All language subtitles for Titanic (1996) Part2 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,818 --> 00:02:32,853 Stop it! 2 00:02:33,387 --> 00:02:34,988 I told you stop it. 3 00:02:34,988 --> 00:02:36,557 Stop it, I said! 4 00:02:38,158 --> 00:02:39,726 Make him stop it. 5 00:02:39,726 --> 00:02:41,328 [ baby cries ] 6 00:02:45,032 --> 00:02:48,235 What happened, Alice? What happened? 7 00:02:48,735 --> 00:02:50,871 We're all going to die. 8 00:02:51,972 --> 00:02:55,142 Bring those pump lines in here now! 9 00:02:55,142 --> 00:02:56,677 Come on, move it! 10 00:02:56,677 --> 00:02:58,278 That's it, laddies! 11 00:03:03,584 --> 00:03:05,185 Some of the lads down below 12 00:03:05,686 --> 00:03:06,753 say they got water in their rooms. 13 00:03:07,287 --> 00:03:08,889 You can't take that seriously. 14 00:03:08,889 --> 00:03:10,457 Somebody's making it up. 15 00:03:10,457 --> 00:03:12,059 Yeah, well, I'm not waing around to find out. 16 00:03:12,059 --> 00:03:13,160 Where you going? 17 00:03:13,627 --> 00:03:16,330 I'm gong up. Up out of the damp, thank you. 18 00:03:21,068 --> 00:03:22,636 My God. 19 00:03:23,737 --> 00:03:24,771 Water. 20 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 There's bloomin' water coming in! 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,780 [ knock on door ] 22 00:03:33,780 --> 00:03:34,815 ALICE: Mr. Allison? 23 00:03:35,382 --> 00:03:36,450 Sir, there's something wrong! 24 00:03:36,950 --> 00:03:38,051 Another nightmare. 25 00:03:38,552 --> 00:03:40,153 She's having another nightmare. 26 00:03:40,153 --> 00:03:41,755 Oh, that girl. 27 00:03:41,755 --> 00:03:43,824 I tell you, Hudson... 28 00:03:43,824 --> 00:03:45,459 [ knocking ] 29 00:03:45,459 --> 00:03:46,527 Mr. Allison! 30 00:03:46,527 --> 00:03:48,095 I'm coming. 31 00:03:56,069 --> 00:03:57,638 The baby. 32 00:03:57,638 --> 00:03:59,239 What about the baby? 33 00:03:59,239 --> 00:04:00,807 There was a scraping sound, and it woke him up, 34 00:04:01,375 --> 00:04:02,409 and I got him quiet, 35 00:04:02,409 --> 00:04:03,977 but there's some kind of trouble with the boat, sir. 36 00:04:03,977 --> 00:04:05,078 The engines have stopped. 37 00:04:05,579 --> 00:04:06,647 You hear it, Hudson? 38 00:04:06,647 --> 00:04:09,283 I hope you're satisfied. 39 00:04:09,283 --> 00:04:11,418 We've probably stopped for the night because of ice. 40 00:04:11,418 --> 00:04:12,986 It's nothing to be concerned about. 41 00:04:12,986 --> 00:04:15,155 We hit something, sir. 42 00:04:15,656 --> 00:04:16,690 I felt it. 43 00:04:16,690 --> 00:04:18,292 I felt it in my bones. 44 00:04:18,292 --> 00:04:20,427 It was like in my nightmares. 45 00:04:20,427 --> 00:04:21,461 Stop it, Alice. Now. 46 00:04:21,995 --> 00:04:23,030 I mean it. 47 00:04:23,030 --> 00:04:24,665 This boat's unsinkable. 48 00:04:24,665 --> 00:04:26,266 Nothing is wrong. 49 00:04:26,266 --> 00:04:28,869 Yes, sir, But I fel-- 50 00:04:32,039 --> 00:04:34,208 But, sir... 51 00:04:37,878 --> 00:04:40,581 You're too soft-hearted with that girl. 52 00:04:41,048 --> 00:04:44,284 When we arrive in New York, she goes. 53 00:04:44,284 --> 00:04:46,887 [ faint thudding and creaking ] 54 00:04:55,929 --> 00:04:57,498 Ship is going down. 55 00:04:58,031 --> 00:04:59,633 People screaming. 56 00:05:00,200 --> 00:05:01,768 Bodies floating in the water. 57 00:05:01,768 --> 00:05:04,938 Chairs, tables... 58 00:05:05,973 --> 00:05:07,574 and a baby. 59 00:05:07,574 --> 00:05:10,777 A dead baby in a cold water, 60 00:05:10,777 --> 00:05:12,379 night dress round his head. 61 00:05:12,846 --> 00:05:14,982 I seen it. 62 00:05:17,651 --> 00:05:20,287 She has taken damage 63 00:05:20,287 --> 00:05:22,956 along 300 feet of her starboard side. 64 00:05:23,490 --> 00:05:24,558 Oh, my God. 65 00:05:25,058 --> 00:05:28,262 You have broken one of the cardinal rules of safety. 66 00:05:28,795 --> 00:05:30,864 Never turn over broadside to danger. 67 00:05:30,864 --> 00:05:34,067 Had we struck the berg head on, 68 00:05:34,067 --> 00:05:36,170 only one compartment would've been flooded. 69 00:05:36,737 --> 00:05:39,873 I thought I could avoid hitting the berg altogether, sir. 70 00:05:39,873 --> 00:05:42,009 And not only did you stop your engines, 71 00:05:42,009 --> 00:05:43,610 you reversed them! 72 00:05:43,610 --> 00:05:45,746 She would've turned much more quickly 73 00:05:46,280 --> 00:05:48,415 the greater her forward motion! 74 00:05:48,415 --> 00:05:52,052 Yes, but the watertight doors were closed immediately after impact. 75 00:05:52,052 --> 00:05:53,687 The compartments behind them were sealed. 76 00:05:53,687 --> 00:05:57,925 These watertight bulkheads go up only to "E" deck. 77 00:05:57,925 --> 00:06:01,061 The weight of the water in the bow 78 00:06:01,061 --> 00:06:03,764 will pull her down by the head. 79 00:06:03,764 --> 00:06:05,332 This ship can't sink. 80 00:06:05,332 --> 00:06:06,366 This ship 81 00:06:06,366 --> 00:06:09,036 has about 2 hours. 82 00:06:10,070 --> 00:06:11,171 The lifeboats. 83 00:06:11,672 --> 00:06:13,807 We have lifeboats. 84 00:06:13,807 --> 00:06:14,875 We must launch them at once. 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,010 Get everyone off the ship. 86 00:06:17,010 --> 00:06:18,612 That won't be entirely possible. 87 00:06:18,612 --> 00:06:19,646 Of course it's possible! 88 00:06:19,646 --> 00:06:21,215 We must begin immediately. 89 00:06:21,215 --> 00:06:26,553 You may recall that we have precisely the number of lifeboats 90 00:06:26,553 --> 00:06:30,224 required by the british board of trade-- 91 00:06:30,224 --> 00:06:32,359 seats for 1,200 people. 92 00:06:32,893 --> 00:06:34,495 There's over 2,000 people board this ship. 93 00:06:34,995 --> 00:06:36,029 2,230... 94 00:06:38,198 --> 00:06:39,800 souls! 95 00:06:40,267 --> 00:06:43,504 I cannot allow this. 96 00:06:44,004 --> 00:06:44,571 Mr. Ismay... 97 00:06:45,072 --> 00:06:47,741 It was under your directive 98 00:06:47,741 --> 00:06:50,878 that we were traveling through an ice field 99 00:06:50,878 --> 00:06:56,216 at the arrogant speed of 21 knots! 100 00:06:56,216 --> 00:06:58,285 I'm the master of this vessel, 101 00:06:58,852 --> 00:07:00,988 and I have been too complacent. 102 00:07:00,988 --> 00:07:03,624 Captain Smith, a general distress over the wireless 103 00:07:03,624 --> 00:07:05,192 should be sent immediately. 104 00:07:05,192 --> 00:07:06,260 Mr. Murdock. 105 00:07:06,260 --> 00:07:07,327 Sir. 106 00:07:07,327 --> 00:07:09,997 See that the passengers are roused. 107 00:07:09,997 --> 00:07:12,099 Mr. Lightoller, 108 00:07:12,099 --> 00:07:14,768 organise the crew to uncover the boats. 109 00:07:15,269 --> 00:07:16,870 It would be best, sir, if we didn't give any indication 110 00:07:16,870 --> 00:07:19,006 to the crew or the passengers 111 00:07:19,006 --> 00:07:20,607 as to the seriousness of the situation. 112 00:07:21,108 --> 00:07:22,176 Yes, quite so. 113 00:07:22,176 --> 00:07:24,278 We don't want to... start a panic. 114 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 Yes, quite-- quite so. 115 00:07:26,947 --> 00:07:30,651 [ steam blows ] 116 00:07:30,651 --> 00:07:33,287 Shut her down! Shut down those pilots! 117 00:07:33,287 --> 00:07:37,524 Shut it down right now! 118 00:07:37,524 --> 00:07:42,296 The captain requests all passenger to report to the main deck at once. 119 00:07:42,830 --> 00:07:44,965 Now, there's no cause for alarm. 120 00:07:44,965 --> 00:07:48,135 Dress warmly and please bring your life jackets. 121 00:07:48,135 --> 00:07:50,237 Please report to the main deck at once. 122 00:07:50,237 --> 00:07:51,839 [ knock on door ] 123 00:07:51,839 --> 00:07:53,407 Mr. Allison! Sorry to disturb you, sir. 124 00:07:53,974 --> 00:07:56,076 What's going on? It's impossible to get a night's sleep. 125 00:07:56,076 --> 00:07:57,144 What's that noise? 126 00:07:57,644 --> 00:07:58,679 What is it? 127 00:07:58,679 --> 00:08:02,416 The captain requests all passengers to report to the main deck. 128 00:08:02,416 --> 00:08:03,483 Dress warmly. 129 00:08:03,483 --> 00:08:05,652 What is it? What did he say, Hudson? 130 00:08:05,652 --> 00:08:07,221 Just stay here. 131 00:08:07,221 --> 00:08:08,822 I'll go up on deck and find out what's going on. 132 00:08:09,356 --> 00:08:10,390 No, don't leave us here alone! 133 00:08:10,924 --> 00:08:12,493 Get ahold of yourself. I'll come right back. 134 00:08:12,493 --> 00:08:14,628 But he said to get dressed. 135 00:08:14,628 --> 00:08:16,230 I don't know what to do. 136 00:08:16,230 --> 00:08:17,264 I don't want to wake up the babies in the middle of the night. 137 00:08:17,264 --> 00:08:18,866 Perhaps you should get dressed? 138 00:08:18,866 --> 00:08:21,001 Oh, Hudson, then it's true! Alice was right! 139 00:08:21,001 --> 00:08:23,103 Calm down. Just get dressed. 140 00:08:23,103 --> 00:08:24,671 To be on the safe side. 141 00:08:24,671 --> 00:08:25,739 I don't know what to put on. 142 00:08:26,273 --> 00:08:27,341 What should I wear? 143 00:08:27,341 --> 00:08:28,976 I had on my-- my black tweed this afternoon. 144 00:08:28,976 --> 00:08:30,010 Warm. 145 00:08:30,511 --> 00:08:32,112 Just dress warm. 146 00:08:32,112 --> 00:08:34,248 Alice, help me! 147 00:08:34,748 --> 00:08:35,849 [ steam blows ] 148 00:08:35,849 --> 00:08:36,884 What is that? 149 00:08:37,417 --> 00:08:39,019 They're releasing the excess pressure from the boilers. 150 00:08:39,553 --> 00:08:40,587 Please bring your life jackets. 151 00:08:41,121 --> 00:08:44,291 They're not actually going to put us in lifeboats, are they? 152 00:08:44,291 --> 00:08:45,893 No, no, but put on your life preservers 153 00:08:46,426 --> 00:08:47,461 just as a precautionary measure. 154 00:08:48,028 --> 00:08:49,596 They're on top of your armoires. 155 00:08:49,596 --> 00:08:51,698 Dress was warm as you can, darling. 156 00:08:51,698 --> 00:08:53,300 Why, if there's really no danger? 157 00:08:53,300 --> 00:08:54,902 Just do as they ask. 158 00:08:54,902 --> 00:08:57,037 Put on a few layers and a warm coat. 159 00:08:57,037 --> 00:08:58,605 I'll meet you upstairs in 10 minutes. 160 00:09:00,207 --> 00:09:01,775 Henry, what's the truth? 161 00:09:02,309 --> 00:09:04,978 I don't know any more than you do, sir. 162 00:09:04,978 --> 00:09:07,080 I'm just doing what they tell me. 163 00:09:12,386 --> 00:09:15,055 [ sighs ] 164 00:09:18,225 --> 00:09:19,793 You look fagged, Evans. 165 00:09:19,793 --> 00:09:21,395 18-hour shift, lad. 166 00:09:21,395 --> 00:09:23,497 What have you got tonight? 167 00:09:23,497 --> 00:09:24,565 Oh, just the Titanic 168 00:09:25,098 --> 00:09:27,768 sending off a batch of messages to cape grace. 169 00:09:27,768 --> 00:09:29,369 Could be interesting. 170 00:09:29,369 --> 00:09:32,005 Do you mind if I listen for while? 171 00:09:32,005 --> 00:09:33,073 Have at it. 172 00:09:33,574 --> 00:09:34,641 How is your morse coming? 173 00:09:34,641 --> 00:09:37,277 I've figured out the odd letters, 174 00:09:37,277 --> 00:09:39,980 even get the gist of it sometimes. 175 00:09:39,980 --> 00:09:42,583 Well, I'll see you in the A.M. 176 00:09:45,252 --> 00:09:47,387 Prepare to call for assistance. 177 00:09:47,387 --> 00:09:49,990 We've struck an iceberg. These are the coordinates. 178 00:09:49,990 --> 00:09:51,024 Yes, sir. 179 00:09:51,024 --> 00:09:52,659 Which I call should I send, sir? 180 00:09:52,659 --> 00:09:54,761 The international call for help-- 181 00:09:54,761 --> 00:09:58,465 C.Q.D. come quickly. Distress. 182 00:09:58,999 --> 00:10:00,033 Just that. 183 00:10:00,033 --> 00:10:01,168 Aye, sir. 184 00:10:01,168 --> 00:10:01,902 Oh! 185 00:10:03,770 --> 00:10:06,440 I'd hate to be in the captain's shoes 186 00:10:06,440 --> 00:10:09,042 when he tells Astor and these rich mucky-mucks 187 00:10:09,610 --> 00:10:13,313 they're going to be a week late getting to New York, eh? 188 00:10:13,313 --> 00:10:15,449 [ sending message ] 189 00:10:18,051 --> 00:10:19,653 Power ran out. 190 00:10:19,653 --> 00:10:22,322 I'm too tired to wind it up tonight. 191 00:10:22,856 --> 00:10:26,026 I'll do it in the morning when I've got more strength. 192 00:10:28,195 --> 00:10:29,763 Good night, mate. 193 00:10:38,772 --> 00:10:39,806 Throw the covers back. 194 00:10:40,374 --> 00:10:42,976 Smartly, there! Don't take over in folds! 195 00:10:42,976 --> 00:10:44,578 This is no joke. 196 00:10:44,578 --> 00:10:47,247 Don't you know what to do here? 197 00:10:47,781 --> 00:10:48,815 Roll. 198 00:10:54,655 --> 00:10:56,256 Osa? 199 00:10:59,426 --> 00:11:00,494 Is that you, Osa? 200 00:11:00,994 --> 00:11:01,562 [ crying ] 201 00:11:02,062 --> 00:11:03,096 Come on. 202 00:11:03,096 --> 00:11:04,164 Follow me. 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,799 We've got to get up to the boat deck. 204 00:11:06,300 --> 00:11:09,469 Hey, what's the matter with you? Come on. 205 00:11:12,105 --> 00:11:14,274 What the bloody hell? 206 00:11:14,808 --> 00:11:17,444 Don't ask me questions. Ask nothing. 207 00:11:17,444 --> 00:11:19,580 Don't touch me. 208 00:11:19,580 --> 00:11:22,182 Look, Osa, I'm trying to help you. 209 00:11:22,182 --> 00:11:24,852 I don't want help from any man. 210 00:11:25,419 --> 00:11:26,453 I'm not just any man. 211 00:11:26,453 --> 00:11:28,589 Leave me alone. 212 00:11:29,056 --> 00:11:30,691 I don't know what's happened, 213 00:11:31,191 --> 00:11:33,327 but you have to listen to me. 214 00:11:33,327 --> 00:11:36,497 You've got to come up with me to "A" deck where it's safe. 215 00:11:36,497 --> 00:11:37,598 CLARINDA: My girl? 216 00:11:38,065 --> 00:11:39,166 There's Osa! 217 00:11:39,166 --> 00:11:40,200 Look at this! 218 00:11:40,767 --> 00:11:42,870 I knew no good would come out of you! 219 00:11:42,870 --> 00:11:44,471 What have you done to her? 220 00:11:44,471 --> 00:11:46,607 I found her! I would never hurt her! 221 00:11:46,607 --> 00:11:50,811 Take the children down to the common room and find your father. 222 00:11:50,811 --> 00:11:53,480 She's been beaten! 223 00:11:53,480 --> 00:11:55,048 And Lord knows what else! 224 00:11:55,048 --> 00:11:58,218 The crew come down here helping themselves, 225 00:11:58,218 --> 00:12:00,888 touching the girls and saying bad words. 226 00:12:00,888 --> 00:12:04,057 They think we're weak because we're people of God. 227 00:12:04,057 --> 00:12:06,193 Maybe they never heard of God's vengeance. 228 00:12:06,193 --> 00:12:07,227 But report this to the captain, I will! 229 00:12:07,794 --> 00:12:09,363 The captain don't quite have the time right now 230 00:12:09,363 --> 00:12:10,964 to be hearing complaints. 231 00:12:10,964 --> 00:12:12,566 Now's the moment, lad. 232 00:12:12,566 --> 00:12:14,101 It couldn't be better. 233 00:12:14,668 --> 00:12:16,236 I can't come now. 234 00:12:16,803 --> 00:12:17,838 She's hurt. Something's happened. 235 00:12:18,372 --> 00:12:19,973 I can't get it out of her. 236 00:12:19,973 --> 00:12:22,609 Let her people take care of her. 237 00:12:23,110 --> 00:12:25,245 We have work to do, you and I. 238 00:12:27,381 --> 00:12:30,017 Are you, uh, coming, then, Mr. Dickie? 239 00:12:40,093 --> 00:12:41,695 Get her in some warm clothes. 240 00:12:41,695 --> 00:12:43,263 He has a hold on you. 241 00:12:43,263 --> 00:12:44,865 Look, I'll be back. 242 00:12:44,865 --> 00:12:47,000 Just stay with the Jacks. 243 00:12:47,000 --> 00:12:48,602 Stay with them until I get back. 244 00:12:49,102 --> 00:12:50,170 Where do we go? 245 00:12:50,170 --> 00:12:51,772 What do we do? 246 00:12:52,272 --> 00:12:53,307 Do you people understand anything? 247 00:12:53,307 --> 00:12:57,611 Go to the common area and wait for instructions. 248 00:12:57,611 --> 00:12:58,645 Come on! 249 00:12:59,713 --> 00:13:00,781 Watch out for her. 250 00:13:01,281 --> 00:13:02,883 I'll be back. 251 00:13:05,486 --> 00:13:07,654 You can't count on him. 252 00:13:07,654 --> 00:13:09,790 Not a man like that. 253 00:13:09,790 --> 00:13:10,824 Oh, my girl. 254 00:13:11,358 --> 00:13:13,460 [ crying ] 255 00:13:14,495 --> 00:13:16,096 You're locking it? 256 00:13:16,096 --> 00:13:18,799 Just trying to keep things orderly. 257 00:13:18,799 --> 00:13:21,401 Looks like they're loading up the lifeboats. 258 00:13:21,969 --> 00:13:24,071 I never imagined this in my wildest dreams. 259 00:13:24,071 --> 00:13:26,206 People leave their staterooms in a panic. 260 00:13:26,206 --> 00:13:28,842 We go in and clean up after them. 261 00:13:28,842 --> 00:13:30,410 But what about the people down here? 262 00:13:30,978 --> 00:13:31,478 Come on! 263 00:13:32,045 --> 00:13:33,647 Time is money! 264 00:13:39,987 --> 00:13:40,921 This way. Hold up. 265 00:13:40,921 --> 00:13:41,021 Everything will be all right. 266 00:13:41,021 --> 00:13:44,691 Captain Smith, may I have a word with you, sir? 267 00:13:50,030 --> 00:13:53,233 I'd appreciate a true appraisal of our situation. 268 00:13:53,233 --> 00:13:55,869 We've been damaged... badly. 269 00:13:55,869 --> 00:13:57,437 How badly? 270 00:13:58,505 --> 00:14:02,242 The ship has a couple of hours. 271 00:14:02,743 --> 00:14:06,446 This information must not be circulated for obvious reasons. 272 00:14:08,048 --> 00:14:10,684 Are they any rescue ships on the way? 273 00:14:10,684 --> 00:14:14,421 So far we have been unable to contact any vessel 274 00:14:14,922 --> 00:14:17,057 near enough to help us in time. 275 00:14:17,591 --> 00:14:18,625 It is imperative 276 00:14:18,625 --> 00:14:21,295 that we get the women and children into the lifeboats. 277 00:14:21,862 --> 00:14:23,964 You might want to see to Mrs. Paradine. 278 00:14:23,964 --> 00:14:25,032 Of course. 279 00:14:25,566 --> 00:14:26,600 Without delay. 280 00:14:27,134 --> 00:14:28,202 Mr. Park. 281 00:14:29,236 --> 00:14:31,371 There are lifeboats 282 00:14:31,371 --> 00:14:34,041 for only half of those on board. 283 00:14:36,643 --> 00:14:38,245 I see. 284 00:14:39,313 --> 00:14:41,448 Thank you for your candor. 285 00:14:44,084 --> 00:14:45,652 Godspeed to you, Captain. 286 00:14:45,652 --> 00:14:47,254 And to you, sir. 287 00:14:59,466 --> 00:15:01,568 We'll see you later. 288 00:15:08,442 --> 00:15:10,077 [ whirring ] 289 00:15:10,577 --> 00:15:12,179 [ wireless transmission ] 290 00:15:18,018 --> 00:15:19,086 Titanic... 291 00:15:19,586 --> 00:15:21,188 is that you? 292 00:15:21,188 --> 00:15:25,425 Did you ever get your traffic from cape grace? 293 00:15:25,425 --> 00:15:30,197 Some bloody fool is asking about our passenger mail! 294 00:15:31,265 --> 00:15:32,299 Come at once! 295 00:15:32,833 --> 00:15:35,002 We've struck a berg. 296 00:15:36,036 --> 00:15:38,672 It's a C.Q.D. 297 00:15:38,672 --> 00:15:41,842 We're sinking. 298 00:15:41,842 --> 00:15:44,011 Tell your captain... 299 00:15:45,579 --> 00:15:48,715 We've only got an hour. 300 00:15:54,588 --> 00:15:56,190 [ knock on door ] 301 00:15:56,657 --> 00:15:58,292 What in the name of heaven? 302 00:15:58,292 --> 00:15:59,860 It's the Titanic, sir. She's struck an iceberg. 303 00:15:59,860 --> 00:16:00,894 She'll sink within an hour. 304 00:16:01,461 --> 00:16:03,597 Dean, turn the ship around immediately. 305 00:16:03,597 --> 00:16:05,199 North-northwest. 306 00:16:05,199 --> 00:16:06,733 Aye, Captain. 307 00:16:07,267 --> 00:16:08,335 Are you certain of this message? 308 00:16:08,869 --> 00:16:10,470 Absolutely, sir. 309 00:16:10,470 --> 00:16:13,640 Folks won't survive 20 minutes in this freezing water. 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,242 Send word to Captain Smith 311 00:16:15,242 --> 00:16:17,878 we're coming fast as we can. 312 00:16:19,980 --> 00:16:21,048 Ohh... 313 00:16:21,582 --> 00:16:23,217 even at full steam, 314 00:16:23,217 --> 00:16:26,854 it'll take 4 hours to reach her. 315 00:16:32,693 --> 00:16:35,863 Where is my husband? Where is he? 316 00:16:35,863 --> 00:16:37,498 Here, ma'am, drink this. 317 00:16:37,498 --> 00:16:39,066 You have to get dressed. 318 00:16:39,600 --> 00:16:42,269 My babies. I can't put my babies into a lifeboat. 319 00:16:42,269 --> 00:16:43,303 It's freezing. 320 00:16:43,837 --> 00:16:45,973 It'll be fun! Now we'll get to go on a boat! 321 00:16:45,973 --> 00:16:47,007 STEWARD: Everyone up on deck, ma'am. 322 00:16:47,007 --> 00:16:50,177 I'm coming! I'm coming as fast as I can. 323 00:16:50,177 --> 00:16:51,812 Did you pack the children's things, Alice? 324 00:16:51,812 --> 00:16:53,881 The nappies and the warm leggings and the baby's milk cup 325 00:16:53,881 --> 00:16:55,482 and his teething ring? 326 00:16:55,482 --> 00:16:57,084 Don't be scared, Lorraine. 327 00:16:57,084 --> 00:16:58,685 We'll take some sugar water, all right? 328 00:16:59,186 --> 00:17:00,287 There's no time, ma'am! 329 00:17:00,287 --> 00:17:01,855 We have to go! 330 00:17:02,422 --> 00:17:04,491 I can't! I can't go without my husband. 331 00:17:05,025 --> 00:17:06,059 I'm not leaving without my husband. 332 00:17:09,296 --> 00:17:10,330 Alice? 333 00:17:10,330 --> 00:17:11,899 You get Lorraine, ma'am. 334 00:17:11,899 --> 00:17:13,500 We're going to drown! 335 00:17:13,500 --> 00:17:16,170 Wait! We must wait for my husband! 336 00:17:16,170 --> 00:17:17,204 Alice? 337 00:17:17,738 --> 00:17:18,805 Come back here! 338 00:17:18,805 --> 00:17:20,908 Come back here right now! 339 00:17:20,908 --> 00:17:24,077 You must have the cotton for Trevor's little ear, 340 00:17:24,077 --> 00:17:26,780 and you don't have the sugar water! 341 00:17:26,780 --> 00:17:28,348 Are we going to drowned, Mommy? 342 00:17:28,348 --> 00:17:29,917 Oh, no. Of course not. 343 00:17:29,917 --> 00:17:31,018 No, it's nothing but a drill. 344 00:17:31,018 --> 00:17:32,619 It's just some kind of a drill. 345 00:17:33,086 --> 00:17:35,789 Oh, poor darling little girl. 346 00:17:36,824 --> 00:17:39,493 People, please listen to your instructions. 347 00:17:39,493 --> 00:17:42,095 This group will be in boat 4, 348 00:17:42,095 --> 00:17:43,697 and this group will be in boat 8. 349 00:17:43,697 --> 00:17:45,833 They will be ready momentarily. 350 00:17:45,833 --> 00:17:48,502 The important thing is to keep warm. Here. 351 00:17:48,502 --> 00:17:51,672 Here. Glad I grabbed these on the way up. 352 00:17:51,672 --> 00:17:53,807 Hey, put on that life vest. 353 00:17:53,807 --> 00:17:56,443 It doesn't do much for a lady's figure, but-- hey! 354 00:17:56,443 --> 00:17:58,011 No room for luggage, buster. 355 00:17:58,545 --> 00:18:00,113 Leave everything. 356 00:18:00,113 --> 00:18:02,816 I even left a wad of money rolled up in a pair of french bloomers. 357 00:18:02,816 --> 00:18:05,419 Hand-embroidered, but what the hell? 358 00:18:06,520 --> 00:18:08,088 Darling, you look so grave. 359 00:18:08,088 --> 00:18:09,690 Aren't there enough boats? 360 00:18:09,690 --> 00:18:11,825 No. They're taking women and children first 361 00:18:11,825 --> 00:18:13,427 as a precautionary measure. 362 00:18:13,427 --> 00:18:14,995 Then I'll wait and go when you do. 363 00:18:14,995 --> 00:18:17,097 You have to get on with the other women. 364 00:18:17,631 --> 00:18:18,699 We'll be together in a few hours. 365 00:18:19,199 --> 00:18:21,301 In heaven or in hell? 366 00:18:21,301 --> 00:18:23,437 STEWARD: We'll be ready in just a moment. 367 00:18:23,437 --> 00:18:25,038 I want to know the truth. 368 00:18:25,038 --> 00:18:28,208 We have about an hour before this ship sinks. 369 00:18:28,208 --> 00:18:30,878 I'll take you to a lifeboat 370 00:18:30,878 --> 00:18:33,013 and find you later. 371 00:18:33,480 --> 00:18:37,217 In a few hours we'll be having breakfast on some freighter. 372 00:18:37,217 --> 00:18:38,819 Is that a promise? 373 00:18:41,455 --> 00:18:43,056 Now, ladies and gentlemen, 374 00:18:43,056 --> 00:18:45,192 would you all please line up by the door? 375 00:18:45,192 --> 00:18:46,226 And please keep order here. 376 00:18:46,793 --> 00:18:48,328 That is the main thing. 377 00:18:48,328 --> 00:18:50,464 MAN: Are there any more women here? 378 00:18:50,464 --> 00:18:52,633 Yes, come on, ladies. 379 00:18:57,371 --> 00:19:00,040 Do you know what this is about? 380 00:19:00,040 --> 00:19:01,642 Some minor damage. 381 00:19:01,642 --> 00:19:02,676 They're just taking precautions. 382 00:19:02,676 --> 00:19:04,244 You! 383 00:19:04,244 --> 00:19:05,312 It was that woman Alice Cleaver. 384 00:19:05,846 --> 00:19:06,914 She has the Allison baby. 385 00:19:06,914 --> 00:19:09,516 Get ahold of yourself, Mrs. Miller. 386 00:19:09,516 --> 00:19:11,118 She's obviously helping them with the children. 387 00:19:11,118 --> 00:19:12,719 We have an emergency. 388 00:19:18,525 --> 00:19:19,660 Locked! 389 00:19:19,660 --> 00:19:22,830 They bloody locked us up down here! 390 00:19:22,830 --> 00:19:24,932 Where are all the bloody Stewards? 391 00:19:24,932 --> 00:19:27,568 Go back. Go back the way we come. 392 00:19:32,306 --> 00:19:34,441 Everything will be all right when we get to America. 393 00:19:34,441 --> 00:19:36,043 Everything will be all right 394 00:19:36,577 --> 00:19:38,712 once you're baptized in the Lord's church. 395 00:19:38,712 --> 00:19:40,848 I'll never be baptized. 396 00:19:40,848 --> 00:19:43,450 Of course you will. Of course. 397 00:19:43,450 --> 00:19:45,052 We'll not let an iceberg stop us. 398 00:19:45,586 --> 00:19:46,620 We will not. 399 00:19:46,620 --> 00:19:49,857 I am damaged goods. 400 00:19:49,857 --> 00:19:51,425 Oh, my Lord, girl. 401 00:19:51,425 --> 00:19:53,026 You can't give up 402 00:19:53,026 --> 00:19:55,629 because some bloody bully forces himself on you. 403 00:19:56,196 --> 00:19:59,333 Do you think God will hold you accountable? 404 00:19:59,333 --> 00:20:02,035 He tests us, in every way. 405 00:20:02,035 --> 00:20:05,205 Fight the good fight of faith. 406 00:20:05,205 --> 00:20:07,875 Do you think Clarinda Jack goes down with a whimper? 407 00:20:08,375 --> 00:20:11,512 Clarinda Jack goes down with a sword. 408 00:20:11,512 --> 00:20:15,249 Listen! The water's ankle-deep in some of the cabins in the front! 409 00:20:15,249 --> 00:20:16,884 Nobody tells us what to do. 410 00:20:16,884 --> 00:20:18,986 Aye. We laid eyes on one of the Stewards. 411 00:20:18,986 --> 00:20:20,521 He said an officer was coming. 412 00:20:21,088 --> 00:20:23,223 Where the hell is he? We're locked up down here! 413 00:20:23,223 --> 00:20:24,258 We must wait. 414 00:20:24,791 --> 00:20:25,826 Clarinda, play some music. 415 00:20:25,826 --> 00:20:27,461 We must keep calm, 416 00:20:27,461 --> 00:20:29,062 keep our spirits up. 417 00:20:29,062 --> 00:20:31,131 Show the children what courage is. 418 00:20:39,106 --> 00:20:41,742 # Seems like only yesterday # 419 00:20:41,742 --> 00:20:43,844 # I sailed from out of cork # 420 00:20:43,844 --> 00:20:46,513 # I wandered off from Erin's Isle # 421 00:20:46,513 --> 00:20:48,649 # And landed in New York # 422 00:20:49,683 --> 00:20:53,420 We've gotta keep the wood away from the fire! 423 00:20:53,420 --> 00:20:54,454 Shut those dampers now! 424 00:20:55,022 --> 00:20:57,124 Close the main lock! 425 00:21:06,667 --> 00:21:07,701 Any response? 426 00:21:08,268 --> 00:21:09,303 No. 427 00:21:09,303 --> 00:21:11,438 The ship seems to have stopped for the night, 428 00:21:11,438 --> 00:21:13,040 like we have. 429 00:21:13,040 --> 00:21:15,676 Well, alert me of any changes. 430 00:21:16,210 --> 00:21:18,846 I'll be resting on the chart room settee. 431 00:21:22,549 --> 00:21:23,617 Keep a lookout. 432 00:21:24,151 --> 00:21:25,219 You heard the old man. 433 00:21:25,719 --> 00:21:27,855 He'll want to know if she comes any closer. 434 00:21:27,855 --> 00:21:31,058 Just what I've been longing to do, wake him up. 435 00:21:34,728 --> 00:21:36,330 Look what I found. 436 00:21:38,966 --> 00:21:40,601 It's so dark down there. 437 00:21:40,601 --> 00:21:42,169 It looks so cold. 438 00:21:42,669 --> 00:21:43,737 Oh, it'll only be for a few hours. 439 00:21:43,737 --> 00:21:45,873 There's ships on the way here right now. 440 00:21:45,873 --> 00:21:47,975 I would just feel better if we were together. 441 00:21:48,509 --> 00:21:49,610 So would I, 442 00:21:50,110 --> 00:21:53,814 but the captain was adamant, and I gave him my word. 443 00:21:54,348 --> 00:21:55,415 To Bolivia. 444 00:21:56,984 --> 00:21:59,119 We will get there, won't we? 445 00:22:00,687 --> 00:22:04,424 Next year we'll be sitting on our Terrace in La Paz, 446 00:22:04,424 --> 00:22:07,594 looking down on all the red-tiled roofs, 447 00:22:07,594 --> 00:22:09,229 with Claire, too. 448 00:22:09,696 --> 00:22:11,832 There's something I must tell you about Claire. 449 00:22:11,832 --> 00:22:13,433 I love her. 450 00:22:13,934 --> 00:22:16,103 Without even knowing her, I love her. 451 00:22:16,603 --> 00:22:18,705 Almost as much as I love her mother. 452 00:22:19,273 --> 00:22:21,875 Think of the stories we can tell her. 453 00:22:21,875 --> 00:22:25,612 We'll look back on this as a... real adventure. 454 00:22:26,113 --> 00:22:27,181 It's got everything. 455 00:22:27,181 --> 00:22:28,816 Action... 456 00:22:28,816 --> 00:22:30,417 danger... 457 00:22:32,486 --> 00:22:34,121 romance. 458 00:22:34,121 --> 00:22:36,723 We'll brag about this to our grandchildren. 459 00:22:37,291 --> 00:22:40,460 Grandma and grandpa... 460 00:22:40,460 --> 00:22:42,029 were on the Titanic. 461 00:22:57,411 --> 00:22:59,012 [ splash ] 462 00:22:59,513 --> 00:23:01,648 [ splash ] 463 00:23:02,716 --> 00:23:04,818 STEWARD: Move it, everybody. Move it along. Come on. 464 00:23:04,818 --> 00:23:08,021 Come on. We haven't got all day. 465 00:23:09,056 --> 00:23:10,090 That's it. 466 00:23:25,506 --> 00:23:27,641 Isn't that lovely? Music to drown by. 467 00:23:27,641 --> 00:23:30,244 Aye. So, what's the happy news from the bridge? 468 00:23:30,244 --> 00:23:32,412 Oh, it looks grim, Phillips. 469 00:23:32,412 --> 00:23:33,947 We're sinking. 470 00:23:33,947 --> 00:23:36,083 They'll start loading folks in the lifeboats soon. 471 00:23:36,083 --> 00:23:37,684 So, any word from the Carpathia? 472 00:23:38,218 --> 00:23:39,820 They're hours away, but still our best bet. 473 00:23:40,287 --> 00:23:42,956 I'm sending out the new signal, S.O.S. 474 00:23:42,956 --> 00:23:45,626 Might be our last chance to use it, eh? 475 00:23:45,626 --> 00:23:46,693 Yeah, right. 476 00:23:46,693 --> 00:23:49,296 What a sorry sight that'll be, eh? 477 00:23:49,296 --> 00:23:51,465 I mean, the classiest ship ever built 478 00:23:51,465 --> 00:23:53,033 towed in by a rust bucket. 479 00:23:53,033 --> 00:23:54,101 God. 480 00:23:57,271 --> 00:23:59,907 Pumps can't see to handle it, Captain! 481 00:24:00,474 --> 00:24:03,110 We need light, Chief, and power 482 00:24:03,110 --> 00:24:04,144 for the wireless. 483 00:24:04,144 --> 00:24:05,212 We'll try, Captain! 484 00:24:05,746 --> 00:24:07,314 Well, do what you can. 485 00:24:11,051 --> 00:24:12,653 Mr. Allison. 486 00:24:13,153 --> 00:24:14,755 Mr. Allison? 487 00:24:18,492 --> 00:24:20,627 Now, don't you be afraid. 488 00:24:20,627 --> 00:24:22,196 Alice is here. 489 00:24:22,196 --> 00:24:25,332 I ain't going to let nothing happen to you. 490 00:24:25,332 --> 00:24:26,934 Not this time. 491 00:24:28,035 --> 00:24:29,636 Why isn't this lifeboat being filled? 492 00:24:29,636 --> 00:24:30,671 Nobody said to load the boats. 493 00:24:31,205 --> 00:24:32,239 See here. 494 00:24:32,239 --> 00:24:33,841 Get back with the other passengers! 495 00:24:33,841 --> 00:24:35,409 I am the chairman of this bloody shipping line. 496 00:24:35,409 --> 00:24:38,078 I want these people aboard this boat immediately. 497 00:24:40,214 --> 00:24:42,316 What became of the boat assignments, Mr. Lowe? 498 00:24:42,850 --> 00:24:45,486 Nobody ever had any boat assignments, sir. 499 00:24:45,486 --> 00:24:47,087 Hurry. If it is serious, 500 00:24:47,087 --> 00:24:49,223 we must make sure to get on a lifeboat. 501 00:24:49,223 --> 00:24:50,257 We'll take this one. 502 00:24:50,824 --> 00:24:51,859 I'm frightened. 503 00:24:51,859 --> 00:24:53,427 Stop whining and get in the boat, Lulu. 504 00:24:53,427 --> 00:24:55,529 I'm sorry, ma'am, but no dogs. 505 00:24:55,529 --> 00:24:57,130 And women only right now, sir. 506 00:24:57,130 --> 00:24:58,232 What are you saying? 507 00:24:58,732 --> 00:24:59,266 Nobody's going to tell me to leave Charlie. 508 00:24:59,833 --> 00:25:00,868 That's the orders, ma'am. 509 00:25:00,868 --> 00:25:01,935 Your husband will have to wait behind. 510 00:25:01,935 --> 00:25:03,504 I'm not talking about my husband. 511 00:25:03,504 --> 00:25:05,105 I'm talking about Charlie. 512 00:25:05,105 --> 00:25:06,707 I'm not going to leave my helpless little dog 513 00:25:07,241 --> 00:25:08,842 on a sinking ship. Come on, Lulu. 514 00:25:08,842 --> 00:25:10,944 You can't let these few women go alone. 515 00:25:11,445 --> 00:25:13,046 You heard me. No men, no dogs. 516 00:25:13,547 --> 00:25:15,716 Charlie will sit right here, thank you. 517 00:25:15,716 --> 00:25:17,851 Please, right this way. 518 00:25:17,851 --> 00:25:18,886 Watch your step. Right this way. 519 00:25:19,419 --> 00:25:20,454 Please, watch your step. 520 00:25:21,021 --> 00:25:22,589 We can't fill these boats to capacity, sir. 521 00:25:22,589 --> 00:25:24,158 65 people, and they'll buckle under the weight. 522 00:25:24,158 --> 00:25:25,759 I say lower them half-filled. 523 00:25:25,759 --> 00:25:27,327 We can load more people down there from the gangways. 524 00:25:27,895 --> 00:25:28,929 No, no, no. Too dicey. 525 00:25:28,929 --> 00:25:31,064 How long do you think they would last 526 00:25:31,064 --> 00:25:32,633 if they went into the drink? 527 00:25:32,633 --> 00:25:34,268 My God, man, that water's 28 degrees. 528 00:25:34,268 --> 00:25:35,869 Better to take that risk than to kill them right off, sir. 529 00:25:36,336 --> 00:25:37,938 You men know how to row? 530 00:25:37,938 --> 00:25:39,039 Think so, sir. 531 00:25:39,039 --> 00:25:41,141 Good. Then you're in command of this boat. 532 00:25:41,141 --> 00:25:43,811 Stand by the aft gangway and be ready to receive more passengers. 533 00:25:43,811 --> 00:25:45,913 Now, are there any more ladies before this boat goes? 534 00:25:45,913 --> 00:25:48,515 Me, sir. Me and my baby. 535 00:25:48,515 --> 00:25:50,150 Yes, yes, of course. 536 00:25:50,150 --> 00:25:51,752 Let one of the men hold your baby while you get in. 537 00:25:52,252 --> 00:25:53,320 I'll take him. 538 00:25:53,320 --> 00:25:54,354 Yes, yes. 539 00:25:54,354 --> 00:25:56,490 Sweet baby. 540 00:25:57,057 --> 00:25:59,159 Just till I get on the boat. 541 00:25:59,660 --> 00:26:02,329 I don't want no strangers holding my boy. 542 00:26:02,329 --> 00:26:05,499 WOMAN: It's only supposed to be ladies and children! 543 00:26:05,499 --> 00:26:06,533 Don't let him on! 544 00:26:07,100 --> 00:26:08,669 All right, men. Let's go. 545 00:26:08,669 --> 00:26:09,236 Come on. 546 00:26:09,770 --> 00:26:11,872 Everything will be all right, folks. 547 00:26:11,872 --> 00:26:13,474 [ chains pull ] 548 00:26:18,779 --> 00:26:20,848 [ music plays ] 549 00:26:21,415 --> 00:26:23,517 Sir, we've spotted what looks like a steamer 550 00:26:24,084 --> 00:26:25,118 maybe 10 miles off. 551 00:26:25,652 --> 00:26:27,254 Splendid. Has she acknowledged you? 552 00:26:27,254 --> 00:26:28,856 No, sir, not yet. 553 00:26:28,856 --> 00:26:30,424 Well, keep signaling. 554 00:26:30,424 --> 00:26:33,093 Tell her we're the Titanic. 555 00:26:33,093 --> 00:26:34,661 We're sinking. Come at once. 556 00:26:36,730 --> 00:26:40,467 If she's answering, I sure enough can't tell. 557 00:26:40,467 --> 00:26:42,603 Aye, she's too far away. 558 00:26:42,603 --> 00:26:44,204 She can't see us. 559 00:26:50,043 --> 00:26:52,146 Any response, sir? 560 00:26:52,146 --> 00:26:52,946 No. 561 00:26:55,315 --> 00:26:56,350 No response. 562 00:26:56,884 --> 00:26:59,553 I thought I saw something, but... 563 00:26:59,553 --> 00:27:03,290 it was only her masthead light flickering. 564 00:27:04,858 --> 00:27:05,893 Fire some rockets. 565 00:27:06,460 --> 00:27:07,494 Yes, sir. 566 00:27:13,867 --> 00:27:14,902 Lower away! 567 00:27:14,902 --> 00:27:16,503 Lower away! 568 00:27:16,503 --> 00:27:18,105 If you get the hell out of the way, 569 00:27:18,105 --> 00:27:19,673 they'll be able to do something. 570 00:27:19,673 --> 00:27:20,741 You're not going fast enough! 571 00:27:21,275 --> 00:27:22,876 If they go any faster, they'll drown the whole lot of them! 572 00:27:22,876 --> 00:27:24,478 Do you know who I am? 573 00:27:24,478 --> 00:27:27,648 I don't care if you're the bloody prince of wales! 574 00:27:27,648 --> 00:27:29,249 You move back, or I'll knock your teeth down your throat! 575 00:27:29,750 --> 00:27:32,920 Don't you point your finger at me, young man. 576 00:27:36,123 --> 00:27:37,691 Couldn't have asked for more. 577 00:27:37,691 --> 00:27:39,293 They sent me down here to lock up all the staterooms 578 00:27:39,827 --> 00:27:40,861 to prevent looting. 579 00:27:40,861 --> 00:27:42,496 We got enough. 580 00:27:42,496 --> 00:27:44,097 Haven't even started yet. 581 00:27:44,097 --> 00:27:47,267 I saved the purser's office till last. 582 00:27:49,369 --> 00:27:54,141 People won't have time to get stuff out of the safe. 583 00:27:54,141 --> 00:27:55,709 What about the people downstairs? 584 00:27:56,276 --> 00:27:57,845 I told them I'd be back. 585 00:27:58,378 --> 00:28:00,481 Plenty of time to be a hero, sunshine. 586 00:28:00,481 --> 00:28:02,115 Plenty of time. 587 00:28:02,115 --> 00:28:03,684 Yeah, but all hell has broke loose. 588 00:28:04,218 --> 00:28:05,285 They're firing rockets. 589 00:28:05,819 --> 00:28:08,455 Garw! How lovely! 590 00:28:08,455 --> 00:28:10,557 The key fit perfect. 591 00:28:10,557 --> 00:28:14,294 Ahh. Fortune smiles. 592 00:28:14,294 --> 00:28:16,897 An act of God, that's what I say. 593 00:28:17,464 --> 00:28:18,499 What do you say? 594 00:28:18,499 --> 00:28:23,303 I say we start worrying about how to get off this damn boat. 595 00:28:23,804 --> 00:28:24,872 Ha ha ha! 596 00:28:34,915 --> 00:28:36,517 It's white. 597 00:28:37,050 --> 00:28:39,720 They're supposed to be red for "distress." 598 00:28:39,720 --> 00:28:41,321 It's all we have, sir. 599 00:28:41,822 --> 00:28:42,890 Well... 600 00:28:43,423 --> 00:28:45,025 keep firing them... 601 00:28:45,025 --> 00:28:47,094 every 5 or 6 minutes. 602 00:28:47,094 --> 00:28:49,229 There are only 7 left in the crate. 603 00:28:49,229 --> 00:28:50,831 Then fire them all... 604 00:28:51,899 --> 00:28:53,500 until they're gone. 605 00:28:53,500 --> 00:28:54,535 Yes, sir. 606 00:28:55,068 --> 00:28:57,704 Have a look at her now. 607 00:29:02,509 --> 00:29:04,645 MAN WITH BINOCULARS: Another rocket. 608 00:29:05,679 --> 00:29:07,781 How many is that now, 3? 609 00:29:07,781 --> 00:29:10,951 A ship's not going to fire rockets at sea for nothing. 610 00:29:11,518 --> 00:29:14,121 Maybe they're in some sort of distress. 611 00:29:21,028 --> 00:29:24,231 Uh, thanks, mate. So kind of you. 612 00:29:25,833 --> 00:29:27,434 [ telephone rings ] 613 00:29:31,104 --> 00:29:32,706 What do you want? 614 00:29:32,706 --> 00:29:36,443 It's groves, sir. That's ship's firing rockets. 3 so far. 615 00:29:36,443 --> 00:29:37,978 Are they... private signals? 616 00:29:38,545 --> 00:29:40,647 He's asking if they're private signals. 617 00:29:40,647 --> 00:29:42,216 Fisherman's flares? No. 618 00:29:42,216 --> 00:29:44,318 Just tell him the rockets are white. 619 00:29:44,318 --> 00:29:46,487 Uh, Captain, all we know is the rockets are white. 620 00:29:47,020 --> 00:29:51,225 Try the lamp again. If you get a reply, let me know. 621 00:29:51,225 --> 00:29:52,292 Sir. 622 00:30:03,937 --> 00:30:06,073 Get your coats. We have to hurry. 623 00:30:06,073 --> 00:30:08,742 Trevor-- she took Trevor. Alice took him. 624 00:30:08,742 --> 00:30:09,776 What? 625 00:30:09,776 --> 00:30:11,912 She's crazy. You knew it, and you let her stay. 626 00:30:11,912 --> 00:30:13,514 Bess, stop. Stop right now. 627 00:30:13,514 --> 00:30:14,548 Where did they go? Where did she take him? 628 00:30:14,548 --> 00:30:15,649 How should I know? 629 00:30:16,116 --> 00:30:17,217 She ran out into the hall and all those people, 630 00:30:17,217 --> 00:30:18,252 and I couldn't leave Lorraine, 631 00:30:18,785 --> 00:30:19,853 and I didn't know where you were. You just left us! 632 00:30:19,853 --> 00:30:20,921 You let her take the baby? 633 00:30:20,921 --> 00:30:22,523 She grabbed him! I couldn't stop her. 634 00:30:23,056 --> 00:30:23,557 You weren't here. It's not my fault. 635 00:30:24,091 --> 00:30:25,125 We don't have time for this. 636 00:30:25,692 --> 00:30:27,261 Get your coats and go up to the boat deck. 637 00:30:27,261 --> 00:30:28,328 Where are you going? 638 00:30:28,328 --> 00:30:29,363 I'm going to find Trevor. 639 00:30:29,930 --> 00:30:31,532 I'll meet you up on the boat deck. 640 00:30:31,532 --> 00:30:33,100 Bess, you have to be strong now. 641 00:30:33,100 --> 00:30:34,134 We both must be strong. 642 00:30:34,134 --> 00:30:35,235 Our baby. 643 00:30:36,270 --> 00:30:37,337 I'll find him. 644 00:30:37,337 --> 00:30:39,973 I swear to God, I'll find him. 645 00:30:41,542 --> 00:30:45,279 All right, Lorraine, come on. Come on. Come on. 646 00:30:46,880 --> 00:30:50,050 Everything will be all right, Mommy. Don't worry. 647 00:30:50,551 --> 00:30:51,351 Oh. 648 00:30:52,719 --> 00:30:53,487 Oh. 649 00:30:55,322 --> 00:30:56,957 [ alarm sounds ] 650 00:30:57,458 --> 00:30:59,560 Chief, we're going to lose another generator. 651 00:30:59,560 --> 00:31:00,627 Well, cut them all. 652 00:31:01,161 --> 00:31:02,262 Right, sir. 653 00:31:02,262 --> 00:31:03,864 Stop the fans, 654 00:31:03,864 --> 00:31:05,432 anything non-essential. 655 00:31:05,432 --> 00:31:07,034 At all costs, lads, 656 00:31:07,034 --> 00:31:09,636 we've got to keep the lights and the Marconi going. 657 00:31:09,636 --> 00:31:11,271 [ glass shatters ] 658 00:31:11,772 --> 00:31:13,907 Carry on, lads! 659 00:31:13,907 --> 00:31:16,543 Keep the water out of that boiler! 660 00:31:17,077 --> 00:31:18,145 Full wide open! 661 00:31:20,781 --> 00:31:22,916 Out of the question. 662 00:31:22,916 --> 00:31:25,052 Lock the guns back in the safe. 663 00:31:26,620 --> 00:31:28,222 I can't have you shooting my passengers. 664 00:31:28,755 --> 00:31:29,790 You'd rather they'd drown? 665 00:31:29,790 --> 00:31:30,891 That's quite enough, sir. 666 00:31:31,358 --> 00:31:34,061 We've too few men to control a mob, should it come to that. 667 00:31:34,061 --> 00:31:38,265 Just-- just keep in mind that a number of our passengers 668 00:31:38,265 --> 00:31:39,867 are very influential people. 669 00:31:43,537 --> 00:31:45,672 Just remember that. I... 670 00:31:47,274 --> 00:31:49,943 can't be responsible. 671 00:31:58,418 --> 00:32:00,521 So don't offend anyone in first class 672 00:32:00,521 --> 00:32:02,656 by blowing their brains out. 673 00:32:02,656 --> 00:32:04,258 Mr. Lightoller... 674 00:32:04,792 --> 00:32:05,859 Here. 675 00:32:06,360 --> 00:32:07,427 Take it. 676 00:32:19,573 --> 00:32:22,276 That's it. That's it. Sit down, please. 677 00:32:22,743 --> 00:32:24,378 Don't be scared. These boys know what they're doing. 678 00:32:24,912 --> 00:32:25,979 - OK. - That's right. You're going, too. 679 00:32:26,480 --> 00:32:27,548 - No, no, no. - come along. 680 00:32:27,548 --> 00:32:29,683 I'm going-- No, take your hands off me! 681 00:32:29,683 --> 00:32:31,285 Aah! No! 682 00:32:31,285 --> 00:32:33,353 Nobody tells Molly Brown what to do. 683 00:32:33,353 --> 00:32:35,489 You rotten scrubs. Captain Smith's going to hear about this. 684 00:32:36,056 --> 00:32:37,090 - Sit down, madam. Please be still. - Oh, you shut up. 685 00:32:37,624 --> 00:32:38,659 Stand alongside. 686 00:32:38,659 --> 00:32:40,761 Be ready to take on additional passengers. 687 00:32:40,761 --> 00:32:42,930 [ women sobbing ] 688 00:32:55,642 --> 00:32:58,278 My wife is in a delicate condition. 689 00:32:58,812 --> 00:32:59,913 May I accompany her, please? 690 00:32:59,913 --> 00:33:01,482 No, sir, Mr. Astor. 691 00:33:01,482 --> 00:33:03,584 No man is allowed on this boat or any of the boats 692 00:33:04,117 --> 00:33:05,185 until the ladies are off. 693 00:33:05,185 --> 00:33:07,821 The number of the boat, 694 00:33:07,821 --> 00:33:09,423 so I can look for her later. 695 00:33:09,423 --> 00:33:10,958 4, sir. 696 00:33:10,958 --> 00:33:12,559 Don't make me leave you. 697 00:33:13,127 --> 00:33:14,695 Nonsense. 698 00:33:14,695 --> 00:33:16,830 I'll be on a later boat. 699 00:33:19,967 --> 00:33:22,136 Don't worry. 700 00:33:23,203 --> 00:33:26,373 SAILOR: OK, ma'am, watch your step now. 701 00:33:26,373 --> 00:33:27,941 Look after her, please. 702 00:33:27,941 --> 00:33:30,110 All my life, Mr. Astor. All my life. 703 00:33:30,110 --> 00:33:31,678 SAILOR: No, sir. Let's go. 704 00:33:31,678 --> 00:33:33,280 The boy cannot go. 705 00:33:33,280 --> 00:33:35,382 Of course he can go. He's only 13. 706 00:33:35,382 --> 00:33:36,950 Blast. 707 00:33:36,950 --> 00:33:39,119 No more boys. 708 00:33:39,119 --> 00:33:41,722 SAILOR: Mind where you step. 709 00:33:41,722 --> 00:33:42,790 Here. 710 00:33:42,790 --> 00:33:47,027 No. Here, Sofia. Take it. You'll need it. 711 00:33:47,027 --> 00:33:48,629 Ida, take your place. 712 00:33:48,629 --> 00:33:51,298 We've been living together for many years. 713 00:33:51,298 --> 00:33:53,400 Where you go, I go. 714 00:33:53,400 --> 00:33:54,968 I don't think anyone would object 715 00:33:54,968 --> 00:33:58,172 to an old gentleman like Mr. Strauss going with his wife. 716 00:33:58,172 --> 00:34:00,307 I won't go before the other men. 717 00:34:06,079 --> 00:34:08,749 I will not be separated from my husband. 718 00:34:09,316 --> 00:34:11,919 What am I to do with you? 719 00:34:15,656 --> 00:34:18,826 Ha ha ha. Will you look at this-- 720 00:34:18,826 --> 00:34:20,394 a diamond tiara. 721 00:34:20,394 --> 00:34:22,529 And it's a beauty, too, Mr. Dickie, 722 00:34:22,529 --> 00:34:24,097 just like I promised. 723 00:34:24,665 --> 00:34:26,266 D-Down there in steerage-- 724 00:34:26,767 --> 00:34:28,902 What if they can't get out in time? 725 00:34:28,902 --> 00:34:29,937 They could drown. 726 00:34:29,937 --> 00:34:33,674 Can't save the world, lad. Not likely. 727 00:34:35,776 --> 00:34:37,377 How do I look? 728 00:34:37,911 --> 00:34:40,547 We'll cozy our way onto one of the boats. 729 00:34:41,081 --> 00:34:44,284 W-we'll be taking spots meant for women and children. 730 00:34:44,284 --> 00:34:47,454 Some poor cows and their mangy kids down in steerage. 731 00:34:47,955 --> 00:34:49,556 They'll never know the difference. 732 00:34:49,556 --> 00:34:51,692 I don't think I could live with myself, 733 00:34:52,259 --> 00:34:53,794 taking a woman's spot on the boats. 734 00:34:53,794 --> 00:34:55,395 Have you gone daft? 735 00:34:55,395 --> 00:35:00,134 I don't think I could live with myself if I didn't try to help. 736 00:35:01,735 --> 00:35:04,905 There, take it. It's yours. I'm not going. 737 00:35:04,905 --> 00:35:05,973 Have you senses left you? 738 00:35:06,540 --> 00:35:08,108 The people down there in steerage-- 739 00:35:08,108 --> 00:35:10,210 I can't just leave them there. 740 00:35:10,744 --> 00:35:11,845 They don't know where to go. 741 00:35:12,312 --> 00:35:13,914 There's the Jacks and Osa. 742 00:35:13,914 --> 00:35:15,549 [ snickers ] 743 00:35:16,049 --> 00:35:19,219 You're worrying about your little peach, aren't you? 744 00:35:19,219 --> 00:35:21,321 More like a sack of potatoes, if you ask me. 745 00:35:21,321 --> 00:35:25,058 Don't worry. They'll get them up here in plenty of time. 746 00:35:25,592 --> 00:35:27,161 You can have your turn on her. 747 00:35:27,728 --> 00:35:30,330 Mind you, there's been a long line of 'em before you. 748 00:35:30,898 --> 00:35:33,000 You dirty beggar. 749 00:35:33,000 --> 00:35:34,601 Aah! 750 00:35:34,601 --> 00:35:35,669 Ow! 751 00:35:35,669 --> 00:35:39,339 It was you! You're the one! What did you do to her? 752 00:35:39,339 --> 00:35:41,508 What did you do? Unh! 753 00:35:41,508 --> 00:35:44,111 She was begging for it! 754 00:35:44,111 --> 00:35:45,746 No! Aah! 755 00:35:46,246 --> 00:35:49,483 Crash your skull wide open, have I the mind. 756 00:35:49,483 --> 00:35:53,120 But I've got more important things to do. 757 00:35:53,120 --> 00:35:56,323 You're a dead duck, anyway, laddie. 758 00:35:56,857 --> 00:35:57,925 Aah! 759 00:36:00,060 --> 00:36:02,129 Give it up, boy! 760 00:36:02,696 --> 00:36:05,332 You're going down with the ship. 761 00:36:05,332 --> 00:36:07,968 [ groaning ] 762 00:36:07,968 --> 00:36:11,138 Well... in that case, 763 00:36:11,138 --> 00:36:14,341 I ain't going to be needing no tiara! 764 00:36:15,375 --> 00:36:16,977 Save yourself, boy. 765 00:36:17,544 --> 00:36:19,112 Save yourself! 766 00:36:22,850 --> 00:36:25,452 JAMIE: Hey, out of my way. 767 00:36:27,588 --> 00:36:30,257 Are the women and kids still here? 768 00:36:30,257 --> 00:36:31,859 Aye. They come and took a group of 25. 769 00:36:31,859 --> 00:36:34,461 They said they were coming back for more, but we all want to go now. 770 00:36:34,461 --> 00:36:36,597 Hey, get your flock. Follow me. 771 00:36:37,131 --> 00:36:38,732 Excuse me. Excuse me. 772 00:36:38,732 --> 00:36:40,868 Hey, we have to hurry, get you out of here. 773 00:36:41,335 --> 00:36:42,402 It's too late. 774 00:36:42,402 --> 00:36:44,004 No. They're still loading women and kids. 775 00:36:44,004 --> 00:36:46,640 You went with him. 776 00:36:46,640 --> 00:36:49,877 Yes, but I came back. 777 00:36:49,877 --> 00:36:52,479 Look, I told you, I can change. 778 00:36:52,479 --> 00:36:54,615 And I'm here now. 779 00:36:55,149 --> 00:36:56,750 I don't want to live anymore. 780 00:36:56,750 --> 00:36:58,886 What happened to your faith? 781 00:36:58,886 --> 00:37:00,454 Your courage? 782 00:37:01,488 --> 00:37:04,158 There is no God. 783 00:37:06,260 --> 00:37:08,362 I look for him, 784 00:37:08,362 --> 00:37:11,064 and there is no God. 785 00:37:11,064 --> 00:37:16,870 I never felt like this about nobody in my whole life. 786 00:37:16,870 --> 00:37:18,972 There has to be a God. 787 00:37:20,073 --> 00:37:22,676 He brought you to me. 788 00:37:24,278 --> 00:37:26,380 Come on. 789 00:37:27,481 --> 00:37:29,082 Excuse us. 790 00:37:33,287 --> 00:37:35,956 Hey, excuse me. 791 00:37:35,956 --> 00:37:37,524 Please, let us through. 792 00:37:38,559 --> 00:37:40,694 I can't open the gate without orders. 793 00:37:40,694 --> 00:37:42,863 My God, man, 794 00:37:42,863 --> 00:37:45,466 I've got to get this woman on a boat. 795 00:37:45,466 --> 00:37:47,568 Look at her. She's been hurt. 796 00:37:49,169 --> 00:37:52,372 All right, women and children. 797 00:37:52,372 --> 00:37:53,974 Go with the sailors. 798 00:37:53,974 --> 00:37:56,076 Go... now while you've got a chance. I'll find you. 799 00:37:56,577 --> 00:37:57,678 How? We need you with us. 800 00:37:58,178 --> 00:38:00,314 - Wha-- - That's all for now. 801 00:38:00,314 --> 00:38:02,983 Let them through. He's got children. 802 00:38:02,983 --> 00:38:05,085 He's got to get his kids safe on a boat. 803 00:38:05,085 --> 00:38:06,687 Hey, let my wife through. 804 00:38:06,687 --> 00:38:08,288 And my children! 805 00:38:09,323 --> 00:38:11,992 It's all right, Billy. We'll stay together as a family. 806 00:38:11,992 --> 00:38:13,560 I'll be back... to get you through. 807 00:38:14,094 --> 00:38:15,162 Don't worry. 808 00:38:15,162 --> 00:38:16,730 Come on. 809 00:38:23,103 --> 00:38:24,671 Let us through! 810 00:38:24,671 --> 00:38:27,908 Hey, you'll have a peach orchard in Minnesota, 811 00:38:27,908 --> 00:38:29,977 and you'll have your whole family from Denmark. 812 00:38:30,511 --> 00:38:32,646 I'll bet you even become a nurse. 813 00:38:32,646 --> 00:38:33,680 Go on. 814 00:38:33,680 --> 00:38:35,783 Careful with her. 815 00:38:35,783 --> 00:38:37,384 SAILER, TO CROWD: Do as you're told! 816 00:38:42,189 --> 00:38:44,291 If I get out of this alive, 817 00:38:44,291 --> 00:38:45,359 I'll find you. 818 00:38:45,926 --> 00:38:46,960 I swear I will. 819 00:38:49,563 --> 00:38:51,198 We need help, man. 820 00:38:51,198 --> 00:38:52,266 Can you work a davit? 821 00:38:52,266 --> 00:38:53,801 Y-yes, sir, I can try. 822 00:38:54,368 --> 00:38:54,935 Good. Come on. 823 00:38:55,402 --> 00:38:56,503 SAILOR: What are you doing, sir? 824 00:38:56,970 --> 00:38:59,139 Uh, let her through. 825 00:38:59,139 --> 00:39:00,707 I'll take it. 826 00:39:05,979 --> 00:39:08,148 SAILOR: Ladies first! 827 00:39:13,454 --> 00:39:15,556 SAILOR: Stay back there! 828 00:39:22,463 --> 00:39:24,565 There's nothing but women and children in this boat. 829 00:39:24,565 --> 00:39:25,132 Mr. Lowe, take an oar. 830 00:39:25,599 --> 00:39:26,700 No, sir, not me. 831 00:39:26,700 --> 00:39:27,734 Get into the blasted boat. 832 00:39:27,734 --> 00:39:29,336 That's where you're needed most right now. 833 00:39:29,336 --> 00:39:31,472 - But, sir-- - That's an order. 834 00:39:32,506 --> 00:39:34,141 There aren't enough boats. 835 00:39:34,641 --> 00:39:35,709 I'm an excellent swimmer, remember? 836 00:39:36,210 --> 00:39:37,778 Wynn, I can't go without you. 837 00:39:37,778 --> 00:39:39,413 Yes, you can. One foot in front of the other. 838 00:39:39,413 --> 00:39:40,481 Think of Claire. Tell me about her again. 839 00:39:40,981 --> 00:39:42,583 She's smart, very smart. 840 00:39:42,583 --> 00:39:44,184 She rides with her father. Tell me about her horse. 841 00:39:44,184 --> 00:39:46,320 It's an indian paint. She calls him patch. 842 00:39:46,320 --> 00:39:48,922 - I'm trying honestly I am. - Keep moving. 843 00:39:48,922 --> 00:39:49,990 Coming through. 844 00:39:49,990 --> 00:39:51,592 We don't have much time. 845 00:39:51,592 --> 00:39:53,193 Go. Just get into the boat. 846 00:39:53,193 --> 00:39:54,761 Wynn, I can't leave you. 847 00:39:54,761 --> 00:39:57,397 You couldn't abandon your daughter. We both knew that deep down. 848 00:39:57,397 --> 00:39:59,533 We had a few days. That's all there was. 849 00:40:00,067 --> 00:40:01,668 Please don't say that. 850 00:40:01,668 --> 00:40:03,770 Now! You must go now. 851 00:40:03,770 --> 00:40:05,372 Get into the boat. 852 00:40:08,542 --> 00:40:10,677 Claire is waiting for you. 853 00:40:11,211 --> 00:40:13,347 Wynn, she's yours. 854 00:40:14,381 --> 00:40:16,517 Claire is our daughter. 855 00:40:22,856 --> 00:40:25,993 Please forgive me. 856 00:40:27,594 --> 00:40:29,730 I love you. 857 00:40:41,909 --> 00:40:43,544 [ people screaming ] 858 00:40:48,816 --> 00:40:52,553 Believe in the Lord, my friend. You must be strong. 859 00:41:03,664 --> 00:41:06,333 SAILOR: Come on. Hurry and get on there now. 860 00:41:06,867 --> 00:41:10,003 I've lost my baby. Sir, can you help me? 861 00:41:10,003 --> 00:41:12,139 I've-- sir, I've lost my baby. 862 00:41:12,139 --> 00:41:13,740 - Can you help me? - Bess! Bess! 863 00:41:13,740 --> 00:41:15,342 I can't find my baby, my little boy. 864 00:41:15,843 --> 00:41:16,910 I can't find him. 865 00:41:16,910 --> 00:41:19,546 I-- have you found him, Hudson? 866 00:41:19,546 --> 00:41:20,614 I'm sorry, darling, not yet. 867 00:41:21,115 --> 00:41:23,250 I'm not leaving this ship without my baby. 868 00:41:23,250 --> 00:41:25,352 Of course not, Bess. We won't go without him. 869 00:41:25,352 --> 00:41:26,954 - [ rocket fires ] - Look. 870 00:41:32,793 --> 00:41:35,963 Look at the lights. Pretty lights. 871 00:41:38,098 --> 00:41:41,268 That's the last of the rockets. 872 00:41:41,268 --> 00:41:43,370 Why don't they respond? 873 00:41:43,937 --> 00:41:46,573 Damn their eyes! 874 00:41:46,573 --> 00:41:48,142 Are they all dead? 875 00:41:48,142 --> 00:41:50,811 A ghost ship? 876 00:41:50,811 --> 00:41:52,946 We can see them, are they all asleep? 877 00:41:52,946 --> 00:41:55,582 Shut down their wireless? What? 878 00:42:00,320 --> 00:42:02,990 Never mind anymore. 879 00:42:02,990 --> 00:42:05,125 Go help with the boats. 880 00:42:13,066 --> 00:42:16,770 Stay back. Everyone must stay back. 881 00:42:16,770 --> 00:42:18,338 Everyone, back away. 882 00:42:18,338 --> 00:42:19,940 Unh! 883 00:42:19,940 --> 00:42:21,008 Unh! 884 00:42:23,143 --> 00:42:24,178 Aah. 885 00:42:25,779 --> 00:42:26,547 No! 886 00:42:27,347 --> 00:42:30,017 No! Don't you see? I got to get back. 887 00:42:30,017 --> 00:42:32,152 The Jacks-- unh! 888 00:42:32,152 --> 00:42:34,788 I got to... help. 889 00:42:36,924 --> 00:42:38,492 Please stand back. 890 00:42:40,093 --> 00:42:41,161 Stand back. 891 00:42:41,161 --> 00:42:43,263 Stand back. 892 00:42:46,967 --> 00:42:48,035 Women and children. 893 00:42:48,035 --> 00:42:50,704 Ladies. Any more ladies? 894 00:42:50,704 --> 00:42:52,272 SAILOR: Come on, keep it orderly. 895 00:42:52,272 --> 00:42:53,874 Hurry. Come on. 896 00:42:53,874 --> 00:42:55,976 MAN: Let 'em through. 897 00:42:57,077 --> 00:42:58,112 [ speaking italian ] 898 00:42:58,645 --> 00:42:59,713 [ speaking italian ] 899 00:42:59,713 --> 00:43:00,781 No, Papa, no. 900 00:43:01,281 --> 00:43:03,951 [ speaking italian ] 901 00:43:07,121 --> 00:43:09,223 [ speaking italian ] 902 00:43:09,223 --> 00:43:11,892 Ciao, Bella, ciao. Ti amo. 903 00:43:11,892 --> 00:43:13,460 To amo, caro, ti amo. 904 00:43:13,460 --> 00:43:15,095 Can't we let the father go? 905 00:43:15,095 --> 00:43:15,896 No. 906 00:43:30,410 --> 00:43:32,546 Look at the man... 907 00:43:32,546 --> 00:43:34,715 sitting there, just like that. 908 00:43:34,715 --> 00:43:36,283 It's shameful. 909 00:43:45,759 --> 00:43:47,361 Where's my baby? 910 00:43:47,928 --> 00:43:48,996 There's no more time. 911 00:43:49,496 --> 00:43:51,098 We have to leave. There's water coming up the stairway. 912 00:43:51,098 --> 00:43:52,666 I can't leave without him. 913 00:43:53,200 --> 00:43:54,768 Bess, listen to me. 914 00:43:54,768 --> 00:43:57,471 We have to get Lorraine on a lifeboat. 915 00:43:57,471 --> 00:43:58,505 Do you understand? 916 00:43:58,505 --> 00:44:00,107 We will stay and look for Trevor, 917 00:44:00,107 --> 00:44:02,209 but we must get Lorraine on a lifeboat. 918 00:44:02,743 --> 00:44:05,379 Oh, yes. Of course... 919 00:44:05,379 --> 00:44:08,582 We must get Lorraine on a lifeboat. 920 00:44:11,752 --> 00:44:13,353 Move away. 921 00:44:13,353 --> 00:44:14,388 Move away. 922 00:44:14,955 --> 00:44:15,989 Move it. 923 00:44:16,523 --> 00:44:17,591 Aah! 924 00:44:22,930 --> 00:44:24,998 [ woman sobbing ] 925 00:44:25,532 --> 00:44:27,668 Aw, now, my dear. 926 00:44:27,668 --> 00:44:30,804 Well, we must demand our money back. 927 00:44:30,804 --> 00:44:32,406 Absolutely. 928 00:44:32,406 --> 00:44:34,541 Every penny. 929 00:44:35,109 --> 00:44:38,278 SAILOR: Please, ma'am, steady with the oars. 930 00:44:59,433 --> 00:45:01,568 Well done! 931 00:45:02,603 --> 00:45:04,738 They're bonny lads, 932 00:45:04,738 --> 00:45:06,340 still at their stations. 933 00:45:06,340 --> 00:45:07,407 Aye. 934 00:45:10,043 --> 00:45:11,612 Gentlemen... to you. 935 00:45:11,612 --> 00:45:13,213 To you. 936 00:45:13,213 --> 00:45:14,782 Yes. 937 00:45:19,086 --> 00:45:22,222 Gentlemen, all drinks are on the house. 938 00:45:22,222 --> 00:45:24,892 I'd ask for ice, but this is ridiculous. 939 00:45:24,892 --> 00:45:26,493 Cheers. 940 00:45:28,061 --> 00:45:30,197 [ wireless beeps morse code ] 941 00:45:30,731 --> 00:45:33,901 Gentlemen, you have done your duty. 942 00:45:33,901 --> 00:45:35,502 You can do no more. 943 00:45:35,502 --> 00:45:37,604 Now it is every man for himself. 944 00:45:38,105 --> 00:45:40,774 That's the way it is in times such as these. 945 00:45:40,774 --> 00:45:42,910 I release you. 946 00:45:42,910 --> 00:45:44,511 Abandon your cabin. 947 00:45:44,511 --> 00:45:46,613 Save yourselves. 948 00:45:47,114 --> 00:45:48,215 Right away, sir. 949 00:45:50,818 --> 00:45:52,419 He's right, Phillips. The power's almost gone. 950 00:45:52,953 --> 00:45:55,622 Phillips, you're talking to yourself, mate. 951 00:45:56,123 --> 00:45:58,792 Guess we'll get to see a big part of the world tonight, eh? 952 00:45:58,792 --> 00:46:00,928 They say it's 3/4 water. 953 00:46:00,928 --> 00:46:02,529 Hey! 954 00:46:11,538 --> 00:46:12,573 Blimey! You've killed him. 955 00:46:13,107 --> 00:46:16,310 Well, he didn't deserve to die like a sailor. 956 00:46:19,980 --> 00:46:21,582 Come on. 957 00:46:31,625 --> 00:46:33,193 Mr. Lightoller, let's get these people on quickly, please. 958 00:46:33,193 --> 00:46:34,328 Where do you think you're going? 959 00:46:34,328 --> 00:46:35,362 Where's our boat at? 960 00:46:35,362 --> 00:46:36,930 You can't come up here. This boat is full. 961 00:46:36,930 --> 00:46:38,532 What about the rest of these lads? 962 00:46:38,532 --> 00:46:41,735 - This boat is full. Now get back. - Sod that! 963 00:46:41,735 --> 00:46:43,837 I'll shoot the next man who moves. 964 00:46:47,541 --> 00:46:49,676 Damn you. 965 00:46:53,380 --> 00:46:54,448 Well, gentlemen... 966 00:46:54,948 --> 00:46:57,618 I suppose it's every man for himself. 967 00:46:59,753 --> 00:47:00,788 Mr. Murdock! 968 00:47:05,559 --> 00:47:07,127 Oh, my God... 969 00:47:07,127 --> 00:47:09,797 Why have you deserted us? 970 00:47:15,102 --> 00:47:16,136 Open the bloody gates! 971 00:47:16,703 --> 00:47:19,373 I told you, first class only. 972 00:47:22,543 --> 00:47:24,645 This way. 973 00:47:35,756 --> 00:47:37,891 SAILOR: Man the lifeboats. 974 00:47:38,959 --> 00:47:41,061 That's all, gentlemen. 975 00:47:42,129 --> 00:47:44,231 You've done yourselves proud. 976 00:47:53,774 --> 00:47:55,909 MAN: Stay with me. Stay with me. 977 00:48:08,088 --> 00:48:09,690 Be british! 978 00:48:09,690 --> 00:48:11,258 Men! 979 00:48:12,326 --> 00:48:13,360 Be... 980 00:48:13,360 --> 00:48:15,496 british. 981 00:48:22,369 --> 00:48:25,038 Captain, you have to help us. 982 00:48:25,038 --> 00:48:26,106 We must have this ship completely searched. 983 00:48:26,640 --> 00:48:27,708 We've lost our baby. 984 00:48:27,708 --> 00:48:29,276 You're still here? 985 00:48:29,276 --> 00:48:32,479 My wife refuses to leave the ship until we find our son. 986 00:48:32,479 --> 00:48:35,115 Well, what about this child? 987 00:48:35,649 --> 00:48:37,217 I'm going on a lifeboat. 988 00:48:37,785 --> 00:48:38,819 I'm going to see to that now. 989 00:48:39,353 --> 00:48:41,488 I'll get her into a boat with a responsible person. 990 00:48:41,989 --> 00:48:44,658 There are no boats. 991 00:48:46,226 --> 00:48:47,828 Oh, my God! 992 00:48:47,828 --> 00:48:49,963 My babies! 993 00:48:49,963 --> 00:48:53,133 There has to be something, a collapsible. 994 00:48:53,133 --> 00:48:54,735 You have to help us. 995 00:48:54,735 --> 00:48:56,837 Gods, Captain, please help us. 996 00:48:56,837 --> 00:48:58,972 I'm sorry. 997 00:48:58,972 --> 00:49:01,575 There's nothing I can do. 998 00:49:01,575 --> 00:49:03,177 [ sobbing ] 999 00:49:22,763 --> 00:49:25,999 Doctor, have some of the mates 1000 00:49:25,999 --> 00:49:27,568 bring a dozen heavy deck chairs below. 1001 00:49:28,102 --> 00:49:29,736 Equip them with heavy bindings. 1002 00:49:30,204 --> 00:49:35,008 We may have a few hysterics with which to contend. 1003 00:49:35,008 --> 00:49:38,178 And see to getting some ice and canvas bags. 1004 00:49:38,679 --> 00:49:40,314 Put them in the cargo bay, for the dead. 1005 00:49:40,781 --> 00:49:42,382 Iceberg ahead. 1006 00:49:43,984 --> 00:49:46,120 Port around 10 degrees. 1007 00:49:46,620 --> 00:49:48,755 Maintain your speed. 1008 00:49:49,790 --> 00:49:51,391 Porting 10 degrees. 1009 00:49:51,959 --> 00:49:53,527 Eyes ahead, lads. 1010 00:49:53,527 --> 00:49:56,697 We'll do neither the Titanic nor ourselves any good 1011 00:49:56,697 --> 00:49:59,366 if we succumb to her same fate. 1012 00:49:59,366 --> 00:50:01,502 Perhaps it would be prudent to stop. 1013 00:50:01,502 --> 00:50:04,638 We do not have the luxury of prudence. 1014 00:50:04,638 --> 00:50:07,307 Cut off all heat and hot water. 1015 00:50:07,808 --> 00:50:09,977 Route every ounce of steam into the engines. 1016 00:50:10,511 --> 00:50:11,545 We must go faster. 1017 00:50:11,545 --> 00:50:13,147 Aye, sir. 1018 00:50:20,554 --> 00:50:23,190 SAILOR: Stay clear. That's the way. 1019 00:50:26,894 --> 00:50:29,563 They told us to wait near the ship for survivors. 1020 00:50:30,130 --> 00:50:31,698 When the ship goes down, she'll take everything with her. 1021 00:50:32,199 --> 00:50:34,334 All those people. 1022 00:50:34,334 --> 00:50:35,903 The Jacks. 1023 00:50:35,903 --> 00:50:38,038 We still have room on this boat. 1024 00:50:38,038 --> 00:50:40,174 Trust me, ma'am, we'll go back, all right? 1025 00:50:40,174 --> 00:50:42,309 We just have to wait a bit until things calm down. 1026 00:50:42,309 --> 00:50:44,912 There are going to be hundreds of people trying to get on this little boat. 1027 00:50:44,912 --> 00:50:46,513 We'll end up saving nobody. 1028 00:50:46,513 --> 00:50:49,716 We can't leave all those people. 1029 00:50:56,056 --> 00:50:59,760 [ people screaming ] 1030 00:51:30,991 --> 00:51:33,694 God be with you! 1031 00:51:56,984 --> 00:52:00,721 Will you not try and save yourself, sir? 1032 00:52:04,424 --> 00:52:08,629 There is a line of oftern quoted in the newspapers-- 1033 00:52:09,163 --> 00:52:11,331 "God himself... 1034 00:52:11,331 --> 00:52:14,501 cannot sink this ship." 1035 00:52:14,501 --> 00:52:18,739 But... she was appropriately named. 1036 00:52:18,739 --> 00:52:23,510 The titans dared to challenge the gods, 1037 00:52:23,510 --> 00:52:25,612 and for their arrogance... 1038 00:52:26,647 --> 00:52:28,782 they were cast down... 1039 00:52:29,349 --> 00:52:30,918 into hell. 1040 00:52:49,970 --> 00:52:52,106 Forgive me. 1041 00:52:56,376 --> 00:52:58,445 [ explosion ] 1042 00:53:10,124 --> 00:53:13,293 Papa, where's our boat? 1043 00:53:15,963 --> 00:53:18,599 We will ask the man that very thing now, won't we? 1044 00:53:19,133 --> 00:53:21,235 It's frightfully cold. 1045 00:53:21,235 --> 00:53:24,972 Now, we must keep buttoned up and stay close together. 1046 00:53:24,972 --> 00:53:27,040 What have I done? 1047 00:53:27,608 --> 00:53:29,743 It is a cruel joke... 1048 00:53:29,743 --> 00:53:32,913 to have left our lives in Dorchester... 1049 00:53:32,913 --> 00:53:34,481 for this. 1050 00:53:35,015 --> 00:53:37,651 We've never shrunk from danger or hardship. 1051 00:53:37,651 --> 00:53:39,787 We've always met it head on. 1052 00:53:39,787 --> 00:53:41,922 You're a good man, Black Billy Jack. 1053 00:53:41,922 --> 00:53:43,490 You're honest. 1054 00:53:44,024 --> 00:53:46,693 You're hardworking as the day is long. 1055 00:53:46,693 --> 00:53:49,329 And you can be tender, too, and I love you for it. 1056 00:53:54,635 --> 00:53:55,702 Look. 1057 00:53:56,203 --> 00:53:58,338 Have you even seen so many stars? 1058 00:53:58,338 --> 00:54:00,974 GIRL: Must be a million. 1059 00:54:00,974 --> 00:54:03,110 A billion trillion. 1060 00:54:06,246 --> 00:54:07,848 Look, love. 1061 00:54:09,983 --> 00:54:12,653 Our father who art in heaven, 1062 00:54:12,653 --> 00:54:14,221 hallowed be thy name. 1063 00:54:14,221 --> 00:54:16,356 Thy kingdom come, 1064 00:54:16,890 --> 00:54:17,958 they will be done, 1065 00:54:18,459 --> 00:54:20,561 on Earth as it is in heaven. 1066 00:56:18,212 --> 00:56:20,347 Ma! Pa! 1067 00:56:20,347 --> 00:56:21,148 Ma! 1068 00:56:21,915 --> 00:56:22,716 Pa! 1069 00:56:30,924 --> 00:56:33,594 [ wailing ] 1070 00:57:24,978 --> 00:57:27,147 [ screaming ] 1071 00:57:29,750 --> 00:57:30,818 Now. 1072 00:57:30,818 --> 00:57:32,920 We must go back now, before they're all gone. 1073 00:57:32,920 --> 00:57:33,987 Do you hear me? 1074 00:57:34,555 --> 00:57:37,191 Please, sir, we must go back. 1075 00:57:37,191 --> 00:57:39,326 Yes, all right. We'll go back. Let's go. 1076 00:57:39,827 --> 00:57:40,861 You fools! 1077 00:57:40,861 --> 00:57:43,564 They'll drag us under! They'll swamp us! 1078 00:57:43,564 --> 00:57:44,598 You? 1079 00:57:47,201 --> 00:57:49,870 He's an animal! He forced me! 1080 00:57:49,870 --> 00:57:50,938 She's crazy! 1081 00:57:50,938 --> 00:57:52,005 Shut up! 1082 00:57:53,040 --> 00:57:54,174 Bitch! 1083 00:57:54,174 --> 00:57:55,742 LOWE: Don't let her drown! 1084 00:57:55,742 --> 00:57:56,777 Leave me be! 1085 00:57:56,777 --> 00:57:59,947 All of you, get back in your places. 1086 00:57:59,947 --> 00:58:02,616 And calm down now! 1087 00:58:03,183 --> 00:58:05,219 Get back in your places, all of you! 1088 00:58:05,219 --> 00:58:07,921 You're lower than an animal. 1089 00:58:07,921 --> 00:58:10,023 Animals wouldn't do this to their own kind. 1090 00:58:10,023 --> 00:58:11,625 LOWE: Do you hear me, miss? 1091 00:58:12,126 --> 00:58:12,659 Can you hear us?! 1092 00:58:13,193 --> 00:58:14,228 Sit down! 1093 00:58:14,228 --> 00:58:15,829 Do you see me? Reach for the oar, ma'am! 1094 00:58:15,829 --> 00:58:17,464 I said, sit down! 1095 00:58:17,464 --> 00:58:18,532 Arrgh! 1096 00:59:01,975 --> 00:59:04,611 Jack Phillips! Wireless operator! 1097 00:59:05,145 --> 00:59:06,180 Anyone seen Phillips? 1098 00:59:06,180 --> 00:59:09,917 We've got to paddle away before it pulls us under. 1099 00:59:10,451 --> 00:59:12,586 Get back! 1100 00:59:12,586 --> 00:59:13,620 Get away! 1101 00:59:13,620 --> 00:59:14,655 No! 1102 00:59:14,655 --> 00:59:15,756 There's no more room! 1103 00:59:15,756 --> 00:59:19,960 Stop! You'll founder us! Stop at once! 1104 00:59:19,960 --> 00:59:22,062 Yes, sir, Mr. Lightoller. 1105 00:59:22,062 --> 00:59:25,232 Keep your wits about you! Now spread out! 1106 00:59:25,232 --> 00:59:27,367 Even the load! 1107 00:59:27,935 --> 00:59:29,536 Hang on, old man. 1108 00:59:36,944 --> 00:59:39,046 [ groaning ] 1109 00:59:43,250 --> 00:59:44,351 Who is it? 1110 00:59:44,852 --> 00:59:46,987 [ gasping ] 1111 00:59:48,055 --> 00:59:49,656 Somebody in the water. 1112 00:59:50,190 --> 00:59:51,225 They're all around us. 1113 00:59:51,792 --> 00:59:52,826 Take one, and you've got 'em all. 1114 00:59:53,360 --> 00:59:54,394 Too many here as it is. 1115 00:59:54,962 --> 00:59:56,563 We'll go under. 1116 00:59:56,563 --> 00:59:58,132 Somebody... 1117 00:59:58,132 --> 00:59:59,733 help me here. 1118 00:59:59,733 --> 01:00:01,835 Help me get her in the boat! 1119 01:00:01,835 --> 01:00:02,870 Ooh! Me arm! 1120 01:00:02,870 --> 01:00:03,971 Aah... 1121 01:00:03,971 --> 01:00:06,073 I think it's broke. 1122 01:00:06,073 --> 01:00:10,310 Here. Take hold of my hand. Take hold of my hand. 1123 01:00:10,844 --> 01:00:11,879 I'll bring you in. 1124 01:00:12,412 --> 01:00:14,014 Never fear. I've got you. 1125 01:00:14,014 --> 01:00:16,683 [ straining ] 1126 01:00:17,184 --> 01:00:18,252 [ gasping ] 1127 01:00:18,252 --> 01:00:20,387 We made it. 1128 01:00:21,989 --> 01:00:23,557 Just hold on. 1129 01:00:24,091 --> 01:00:28,328 I never knew nobody good like you. 1130 01:00:28,328 --> 01:00:30,998 Nobody in my whole damn life. 1131 01:00:33,600 --> 01:00:35,769 But if I get through this... 1132 01:00:37,337 --> 01:00:40,007 Jamie Purse is gonna be a different man. 1133 01:00:40,507 --> 01:00:42,609 Just hold on and don't let go. 1134 01:00:42,609 --> 01:00:45,279 [ groaning ] 1135 01:00:45,279 --> 01:00:47,381 There's one thing I know. 1136 01:00:51,618 --> 01:00:53,787 I love you. 1137 01:00:53,787 --> 01:00:55,889 You're bloomin' outta your head, mate. 1138 01:00:56,390 --> 01:00:58,525 You're bloomin' outta your head, mate. 1139 01:01:02,796 --> 01:01:04,898 Where is she? 1140 01:01:04,898 --> 01:01:09,136 Osa! You was here, I know you was! 1141 01:01:09,136 --> 01:01:11,805 I could feel you. It was no dream. 1142 01:01:12,840 --> 01:01:15,476 Ah! Osa! 1143 01:01:24,485 --> 01:01:28,222 Sir... hodo you think it happened to them? 1144 01:01:28,222 --> 01:01:30,324 I would not venture a guess. 1145 01:01:30,324 --> 01:01:34,027 E.J. Smith is the finest master in these waters. 1146 01:01:34,561 --> 01:01:36,663 Maybe nobody can master the sea. 1147 01:01:36,663 --> 01:01:38,265 CREWMAN: Ice ahead! 1148 01:01:38,265 --> 01:01:40,934 Take us around at my direction. 1149 01:01:40,934 --> 01:01:43,036 Aye, sir! At your direction. 1150 01:01:44,138 --> 01:01:47,274 How long can they last in that cold water? 1151 01:01:47,274 --> 01:01:48,876 Not long. 1152 01:01:49,409 --> 01:01:51,512 A few minutes, perhaps. 1153 01:01:52,579 --> 01:01:54,681 An easy death. 1154 01:01:56,283 --> 01:02:00,521 I don't know if there is such a thing. 1155 01:02:16,437 --> 01:02:18,539 Over there! I think I hear someone. 1156 01:02:18,539 --> 01:02:20,140 Where? 1157 01:02:28,615 --> 01:02:31,251 It's too late. 1158 01:02:32,352 --> 01:02:34,421 They're all dead. 1159 01:02:35,489 --> 01:02:37,624 We came too late. 1160 01:02:43,430 --> 01:02:48,235 Everyone, carefully lean your weight to counter the swell. 1161 01:02:48,235 --> 01:02:51,405 Keep it balanced and stay alert. 1162 01:03:01,982 --> 01:03:02,750 Sir... 1163 01:03:04,618 --> 01:03:06,754 another's died over here. 1164 01:03:07,821 --> 01:03:11,558 Can we... can we push him off the make too, sir? 1165 01:03:11,558 --> 01:03:13,627 Can you see who it is? 1166 01:03:16,296 --> 01:03:18,932 The bloke from the wireless, sir. 1167 01:03:18,932 --> 01:03:20,567 Phillips, isn't it? 1168 01:03:30,043 --> 01:03:32,746 He only wanted to see the world, sir. 1169 01:03:35,883 --> 01:03:38,018 Cover him with something... 1170 01:03:38,552 --> 01:03:41,755 and see if you can't keep him... with us. 1171 01:03:57,070 --> 01:03:58,138 A light! 1172 01:03:58,138 --> 01:03:59,773 Pipe down. 1173 01:03:59,773 --> 01:04:01,842 Nothing but a shooting star. 1174 01:04:01,842 --> 01:04:03,977 Bull puckey. It's a flare. 1175 01:04:04,545 --> 01:04:06,080 Look! Another one! 1176 01:04:06,080 --> 01:04:07,681 It's a ship! 1177 01:04:07,681 --> 01:04:08,782 - I see it. - She's right. 1178 01:04:09,249 --> 01:04:11,418 Come on! Two to an oar! 1179 01:04:11,418 --> 01:04:14,588 I'm not gonna die on some rotten little boat! 1180 01:04:14,588 --> 01:04:16,156 No quiero morir. Mi familia, no quiero morir. 1181 01:04:17,758 --> 01:04:18,826 No, honey! Honey! 1182 01:04:19,393 --> 01:04:20,961 Calm down. 1183 01:04:20,961 --> 01:04:23,030 Calm down. Calm down. 1184 01:04:23,030 --> 01:04:25,732 Listen, there's help comin'. 1185 01:04:25,732 --> 01:04:27,267 There's a ship not far from here. 1186 01:04:27,835 --> 01:04:29,436 They didn't spot the bloody rockets. 1187 01:04:29,436 --> 01:04:31,572 Do you think they'll see small boats low in the water? 1188 01:04:31,572 --> 01:04:34,174 So we'll row to them, won't we, ladies? 1189 01:04:34,174 --> 01:04:37,344 Come on, two to an oar. You sit here. 1190 01:04:37,344 --> 01:04:38,979 Hey, you're a strong cuss. 1191 01:04:39,480 --> 01:04:40,581 You can surely help. Come on. 1192 01:04:41,048 --> 01:04:42,149 [ shivering ] T-t-too cold. 1193 01:04:42,149 --> 01:04:43,183 Can't move. 1194 01:04:43,183 --> 01:04:45,853 Oh, you're tremblin' like an aspen. 1195 01:04:45,853 --> 01:04:46,887 Here. Take this. 1196 01:04:46,887 --> 01:04:48,489 I'll have none of this. 1197 01:04:48,489 --> 01:04:50,057 Sit back down again. I'm in charge here. 1198 01:04:50,057 --> 01:04:51,158 Blasted female! 1199 01:04:51,658 --> 01:04:53,260 Any closer, and I'll toss you overboard. 1200 01:04:53,260 --> 01:04:54,862 [ women murmuring ] 1201 01:04:55,362 --> 01:04:57,498 Now come on. 1202 01:04:58,031 --> 01:05:00,167 On the beat. 1203 01:05:00,167 --> 01:05:02,236 1... 2... 1204 01:05:02,236 --> 01:05:04,371 1... 2... 1205 01:05:07,040 --> 01:05:09,176 They don't see us. 1206 01:05:09,176 --> 01:05:10,778 Well, let's make them see us! 1207 01:05:11,245 --> 01:05:12,880 Come on! Wave those lanterns around! 1208 01:05:13,380 --> 01:05:14,982 Find some towels or some blankets. 1209 01:05:15,549 --> 01:05:17,084 We can put them on the oars, and we can set those ablaze. 1210 01:05:17,651 --> 01:05:19,787 And, people, shout! 1211 01:05:19,787 --> 01:05:21,355 Shout as loud as you possibly can! 1212 01:05:21,889 --> 01:05:22,389 Come on! 1213 01:05:22,956 --> 01:05:23,991 We're over here! 1214 01:05:23,991 --> 01:05:25,058 [ all shouting ] 1215 01:05:25,058 --> 01:05:27,694 Come on! Come on! 1216 01:05:27,694 --> 01:05:29,830 - We're over here! - We're over here! 1217 01:05:42,009 --> 01:05:44,144 MAN: Sit still. Sit still! 1218 01:05:44,144 --> 01:05:46,246 MAN 2: Look to the slack on the line! 1219 01:05:46,246 --> 01:05:48,382 MAN 3: Pull! 1220 01:05:51,585 --> 01:05:54,188 [ sobbing ] 1221 01:05:55,789 --> 01:05:57,891 This is your baby, ma'am? 1222 01:05:57,891 --> 01:05:58,992 Of course. 1223 01:05:58,992 --> 01:06:01,095 What do you think? 1224 01:06:01,095 --> 01:06:02,696 What is your name? 1225 01:06:03,197 --> 01:06:05,332 Uh, Jane. 1226 01:06:05,866 --> 01:06:09,036 Ah... Jane Andrews, is it? 1227 01:06:09,036 --> 01:06:10,604 And me baby. 1228 01:06:10,604 --> 01:06:11,705 Right. 1229 01:06:14,341 --> 01:06:16,443 I'm Ismay. 1230 01:06:17,010 --> 01:06:18,612 I'm... Ismay. 1231 01:06:29,656 --> 01:06:31,825 This is the R.M.S. Carpathia. 1232 01:06:31,825 --> 01:06:33,393 I'm Captain Arthur Rostrand. 1233 01:06:33,393 --> 01:06:36,063 Fifth Officer Lowe, sir. 1234 01:06:36,063 --> 01:06:37,631 [ clears throat ] 1235 01:06:37,631 --> 01:06:40,834 My... ship foundered 1236 01:06:40,834 --> 01:06:42,970 at 2:40 this a.m. 1237 01:06:42,970 --> 01:06:45,606 we struck an icebergs at 11:40. 1238 01:06:45,606 --> 01:06:47,207 How many people were left aboard? 1239 01:06:47,674 --> 01:06:48,809 Hundreds. 1240 01:06:49,843 --> 01:06:51,412 Hundreds. 1241 01:06:51,412 --> 01:06:53,013 Perhaps a thousand. 1242 01:06:53,013 --> 01:06:55,149 Perhaps more. 1243 01:06:55,649 --> 01:06:56,683 [ sobs ] 1244 01:06:56,683 --> 01:06:58,285 They've all gone down with her, sir. 1245 01:06:58,285 --> 01:06:59,920 Do you understand? 1246 01:07:00,988 --> 01:07:03,090 They're just gone. 1247 01:07:03,090 --> 01:07:04,658 Go below, lad. 1248 01:07:04,658 --> 01:07:06,827 Get yourself warm. 1249 01:07:07,327 --> 01:07:08,896 Yes, sir. 1250 01:07:24,278 --> 01:07:26,413 I'm Ismay. 1251 01:07:26,413 --> 01:07:27,448 Yes, sir. 1252 01:07:27,448 --> 01:07:29,049 The crew will take you below, 1253 01:07:29,049 --> 01:07:30,617 get you some soup, something hot to drink. 1254 01:07:30,617 --> 01:07:31,685 I do not want anything. 1255 01:07:31,685 --> 01:07:32,219 Please-- 1256 01:07:32,753 --> 01:07:36,457 I'd be much happier if you just left me alone. 1257 01:07:36,457 --> 01:07:41,228 Get me to a room... where I can be quiet. 1258 01:07:42,796 --> 01:07:44,965 I wish you would. 1259 01:07:45,466 --> 01:07:47,601 Mr. Stevenson. 1260 01:07:49,203 --> 01:07:52,372 Take Mr. Ismay to my quarters. 1261 01:08:06,153 --> 01:08:08,255 Is he... 1262 01:08:08,255 --> 01:08:08,989 alive? 1263 01:08:10,390 --> 01:08:13,060 I don't know. 1264 01:08:13,060 --> 01:08:16,730 Could it be... my husband? 1265 01:08:34,748 --> 01:08:36,850 This is Wynn Park. 1266 01:08:38,986 --> 01:08:41,121 Mr. Wynn Park. 1267 01:08:43,257 --> 01:08:46,927 He needs some dry clothes, um, a blanket, 1268 01:08:46,927 --> 01:08:51,698 um... and something hot to drink, some soup or... 1269 01:08:53,834 --> 01:08:55,936 He needs a doctor. Is there a doctor? 1270 01:08:55,936 --> 01:08:57,004 Isabella... 1271 01:08:59,173 --> 01:09:02,309 Oh... darling... 1272 01:09:02,309 --> 01:09:04,445 You're so cold. 1273 01:09:04,445 --> 01:09:07,047 You're so cold. 1274 01:09:09,216 --> 01:09:11,318 He needs to see a doctor immediately. 1275 01:09:11,318 --> 01:09:15,556 Will somebody please get me a doctor? 1276 01:09:16,623 --> 01:09:19,259 He's-- he's an excellent swimmer. 1277 01:09:24,031 --> 01:09:26,200 He said he'd get to me no matter what happened, 1278 01:09:26,667 --> 01:09:27,768 and he did. 1279 01:09:27,768 --> 01:09:30,404 Madam... I'm afraid-- 1280 01:09:30,904 --> 01:09:34,074 Please. Don't say anything, 1281 01:09:34,074 --> 01:09:36,777 because I don't want to hear it. 1282 01:09:39,413 --> 01:09:43,083 We're going to La Paz. 1283 01:09:43,650 --> 01:09:45,786 We're going to sit on our Terrace 1284 01:09:45,786 --> 01:09:48,956 and look down on the red-tiled roofs. 1285 01:09:51,058 --> 01:09:52,659 Wynn... 1286 01:09:54,261 --> 01:09:57,965 just breathe, darling. 1287 01:09:57,965 --> 01:10:00,601 Just show them you can breathe, darling. 1288 01:10:01,101 --> 01:10:01,668 Just breathe. 1289 01:10:02,169 --> 01:10:04,304 Just-- just breathe a little bit. 1290 01:10:04,838 --> 01:10:06,440 Just-- just breathe. 1291 01:10:06,440 --> 01:10:08,008 Please, ma'am, let me help you. 1292 01:10:08,008 --> 01:10:10,677 No! Please let me go. 1293 01:10:10,677 --> 01:10:12,279 He needs me. 1294 01:10:12,279 --> 01:10:14,348 Isabella... 1295 01:10:14,882 --> 01:10:19,153 There's nothing you can do, anybody can do. 1296 01:10:19,153 --> 01:10:22,322 Mr Park is... 1297 01:10:22,322 --> 01:10:23,357 gone. 1298 01:10:24,458 --> 01:10:26,593 He's gone. 1299 01:10:30,297 --> 01:10:32,900 Then everything is gone. 1300 01:10:37,171 --> 01:10:39,239 Everything. 1301 01:10:46,180 --> 01:10:48,248 Oh, my darling. 1302 01:10:53,053 --> 01:10:54,655 Oh... 1303 01:10:55,689 --> 01:10:57,257 [ sobs ] 1304 01:11:10,003 --> 01:11:13,173 We won't find anyone still alive out there. 1305 01:11:14,808 --> 01:11:16,877 Plot a course for New York. 1306 01:11:17,411 --> 01:11:20,614 The women on deck, have the crew take them below. 1307 01:11:20,614 --> 01:11:22,182 As soon as we depart, 1308 01:11:22,182 --> 01:11:24,284 they're going to realize they're widows. 1309 01:11:24,852 --> 01:11:25,886 Yes, sir. 1310 01:11:42,302 --> 01:11:43,904 Please go to the captain. 1311 01:11:43,904 --> 01:11:45,005 Tell him the ship can't leave yet. 1312 01:11:45,005 --> 01:11:46,039 Madam-- 1313 01:11:46,039 --> 01:11:47,074 You don't understand. 1314 01:11:47,074 --> 01:11:48,709 My husband is still out there. 1315 01:11:48,709 --> 01:11:51,311 He-- he may be on a raft, trying to get to us. 1316 01:11:51,879 --> 01:11:52,913 Mrs. Astor, we've searched the water. 1317 01:11:52,913 --> 01:11:55,048 There are no more survivors. 1318 01:11:55,048 --> 01:11:56,083 I'm sorry. 1319 01:11:58,786 --> 01:12:01,388 Isabella... 1320 01:12:01,388 --> 01:12:03,490 MRS. FOLEY: $300,000... 1321 01:12:03,490 --> 01:12:05,659 in securities. 1322 01:12:05,659 --> 01:12:09,897 My entire paris wardrobe. 1323 01:12:09,897 --> 01:12:12,499 12 pairs of shoes, good shoes. 1324 01:12:12,499 --> 01:12:14,668 2... 3... 1325 01:12:14,668 --> 01:12:16,236 Your dog?! 1326 01:12:18,906 --> 01:12:21,008 Don't give me that look. 1327 01:12:21,008 --> 01:12:23,110 He sat on my lap. 1328 01:12:23,110 --> 01:12:27,381 And Mr. Foley? Whose lap did he sit on? 1329 01:12:27,915 --> 01:12:30,017 How many people were in your boat? How many people?! 1330 01:12:30,017 --> 01:12:32,686 20! 30! I don't know. 1331 01:12:33,220 --> 01:12:34,254 We had no room. 1332 01:12:34,822 --> 01:12:36,390 There was room for 65. 1333 01:12:36,390 --> 01:12:38,492 I lost everything, too. 1334 01:12:39,026 --> 01:12:40,094 Look at me! 1335 01:12:40,594 --> 01:12:41,662 I am a sight. 1336 01:12:41,662 --> 01:12:44,865 Not even any... face powder. 1337 01:12:50,170 --> 01:12:53,874 What about you? 1338 01:12:53,874 --> 01:12:57,044 A healthy young man like you, whose seat did you take? 1339 01:12:57,044 --> 01:12:58,612 It was an accident. 1340 01:12:58,612 --> 01:13:00,748 I-- I fell... from the davit. 1341 01:13:00,748 --> 01:13:02,316 How convenient. 1342 01:13:02,883 --> 01:13:03,917 It's true! 1343 01:13:03,917 --> 01:13:06,587 God knows I don't deserve to be here. 1344 01:13:07,121 --> 01:13:10,290 I'd give my life to save one of them lost. 1345 01:13:10,858 --> 01:13:12,426 I'm sorry. 1346 01:13:16,630 --> 01:13:19,299 I don't deserve to be here either. 1347 01:13:21,969 --> 01:13:24,071 Excuse me. Have you seen this girl-- 1348 01:13:24,071 --> 01:13:27,775 E-excuse me. I'm looking for this-- 1349 01:13:27,775 --> 01:13:30,444 I-I'm looking for this girl. 1350 01:13:30,978 --> 01:13:32,045 Osa Ludwigsen. 1351 01:13:32,513 --> 01:13:34,114 Danish. 1352 01:13:34,114 --> 01:13:35,716 A-and the Jack family. 1353 01:13:35,716 --> 01:13:38,385 Have you seen any of 'em? 1354 01:13:39,420 --> 01:13:43,157 I-I'm looking for this girl, long blond hair. 1355 01:13:43,657 --> 01:13:45,793 I'm sorry. I can't help you. 1356 01:13:52,666 --> 01:13:54,268 Osa! 1357 01:13:55,836 --> 01:13:58,505 I've been looking-- you're all right! 1358 01:14:00,641 --> 01:14:04,311 I wouldn't have left him if I'd known there weren't enough boats. 1359 01:14:04,311 --> 01:14:06,447 I, uh-- excuse me, ma'am. 1360 01:14:06,447 --> 01:14:08,048 I-- I thought you were somebody else. 1361 01:14:08,582 --> 01:14:09,650 I'm sorry, ma'am. I-- 1362 01:14:09,650 --> 01:14:11,251 He was wearing a red hat... 1363 01:14:11,251 --> 01:14:12,286 Oh! 1364 01:14:12,286 --> 01:14:13,854 Doc wants to take me leg. 1365 01:14:14,421 --> 01:14:16,523 Says it's frostbite. 1366 01:14:16,523 --> 01:14:18,125 Not gonna left him, though. 1367 01:14:18,625 --> 01:14:20,260 I'm not about to lose her, eh? 1368 01:14:20,260 --> 01:14:21,829 No, eh? 1369 01:14:21,829 --> 01:14:25,032 I just gotta keep it moving. 1370 01:14:26,033 --> 01:14:27,134 MOLLY BROWN: Hey! 1371 01:14:27,134 --> 01:14:29,269 Hey, can you give me a hand here? 1372 01:14:29,770 --> 01:14:30,304 Yoo-hoo! Over here! 1373 01:14:30,838 --> 01:14:31,872 Yes, ma'am. 1374 01:14:37,211 --> 01:14:40,380 Gotta get some soup into this gal, or she's never gonna make it. 1375 01:14:40,380 --> 01:14:41,949 Here. Come on. Hold her up for me? 1376 01:14:42,483 --> 01:14:45,652 Osa... is it you? 1377 01:14:50,457 --> 01:14:52,559 It-- it happened, didn't it? 1378 01:14:52,559 --> 01:14:55,729 You came to me in the lifeboat. 1379 01:14:55,729 --> 01:14:58,399 I was tryin' to keep you from fallin' back in the water, 1380 01:14:58,399 --> 01:14:59,967 but I closed my eyes for a second, 1381 01:14:59,967 --> 01:15:01,568 and when I opened 'em, you was gone. 1382 01:15:01,568 --> 01:15:03,670 Honey, you was dreamin'. 1383 01:15:03,670 --> 01:15:05,272 She was pushed out of the boat. 1384 01:15:05,272 --> 01:15:08,976 Mrs. Paradine and Officer Lowe pulled her out of the drink. 1385 01:15:13,247 --> 01:15:13,981 Jamie. 1386 01:15:15,849 --> 01:15:18,519 It's a miracle. 1387 01:15:21,155 --> 01:15:23,290 Is there a God after all? 1388 01:15:23,824 --> 01:15:25,926 Yes, and he wants you to drink this soup. 1389 01:15:25,926 --> 01:15:27,528 Here. 1390 01:15:27,528 --> 01:15:29,096 You got to get some nourishment. 1391 01:15:29,096 --> 01:15:30,697 Go on. 1392 01:15:31,765 --> 01:15:32,833 The Jacks? 1393 01:15:34,435 --> 01:15:36,003 I haven't found them yet. 1394 01:15:36,537 --> 01:15:38,105 Not even the children? 1395 01:15:38,105 --> 01:15:40,774 Not even the children. 1396 01:15:40,774 --> 01:15:42,876 All those people... 1397 01:15:42,876 --> 01:15:44,478 they're gone. 1398 01:15:44,478 --> 01:15:46,046 Good people. 1399 01:15:46,613 --> 01:15:48,182 And look at me. 1400 01:15:48,182 --> 01:15:49,283 A common thief. 1401 01:15:49,283 --> 01:15:50,317 Why am I still here? 1402 01:15:50,317 --> 01:15:52,453 What kind of God would permit that? 1403 01:15:52,453 --> 01:15:54,021 What's the reason? 1404 01:15:54,021 --> 01:15:57,724 Maybe there is not such a thing as a reason. 1405 01:15:57,724 --> 01:16:01,462 Accept it... the gift. 1406 01:16:05,132 --> 01:16:07,801 A chance to start over. 1407 01:16:09,903 --> 01:16:12,039 We know that there's hell... 1408 01:16:12,606 --> 01:16:14,174 so could there be heaven? 1409 01:16:34,261 --> 01:16:36,930 Mrs. Paradine, you must come down below. 1410 01:16:37,498 --> 01:16:38,532 It's cold. 1411 01:16:40,100 --> 01:16:42,236 The ocean's so big, isn't it? 1412 01:16:44,405 --> 01:16:48,075 And it makes one feel so small, so, uh... 1413 01:16:49,676 --> 01:16:52,279 insignificant. 1414 01:16:53,414 --> 01:16:57,618 Maybe it's just to remind us that someday... 1415 01:16:57,618 --> 01:16:59,186 someday we'll all die. 1416 01:17:00,254 --> 01:17:01,288 Yes. 1417 01:17:05,592 --> 01:17:08,195 A ship of widows. 1418 01:17:10,297 --> 01:17:11,899 It's good, ma'am, 1419 01:17:12,433 --> 01:17:15,636 that we don't know how things is gonna end in the beginning, 1420 01:17:16,170 --> 01:17:17,738 or we'd never make the journeys 1421 01:17:18,272 --> 01:17:21,442 that we were meant to take in this life. 1422 01:17:22,009 --> 01:17:24,078 The journeys that... 1423 01:17:24,078 --> 01:17:26,213 Make us who we are. 1424 01:17:27,281 --> 01:17:29,383 You're a good way, Officer Lowe. 1425 01:17:31,485 --> 01:17:35,222 I guess... what I want to say is 1426 01:17:35,222 --> 01:17:37,891 that I-- I think you're a good sailor. 1427 01:17:39,460 --> 01:17:42,096 And I thank you. 1428 01:17:55,909 --> 01:17:58,512 [ ship's horn blows ] 1429 01:18:04,918 --> 01:18:06,487 Look this way, please! 1430 01:18:06,487 --> 01:18:07,521 Mrs. Brown, over here. 1431 01:18:08,088 --> 01:18:08,655 Oh. 1432 01:18:09,123 --> 01:18:10,224 Mrs. Brown, you came through. 1433 01:18:10,224 --> 01:18:11,825 Well, the Titanic wasn't unsinkable, 1434 01:18:12,292 --> 01:18:13,394 but I am. 1435 01:18:13,394 --> 01:18:15,496 How do you feel about the white star line? 1436 01:18:15,496 --> 01:18:17,598 In Leadville, Colorado, where I come from, 1437 01:18:17,598 --> 01:18:20,834 Mr. Ismay would be hung up on the nearest pine tree. 1438 01:18:20,834 --> 01:18:21,869 Did you lose much? 1439 01:18:21,869 --> 01:18:24,004 Everything I own's at the bottom of the sea, 1440 01:18:24,004 --> 01:18:27,708 but don't mention it. The real shame is those lifeboats left half-empty! 1441 01:18:28,242 --> 01:18:29,276 Mrs. Brown, what are your plans? 1442 01:18:29,276 --> 01:18:30,878 I'm thinkin' of running' for the senate. 1443 01:18:31,412 --> 01:18:34,047 Hell, I survived this. I could survive politics. 1444 01:18:34,047 --> 01:18:35,115 [ reporters chuckle ] 1445 01:18:40,921 --> 01:18:43,590 It's clear that John's sons won't be coming for me. 1446 01:18:44,124 --> 01:18:45,726 Of course they will. 1447 01:18:45,726 --> 01:18:48,328 So many people out there. 1448 01:18:49,930 --> 01:18:52,599 What about you, Isabella? 1449 01:18:52,599 --> 01:18:54,201 Eddie will come, won't he, 1450 01:18:54,735 --> 01:18:55,769 in spite of the wireless? 1451 01:18:56,303 --> 01:18:57,337 No. 1452 01:18:58,439 --> 01:19:01,075 No. He's a very proud man. 1453 01:19:02,643 --> 01:19:06,914 I was going to set the world straight... 1454 01:19:06,914 --> 01:19:11,118 and I only succeeded in hurting two more people. 1455 01:19:11,118 --> 01:19:13,787 My husband and my little girl. 1456 01:19:15,389 --> 01:19:19,093 He'll let you see Claire, won't he? 1457 01:19:19,093 --> 01:19:22,796 I don't want to think about that. 1458 01:19:22,796 --> 01:19:24,932 I guess I'm at his mercy. 1459 01:19:31,271 --> 01:19:35,008 I recognized her from the picture I'd seen in the London newspaper. 1460 01:19:35,008 --> 01:19:37,111 Alice, now, we know who you are. 1461 01:19:37,644 --> 01:19:40,280 Give the baby to Mr. allison's brother here. 1462 01:19:40,814 --> 01:19:43,450 They'll take good care of him. 1463 01:19:43,450 --> 01:19:45,052 I saved him. 1464 01:19:45,052 --> 01:19:48,255 Yes, you did, but he's not your child. 1465 01:19:49,823 --> 01:19:51,425 Come on, now. 1466 01:19:57,765 --> 01:19:58,832 This way! This way! 1467 01:19:59,333 --> 01:20:00,434 Alice, you risked your life to save this baby, 1468 01:20:00,968 --> 01:20:02,035 is that right? 1469 01:20:02,536 --> 01:20:03,604 I risked my life. 1470 01:20:04,138 --> 01:20:05,706 Alice, we understand what you've been through, 1471 01:20:06,273 --> 01:20:07,841 but can you give us a little smile? 1472 01:20:07,841 --> 01:20:08,375 For the camera, Alice. 1473 01:20:08,876 --> 01:20:09,910 A pretty girl like you? 1474 01:20:12,079 --> 01:20:14,715 You're a real hero, Alice. 1475 01:20:14,715 --> 01:20:15,783 Am I? 1476 01:20:15,783 --> 01:20:17,384 Your courageous story's 1477 01:20:17,384 --> 01:20:19,486 gonna be in papers all over the country. 1478 01:20:19,486 --> 01:20:21,088 Is that so? 1479 01:20:21,088 --> 01:20:24,258 Do you have anything to say to the people of America? 1480 01:20:25,325 --> 01:20:29,063 His mother, she give him to me. 1481 01:20:29,530 --> 01:20:32,232 She knows that a strong girl I am. 1482 01:20:32,232 --> 01:20:34,334 And the ship was going down, 1483 01:20:34,334 --> 01:20:37,504 and there was walls of water rushing down the hallway. 1484 01:20:37,504 --> 01:20:39,640 And she knows she can... 1485 01:20:40,174 --> 01:20:42,276 trust me to keep him safe. 1486 01:20:44,411 --> 01:20:45,979 I saved him. 1487 01:20:52,853 --> 01:20:54,988 They're here. 1488 01:20:56,090 --> 01:20:58,692 John's sons, I can see them. 1489 01:20:59,793 --> 01:21:01,862 They're here to meet me after all. 1490 01:21:05,099 --> 01:21:09,303 It will be all right, Madeleine. I know it will. 1491 01:21:09,303 --> 01:21:11,438 Thank you, Isabella... 1492 01:21:11,939 --> 01:21:14,041 for giving me for this. 1493 01:21:20,447 --> 01:21:22,015 Goodbye, Madeleine. 1494 01:22:03,891 --> 01:22:05,993 Heh. No more sea voyages for me. 1495 01:22:06,527 --> 01:22:08,662 I figure I beat the odds this time. 1496 01:22:08,662 --> 01:22:10,798 I'm not gonna be testing fate again. 1497 01:22:10,798 --> 01:22:13,934 Are you still going to Californy? 1498 01:22:13,934 --> 01:22:17,104 Actually... I was thinking about, uh... 1499 01:22:17,104 --> 01:22:18,205 Minnesota. 1500 01:22:18,705 --> 01:22:21,375 I don't know maybe I should join the church. 1501 01:22:21,375 --> 01:22:24,011 I don't think you'd really like that. 1502 01:22:24,011 --> 01:22:26,113 I just want to be with you. 1503 01:22:26,113 --> 01:22:29,850 Start a life with you, a better life. 1504 01:22:29,850 --> 01:22:32,519 Maybe it's waiting for us in Californy. 1505 01:22:32,519 --> 01:22:34,088 No, no. 1506 01:22:34,088 --> 01:22:36,724 Osa, I don't want you givin' up your dream. 1507 01:22:36,724 --> 01:22:38,859 Well, you have a dream, too. 1508 01:22:38,859 --> 01:22:41,462 About pictures in a box? 1509 01:22:42,029 --> 01:22:44,698 They have nurses and teachers in Californy. 1510 01:22:45,199 --> 01:22:46,266 Peach trees, too. 1511 01:22:46,800 --> 01:22:48,435 And oranges. 1512 01:22:48,435 --> 01:22:50,471 Oranges as big as grapefruits. 1513 01:22:51,038 --> 01:22:53,140 And we'll grow 'em in our own backyard. 1514 01:22:53,707 --> 01:22:56,310 And I'll pick one for you every morning for breakfast. 1515 01:22:56,310 --> 01:22:57,911 How's that? 1516 01:23:00,614 --> 01:23:01,648 GIRL: Mama! 1517 01:23:02,716 --> 01:23:04,284 Mama! Over here! 1518 01:23:05,886 --> 01:23:07,454 Mama! Mama! 1519 01:23:11,191 --> 01:23:12,226 Excuse me. 1520 01:23:15,929 --> 01:23:17,030 Oh! 1521 01:23:17,030 --> 01:23:19,099 - Oh! - Mama! 1522 01:23:19,666 --> 01:23:21,769 Oh, my God! 1523 01:23:21,769 --> 01:23:23,904 Oh, my baby. 1524 01:23:23,904 --> 01:23:25,472 Oh, my God. 1525 01:23:27,074 --> 01:23:29,710 Oh, my beautiful little girl. 1526 01:23:31,311 --> 01:23:33,414 I love you. 1527 01:23:36,650 --> 01:23:38,719 Thank God you're home safe. 1528 01:23:38,719 --> 01:23:39,820 Thank God! 1529 01:23:40,287 --> 01:23:41,922 Eddie... 1530 01:23:43,490 --> 01:23:46,693 Eddie, the wireless... I'm-- I'm sorry. 1531 01:23:46,693 --> 01:23:48,262 What wireless? 1532 01:23:48,829 --> 01:23:51,432 I-- I sent you a wireless? 1533 01:23:51,432 --> 01:23:53,033 I have to explain. 1534 01:23:53,033 --> 01:23:55,135 I never got any wireless. 1535 01:23:55,135 --> 01:23:56,737 Anyway, it doesn't matter. 1536 01:23:56,737 --> 01:23:59,907 Nothing else matters except... you're home. 1537 01:24:04,711 --> 01:24:06,847 Yes, you're right. 1538 01:24:07,881 --> 01:24:09,450 I'm home. 104084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.