? 199 00:17:01,730 --> 00:17:03,357 Čekaj. O čemu pričaš? Ko? 200 00:17:03,440 --> 00:17:06,317 Možeš li da dođeš? -Krećem odmah. 201 00:17:07,277 --> 00:17:09,363 Ponesi oružje, Romane. 202 00:17:09,446 --> 00:17:11,656 Ponesi jebeni arsenal. 203 00:17:22,250 --> 00:17:23,627 Dođi ovamo. -O, bože. 204 00:17:23,710 --> 00:17:28,673 Rešićemo ovo, u redu? Šta god da je, sredićemo. 205 00:17:30,759 --> 00:17:32,343 Doveo sam pojačanje. 206 00:17:35,597 --> 00:17:36,639 Kertis! 207 00:17:37,182 --> 00:17:38,850 Dužan sam ti, Ada. 208 00:17:38,933 --> 00:17:40,727 Došao sam da vratim uslugu. 209 00:17:41,030 --> 00:17:43,030 PLAN 210 00:17:45,440 --> 00:17:48,235 Svi ste čuli za rat koji se sprema između Mahonija i gospođe Vajn. 211 00:17:48,318 --> 00:17:50,987 Dve najveće bande u Londonu ratuju za prvo mesto. 212 00:17:51,070 --> 00:17:52,948 Dovoljna je varnica pa da sevne vatromet. 213 00:17:53,031 --> 00:17:55,329 Upravo tako, pa ako srušimo Vajninu zlatarsku radnju, 214 00:17:55,354 --> 00:17:57,178 i učinimo da izgleda kao da je Mahoni... 215 00:17:57,202 --> 00:17:59,121 Biće zauzeti ratovanjem, neće nas tražiti. 216 00:17:59,204 --> 00:18:01,044 Jesmo li uopšte sigurni da u sefu ima dovoljno? 217 00:18:01,080 --> 00:18:02,916 Imam čoveka iznutra koji je poprilično uveren, 218 00:18:02,999 --> 00:18:05,085 toliko da nam da ove informacije i rizikuje život. 219 00:18:05,168 --> 00:18:07,212 Izvini, kako ćemo, dođavola, da uđemo. 220 00:18:07,295 --> 00:18:09,673 Gospođa Vajn treba da veruje da ju je Mehoni zajebao? 221 00:18:09,756 --> 00:18:11,090 Sija. 222 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Informacije su valuta. 223 00:18:13,009 --> 00:18:15,595 I ona je najpouzdaniji izvor toga u Londonu. 224 00:18:15,887 --> 00:18:18,932 Ako ubedimo Siju, naš plan će da uspe. 225 00:18:19,349 --> 00:18:22,018 Sija te jebeno mrzi! 226 00:18:22,811 --> 00:18:24,396 Dobro, komplikovano je. 227 00:18:24,479 --> 00:18:27,796 Posle toga idemo kod Finlija Prekupca i pretvorimo nakit u keš. 228 00:18:29,984 --> 00:18:34,113 Onda ćemo kešom da platimo Mehoniju... I da vratimo Šarlot. 229 00:18:35,532 --> 00:18:37,386 Sve do 6 ujutru, biće gusto. 230 00:18:37,700 --> 00:18:40,245 Finli nam je dao vreme i mesto. 231 00:18:40,829 --> 00:18:42,038 Muška Istejts. 232 00:18:42,121 --> 00:18:45,291 Jes' ti normalan, čoveče? Ne idem ja tamo. 233 00:18:46,000 --> 00:18:48,295 Ti si jebeni idiot. 234 00:18:48,378 --> 00:18:50,839 Stvarno misliš da ideš s nama? -Jebeni si idiot... 235 00:18:50,922 --> 00:18:53,508 Kertise! -Pogledaj me. Mene pogledaj. 236 00:18:54,008 --> 00:18:56,470 Već imaju moju bebu. 237 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 Ne mogu da rizikujem da se tebi nešto desi. 238 00:18:59,389 --> 00:19:02,267 Šarlot imaju samo zbog mene. 239 00:19:02,350 --> 00:19:03,810 Ja sam te uvukao u ovo sranje 240 00:19:03,893 --> 00:19:06,938 i rizikovaću život da te izvučem iz njega. 241 00:19:07,730 --> 00:19:09,399 Znam da bi. 242 00:19:10,441 --> 00:19:11,568 Zdravo. 243 00:19:12,610 --> 00:19:14,445 Svi na pod! 244 00:19:14,779 --> 00:19:15,779 Minut! 245 00:19:17,073 --> 00:19:18,073 Upaliće. 246 00:19:18,266 --> 00:19:21,266 10 MINUTA POSLE PLJAČKE 247 00:19:26,249 --> 00:19:28,418 Finli Prekupac je rekao da ga zovemo s fiksnog telefona 248 00:19:28,501 --> 00:19:29,669 u Muška Istejtu. 249 00:19:29,752 --> 00:19:31,754 Ima govornica iza ugla. 250 00:19:32,922 --> 00:19:35,467 Jebote. Muška Istejt. 251 00:19:35,550 --> 00:19:37,969 Zašto bi, do đavola, išao iko ovde? 252 00:19:38,052 --> 00:19:41,180 Finli voli lokaciju jer panduri mrze ovo mesto. 253 00:19:41,431 --> 00:19:43,225 Još uvek prima samo fiksne pozive? 254 00:19:43,308 --> 00:19:46,603 Mora da bude fiksni. Mora da bude u narednih 20 minuta. 255 00:19:47,687 --> 00:19:50,064 Ako zakasnimo, dogovor propada. 256 00:19:57,697 --> 00:20:00,950 Šta koji moj? -Ko je to, do mojega? 257 00:20:01,576 --> 00:20:03,369 Upomoć! Upomoć! 258 00:20:03,703 --> 00:20:06,790 Edvarde, zašto je parking radnik u našem gepeku? 259 00:20:06,873 --> 00:20:08,375 Jebeni idiote. Šta ti je bre? 260 00:20:08,458 --> 00:20:10,126 Nije to veliki jebeni problem! 261 00:20:21,930 --> 00:20:24,432 Šta sereš, čoveče? 262 00:20:24,489 --> 00:20:26,577 Vi ste zalutali na pogrešnu teritoriju, kapiraš? 263 00:20:26,601 --> 00:20:29,646 Desila se nezgoda? Smirite se. - Jebeni Jenki! 264 00:20:29,938 --> 00:20:32,857 Ra, brate. Lik se baš pogubio, a? 265 00:20:36,527 --> 00:20:39,197 Šta, udarila si glavu u sudaru, kučko? Hoćeš frku? 266 00:20:39,280 --> 00:20:40,282 Baš boli. 267 00:20:40,365 --> 00:20:41,845 Misliš da izgledam kao jebeni doktor? 268 00:20:41,908 --> 00:20:44,688 Ne, mislim da izgledaš kao pička koja živi s mamom. 269 00:20:45,078 --> 00:20:46,621 I možda će ti trebati doktor. 270 00:20:47,288 --> 00:20:48,831 Šta ima, medena? 271 00:20:49,207 --> 00:20:51,353 Imaju opasne naprave, brate. 272 00:20:51,542 --> 00:20:54,379 Bežite u kurac. Ajde, obojica. 273 00:20:54,712 --> 00:20:56,172 Spusti nož, mali. 274 00:20:56,255 --> 00:20:58,216 Nisi jedina koja je naoružana ovde, znaš. 275 00:20:58,299 --> 00:21:00,593 Jedina sam ovde koja vodi razgovor, jel' jasno? 276 00:21:01,678 --> 00:21:04,597 Rekoh, bežite u kurac. I ti, lepotice. 277 00:21:09,519 --> 00:21:10,979 Ajde onda, veliki. 278 00:21:12,271 --> 00:21:14,149 Jebo ovo, Riko, čoveče. 279 00:21:14,232 --> 00:21:15,232 Ajmo, 'ajde? 280 00:21:17,485 --> 00:21:18,695 Vidimo se. 281 00:21:19,362 --> 00:21:21,615 Ajde. Ta-ta. Čibe. 282 00:21:21,698 --> 00:21:23,600 Ne opuštajte se. 283 00:21:28,287 --> 00:21:31,041 Ajde, moramo da se izgubimo odavde. Vratiće se. 284 00:21:33,626 --> 00:21:35,086 Možeš i ti u kurac. 285 00:21:36,504 --> 00:21:38,256 Moramo da izvadimo onog iz gepeka. 286 00:21:38,339 --> 00:21:39,966 Prestani da šutiraš gepek, molim te. 287 00:21:40,049 --> 00:21:42,010 Ne želiš to da radiš. Unutra su eksplozivi. 288 00:22:19,464 --> 00:22:23,134 Šta, do đavola, radiš, Ada? Probudi se već jednom! 289 00:22:23,217 --> 00:22:24,217 Probudi se! 290 00:22:24,302 --> 00:22:26,137 Ada! Ada! 291 00:22:29,724 --> 00:22:31,267 O, Bože. 292 00:22:31,934 --> 00:22:34,604 Edvarde? Ne, ne, ne. Krvariš. Jesi li povređen? 293 00:22:34,687 --> 00:22:36,231 Ne, ja... dobro sam. Jesi li ti dobro? 294 00:22:36,314 --> 00:22:37,940 Dobro sam. Dobro... 295 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 Parking radnik je... -Ne, nije. 296 00:22:40,276 --> 00:22:42,320 Gledaj, moramo odmah da idemo. 297 00:22:42,403 --> 00:22:44,698 Isuse... ubili smo nedužnog čoveka. 298 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Žao mi je, nisam znao šta drugo da radim. 299 00:22:47,158 --> 00:22:50,329 Ne možemo sad o tome da mislimo. Moramo da se fokusiramo na Šarlot. 300 00:22:50,745 --> 00:22:53,081 Pa što je, dođavola, taj lik bio u našem gepeku? 301 00:22:53,106 --> 00:22:54,891 Bio je parking radnik. -Da, to sam skontao. 302 00:22:54,916 --> 00:22:57,836 Zašto je, dođavola, bio tu, budalo? -Molim te, smiri se, Kertise. 303 00:22:57,919 --> 00:23:01,339 Pa, hteo je da pomerim kola. -Pa si ga ubacio u gepek? 304 00:23:01,364 --> 00:23:03,066 Šta, radije bi da sam pomerio jebena kola?! 305 00:23:03,091 --> 00:23:04,943 Radije bih da si sklonio eksplozive koje smo postavili 306 00:23:04,968 --> 00:23:06,936 da spalimo kola za pljačku, nego da strpaš onog lika... 307 00:23:06,961 --> 00:23:08,276 Na šest sati. -Šta? 308 00:23:08,301 --> 00:23:10,223 O, Muške. Izgleda da čekaju pojačanje. 309 00:23:10,306 --> 00:23:12,891 Ne možemo da pucamo. Skočiće vojska na nas za minut. 310 00:23:13,142 --> 00:23:15,686 Gde je ta govornica? -Tamo gore. 311 00:23:16,896 --> 00:23:20,525 U redu je, Ed. Smiri se. -Jebeno pokušavam da se smirim. 312 00:23:26,489 --> 00:23:27,866 Kasno je. Pokrij se! 313 00:23:27,949 --> 00:23:30,910 Unutra. -Penji se, Ed. Brzo, brzo. 314 00:23:36,624 --> 00:23:37,624 Kreći. 315 00:23:44,966 --> 00:23:45,966 Pokret! 316 00:23:54,851 --> 00:23:56,936 Mora da postoji prolaz na drugu stranu. 317 00:23:57,019 --> 00:23:58,896 Onda možemo da uzmemo kola. 318 00:24:03,025 --> 00:24:04,735 98. -98. 319 00:24:04,986 --> 00:24:06,070 98. -98. 320 00:24:08,114 --> 00:24:09,323 Ljudi, ulaze unutra. 321 00:24:09,782 --> 00:24:11,910 Kertise, povedi mog brata. Nađi izlaz. 322 00:24:11,993 --> 00:24:14,204 Uzmi auto, odmah. -Treba nam podrška ovde. 323 00:24:14,287 --> 00:24:15,872 To je naređenje. 324 00:24:16,247 --> 00:24:18,416 Da, gospođo. -Samo što nismo! -Krećemo! 325 00:24:23,004 --> 00:24:24,088 Idemo. 326 00:24:26,174 --> 00:24:27,216 Krećem! 327 00:24:39,020 --> 00:24:40,021 To je policija. 328 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Panduri se bore sa Muškama. Sad je vreme da krenemo. 329 00:24:42,481 --> 00:24:44,025 Iza tebe sam. Idi. 330 00:24:48,946 --> 00:24:53,201 Ovde uz ovaj zid. Čekaj ovde. Nemoj da si mrdnuo. 331 00:25:40,790 --> 00:25:43,376 Jebote, ne osećam ruke. 332 00:25:43,459 --> 00:25:44,752 Samo se smiri. 333 00:25:44,835 --> 00:25:46,730 Trudim se, trudim se. 334 00:25:46,754 --> 00:25:49,215 Sredi se malo. Duboko diši. 335 00:27:00,953 --> 00:27:03,039 O ne, ne, ne, ne. Romane, Romane, Romane! 336 00:27:03,122 --> 00:27:04,249 Ne, ne, ne. 337 00:27:04,332 --> 00:27:06,292 Gde te boli? 338 00:27:09,086 --> 00:27:11,797 Samo u duši. -Jebem ti sve! 339 00:27:12,214 --> 00:27:13,677 Preplašio si me na smrt. 340 00:27:15,259 --> 00:27:17,470 Čekala si na to, je l' da? 341 00:27:17,803 --> 00:27:19,555 Nemam ja Romanovog strpljenja za tebe. 342 00:27:19,638 --> 00:27:21,683 Ovde sam... -Zato što ti je Ada spasla život. 343 00:27:21,766 --> 00:27:24,790 I sad ti je dala jebeno naređenje i moraš da ga pratiš. 344 00:27:25,436 --> 00:27:29,440 Ako iko ima pravo da pukne sada, to sigurno nisi ti, čoveče! 345 00:27:29,523 --> 00:27:33,152 Ne mogu da dišem. Ne razumeš. -Ne, ti ne razumeš. 346 00:27:33,235 --> 00:27:35,780 Imaš li ikakvu predstavu šta će Mehouni uraditi Šarlot? 347 00:27:35,863 --> 00:27:38,866 Trgni se, jebote! -Dobro, Kertise, pusti ga više. 348 00:27:38,949 --> 00:27:39,993 Ajde. 349 00:27:45,581 --> 00:27:48,361 Ne mogu da dišem! Ne mogu da di... -Možeš da dišeš. 350 00:27:48,793 --> 00:27:50,452 Ovo što osećaš je iluzija. 351 00:27:51,670 --> 00:27:53,005 Gde ćemo? 352 00:27:57,121 --> 00:27:58,642 Crkveno dvorište. -Tako je. 353 00:27:58,667 --> 00:28:00,774 Moramo da krenemo. -Ne možemo da ga ostavimo ovakvog. 354 00:28:00,865 --> 00:28:03,451 Gledaj me. Imaš svoju igračkicu. 355 00:28:04,350 --> 00:28:07,061 Dodirni ga. Drži ga jako u ruci. 356 00:28:09,438 --> 00:28:10,732 Isuse Hristose jebote! 357 00:28:10,815 --> 00:28:13,860 Slušaj, neće reagovati ako ga tako tretiraš. 358 00:28:13,943 --> 00:28:15,486 Mora da se sabere ko muškarac, 359 00:28:15,569 --> 00:28:16,904 da shvati šta je uradio. 360 00:28:16,987 --> 00:28:19,949 Imaćemo ogroman jebeni problem ako ga ne ostaviš na miru. 361 00:28:20,032 --> 00:28:23,619 Ne bi to rekao za vojnika sa PTSP-om, je l' da? 362 00:28:26,414 --> 00:28:30,126 Šta ti, bre, fali? -Ništa. 363 00:28:31,419 --> 00:28:32,879 Upucala me. 364 00:28:32,962 --> 00:28:34,464 Pa to zvuči jebeno logično. 365 00:28:34,547 --> 00:28:36,233 Zar nemamo onog tipa za ogradu da zovemo? 366 00:28:36,257 --> 00:28:39,302 O bože. Imamo osam minuta da pozovemo Finlija. 367 00:28:39,385 --> 00:28:42,513 Imam ortaka u kraju. Dve minute vožnje odavde. 368 00:28:42,596 --> 00:28:43,681 Moramo da idemo. Odmah. 369 00:29:14,879 --> 00:29:19,383 Nana! Nana! -Šta je bilo? 370 00:29:20,134 --> 00:29:21,302 Opet noćna mora? 371 00:29:22,928 --> 00:29:26,056 Kejdne, pogledaj Nanu. 372 00:29:26,932 --> 00:29:28,517 Šta sam rekla? 373 00:29:29,602 --> 00:29:34,190 Hajde, pile. -Ne treba da se plašim. 374 00:29:34,690 --> 00:29:36,817 Tako je, dobar dečko. 375 00:29:37,151 --> 00:29:41,739 Sad će te gospodin Tajni čuvati. 376 00:29:50,581 --> 00:29:54,835 A ako ti zatrebam, znaš da je gospodin Dženson odmah ispred vrata. 377 00:29:56,253 --> 00:29:59,215 Samo vikni, Nana će dotrčati. 378 00:29:59,840 --> 00:30:02,885 Sad, nazad u krevet. 379 00:30:05,262 --> 00:30:06,889 Laku noć. 380 00:30:20,444 --> 00:30:22,488 Hvala vam, gospodine Dženson. 381 00:30:27,576 --> 00:30:31,706 Oblast istočnog Londona, ozloglašena po visokom nivou bandi, 382 00:30:31,789 --> 00:30:34,459 pretvara se u ratnu zonu. 383 00:30:34,542 --> 00:30:37,336 Policija za oružane intervencije preplavljuje područje, 384 00:30:37,419 --> 00:30:40,882 ali izgleda da ne uspeva da stavi situaciju pod kontrolu. 385 00:30:40,965 --> 00:30:42,300 A stižu izveštaji da 386 00:30:42,383 --> 00:30:47,304 naoružani policajci i članovi bandi razmenjuju vatru. 387 00:31:05,030 --> 00:31:08,826 Šta joj se desilo? - Crkla od straha, gospođo Vajn. 388 00:31:09,243 --> 00:31:10,327 Bukvalno. 389 00:31:10,828 --> 00:31:12,621 Nisam je ni strujom udario. 390 00:31:14,748 --> 00:31:17,376 Gospodo, iskreno se izvinjavam na prekidu. 391 00:31:17,459 --> 00:31:20,588 Sad, pomozite mi da razumem. 392 00:31:21,171 --> 00:31:23,216 Pokušavate da me ubedite 393 00:31:23,299 --> 00:31:28,178 da su vas tri lopova uhvatila potpuno nespremne 394 00:31:28,929 --> 00:31:35,929 baš na dan kada sam slučajno imala preko dva miliona funti dragulja u sefu. 395 00:31:37,563 --> 00:31:40,441 Bili su dovoljno pametni da raznesu vitrine 396 00:31:40,524 --> 00:31:43,652 jer su znali da će time policija biti obaveštena 397 00:31:44,361 --> 00:31:47,448 i da ću ja morati satima da se bakćem sa zakonom 398 00:31:47,531 --> 00:31:51,660 pre nego što se potpuno fokusiram na hvatanje onih 399 00:31:52,453 --> 00:31:56,415 dovoljno drskih da me opljačkaju. 400 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 Je l' to adekvatan rezime? 401 00:32:07,176 --> 00:32:11,013 Gospođo Vajn. Kunem se svojim životom. 402 00:32:11,096 --> 00:32:13,099 Ne znam ko vam je ovo uradio, ili šta... 403 00:32:21,023 --> 00:32:24,943 Želim da naglasim važnost iskrenosti. 404 00:32:25,944 --> 00:32:28,823 Verujem da je poenta jasna. 405 00:32:35,496 --> 00:32:38,959 Kunem se, nemam nikakve veze s tim. Ako je iko umešan, to je Brejdi. 406 00:32:40,668 --> 00:32:42,169 Izgleda da se Brejdi ne slaže. 407 00:32:42,252 --> 00:32:44,797 Molim vas, kad bih znao bilo šta, rekao bih vam. 408 00:32:46,090 --> 00:32:50,261 Molim vas! 409 00:33:06,026 --> 00:33:09,363 Iskreno se nadam da je njegova teorija bila tačna. 410 00:33:09,446 --> 00:33:11,741 Izvinite. Bio sam u vojsci sa Romanom Katerom. 411 00:33:11,824 --> 00:33:14,284 On je taj koji je udario na vašu radnju. Bio sam očajan. 412 00:33:15,035 --> 00:33:17,997 Nisam znao ništa o ta dva miliona u dijamantima. Ni Kater nije znao. 413 00:33:18,080 --> 00:33:22,418 Ali ako me pustite, dovešću vam ga na jebenu tacnu. 414 00:33:26,296 --> 00:33:28,424 Pošaljite nekog kod Finlija, Ogradičara. 415 00:33:28,507 --> 00:33:31,302 Naravno, gospođo. Ali ako Roman Kater radi sam, 416 00:33:31,385 --> 00:33:35,181 stvarno mislite da bi pokušao da proda vaše dragulje lokalno? 417 00:33:35,264 --> 00:33:38,016 Ne želim da mislim, Leni. Hoću da znam. 418 00:33:40,269 --> 00:33:43,898 Lista ogradičara koji bi mogli da izvedu takvu transakciju vrlo je kratka. 419 00:33:43,981 --> 00:33:46,900 Finli je na vrhu. -Da, gospođo. 420 00:33:50,154 --> 00:33:51,864 Brejdi, dragi moj, 421 00:33:52,197 --> 00:33:57,203 što ne počneš tako što ćeš me prosvetliti ko je tačno Roman? 422 00:33:57,286 --> 00:33:59,914 Kater je bio deo međunarodne jedinice za specijalne operacije. 423 00:33:59,997 --> 00:34:02,667 Elitna jedinica. Sad je upleten u poslove van evidencije. 424 00:34:02,750 --> 00:34:04,870 Imaš način da stupiš s njim u kontakt? -Ne, nestao je. 425 00:34:04,918 --> 00:34:07,772 Rekao je da će se javiti za par dana da mi kaže gde da pokupim svoj deo. 426 00:34:07,797 --> 00:34:10,966 Ali gledaj, mogu da ga nađem za vas, gospođo. Mogu da ga ubijem za vas. 427 00:34:11,049 --> 00:34:13,302 Očigledno nisi dorastao čoveku kakvog si opisao. 428 00:34:13,385 --> 00:34:15,888 Ne, mogu da ga nađem. Ne, čekaj, ne! 429 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 Nađite gospodina Katera. 430 00:34:21,935 --> 00:34:24,521 Hoću da sedi i drhti preda mnom 431 00:34:25,189 --> 00:34:26,982 pre nego što svane. 432 00:34:27,065 --> 00:34:28,401 Da, gospođo. 433 00:34:28,484 --> 00:34:32,697 {\an8}Sukob između Muška ulične bande i Metropolitenske policije 434 00:34:32,780 --> 00:34:37,368 {\an8}pretvorio se u nemire koji se šire širom Istočnog Londona. 435 00:34:37,451 --> 00:34:41,038 {\an8}Veruje se da su nemiri počeli u proteklom satu 436 00:34:41,121 --> 00:34:44,542 {\an8}kad je došlo do razmene vatre između naoružanih policajaca 437 00:34:44,625 --> 00:34:46,544 {\an8}i Muška bande. 438 00:34:46,627 --> 00:34:49,547 {\an8}Policija mobiliše hitna pojačanja, 439 00:34:49,630 --> 00:34:53,384 {\an8}ali se lokalnim stanovnicima savetuje da ostanu u kućama... 440 00:34:53,467 --> 00:34:54,467 {\an8}Jebote! 441 00:34:54,510 --> 00:34:56,846 {\an8}dok se situacija ne stavi pod kontrolu. 442 00:34:58,138 --> 00:35:01,642 {\an8}Nadamo se da ćemo dovesti naš helikopter dovoljno blizu 443 00:35:01,725 --> 00:35:04,325 da potvrdimo izveštaje. Ono sranje je skoro sletelo u moju dnevnu. 444 00:35:04,394 --> 00:35:05,438 članova uličnih bandi 445 00:35:05,521 --> 00:35:07,398 i Metropolitenske policije. 446 00:35:07,481 --> 00:35:09,525 Tenzije u Sitiju Londona... 447 00:35:10,025 --> 00:35:11,360 Sranje! Sranje... 448 00:35:13,570 --> 00:35:14,780 Niki? 449 00:35:16,156 --> 00:35:18,951 Hvala Bogu. Kertis! 450 00:35:21,453 --> 00:35:23,622 Koji kurac, čoveče? -Imaš još onaj fiksni telefon? 451 00:35:23,705 --> 00:35:26,292 Da, i lepo te je videti, brate. Dugo se nismo videli. 452 00:35:26,375 --> 00:35:27,918 Izvini, ko su ove... Zdravo! 453 00:35:28,001 --> 00:35:30,546 Ne. Ne. -Dobro, ionako nije moj tip. 454 00:35:31,129 --> 00:35:33,173 Treba mi usluga večeras. 455 00:35:33,632 --> 00:35:36,093 Jesi li se i ti zaglavio u ovom ludilu? 456 00:35:36,176 --> 00:35:39,638 Ratovi s policijom, bande, kola, vatra, oružje. 457 00:35:39,721 --> 00:35:40,931 Jebeni Parizijanac, brate. 458 00:35:41,014 --> 00:35:43,851 Stvarno mi treba fiksni. -Voleo bih da si pozvao. 459 00:35:43,934 --> 00:35:44,977 Baš si me prepao. 460 00:35:45,002 --> 00:35:47,330 Mislio sam da je ona pička od komšije odozdo. 461 00:35:47,386 --> 00:35:50,524 Izvini, brate, imam samo telefon za jednokratnu upotrebu. Nisam imao tvoj broj. 462 00:35:50,607 --> 00:35:53,068 Pa što nisi zvao ovog lika sa tog telefona? 463 00:35:53,151 --> 00:35:54,862 On prihvata samo pozive sa fiksnog. 464 00:35:54,945 --> 00:35:58,115 Kakav srednjovekovni kreten prima samo pozive sa fiksnog? 465 00:35:58,198 --> 00:36:00,659 Molim te, Kertis. Nemoj da mi kažeš da je sumnjiv. 466 00:36:00,742 --> 00:36:03,204 Veruj mi. Kul je. Samo se smiri. Pusti nas da... 467 00:36:03,287 --> 00:36:05,628 Roman Kater. Imam prozor koji želim da iskoristim. 468 00:36:06,665 --> 00:36:09,167 Izvini, Finli, imali smo malo zastoja. 469 00:36:11,808 --> 00:36:12,851 Idemo za 30 minuta. 470 00:36:12,933 --> 00:36:15,275 To mi ne daje dovoljno vremena da stignem do Cijinog kluba. 471 00:36:15,299 --> 00:36:18,344 Ne možemo da određujemo vreme Finliju. -Izvini, šta je ovo sve? 472 00:36:18,427 --> 00:36:20,930 Ja ću se pobrinuti za Finlija, a ti idi kod Cije. 473 00:36:21,013 --> 00:36:23,015 Nema šanse. Moram da budem tamo. 474 00:36:23,098 --> 00:36:25,768 Roman, imamo problem. -Ada, ja ću to da sredim. Veruj mi. 475 00:36:25,851 --> 00:36:28,604 Molim vas, neko da mi objasni šta se ovde, dođavola, dešava. 476 00:36:28,687 --> 00:36:29,939 Roman. -Šta je? 477 00:36:30,022 --> 00:36:34,860 Detonator je u gepeku kola koji je ovaj kreten ovde digao u vazduh 478 00:36:34,943 --> 00:36:36,529 zajedno sa onim parking likom. 479 00:36:36,612 --> 00:36:40,449 Digao si u vazduh parking radnika? -Jesam, jebiga. 480 00:36:40,741 --> 00:36:42,368 Edvarde, jebem ti sve! 481 00:36:42,451 --> 00:36:44,661 Isuse Hriste! 482 00:36:45,037 --> 00:36:47,832 Čovek maše pištoljčinom meni... 483 00:36:47,915 --> 00:36:49,791 Imam komšije, čoveče. 484 00:36:50,167 --> 00:36:53,838 Ima Vajber grupa i... -Jebi se. 485 00:36:55,756 --> 00:36:58,133 Šta to radiš? -Je l' to moj pištolj? 486 00:36:58,216 --> 00:37:00,886 Rekao si da mogu da ti verujem. Smiri se, jebote. 487 00:37:00,969 --> 00:37:04,390 Daj mi pištolj. -On se ponaša kao kreten. 488 00:37:04,473 --> 00:37:07,017 Ti si jebeni kreten. -Ti si kreten. 489 00:37:07,100 --> 00:37:08,769 Ne diraj moj pištolj. 490 00:37:11,355 --> 00:37:14,107 Možeš li da izvučeš zeca iz guzice? -Detonator? 491 00:37:14,399 --> 00:37:16,110 Imamo dovoljno C-4 preostalog od pljačke. 492 00:37:16,193 --> 00:37:17,945 Ali izgubili smo detonator. -Možda. 493 00:37:18,028 --> 00:37:20,197 Moram da obavim par poziva. Koštaće. 494 00:37:20,280 --> 00:37:21,699 A dostava? 495 00:37:21,782 --> 00:37:23,343 Ne, ne, stani. -Je l' je prepravljen? 496 00:37:23,742 --> 00:37:27,496 I još... -Hoćeš da ga čuvam? 497 00:37:28,121 --> 00:37:30,416 Pa, voditi ga bilo gde bez mene sada... 498 00:37:30,499 --> 00:37:33,710 Loša ideja. -Da, i ne mogu da ga vodim kod Cije. 499 00:37:34,002 --> 00:37:37,130 Pokušaću da vidim može li da se dostavi. -Šta da se dostavi? 500 00:37:37,965 --> 00:37:39,717 Pica? O, ne. 501 00:37:39,800 --> 00:37:42,428 Da nagađam, nešto mnogo gadnije. 502 00:37:42,511 --> 00:37:44,889 Čekaj, samo treba da se smiriš. -Smirim? 503 00:37:44,972 --> 00:37:48,225 Bre, preteruješ. -Ovo nikad neće upaliti. 504 00:37:48,308 --> 00:37:49,852 Čovek je bio miran. 505 00:37:49,935 --> 00:37:52,229 Gledao je Apokalipsu London na telki. 506 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Treba da ostanem ovde par sati. Nije neka frka. 507 00:37:55,399 --> 00:37:57,901 Samo ti, je l'? -Pa, ja i... 508 00:37:58,318 --> 00:38:00,195 Ti i Patak Dača? 509 00:38:00,278 --> 00:38:02,615 Imam veoma ozbiljan poremećaj ličnosti 510 00:38:02,698 --> 00:38:04,909 koji se javlja u stresnim situacijama? 511 00:38:04,992 --> 00:38:07,077 Pa eto, baš me umirilo. 512 00:38:07,369 --> 00:38:10,998 Jer ovde, naravno, nema ničeg stresnog, jel' da? 513 00:38:11,081 --> 00:38:12,416 Ne, dosta je bilo. 514 00:38:12,499 --> 00:38:16,003 Svi vi možete lepo da se nosite iz moje kuće odmah sad. 515 00:38:16,086 --> 00:38:18,171 Pet hiljada, eto ti. 516 00:38:20,632 --> 00:38:22,927 Čaj, kafa? 517 00:38:24,505 --> 00:38:26,072 Nemoj to da ostavljaš tako, brate. 518 00:38:26,096 --> 00:38:29,016 Da, raspremiću to pre nego što mi dođe jebena sobarica. 519 00:38:29,099 --> 00:38:30,392 Baš kao što si rekao. 520 00:38:30,475 --> 00:38:32,645 Ako gospođa Vajn veruje da je Mahoni uzeo njen nakit, 521 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 započeće rat sa Mahonijem, a mi smo čisti. 522 00:38:36,523 --> 00:38:39,360 A ti si jedina koji može da ubedi Siju da je tako bilo. 523 00:38:39,443 --> 00:38:42,321 Ne mogu da unesem oružje kod Sije. -Daj ovamo. 524 00:38:42,404 --> 00:38:45,324 Srešću Finlija i pretvoriti nakit u keš. 525 00:38:45,407 --> 00:38:46,407 Veruj mi. 526 00:38:47,409 --> 00:38:50,704 Edvarde? -Neću ništa da uradim. 527 00:38:50,787 --> 00:38:53,040 U redu? -Budi dobar momak. 528 00:38:53,123 --> 00:38:55,000 Ali ponaša se kao jebeni idiot. 529 00:38:55,333 --> 00:38:57,294 Zašto ga grli kao da se više nikad neće videti? 530 00:38:57,377 --> 00:38:59,046 Samo začepi na sekund, može, brate? 531 00:38:59,129 --> 00:39:02,049 Ma samo ću ja da začepim, je l'? Moja je kuća, doduše. 532 00:39:02,167 --> 00:39:03,217 Bezobrazno! 533 00:39:03,300 --> 00:39:04,968 98. -98. 534 00:39:05,635 --> 00:39:06,803 Jebenih 98. 535 00:39:11,767 --> 00:39:15,604 Dobro, koji od vas kretena će da mi objasni 536 00:39:15,687 --> 00:39:17,898 šta se, bre, ovde dešava? 537 00:39:18,315 --> 00:39:21,026 Pažnja... 538 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Roman. 539 00:39:31,620 --> 00:39:34,449 Ako te više ne vidim... -Šta pričaš? 540 00:39:34,790 --> 00:39:35,999 Vidimo se za 90 minuta. 541 00:39:42,589 --> 00:39:46,593 Naređeno vam je da odmah napustite područje. 542 00:39:46,676 --> 00:39:49,930 Ako se ne povinujete, može doći do hapšenja. 543 00:39:51,473 --> 00:39:57,146 Ovo je policija. Nalazite se na nezakonitom okupljanju. 544 00:39:57,229 --> 00:40:02,984 Molimo, idite kući. Ovo je Metropoliten policija. 545 00:40:03,527 --> 00:40:06,988 Naređeno vam je da odmah napustite područje. 546 00:40:13,378 --> 00:40:15,205 Boli me kurac koliko imaš godina. 547 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 Šta radi jedna fina devojka sama ovde? 548 00:40:23,755 --> 00:40:24,798 Izgubila si se. 549 00:40:25,215 --> 00:40:26,508 Pusti da te ispratim kući. 550 00:40:26,842 --> 00:40:29,344 Nemam jebeno vremena za ovo. 551 00:40:30,387 --> 00:40:32,973 Gde ideš? Hajde, hajde. 552 00:40:33,265 --> 00:40:35,934 Dušo! Jao, jao, jao. 553 00:40:36,268 --> 00:40:38,729 Uspori, mala. -Nije baš pametno što si došla ovde, 554 00:40:38,812 --> 00:40:39,855 je l' da? 555 00:40:42,107 --> 00:40:43,692 Mala, gde ideš? 556 00:40:44,192 --> 00:40:46,278 Pokaži nam sise, ljubavi. 557 00:40:46,361 --> 00:40:50,031 E pa, zajebali ste se, momci. Prvo i poslednje upozorenje. 558 00:40:53,368 --> 00:40:55,037 Zvuči kao da voli grubo. 559 00:40:55,120 --> 00:40:57,205 Nemaš pojma koliko. 560 00:40:57,956 --> 00:41:01,334 Imaš duha i pogan jezik, a? 561 00:41:02,043 --> 00:41:04,092 Možda treba da te naučim da budeš prava dama. 562 00:41:04,462 --> 00:41:06,924 Pa volim da naučim nešto novo. -Ozbiljno? 563 00:41:07,007 --> 00:41:08,008 Upozorila sam vas. 564 00:41:08,300 --> 00:41:09,300 Je l' da? 565 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 Jebeni kreteni. 566 00:41:58,683 --> 00:42:00,732 Dobili smo poruku. Šta se, bre, dešava? 567 00:42:01,228 --> 00:42:02,354 Sedi. 568 00:42:02,437 --> 00:42:04,773 Neću da sednem, Rubene. 569 00:42:04,856 --> 00:42:06,525 Šta, bre, radiš, Edvarde? 570 00:42:06,608 --> 00:42:08,777 Ne radim... samo odjebi, Kurtise. 571 00:42:08,860 --> 00:42:12,177 Pokušavam da ispričam svoju priču a ti nisi bio tamo, dobro? 572 00:42:12,447 --> 00:42:14,324 Gle, mi smo uveli Geloveja u ovo ludilo. 573 00:42:14,407 --> 00:42:16,577 Najmanje što možemo je da mu kažemo šta se dešava. 574 00:42:16,660 --> 00:42:20,497 Da, lujka je u pravu. Zaslužujem da znam šta se dešava. 575 00:42:20,580 --> 00:42:22,707 Pokušavam da obavim važan telefonski poziv. 576 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Jebo te život! 577 00:42:28,995 --> 00:42:30,840 Ko mu je srušio sneška? 578 00:42:32,926 --> 00:42:35,679 Ja sam samo dostavljač. Ne znam ništa. 579 00:42:35,762 --> 00:42:38,599 Ne vidim ništa. Držim glavu dole. Takav je posao. 580 00:42:38,682 --> 00:42:40,601 Misliš da će te ova sranja izvući iz ovoga? 581 00:42:40,684 --> 00:42:44,104 Ti si rekao da niko neće saznati ako malo probamo. 582 00:42:44,187 --> 00:42:45,407 Pa eto, neko je saznao. 583 00:42:47,190 --> 00:42:49,385 Rubene, za kog, bre, mi radimo? 584 00:42:50,402 --> 00:42:51,820 Frejžer Mahoni. 585 00:42:52,237 --> 00:42:56,325 Frejžer jebeni Mahoni! Jebeš li ti mene, brate? 586 00:42:56,408 --> 00:42:59,828 Kako si mu uopšte na radaru? -Nisam znao, jebote. 587 00:42:59,911 --> 00:43:02,456 Kakav kreten dostavlja robu ljudima koje ne zna, 588 00:43:02,539 --> 00:43:03,582 pa onda krade od njih? 589 00:43:03,665 --> 00:43:06,345 Ma jebi se, nemaš pravo da mi soliš pamet na tvojoj usranoj sofi. 590 00:43:06,376 --> 00:43:09,754 Dosta više o jebenim sofama. Smirite se, bre! 591 00:43:10,547 --> 00:43:11,840 Jebo te bog. 592 00:43:14,175 --> 00:43:17,638 Dobro, vratićemo Mahoniju pare sa malo kamate. 593 00:43:17,721 --> 00:43:18,763 Biće dobro. 594 00:43:19,139 --> 00:43:22,267 Bojim se da ne možemo. -Zašto, jebote? 595 00:43:24,769 --> 00:43:25,937 Nema ih više. 596 00:43:27,230 --> 00:43:31,693 Ma bilo je samo par hiljada, čoveče. Uradićemo par poslova. Biće dobro. 597 00:43:35,196 --> 00:43:37,240 Koliko para duguješ, Rubene? 598 00:43:40,368 --> 00:43:45,113 Znaš one napade anksioznosti koje sam imao kao klinac, Rubene? 599 00:43:45,138 --> 00:43:46,809 E pa osećam da mi, bre, izazivaš jedan. 600 00:43:46,839 --> 00:43:48,377 Pa moraš da mi kažeš koliko duguješ. 601 00:43:48,460 --> 00:43:49,753 Četiristo hiljada plus kamata. 602 00:43:51,588 --> 00:43:55,175 E to je taj broj. Gotovi smo. Usrao si nas. 603 00:43:56,259 --> 00:43:59,263 Žao mi je, Edi. Nisam znao da će ovako biti. 604 00:43:59,346 --> 00:44:01,723 Ali nisam ni uzeo toliko para! 605 00:44:01,806 --> 00:44:03,367 Ni blizu toliko, ti si uzeo! 606 00:44:03,641 --> 00:44:05,477 Da, ali oni znaju da ti kradeš. 607 00:44:05,560 --> 00:44:08,021 Kako znaju da kradem? -Edi? 608 00:44:09,522 --> 00:44:10,732 Edi, brate. -Šta, brate? 609 00:44:10,815 --> 00:44:14,111 Zar ne vidiš da sam u toku? -Ne, vidim, brate. 610 00:44:14,194 --> 00:44:16,363 Mislim da ti treba stručna pomoć. 611 00:44:16,446 --> 00:44:17,739 Šta? -Mozak ti je sjeban. 612 00:44:17,822 --> 00:44:21,242 Frejžer Mahoni želi da razgovara sa vama, gospodo. 613 00:44:23,370 --> 00:44:28,041 Namestio si me. -Samo sam obećao da ćemo obojica biti ovde. 614 00:44:29,709 --> 00:44:31,169 Jebem ti sve. 615 00:44:31,252 --> 00:44:32,921 Jebo te život. Skloni se sa mene! 616 00:44:33,004 --> 00:44:38,677 Skloni se jebeno sa mene! Skloni se sa mene! Nisam uradio ništa loše! 617 00:44:44,557 --> 00:44:47,811 Nije moja krivica! Nisam jebeno uradio ništa! 618 00:44:47,894 --> 00:44:51,398 Ne, ne! Detonatori? Razneseni parking radnik? 619 00:44:51,481 --> 00:44:52,983 Frejžer jebeni Mahoni? 620 00:44:53,066 --> 00:44:55,444 Da, i Šarlot nema nikakve veze s tim! 621 00:44:55,527 --> 00:44:58,655 Ko je sad jebena Šarlot? 622 00:44:58,738 --> 00:45:03,076 Kertise, koji kurac, brate? -Ti si bukvalno spas. 623 00:45:03,326 --> 00:45:06,121 Hvala, da, čekam. Hvala, brate, važi. 624 00:45:12,752 --> 00:45:14,045 Šta je bilo, brate? 625 00:45:37,026 --> 00:45:40,030 Isuse, Ado, ne možeš... 626 00:45:48,955 --> 00:45:51,004 Žurim, ljudi. Ulazite ili ne? 627 00:45:51,416 --> 00:45:53,376 Uzećemo sledeći. 628 00:45:53,835 --> 00:45:56,296 Pazite na vrata, molim. 629 00:46:05,096 --> 00:46:08,683 Ostavite je na miru. Sklonite se s nje, govnari. 630 00:46:09,517 --> 00:46:14,731 Ko je ovaj? Ajde, priđi, brate. -Šta je vama jebenim Muškama? 631 00:46:30,079 --> 00:46:31,289 Ustaj! Gonite se! 632 00:46:32,790 --> 00:46:34,209 Zaboravio si kapu! 633 00:46:39,714 --> 00:46:41,324 Znaš da ne mogu da te pustim, Ado. 634 00:46:41,549 --> 00:46:43,552 A znaš i da vas nema dovoljno da me zaustavite. 635 00:46:43,635 --> 00:46:44,886 Hajde... 636 00:46:45,136 --> 00:46:47,889 Jesi siguran? Gde je Džodi? 637 00:46:48,431 --> 00:46:50,517 A? Džodi? 638 00:46:52,060 --> 00:46:53,311 Dođi ovamo. 639 00:46:57,190 --> 00:47:00,360 Ado, šta jebeno radiš? 640 00:47:00,443 --> 00:47:02,111 Došla sam da vidim Ciju. 641 00:47:02,820 --> 00:47:05,490 Nema šanse da ćeš ući unutra. 642 00:47:08,326 --> 00:47:12,038 Jesi li ozbiljna? -Uzmi pare i pusti me mirno. 643 00:47:12,372 --> 00:47:15,416 Ako ih odbiješ, ući ću dosta grublje. 644 00:47:18,920 --> 00:47:20,964 Daj mi dva minuta. -Imaš jedan. 645 00:47:22,382 --> 00:47:25,218 Opljačkaš drugog najvećeg gangstera u gradu 646 00:47:25,301 --> 00:47:27,679 da bi vratio prvom najvećem gangsteru u gradu. 647 00:47:27,762 --> 00:47:30,265 Jebeni kretenu. Lud si koliko i on. 648 00:47:30,348 --> 00:47:34,436 A moja... moja sestra, ona je uvek brinula o meni. 649 00:47:34,519 --> 00:47:36,938 Smiri se. Radi onu tehniku sa igračkom. -Smiren sam. 650 00:47:38,147 --> 00:47:40,066 Gde ti je kamenčić, Edije? Izvadi kamenčić. 651 00:47:40,149 --> 00:47:43,111 Ne, ne, ne, ne. Niko ne vadi svoj kamenčić! 652 00:47:43,194 --> 00:47:45,238 To je tehnika smirivanja, glupane. -Boli me kurac. 653 00:47:45,321 --> 00:47:47,491 Niko ne vadi kamenčić u mom dvorištu. 654 00:47:47,574 --> 00:47:49,450 On zapravo... Jesi dobro? 655 00:47:53,955 --> 00:47:55,081 Ja sam tvoja stena. 656 00:47:57,709 --> 00:48:00,461 Ja sam tvoja starija sestra i uvek ću te štititi. 657 00:48:01,713 --> 00:48:03,006 Volim te. 658 00:48:11,389 --> 00:48:14,809 Nije ona baš toliko jaka. Ona... Povređena je mnogo. 659 00:48:14,892 --> 00:48:16,061 Bićeš dobro. 660 00:48:16,144 --> 00:48:18,021 Ona... ona... Tajno je učila da se bori. 661 00:48:18,104 --> 00:48:20,857 Jeste. Jeste. Krala je da plati časove. 662 00:48:20,940 --> 00:48:22,859 Samo da bi mogla da me zaštiti od njega. 663 00:48:30,825 --> 00:48:34,704 Ubila je tog gada zbog mene. Jebeno ga je ubila. 664 00:48:36,372 --> 00:48:37,749 Ovako se jebeno odužim? 665 00:48:37,832 --> 00:48:39,881 Tako što kidnapuju njenu jebenu ćerku? 666 00:48:40,376 --> 00:48:41,836 Jebeni idiote, Edi! 667 00:48:43,171 --> 00:48:45,805 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Prekini da lupaš po podu! 668 00:48:46,132 --> 00:48:50,971 Ako komšije odozdo dođu, najebali smo. Zovu ga Niki-Nikad-Nije-Izgubio-Tuču. 669 00:48:51,054 --> 00:48:53,473 A ako Patak Dača ne prestane da lupa po podu, 670 00:48:53,556 --> 00:48:55,767 doći će gore da ne izgubi još jednu. 671 00:48:55,850 --> 00:48:58,395 Kertise! 672 00:48:58,478 --> 00:49:02,190 Dobro, dosta. Sad se sprdate. Izvini, Ado. 673 00:49:07,403 --> 00:49:11,366 Ako je to bila opcija, zašto nisi to uradio pre pola sata? 674 00:49:11,449 --> 00:49:13,076 Začepi. 675 00:49:24,003 --> 00:49:25,755 Zdravo. Ćao. 676 00:49:26,422 --> 00:49:29,801 Došli smo zbog Finlija. - Koga? 677 00:49:32,011 --> 00:49:33,262 Dobro. 678 00:49:54,325 --> 00:49:56,619 Sedi. Ćuti. 679 00:50:16,681 --> 00:50:21,227 Gde je ona, Toni? Nemaš pojma koliko je ovo važno. 680 00:50:21,310 --> 00:50:25,648 Znaš kako ovo funkcioniše. Jer si ti izmislila jebena pravila. 681 00:50:28,317 --> 00:50:31,905 Smiri se. Sija je rekla da će te sada primiti. 682 00:50:31,988 --> 00:50:33,990 Dobro. 683 00:51:00,808 --> 00:51:02,685 Imam taksi za Romana Katara. 684 00:51:04,687 --> 00:51:06,731 Čekaj. 685 00:51:06,814 --> 00:51:08,900 Gde je Finli? -Vodim te kod njega. 686 00:51:08,983 --> 00:51:10,944 Kako to misliš? Tako ovo ne ide. 687 00:51:11,027 --> 00:51:12,987 Ulazi ili izađi. Tvoja stvar. 688 00:51:19,911 --> 00:51:23,080 Sad smo najebali. -Izlazi, Galovej! 689 00:51:26,417 --> 00:51:28,753 Otvori jebena vrata! 690 00:51:31,839 --> 00:51:35,176 Niki. Brate, baš mi je žao zbog buke. 691 00:51:35,259 --> 00:51:38,554 Samo... moj klinac, zanese se kad igra Pro Evo. 692 00:51:39,096 --> 00:51:41,265 Jebote! Kertise? 693 00:51:42,308 --> 00:51:44,936 Hoćete da se zajebavate sa mnom? 694 00:51:45,019 --> 00:51:46,020 Ne. 695 00:51:48,856 --> 00:51:51,108 Rekao sam ti. - Kurac. 696 00:51:52,360 --> 00:51:53,861 O, brate mili! 697 00:51:55,571 --> 00:51:56,573 Ubiću te jebeno! 698 00:51:56,656 --> 00:51:59,659 Ćuti u pičku materinu, Kertise. Pusti čoveka da završi. 699 00:52:00,785 --> 00:52:02,703 O, ovo je sjebano! 700 00:52:07,124 --> 00:52:08,124 Kertise! 701 00:52:23,724 --> 00:52:24,851 Jebeni pakao. 702 00:52:28,771 --> 00:52:29,856 Dođi ovamo. 703 00:52:33,776 --> 00:52:34,849 Na jebena kolena. 704 00:52:35,945 --> 00:52:36,945 Sad! 705 00:52:44,078 --> 00:52:47,790 Broj koji ste pozvali nije prepoznat. 706 00:52:48,541 --> 00:52:50,001 Proverite i pokušajte ponovo. 707 00:52:50,084 --> 00:52:51,210 Niki. 708 00:52:52,128 --> 00:52:55,548 Nadam se da možemo da prevaziđemo ovo, ipak smo komšije. 709 00:52:55,882 --> 00:52:57,091 Izvini, brate. 710 00:52:59,010 --> 00:53:02,555 Ako se ikad vratiš blizu ovog mesta ponovo, 711 00:53:02,805 --> 00:53:06,434 poslednje što ćeš videti biće moje besne oči. 712 00:53:06,517 --> 00:53:08,936 Dobro, odlazim. 713 00:53:13,232 --> 00:53:14,692 Hajde, gubi se. 714 00:53:15,318 --> 00:53:16,318 Jebeni pakao. 715 00:53:46,849 --> 00:53:48,268 Nemoj da je uznemiriš. 716 00:53:48,351 --> 00:53:50,978 Razumeš me? -Mislim da da. 717 00:53:57,318 --> 00:53:59,529 Neredi se šire po Istočnom Londonu 718 00:53:59,612 --> 00:54:01,823 i Ada Vilijams dolazi da me vidi 719 00:54:01,906 --> 00:54:04,659 prvi put otkako je napustila posao kod mene. 720 00:54:06,202 --> 00:54:07,286 Kakva noć. 721 00:54:07,787 --> 00:54:09,446 Izgleda da ti posao ide dobro. 722 00:54:09,789 --> 00:54:10,999 Srce mi puca zbog toga. 723 00:54:11,082 --> 00:54:14,794 Jedini razlog što si ovde je taj što ti sigurno nešto treba od mene. 724 00:54:15,044 --> 00:54:16,963 Ma ne, imam ja nešto za tebe. 725 00:54:18,005 --> 00:54:20,508 Ne ono što bih ja volela, sigurno. 726 00:54:20,800 --> 00:54:24,095 Pa ne, ne to. Ali veruj mi, ovo ćeš želeti. 727 00:54:24,470 --> 00:54:27,264 Da verujem... tebi? 728 00:54:41,070 --> 00:54:42,905 Koliko još do Finlija? 729 00:54:48,869 --> 00:54:51,581 Za par sati saznaćeš da je 730 00:54:51,664 --> 00:54:53,708 neko opljačkao jednu od prodavnica gospođe Vajn. 731 00:54:53,791 --> 00:54:56,168 Stara vest, Ado. -Znam ko je to uradio. 732 00:54:58,796 --> 00:55:00,256 Šta želiš za to? 733 00:55:00,631 --> 00:55:04,385 Hoću samo mir. Hoću da mi oprostiš što sam otišla. 734 00:55:04,468 --> 00:55:05,595 Napustila sam taj život 735 00:55:05,678 --> 00:55:08,849 i neću nikakve spaljene mostove ni za sebe ni za moju ćerku. 736 00:55:09,974 --> 00:55:12,727 To je sve? -To je sve. 737 00:55:33,456 --> 00:55:34,498 Gubi se. 738 00:55:44,967 --> 00:55:48,346 Finli, šta je ovo sa plaštom i bodežom, pobogu? 739 00:55:48,429 --> 00:55:50,431 Mekijavelistička priroda našeg jedinstvenog posla 740 00:55:50,514 --> 00:55:54,894 tera me u neminovnu poziciju da taj posao obavljam na jedinstven način. 741 00:56:05,905 --> 00:56:07,531 Kažeš da želiš mir. 742 00:56:08,908 --> 00:56:09,993 Kažem da moraš biti sigurna 743 00:56:10,076 --> 00:56:12,578 da će tvoje informacije stići na pravo mesto. 744 00:56:12,912 --> 00:56:15,999 I nema šanse na svetu da bi bila ovde 745 00:56:16,082 --> 00:56:20,628 da ja nisam najbolje mesto u Londonu za kupovinu i prodaju prosvetljenja. 746 00:56:21,045 --> 00:56:23,964 Ako hoćeš moju garanciju, onda... 747 00:56:24,340 --> 00:56:26,634 Jebeno se lisicama veži. 748 00:56:27,301 --> 00:56:30,221 To je cena. Poverenje. 749 00:56:31,597 --> 00:56:32,973 Dobro. 750 00:56:37,770 --> 00:56:40,272 Molim te, daj da stavim i drugu. -Samo izvoli. 751 00:56:52,743 --> 00:56:55,788 Ukrotila sam neukrotivo. 752 00:56:56,664 --> 00:56:57,915 Mora da si... 753 00:56:59,458 --> 00:57:00,918 Očajna. 754 00:57:03,462 --> 00:57:06,758 Čovek mora biti ili tupav ili kriminalni genije 755 00:57:06,841 --> 00:57:09,260 da opljačka gospođu Kristinu Vajn. 756 00:57:10,344 --> 00:57:13,097 Još koristiš onaj toalet papir „reč dana“? 757 00:57:16,058 --> 00:57:17,258 Imam člansku kartu biblioteke. 758 00:57:17,935 --> 00:57:21,647 Izvini, jesi li rekao da je neko opljačkao gospođu Vajn? 759 00:57:24,525 --> 00:57:26,866 Onda, verovatno, čista slučajnost. 760 00:57:28,696 --> 00:57:34,160 Kao i ovaj Muška nered koji izmiče kontroli. 761 00:57:35,494 --> 00:57:37,580 Mnogo toga se dešava u Londonu večeras. 762 00:57:38,914 --> 00:57:43,544 Možda bih mogla da te odvedem u carstva 763 00:57:44,879 --> 00:57:46,297 zadovoljstva 764 00:57:47,047 --> 00:57:49,300 ili bola 765 00:57:49,383 --> 00:57:50,968 koje ne možeš ni da zamisliš. 766 00:57:51,552 --> 00:57:52,928 Ili... 767 00:57:53,179 --> 00:57:55,181 Imaš ljude odmah pored 768 00:57:55,264 --> 00:57:57,850 koji bi ubili za priliku kao što je ova. 769 00:57:57,933 --> 00:58:00,144 Zamisli kakve pare bismo mogli da zaradimo. 770 00:58:00,686 --> 00:58:03,814 500.000. Ovi dijamanti i ono što je u kesi. 771 00:58:06,483 --> 00:58:08,903 Zadovoljan si tom sumom za ovo kamenje? 772 00:58:13,574 --> 00:58:16,077 Kamenje je dobro. 773 00:58:16,160 --> 00:58:19,205 Kad izađe, uklonite ga. 774 00:58:19,830 --> 00:58:23,709 Samo ćeš platiti koliko sam tražio? Nećeš da se cenkamo? 775 00:58:24,168 --> 00:58:26,705 Izgleda da sam nakupio više dragulja nego što sam mislio. 776 00:58:26,795 --> 00:58:31,217 Ja sam čovek od reči. -Ti si čovek od mnogo reči. 777 00:58:32,343 --> 00:58:34,053 Otvori prozor, molim te. 778 00:58:41,769 --> 00:58:43,520 Slobodno prebroj. 779 00:58:43,854 --> 00:58:46,482 Jebeš ovo. Oboje mi se gubite odavde odmah. 780 00:58:46,732 --> 00:58:49,402 Znaš da ne možemo da odemo. -Ne dajem vam izbor, brate. 781 00:58:49,485 --> 00:58:52,238 Ne mora ovo da izmakne kontroli. -Izmakne? 782 00:58:52,321 --> 00:58:54,782 Izmaklo je već davno, ovo je sledeća jebena dimenzija. 783 00:58:54,865 --> 00:58:57,952 Sad, marš. 784 00:58:58,327 --> 00:58:59,986 Dolazimo ni iz čega, ti i ja. 785 00:59:01,789 --> 00:59:04,959 Bez porodice, bez pomoći. 786 00:59:06,085 --> 00:59:09,171 Isklesali smo sebi život najbolje što smo mogli. 787 00:59:09,546 --> 00:59:10,839 Znam. 788 00:59:11,840 --> 00:59:14,510 I voleo bih da mogu da ti pomognem, stvarno, brate, ali... 789 00:59:14,593 --> 00:59:15,910 Ali nisam za ovo stvoren. 790 00:59:16,845 --> 00:59:18,014 Strah me je. 791 00:59:18,097 --> 00:59:20,777 Zato vas oboje molim da izađete iz moje jebene kuće, odmah jebeno... 792 00:59:25,062 --> 00:59:27,314 Jebeni pakao! 793 00:59:32,820 --> 00:59:34,154 Jebote! 794 00:59:39,034 --> 00:59:40,494 Jebote! 795 00:59:40,911 --> 00:59:44,373 Ko puca na nas, Kurtise? -Umukni više. 796 00:59:45,833 --> 00:59:48,585 Izbacite pare i pustićemo vas da živite. 797 00:59:51,338 --> 00:59:53,048 Sranje. 798 01:00:25,914 --> 01:00:27,708 Sranje! Jebi ga. 799 01:00:41,889 --> 01:00:43,391 Hajde, klošari. 800 01:00:43,474 --> 01:00:45,810 Ovaj dogovor je vremenski osetljiv, Sija. 801 01:00:45,893 --> 01:00:48,896 Stvarno znaš da budeš naporna, gospođice Vilijams. 802 01:00:50,064 --> 01:00:52,649 Koliki bi pritisak trebao da 803 01:00:53,317 --> 01:00:55,819 Prekine vazduh? 804 01:00:56,653 --> 01:01:01,533 Ovoliki, ili... ovoliki 805 01:01:02,534 --> 01:01:04,036 ovoliki? 806 01:01:04,536 --> 01:01:06,455 Nisi udahnula 807 01:01:07,790 --> 01:01:09,458 15 sekundi. 808 01:01:10,793 --> 01:01:13,128 Sigurno osećaš euforiju, je l' da? 809 01:01:16,924 --> 01:01:20,928 Osećam sad, ti uvrnuta kučko. -O, Ado, Ado, nisi se promenila. 810 01:01:21,845 --> 01:01:23,097 Hoću još. 811 01:01:26,892 --> 01:01:27,892 Džodi! 812 01:01:28,435 --> 01:01:31,772 Peče! 813 01:01:31,855 --> 01:01:33,774 Jebote. -O, skloni ih. 814 01:01:33,857 --> 01:01:37,861 I dalje mi nije jasno zašto više nećeš da me štitiš. 815 01:01:49,123 --> 01:01:50,457 Hajde da gledamo ovo. 816 01:02:27,453 --> 01:02:29,914 Opet si mi ostavila bez daha. 817 01:02:29,997 --> 01:02:34,793 Frejžer Mahoni je opljačkao gospođu Vajn. Hoće da pokaže koliko je ranjiva. 818 01:02:35,502 --> 01:02:38,756 Maho­ni misli da će mu taj potez doneti podršku neutralne ulice, 819 01:02:38,839 --> 01:02:40,048 jer on hoće rat. 820 01:02:47,639 --> 01:02:49,308 Baš volim tu kučku. 821 01:02:49,725 --> 01:02:51,977 Baš mrzim tu kučku. 822 01:02:52,060 --> 01:02:54,771 Dođi ovamo! 823 01:02:55,105 --> 01:02:57,942 Jebi se. -Crkni, jebote! 824 01:03:02,196 --> 01:03:03,822 Kertise? 825 01:03:04,114 --> 01:03:05,824 Šta se, jebote, dešava? 826 01:03:18,879 --> 01:03:20,339 Nađi upaljač. 827 01:03:20,923 --> 01:03:22,299 Devedeset osmi, je l'? 828 01:03:22,966 --> 01:03:25,761 Jebote, čoveče. Je l' taj Niki mrtav? 829 01:03:25,844 --> 01:03:27,930 Jebote. 830 01:03:28,722 --> 01:03:31,559 Isuse Hriste, Kertise. Kertise! Reci mi šta da radim, brate. 831 01:03:31,642 --> 01:03:34,520 Moraš da proveriš izlaznu ranu i da spržiš ranu. 832 01:03:35,312 --> 01:03:37,189 U redu. -Iscepaj. Sve to. 833 01:03:37,272 --> 01:03:40,859 Jebote. Da. Da. O, sranje. Sranje. Jebote! 834 01:03:41,652 --> 01:03:43,896 Izvini, brate. Izvini. 835 01:03:45,614 --> 01:03:48,284 Nema jebene izlazne rane, Kertise. Reci mi šta da radim. 836 01:03:48,367 --> 01:03:49,952 Mora da se izvadi metak. 837 01:03:50,577 --> 01:03:52,746 Daj mi ogledalce. Daj mi ogledalce! -Ne, brate. Ja ću. 838 01:03:52,829 --> 01:03:54,123 Ja ću, Kertise! 839 01:03:54,206 --> 01:03:57,834 Molim te, brate. Pogledaj me. Pogledaj me. Veruj mi. Držim ovo pod kontrolom. 840 01:03:58,335 --> 01:03:59,711 Nemoj da zajebeš. 841 01:04:02,422 --> 01:04:04,842 Sad će malo da boli, u redu? 842 01:04:13,684 --> 01:04:16,228 Treba da čekaš dok ne osetiš metal? 843 01:04:16,311 --> 01:04:20,065 Izvini, brate. O, imam ga. Imam ga, brate. Bićeš dobro. 844 01:04:23,235 --> 01:04:24,570 Bravo, Ed. 845 01:04:27,656 --> 01:04:30,617 Možda ipak nisi toliki kreten. 846 01:04:34,162 --> 01:04:35,581 Kertise? 847 01:04:36,039 --> 01:04:39,042 Kertise? Kertise, probudi se, čoveče. 848 01:04:39,585 --> 01:04:44,256 Kertise, brate, probudi se! O, jebote, Kertise, molim te. 849 01:04:50,596 --> 01:04:53,473 Jebote. 850 01:05:30,010 --> 01:05:31,303 Izgleda dobro. 851 01:05:32,387 --> 01:05:33,389 Nakit, molim. 852 01:05:33,472 --> 01:05:36,016 Koliko ti je trebalo da naučiš znakovni jezik? 853 01:05:37,976 --> 01:05:41,272 Naučio sam sa jednim starim saborcem 854 01:05:41,355 --> 01:05:43,111 dok smo radili operacije u Helmandu. 855 01:05:44,900 --> 01:05:46,526 Posle one eksplozije... 856 01:05:47,611 --> 01:05:49,154 Pa, nije čuo ništa. 857 01:05:50,489 --> 01:05:54,743 Mislim da je došlo do nesporazuma. 858 01:05:55,118 --> 01:05:57,162 Nema nikakvog nesporazuma. 859 01:06:14,346 --> 01:06:17,600 Pričaj mi. -Tražila si da pratim Finlija. 860 01:06:17,683 --> 01:06:22,062 Trenutno je u kolima sa ovim Romanom Katerom. Šta da radimo? 861 01:06:22,646 --> 01:06:24,147 Jebi ga. 862 01:06:25,982 --> 01:06:28,610 Sredite ih sve. -Da, gospođo. 863 01:06:32,322 --> 01:06:36,743 Leni, ljubavi, idemo u Sijin noćni klub. 864 01:06:37,160 --> 01:06:40,622 Probudite momke. -Odmah, gospođo. 865 01:06:47,671 --> 01:06:50,466 Pokušavaš da mi kažeš da ne brinem o svojoj deci? 866 01:06:50,549 --> 01:06:51,717 Brinem o svojoj deci! 867 01:06:52,050 --> 01:06:54,720 Brate, zvaću te kasnije. Mala! 868 01:06:55,345 --> 01:06:57,806 Jebo te... Zvaću te kasnije. Zvaću te kasnije. 869 01:06:57,889 --> 01:06:59,401 Da, ti. Dođi ovamo. Dođi. 870 01:07:03,478 --> 01:07:04,771 U jebote! 871 01:07:07,357 --> 01:07:10,360 Je l' ovo tvoja kola? -Sviđa ti se, a? 872 01:07:11,194 --> 01:07:14,698 Da, baš mi se sviđa. -Pa šta hoćeš da uradiš? 873 01:07:15,449 --> 01:07:18,160 Mislila sam možda da uzmem kola i da smo kvit. 874 01:07:18,243 --> 01:07:19,243 Gde? 875 01:07:38,847 --> 01:07:40,265 Hteo si da me ubiješ 876 01:07:40,348 --> 01:07:42,393 i hteo si da prodaš ovaj nakit gospođi Vajn 877 01:07:42,476 --> 01:07:43,769 za malo nižu cenu. 878 01:07:43,852 --> 01:07:45,218 Je l' tako? 879 01:07:52,736 --> 01:07:54,321 Zaseda! -Vozi! 880 01:07:56,156 --> 01:07:57,949 Jebote, jebote, jebote! 881 01:08:04,080 --> 01:08:05,791 Šta... Šta ćemo da radimo, Romane? 882 01:08:05,874 --> 01:08:09,094 Pre minut si hteo da me ubiješ. Sad smo jebeni tim? 883 01:08:13,048 --> 01:08:14,091 Sranje! 884 01:08:14,174 --> 01:08:15,759 Prazan sam. Daj mi tvoj pištolj. 885 01:08:16,802 --> 01:08:17,803 Nemam ga. 886 01:08:17,886 --> 01:08:19,430 Kakav je to gangster bez pištolja? 887 01:08:19,513 --> 01:08:21,973 Moj vozač ga ima... na suvozačkom mestu. 888 01:08:24,726 --> 01:08:25,894 Nije loše. 889 01:08:28,688 --> 01:08:29,688 Do taksija. 890 01:08:30,774 --> 01:08:33,151 Mrdaj! -O, jebote! Jebote! 891 01:08:42,118 --> 01:08:44,538 Dole glavu. -Šta ćeš da uradiš? 892 01:08:45,163 --> 01:08:48,625 Eksplozija za tri, dva... 893 01:08:58,844 --> 01:09:01,013 Ni reči, jebote. 894 01:09:01,096 --> 01:09:03,598 Izađite i možemo da se dogovorimo. 895 01:09:03,849 --> 01:09:05,976 Ro... Romane, možemo da se dogovorimo! 896 01:09:07,102 --> 01:09:10,522 Ti se dogovori onda. -Ne, je...! O, sranje! 897 01:09:14,609 --> 01:09:16,611 Stavi u ler. U ler! 898 01:09:31,376 --> 01:09:32,419 Jebote! 899 01:09:33,253 --> 01:09:34,619 Šta radiš!? 900 01:09:36,006 --> 01:09:38,396 Ne idi jebeno prema njima... O, jebeni pakao! 901 01:09:42,929 --> 01:09:43,972 Jebote! 902 01:09:44,055 --> 01:09:45,807 Jesi li jebeno lud?! 903 01:09:48,560 --> 01:09:50,687 Ro... Romane? Romane! 904 01:09:52,439 --> 01:09:53,565 Jebe mi se. 905 01:09:55,984 --> 01:09:57,694 Jebeni gadovi! 906 01:10:20,675 --> 01:10:22,594 Ne! 907 01:10:55,043 --> 01:10:56,920 Jebote! 908 01:10:59,464 --> 01:11:00,674 Jebote! 909 01:11:34,332 --> 01:11:35,375 Hajde. 910 01:13:32,325 --> 01:13:34,578 Ko si ti, jebote? -Neću nikakav problem, brate. 911 01:13:34,661 --> 01:13:38,271 Samo su mi rekli da moram da dam detonator čoveku po imenu Kurtis, to je sve. 912 01:13:38,498 --> 01:13:40,083 U redu. Spusti to i gubi se. 913 01:13:50,385 --> 01:13:52,011 Isuse Hriste. 914 01:13:55,598 --> 01:13:57,392 Jebo te život... 915 01:14:02,730 --> 01:14:05,525 Ne, ne, ne. Ne, Kurtis! 916 01:14:13,408 --> 01:14:15,577 Tako mi je jebeno žao. 917 01:14:20,540 --> 01:14:21,958 Edvard? 918 01:14:23,334 --> 01:14:24,752 Edvard?! 919 01:14:25,962 --> 01:14:26,962 Ovde sam. 920 01:14:27,714 --> 01:14:30,800 Hvala bogu. Jesi li povređen? 921 01:14:32,677 --> 01:14:35,680 Šta se, dođavola, desilo? -Tako mi je žao. 922 01:14:35,763 --> 01:14:38,683 Ne, uzeće­mo Šarlot. Skoro smo gotovi. 923 01:14:39,434 --> 01:14:43,230 Sve što sam ikad bio za tebe, Ado, jeste... jeste teret. 924 01:14:43,313 --> 01:14:46,191 Nije tačno. -Oboje znamo da jeste. 925 01:14:47,192 --> 01:14:51,863 Čak i kad smo bili klinci, samo si me štitila. 926 01:14:51,946 --> 01:14:53,848 Brinula si o meni i volela me. 927 01:14:54,991 --> 01:14:58,745 A ja sam samo... samo sam ti tu ljubav bacao u lice. 928 01:14:58,828 --> 01:15:03,166 To je čista glupost. Nikad, nikad to više ne reci. 929 01:15:05,585 --> 01:15:07,295 Hvala ti. 930 01:15:09,047 --> 01:15:11,591 Hvala ti za sve što si ikada uradila za mene. 931 01:15:11,674 --> 01:15:16,137 Ne moraš da mi zahvaljuješ, budalo. Ja sam ti starija sestra. To mi je posao. 932 01:15:18,389 --> 01:15:19,432 Gledaj... 933 01:15:20,141 --> 01:15:24,812 Obećavam da ću ti sve nadoknaditi. -Nema šta da nadoknađuješ. 934 01:15:26,105 --> 01:15:28,817 Toliko te volim. -I ja tebe volim. 935 01:15:28,900 --> 01:15:31,110 Baš mi je drago što si dobro. 936 01:15:36,449 --> 01:15:37,617 Ne! 937 01:16:44,809 --> 01:16:46,394 Sećaš li se kad smo se upoznali? 938 01:16:47,437 --> 01:16:51,441 Prvog dana na zajedničkoj vojnoj vežbi. 939 01:16:53,484 --> 01:16:55,820 Naš instruktor je bio najbolji od najboljih. 940 01:16:56,696 --> 01:16:59,073 I znao je da kaže: 941 01:16:59,782 --> 01:17:04,871 „Telo... telo troši kalorije“ 942 01:17:06,706 --> 01:17:09,501 da bi moglo da nastavi da gori na 98 stepeni.“ 943 01:17:09,584 --> 01:17:11,294 Da, tako je. 944 01:17:12,628 --> 01:17:17,092 Ti održavaš sebe i ljude koji stoje uz tebe, 945 01:17:17,175 --> 01:17:20,512 održavaš ih da gore na devedeset... - osam stepeni. 946 01:17:20,595 --> 01:17:21,846 Da. 947 01:17:22,597 --> 01:17:25,683 Zvao te je Divlja Mačka. Sećaš li se toga? 948 01:17:27,435 --> 01:17:31,981 Jer nikad ne odustaješ, Ado. Bez. Obzira. Na. Sve. 949 01:17:32,440 --> 01:17:34,067 Ali Edvard! 950 01:17:40,323 --> 01:17:41,949 Edvard je otišao. 951 01:17:44,619 --> 01:17:46,871 Ali Šarlot je i dalje na 98. 952 01:17:55,630 --> 01:17:57,298 Hajde da je vratimo. 953 01:17:57,924 --> 01:17:58,925 Tako je. 954 01:18:07,266 --> 01:18:10,186 Kakvo neočekivano iznenađenje. 955 01:18:11,437 --> 01:18:15,066 Stupila si u kontakt s mojim ljudima, tražila hitan sastanak. 956 01:18:15,608 --> 01:18:18,320 Posle godina posla 957 01:18:18,403 --> 01:18:21,697 prvi put smo licem u lice. 958 01:18:21,948 --> 01:18:24,075 Čujem da imaš neku hranu za mene. 959 01:18:25,159 --> 01:18:26,911 Kavijar ima cenu. 960 01:18:27,495 --> 01:18:28,746 Plaćena je. 961 01:18:32,458 --> 01:18:35,878 Frejžer Mahoni stoji iza pljačke tvoje zlatarske radnje. 962 01:18:36,504 --> 01:18:38,464 Hoće da te prikaže kao... 963 01:18:39,590 --> 01:18:40,675 Slabu. 964 01:18:41,342 --> 01:18:44,054 Misli da bi mu to donelo neutralnu podršku na ulici 965 01:18:44,137 --> 01:18:47,140 ako bi izbio rat. 966 01:18:49,517 --> 01:18:53,229 Ako dam konobaru bakšiš, mogu li da upoznam kuvara? 967 01:18:53,688 --> 01:18:57,775 Ne mogu da otkrivam kako ili gde nabavljam svoje sastojke. 968 01:18:58,109 --> 01:19:03,614 Mogu samo da ti poslužim obrok. -Nikad nisam volela kavijar. 969 01:19:05,116 --> 01:19:06,409 Previše je slan. 970 01:19:06,659 --> 01:19:10,413 Moj restoran i dalje zahteva plaćanje, u suprotnom... 971 01:19:10,872 --> 01:19:13,792 Naša kuhinja će ubuduće za vas ostati zatvorena. 972 01:19:17,336 --> 01:19:20,256 Hodala si po najtanjoj žici. 973 01:19:21,382 --> 01:19:24,010 Izgradila ovako nešto u mom gradu. 974 01:19:26,179 --> 01:19:29,140 Nije ti samo lepa glava na tim ramenima. 975 01:19:30,433 --> 01:19:32,685 Baš mi laskate, gospođo Vajn. 976 01:19:35,563 --> 01:19:36,898 Leni, ljubavi. 977 01:19:38,441 --> 01:19:39,984 Plati račun. 978 01:19:42,528 --> 01:19:43,779 Gospođo. 979 01:19:49,076 --> 01:19:50,661 Zdravo, dušo. 980 01:20:11,098 --> 01:20:13,809 Znaš, nikad nisam bio nešto dobar u „pravom razgovoru“. 981 01:20:17,313 --> 01:20:22,610 Još se plašiš normalnog života bez sve te buke? 982 01:20:26,197 --> 01:20:28,950 Ništa me ne plaši više nego da te opet izgubim, Ado. 983 01:20:33,996 --> 01:20:36,832 Vratićemo mi Šarlot. Obećavam. 984 01:20:44,298 --> 01:20:46,175 Romane, moram nešto da ti kažem. 985 01:20:50,721 --> 01:20:52,390 Da li je Šarlot? 986 01:20:55,601 --> 01:20:56,674 Naša je, zar ne? 987 01:21:04,193 --> 01:21:05,653 Imao sam osećaj. 988 01:21:11,826 --> 01:21:13,494 Volim te, Ado. 989 01:21:36,726 --> 01:21:39,770 Da li je moja ćerka ovde? -Sedi. 990 01:21:52,575 --> 01:21:53,576 Gde je Šarlot? 991 01:21:54,243 --> 01:21:58,331 Likovi... Prave haos po celom mom gradu. 992 01:21:59,665 --> 01:22:02,209 Na vestima smo širom sveta. 993 01:22:02,460 --> 01:22:07,048 Mali ambiciozni gangsterski amateri misle da je njihov trenutak da zasijaju. 994 01:22:08,215 --> 01:22:10,676 Ludo vreme u kom živimo, a? 995 01:22:11,177 --> 01:22:15,890 Znaš li da mi je žena preminula prošle godine? 996 01:22:16,432 --> 01:22:18,434 Moje iskreno saučešće. 997 01:22:18,517 --> 01:22:20,978 Bila je izuzetna žena. Zaista jeste. 998 01:22:21,479 --> 01:22:24,398 Takva žena da ostavi utisak, znaš? 999 01:22:25,274 --> 01:22:28,069 Jebo te bog, bila je prava lepotica. 1000 01:22:29,862 --> 01:22:33,408 Ne samo zato što je bila lepa. Što su je tipovi gledali i sve to. Ne. 1001 01:22:33,491 --> 01:22:35,451 Nije bilo važno kako izgleda. 1002 01:22:36,869 --> 01:22:40,831 Imala je tu energiju. -Zvuči kao izuzetna žena. 1003 01:22:42,875 --> 01:22:44,710 Otkriću ti malu tajnu. 1004 01:22:45,920 --> 01:22:48,881 Ne bih bio ovo što jesam danas da nije bilo nje. 1005 01:22:49,423 --> 01:22:50,967 Kako ono ide ona izreka? 1006 01:22:51,050 --> 01:22:52,221 Jebo te život... 1007 01:22:52,343 --> 01:22:55,930 Znaš, iza svakog velikog muškarca stoji... stoji divna žena. 1008 01:22:57,348 --> 01:22:59,100 Verujem da je istina. 1009 01:23:00,142 --> 01:23:02,061 Ja sam feminista, znaš. 1010 01:23:02,144 --> 01:23:06,399 I znam da, ako žena hoće da stigne na isto mesto kao muškarac u ovom svetu, 1011 01:23:06,482 --> 01:23:08,287 onda mora da radi duplo više. 1012 01:23:08,567 --> 01:23:09,902 Dodaj mi marmeladu? 1013 01:23:16,826 --> 01:23:18,661 Hoću da vidim svoju ćerku. 1014 01:23:22,331 --> 01:23:24,167 Ljudi su nekad pričali stvari, 1015 01:23:24,250 --> 01:23:26,336 tiho, ljudi bi rekli, 1016 01:23:26,419 --> 01:23:30,506 Martina - tako se zvala, Martina, moja žena. 1017 01:23:31,006 --> 01:23:34,927 Martina... vuče konce kao lutkar. 1018 01:23:35,010 --> 01:23:38,806 Imam ono što hoćeš. Pare koje moj brat duguje. 1019 01:23:39,265 --> 01:23:41,559 Je li Šarlot ovde? - Da, da, doći ćemo do toga. 1020 01:23:41,642 --> 01:23:43,269 Ne, ne, ne. Tu smo već. 1021 01:23:43,352 --> 01:23:46,397 Nije mi smetalo što ljudi pričaju. To je 1022 01:23:46,480 --> 01:23:49,775 Problem nisu bili likovi koji blebeću. Problem je bio... 1023 01:23:50,901 --> 01:23:55,072 Moja žena je počela da veruje u svo to sranje koje su pričali. 1024 01:23:56,115 --> 01:23:58,242 Moć je udarila u glavu. 1025 01:23:58,325 --> 01:24:01,078 Jebena žena je prestala da sluša šta ja govorim. 1026 01:24:01,412 --> 01:24:04,832 Čak me je potkopala više puta. 1027 01:24:05,249 --> 01:24:06,626 Nisam mogao da verujem. 1028 01:24:06,709 --> 01:24:10,254 Ako hoćeš pare, dovedi mi moju ćerku odmah. 1029 01:24:12,131 --> 01:24:14,926 Ubijem Martinu golim rukama. 1030 01:24:16,385 --> 01:24:18,929 Zavrn'o sam joj vrat kao kokoški. 1031 01:24:21,098 --> 01:24:23,017 To ju je naučilo pameti. 1032 01:24:25,394 --> 01:24:28,272 Nijedna žena ne treba nikad da se uzdigne iznad svog mesta. 1033 01:24:28,647 --> 01:24:30,399 Ne u mom prisustvu. 1034 01:24:36,322 --> 01:24:38,532 Imam pola miliona u kešu 1035 01:24:38,991 --> 01:24:42,077 koje želim da ti dam u zamenu za moju ćerku. 1036 01:24:43,454 --> 01:24:46,457 Znaš li šta je najvrednija stvar na svetu? 1037 01:24:46,707 --> 01:24:48,756 Imamo li dogovor? 1038 01:24:52,379 --> 01:24:53,798 Informacija. 1039 01:24:54,632 --> 01:24:56,383 Uzmi tebe, na primer. 1040 01:24:56,801 --> 01:24:58,886 Nisam ni znao da postojiš 1041 01:25:00,012 --> 01:25:01,806 do pre par dana. 1042 01:25:02,139 --> 01:25:08,062 A sada evo nas, ušuškani zajedno uz doručak i šoljicu kafe. 1043 01:25:11,398 --> 01:25:13,567 Ti si opasna ženska. 1044 01:25:14,652 --> 01:25:17,947 To je informacija koju bih voleo da sam znao mnogo ranije. 1045 01:25:18,197 --> 01:25:20,575 Ako misliš da ću praviti neku osvetu posle ovoga, 1046 01:25:20,658 --> 01:25:22,118 varaš se. 1047 01:25:22,201 --> 01:25:24,829 Jedina stvar koja me zanima je Šarlot. 1048 01:25:25,454 --> 01:25:27,248 A tvoja krv? 1049 01:25:28,290 --> 01:25:32,211 Nema malog brata da vidi koju bih pesmu možda odsvirao? 1050 01:25:37,132 --> 01:25:38,884 Moj brat je mrtav. 1051 01:25:42,179 --> 01:25:44,348 Pa, imala si stresan period. 1052 01:25:45,015 --> 01:25:47,643 Granica ti je pomerena, to sigurno. 1053 01:25:49,061 --> 01:25:51,188 Gospodine Mahoni, je li Šarlot ovde? 1054 01:25:51,730 --> 01:25:53,148 Da, jeste. 1055 01:25:54,066 --> 01:25:55,609 Mogu li da je vidim? 1056 01:26:00,489 --> 01:26:01,866 Dozvoli mi 1057 01:26:02,992 --> 01:26:06,412 da ti dobacim jednu informaciju. 1058 01:26:06,495 --> 01:26:09,081 Ako si na bilo koji način povredio moje dete, 1059 01:26:09,164 --> 01:26:12,502 iscupaću ti jetru i jebeno ću je pojesti! 1060 01:26:12,585 --> 01:26:14,044 Opusti se! 1061 01:26:15,880 --> 01:26:17,965 To je poklon. Otvori kutiju. 1062 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Sija... 1063 01:26:42,448 --> 01:26:45,576 Naravno, poklanjati ponovo nije baš pristojno. 1064 01:26:47,202 --> 01:26:49,663 Ali ovog puta napravila sam izuzetak. 1065 01:26:51,290 --> 01:26:54,460 Mislio sam da bi Ada mogla da uživa u iznenađenju koliko i ti. 1066 01:26:58,797 --> 01:27:01,675 Prava si dušica. 1067 01:27:02,927 --> 01:27:06,055 Hoćeš li da pozoveš Romana Katara da nam se pridruži? 1068 01:27:09,433 --> 01:27:11,519 Pretpostavljam da nekako sluša. 1069 01:27:11,602 --> 01:27:13,604 Govna jadna! 1070 01:27:15,022 --> 01:27:20,194 Nadam se da tvoj kolega takođe ima moje dragulje. Finli sigurno nema. 1071 01:27:23,656 --> 01:27:25,282 Najbolji planovi, Ado. 1072 01:27:30,037 --> 01:27:33,624 Zdravo. Ćao. Izvinite, prolazim. 1073 01:27:33,707 --> 01:27:35,918 Ako je neko od vas jadnika samo došao 1074 01:27:36,001 --> 01:27:38,337 po svoju šolju čaja i pasulj na tostu, 1075 01:27:38,837 --> 01:27:41,340 evo vam šansa da odjebete. 1076 01:27:42,257 --> 01:27:46,345 Niko? Zaista? Pa, ne čudi me. Upozoreni ste. 1077 01:27:47,888 --> 01:27:50,333 Mislila sam da bi bilo dobro vreme da vas 1078 01:27:50,345 --> 01:27:52,977 prosvetlim, gospodine Mahoni i gospođo Vajn. 1079 01:27:53,060 --> 01:27:56,647 Deo našeg plana je prošao baš dobro... Zapravo, neverovatno dobro. 1080 01:27:56,730 --> 01:28:00,026 Ne biste verovali. Doneli smo vaših 500 hiljada, i 1081 01:28:00,109 --> 01:28:01,151 ovo. 1082 01:28:03,070 --> 01:28:04,613 Šta je u koferu? 1083 01:28:05,072 --> 01:28:07,241 Izvoli. Pogledaj lepo. 1084 01:28:07,324 --> 01:28:12,121 Otvori ga ili pucnem prstima i tvoja devojčica gubi tri prsta na nozi. 1085 01:28:13,747 --> 01:28:14,957 Dobro! 1086 01:28:15,040 --> 01:28:18,753 Da, ne želimo da neki glupi kreten aktivira ovo što je unutra. 1087 01:28:18,836 --> 01:28:19,837 Ne, ne želimo. 1088 01:28:28,012 --> 01:28:31,015 Je l' to bomba? - Ne, to je toplomer za bulju. 1089 01:28:32,182 --> 01:28:33,267 To je bomba. 1090 01:28:33,350 --> 01:28:36,854 Ali ne bih se toliko brinuo oko nje koliko oko... 1091 01:28:36,937 --> 01:28:40,191 Detonatora. To je mrtvi prekidač. 1092 01:28:40,274 --> 01:28:43,194 Kad stavim palac na okidač ovako... 1093 01:28:45,404 --> 01:28:49,324 Ako pustim, letimo u nebo. 1094 01:28:50,993 --> 01:28:52,369 Stvar je u tome, 1095 01:28:54,246 --> 01:28:55,956 potrebna je 1096 01:28:56,665 --> 01:29:01,087 veoma posebna vrsta mržnje da ubiješ člana porodice. 1097 01:29:01,170 --> 01:29:02,379 Zar ne, gospodine Mahoni? 1098 01:29:03,213 --> 01:29:06,800 Nisam uživala što sam ubila svog oca. Ali moralo je. 1099 01:29:08,552 --> 01:29:11,263 Jer, a razumećeš to kao feminista, 1100 01:29:11,930 --> 01:29:15,934 ne možeš da pustiš muškarca da se previše uzdigne iznad svog mesta. 1101 01:29:16,685 --> 01:29:18,979 Pogotovo u mom jebenom prisustvu. 1102 01:29:20,522 --> 01:29:24,026 Zašto se svi ne bismo malo smirili i spustili oružje? 1103 01:29:24,109 --> 01:29:27,654 Verovatno dobra ideja, jer moji palčevi se baš oznoje kad držim oružje. 1104 01:29:29,198 --> 01:29:30,954 Dovedi devojčicu. - Hvala. 1105 01:29:31,575 --> 01:29:32,868 Polako. 1106 01:29:36,997 --> 01:29:37,997 Ćao! 1107 01:29:40,084 --> 01:29:41,168 Mama. 1108 01:29:44,880 --> 01:29:48,384 Dakle... samo izađeš odavde, pa šta onda? 1109 01:29:48,467 --> 01:29:50,302 Mi se udaljimo na bezbednu distancu. 1110 01:29:50,385 --> 01:29:54,015 Ja deaktiviram bombu, svi odu živi. 1111 01:29:57,309 --> 01:29:59,437 Je l' mi piše „pička“ na čelu? 1112 01:29:59,520 --> 01:30:02,648 Mislim da izraz „Živi da se boriš neki drugi dan“ 1113 01:30:02,731 --> 01:30:04,399 nikad nije bio prikladniji. 1114 01:30:12,324 --> 01:30:13,325 Pusti je. 1115 01:30:16,662 --> 01:30:19,248 Ali shvati ovo. 1116 01:30:20,999 --> 01:30:22,543 Ako mi se bilo šta desi, 1117 01:30:23,293 --> 01:30:26,422 gnev mog naroda sručiće se na vas. 1118 01:30:26,505 --> 01:30:28,465 Pa, mi ćemo sad da krenemo. 1119 01:30:30,592 --> 01:30:34,722 A, i ako neko odluči da zajebava s koferom ili da nas prati, 1120 01:30:34,805 --> 01:30:37,099 strugaće vam bulje sa plafona 1121 01:30:37,182 --> 01:30:38,684 naredne tri nedelje. 1122 01:30:39,977 --> 01:30:41,854 Uživajte u doručku! 1123 01:30:45,274 --> 01:30:49,987 Razumeš, naravno, da ću ja uzeti taj novac u zamenu za svoje dragulje. 1124 01:30:50,070 --> 01:30:52,406 Ma jebi ga, nisam ja taj koji te je pokrao. 1125 01:30:53,115 --> 01:30:54,658 Šta to, jebote, radiš? 1126 01:30:57,161 --> 01:31:00,080 Skloni pištolj sa gospodina Mehonija, odmah jebeno. 1127 01:31:03,458 --> 01:31:04,835 Jesam li ja u Meksiku? 1128 01:31:05,627 --> 01:31:07,629 Ovo izgleda kao jebeni okršaj. 1129 01:31:18,599 --> 01:31:21,643 O jebote... Ne, ne, ne, ne. 1130 01:31:29,484 --> 01:31:31,529 Šta ima, brate? - Ti mene zajebavaš? 1131 01:31:31,612 --> 01:31:34,406 Sećaš me se? Jesi li od Mehonija ili Vajnove? 1132 01:31:34,489 --> 01:31:35,904 Znam da su oboje unutra. 1133 01:31:36,909 --> 01:31:40,287 Fedsima je odzvonilo. Muške sad vode ulice. 1134 01:31:40,370 --> 01:31:44,333 Kurtončino. Pogledaj ovo. - Jebeno je upucaj! 1135 01:31:46,543 --> 01:31:47,628 Šta je to, jebote? 1136 01:31:47,711 --> 01:31:50,339 Ostavili smo unutra jebeno ogromnu bombu 1137 01:31:50,422 --> 01:31:52,675 sa dovoljno eksploziva da raznese ceo kraj. 1138 01:31:52,758 --> 01:31:56,178 Pa spusti to onda. - Ako je jebeno spustim, svi ginemo. 1139 01:31:56,261 --> 01:31:58,805 Sereš. -Hoćeš da se kockamo? 1140 01:31:59,348 --> 01:32:01,433 Tražite mene, momci? 1141 01:32:13,195 --> 01:32:14,780 Drži glavu dole, mala. 1142 01:32:29,169 --> 01:32:32,256 Šta misliš? - Mislim da nemamo izbora. 1143 01:32:35,759 --> 01:32:37,886 Dođi ovamo, pokrij je. 1144 01:33:42,617 --> 01:33:43,744 Jesi li dobro? 1145 01:33:43,827 --> 01:33:47,748 Ne mogu da probudim mamu. 1146 01:33:47,831 --> 01:33:52,502 Samo hoću da proverim da li krvariš. 1147 01:33:55,797 --> 01:33:56,799 Dobro sam, 1148 01:33:56,882 --> 01:33:58,342 ali mama... 1149 01:34:00,260 --> 01:34:01,428 Ada! 1150 01:34:03,597 --> 01:34:04,597 Ada. 1151 01:34:05,223 --> 01:34:09,144 Jesi li dobro? -Ona je dobro. Hajde. 1152 01:34:11,271 --> 01:34:12,442 Krvari! 1153 01:34:30,457 --> 01:34:31,667 Uzeo sam ovo. 1154 01:34:31,750 --> 01:34:35,409 Ovo je da budeš sigurna da možeš Šarlot da daš život koji zaslužuje. 1155 01:34:35,545 --> 01:34:37,381 Pa, možemo. 1156 01:34:39,591 --> 01:34:41,093 Da. 1157 01:34:42,469 --> 01:34:43,469 Da. 1158 01:34:45,847 --> 01:34:47,808 Možda bi trebalo da se jebeno pokupimo odavde. 1159 01:34:47,891 --> 01:34:50,769 Da, dobra ideja. Mislim da je to pametno. 1160 01:35:08,245 --> 01:35:14,245 Preveo: Dr IggY85584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.