Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,818 --> 00:02:32,853
Stop it!
2
00:02:33,387 --> 00:02:34,988
I told you stop it.
3
00:02:34,988 --> 00:02:36,557
Stop it, I said!
4
00:02:38,158 --> 00:02:39,726
Make him stop it.
5
00:02:39,726 --> 00:02:41,328
[ baby cries ]
6
00:02:45,032 --> 00:02:48,235
What happened, Alice?
What happened?
7
00:02:48,735 --> 00:02:50,871
We're all going to die.
8
00:02:51,972 --> 00:02:55,142
Bring those pump lines
in here now!
9
00:02:55,142 --> 00:02:56,677
Come on, move it!
10
00:02:56,677 --> 00:02:58,278
That's it, laddies!
11
00:03:03,584 --> 00:03:05,185
Some of the lads down below
12
00:03:05,686 --> 00:03:06,753
say they got water in their rooms.
13
00:03:07,287 --> 00:03:08,889
You can't take that seriously.
14
00:03:08,889 --> 00:03:10,457
Somebody's making it up.
15
00:03:10,457 --> 00:03:12,059
Yeah, well, I'm not
waing around to find out.
16
00:03:12,059 --> 00:03:13,160
Where you going?
17
00:03:13,627 --> 00:03:16,330
I'm gong up.
Up out of the damp, thank you.
18
00:03:21,068 --> 00:03:22,636
My God.
19
00:03:23,737 --> 00:03:24,771
Water.
20
00:03:29,543 --> 00:03:32,212
There's bloomin' water coming in!
21
00:03:32,212 --> 00:03:33,780
[ knock on door ]
22
00:03:33,780 --> 00:03:34,815
ALICE: Mr. Allison?
23
00:03:35,382 --> 00:03:36,450
Sir, there's something wrong!
24
00:03:36,950 --> 00:03:38,051
Another nightmare.
25
00:03:38,552 --> 00:03:40,153
She's having another nightmare.
26
00:03:40,153 --> 00:03:41,755
Oh, that girl.
27
00:03:41,755 --> 00:03:43,824
I tell you, Hudson...
28
00:03:43,824 --> 00:03:45,459
[ knocking ]
29
00:03:45,459 --> 00:03:46,527
Mr. Allison!
30
00:03:46,527 --> 00:03:48,095
I'm coming.
31
00:03:56,069 --> 00:03:57,638
The baby.
32
00:03:57,638 --> 00:03:59,239
What about the baby?
33
00:03:59,239 --> 00:04:00,807
There was a scraping sound,
and it woke him up,
34
00:04:01,375 --> 00:04:02,409
and I got him quiet,
35
00:04:02,409 --> 00:04:03,977
but there's some kind of
trouble with the boat, sir.
36
00:04:03,977 --> 00:04:05,078
The engines have stopped.
37
00:04:05,579 --> 00:04:06,647
You hear it, Hudson?
38
00:04:06,647 --> 00:04:09,283
I hope you're satisfied.
39
00:04:09,283 --> 00:04:11,418
We've probably stopped for
the night because of ice.
40
00:04:11,418 --> 00:04:12,986
It's nothing to be concerned about.
41
00:04:12,986 --> 00:04:15,155
We hit something, sir.
42
00:04:15,656 --> 00:04:16,690
I felt it.
43
00:04:16,690 --> 00:04:18,292
I felt it in my bones.
44
00:04:18,292 --> 00:04:20,427
It was like in my nightmares.
45
00:04:20,427 --> 00:04:21,461
Stop it, Alice. Now.
46
00:04:21,995 --> 00:04:23,030
I mean it.
47
00:04:23,030 --> 00:04:24,665
This boat's unsinkable.
48
00:04:24,665 --> 00:04:26,266
Nothing is wrong.
49
00:04:26,266 --> 00:04:28,869
Yes, sir, But I fel--
50
00:04:32,039 --> 00:04:34,208
But, sir...
51
00:04:37,878 --> 00:04:40,581
You're too soft-hearted
with that girl.
52
00:04:41,048 --> 00:04:44,284
When we arrive in New York, she goes.
53
00:04:44,284 --> 00:04:46,887
[ faint thudding and creaking ]
54
00:04:55,929 --> 00:04:57,498
Ship is going down.
55
00:04:58,031 --> 00:04:59,633
People screaming.
56
00:05:00,200 --> 00:05:01,768
Bodies floating in the water.
57
00:05:01,768 --> 00:05:04,938
Chairs, tables...
58
00:05:05,973 --> 00:05:07,574
and a baby.
59
00:05:07,574 --> 00:05:10,777
A dead baby in a cold water,
60
00:05:10,777 --> 00:05:12,379
night dress round his head.
61
00:05:12,846 --> 00:05:14,982
I seen it.
62
00:05:17,651 --> 00:05:20,287
She has taken damage
63
00:05:20,287 --> 00:05:22,956
along 300 feet of her starboard side.
64
00:05:23,490 --> 00:05:24,558
Oh, my God.
65
00:05:25,058 --> 00:05:28,262
You have broken one of
the cardinal rules of safety.
66
00:05:28,795 --> 00:05:30,864
Never turn over broadside to danger.
67
00:05:30,864 --> 00:05:34,067
Had we struck the berg head on,
68
00:05:34,067 --> 00:05:36,170
only one compartment
would've been flooded.
69
00:05:36,737 --> 00:05:39,873
I thought I could avoid
hitting the berg altogether, sir.
70
00:05:39,873 --> 00:05:42,009
And not only did you
stop your engines,
71
00:05:42,009 --> 00:05:43,610
you reversed them!
72
00:05:43,610 --> 00:05:45,746
She would've turned
much more quickly
73
00:05:46,280 --> 00:05:48,415
the greater her forward motion!
74
00:05:48,415 --> 00:05:52,052
Yes, but the watertight doors
were closed immediately after impact.
75
00:05:52,052 --> 00:05:53,687
The compartments behind
them were sealed.
76
00:05:53,687 --> 00:05:57,925
These watertight bulkheads
go up only to "E" deck.
77
00:05:57,925 --> 00:06:01,061
The weight of the water in the bow
78
00:06:01,061 --> 00:06:03,764
will pull her down by the head.
79
00:06:03,764 --> 00:06:05,332
This ship can't sink.
80
00:06:05,332 --> 00:06:06,366
This ship
81
00:06:06,366 --> 00:06:09,036
has about 2 hours.
82
00:06:10,070 --> 00:06:11,171
The lifeboats.
83
00:06:11,672 --> 00:06:13,807
We have lifeboats.
84
00:06:13,807 --> 00:06:14,875
We must launch them at once.
85
00:06:15,375 --> 00:06:17,010
Get everyone off the ship.
86
00:06:17,010 --> 00:06:18,612
That won't be entirely possible.
87
00:06:18,612 --> 00:06:19,646
Of course it's possible!
88
00:06:19,646 --> 00:06:21,215
We must begin immediately.
89
00:06:21,215 --> 00:06:26,553
You may recall that we have
precisely the number of lifeboats
90
00:06:26,553 --> 00:06:30,224
required by the british
board of trade--
91
00:06:30,224 --> 00:06:32,359
seats for 1,200 people.
92
00:06:32,893 --> 00:06:34,495
There's over 2,000 people
board this ship.
93
00:06:34,995 --> 00:06:36,029
2,230...
94
00:06:38,198 --> 00:06:39,800
souls!
95
00:06:40,267 --> 00:06:43,504
I cannot allow this.
96
00:06:44,004 --> 00:06:44,571
Mr. Ismay...
97
00:06:45,072 --> 00:06:47,741
It was under your directive
98
00:06:47,741 --> 00:06:50,878
that we were traveling
through an ice field
99
00:06:50,878 --> 00:06:56,216
at the arrogant speed of 21 knots!
100
00:06:56,216 --> 00:06:58,285
I'm the master of this vessel,
101
00:06:58,852 --> 00:07:00,988
and I have been too complacent.
102
00:07:00,988 --> 00:07:03,624
Captain Smith, a general
distress over the wireless
103
00:07:03,624 --> 00:07:05,192
should be sent immediately.
104
00:07:05,192 --> 00:07:06,260
Mr. Murdock.
105
00:07:06,260 --> 00:07:07,327
Sir.
106
00:07:07,327 --> 00:07:09,997
See that the passengers are roused.
107
00:07:09,997 --> 00:07:12,099
Mr. Lightoller,
108
00:07:12,099 --> 00:07:14,768
organise the crew to uncover the boats.
109
00:07:15,269 --> 00:07:16,870
It would be best, sir,
if we didn't give any indication
110
00:07:16,870 --> 00:07:19,006
to the crew or the passengers
111
00:07:19,006 --> 00:07:20,607
as to the seriousness
of the situation.
112
00:07:21,108 --> 00:07:22,176
Yes, quite so.
113
00:07:22,176 --> 00:07:24,278
We don't want to... start a panic.
114
00:07:24,278 --> 00:07:26,947
Yes, quite-- quite so.
115
00:07:26,947 --> 00:07:30,651
[ steam blows ]
116
00:07:30,651 --> 00:07:33,287
Shut her down!
Shut down those pilots!
117
00:07:33,287 --> 00:07:37,524
Shut it down right now!
118
00:07:37,524 --> 00:07:42,296
The captain requests all passenger
to report to the main deck at once.
119
00:07:42,830 --> 00:07:44,965
Now, there's no cause for alarm.
120
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
Dress warmly and please
bring your life jackets.
121
00:07:48,135 --> 00:07:50,237
Please report to the main deck at once.
122
00:07:50,237 --> 00:07:51,839
[ knock on door ]
123
00:07:51,839 --> 00:07:53,407
Mr. Allison!
Sorry to disturb you, sir.
124
00:07:53,974 --> 00:07:56,076
What's going on?
It's impossible to get a night's sleep.
125
00:07:56,076 --> 00:07:57,144
What's that noise?
126
00:07:57,644 --> 00:07:58,679
What is it?
127
00:07:58,679 --> 00:08:02,416
The captain requests all passengers
to report to the main deck.
128
00:08:02,416 --> 00:08:03,483
Dress warmly.
129
00:08:03,483 --> 00:08:05,652
What is it?
What did he say, Hudson?
130
00:08:05,652 --> 00:08:07,221
Just stay here.
131
00:08:07,221 --> 00:08:08,822
I'll go up on deck and
find out what's going on.
132
00:08:09,356 --> 00:08:10,390
No, don't leave us here alone!
133
00:08:10,924 --> 00:08:12,493
Get ahold of yourself.
I'll come right back.
134
00:08:12,493 --> 00:08:14,628
But he said to get dressed.
135
00:08:14,628 --> 00:08:16,230
I don't know what to do.
136
00:08:16,230 --> 00:08:17,264
I don't want to wake up the
babies in the middle of the night.
137
00:08:17,264 --> 00:08:18,866
Perhaps you should get dressed?
138
00:08:18,866 --> 00:08:21,001
Oh, Hudson, then it's true!
Alice was right!
139
00:08:21,001 --> 00:08:23,103
Calm down. Just get dressed.
140
00:08:23,103 --> 00:08:24,671
To be on the safe side.
141
00:08:24,671 --> 00:08:25,739
I don't know what to put on.
142
00:08:26,273 --> 00:08:27,341
What should I wear?
143
00:08:27,341 --> 00:08:28,976
I had on my-- my black
tweed this afternoon.
144
00:08:28,976 --> 00:08:30,010
Warm.
145
00:08:30,511 --> 00:08:32,112
Just dress warm.
146
00:08:32,112 --> 00:08:34,248
Alice, help me!
147
00:08:34,748 --> 00:08:35,849
[ steam blows ]
148
00:08:35,849 --> 00:08:36,884
What is that?
149
00:08:37,417 --> 00:08:39,019
They're releasing the excess
pressure from the boilers.
150
00:08:39,553 --> 00:08:40,587
Please bring your life jackets.
151
00:08:41,121 --> 00:08:44,291
They're not actually going to
put us in lifeboats, are they?
152
00:08:44,291 --> 00:08:45,893
No, no, but put on
your life preservers
153
00:08:46,426 --> 00:08:47,461
just as a precautionary measure.
154
00:08:48,028 --> 00:08:49,596
They're on top of your armoires.
155
00:08:49,596 --> 00:08:51,698
Dress was warm as you can, darling.
156
00:08:51,698 --> 00:08:53,300
Why, if there's really no danger?
157
00:08:53,300 --> 00:08:54,902
Just do as they ask.
158
00:08:54,902 --> 00:08:57,037
Put on a few layers and a warm coat.
159
00:08:57,037 --> 00:08:58,605
I'll meet you upstairs in 10 minutes.
160
00:09:00,207 --> 00:09:01,775
Henry, what's the truth?
161
00:09:02,309 --> 00:09:04,978
I don't know any more
than you do, sir.
162
00:09:04,978 --> 00:09:07,080
I'm just doing what they tell me.
163
00:09:12,386 --> 00:09:15,055
[ sighs ]
164
00:09:18,225 --> 00:09:19,793
You look fagged, Evans.
165
00:09:19,793 --> 00:09:21,395
18-hour shift, lad.
166
00:09:21,395 --> 00:09:23,497
What have you got tonight?
167
00:09:23,497 --> 00:09:24,565
Oh, just the Titanic
168
00:09:25,098 --> 00:09:27,768
sending off a batch of
messages to cape grace.
169
00:09:27,768 --> 00:09:29,369
Could be interesting.
170
00:09:29,369 --> 00:09:32,005
Do you mind if I listen for while?
171
00:09:32,005 --> 00:09:33,073
Have at it.
172
00:09:33,574 --> 00:09:34,641
How is your morse coming?
173
00:09:34,641 --> 00:09:37,277
I've figured out the odd letters,
174
00:09:37,277 --> 00:09:39,980
even get the gist of it sometimes.
175
00:09:39,980 --> 00:09:42,583
Well, I'll see you in the A.M.
176
00:09:45,252 --> 00:09:47,387
Prepare to call for assistance.
177
00:09:47,387 --> 00:09:49,990
We've struck an iceberg.
These are the coordinates.
178
00:09:49,990 --> 00:09:51,024
Yes, sir.
179
00:09:51,024 --> 00:09:52,659
Which I call should I send, sir?
180
00:09:52,659 --> 00:09:54,761
The international call for help--
181
00:09:54,761 --> 00:09:58,465
C.Q.D. come quickly. Distress.
182
00:09:58,999 --> 00:10:00,033
Just that.
183
00:10:00,033 --> 00:10:01,168
Aye, sir.
184
00:10:01,168 --> 00:10:01,902
Oh!
185
00:10:03,770 --> 00:10:06,440
I'd hate to be in the captain's shoes
186
00:10:06,440 --> 00:10:09,042
when he tells Astor and
these rich mucky-mucks
187
00:10:09,610 --> 00:10:13,313
they're going to be a week
late getting to New York, eh?
188
00:10:13,313 --> 00:10:15,449
[ sending message ]
189
00:10:18,051 --> 00:10:19,653
Power ran out.
190
00:10:19,653 --> 00:10:22,322
I'm too tired to wind it up tonight.
191
00:10:22,856 --> 00:10:26,026
I'll do it in the morning
when I've got more strength.
192
00:10:28,195 --> 00:10:29,763
Good night, mate.
193
00:10:38,772 --> 00:10:39,806
Throw the covers back.
194
00:10:40,374 --> 00:10:42,976
Smartly, there!
Don't take over in folds!
195
00:10:42,976 --> 00:10:44,578
This is no joke.
196
00:10:44,578 --> 00:10:47,247
Don't you know what to do here?
197
00:10:47,781 --> 00:10:48,815
Roll.
198
00:10:54,655 --> 00:10:56,256
Osa?
199
00:10:59,426 --> 00:11:00,494
Is that you, Osa?
200
00:11:00,994 --> 00:11:01,562
[ crying ]
201
00:11:02,062 --> 00:11:03,096
Come on.
202
00:11:03,096 --> 00:11:04,164
Follow me.
203
00:11:04,164 --> 00:11:05,799
We've got to get up to the boat deck.
204
00:11:06,300 --> 00:11:09,469
Hey, what's the matter
with you? Come on.
205
00:11:12,105 --> 00:11:14,274
What the bloody hell?
206
00:11:14,808 --> 00:11:17,444
Don't ask me questions.
Ask nothing.
207
00:11:17,444 --> 00:11:19,580
Don't touch me.
208
00:11:19,580 --> 00:11:22,182
Look, Osa, I'm trying to help you.
209
00:11:22,182 --> 00:11:24,852
I don't want help from any man.
210
00:11:25,419 --> 00:11:26,453
I'm not just any man.
211
00:11:26,453 --> 00:11:28,589
Leave me alone.
212
00:11:29,056 --> 00:11:30,691
I don't know what's happened,
213
00:11:31,191 --> 00:11:33,327
but you have to listen to me.
214
00:11:33,327 --> 00:11:36,497
You've got to come up with
me to "A" deck where it's safe.
215
00:11:36,497 --> 00:11:37,598
CLARINDA: My girl?
216
00:11:38,065 --> 00:11:39,166
There's Osa!
217
00:11:39,166 --> 00:11:40,200
Look at this!
218
00:11:40,767 --> 00:11:42,870
I knew no good would
come out of you!
219
00:11:42,870 --> 00:11:44,471
What have you done to her?
220
00:11:44,471 --> 00:11:46,607
I found her!
I would never hurt her!
221
00:11:46,607 --> 00:11:50,811
Take the children down to the
common room and find your father.
222
00:11:50,811 --> 00:11:53,480
She's been beaten!
223
00:11:53,480 --> 00:11:55,048
And Lord knows what else!
224
00:11:55,048 --> 00:11:58,218
The crew come down here
helping themselves,
225
00:11:58,218 --> 00:12:00,888
touching the girls
and saying bad words.
226
00:12:00,888 --> 00:12:04,057
They think we're weak
because we're people of God.
227
00:12:04,057 --> 00:12:06,193
Maybe they never heard
of God's vengeance.
228
00:12:06,193 --> 00:12:07,227
But report this to the captain, I will!
229
00:12:07,794 --> 00:12:09,363
The captain don't quite
have the time right now
230
00:12:09,363 --> 00:12:10,964
to be hearing complaints.
231
00:12:10,964 --> 00:12:12,566
Now's the moment, lad.
232
00:12:12,566 --> 00:12:14,101
It couldn't be better.
233
00:12:14,668 --> 00:12:16,236
I can't come now.
234
00:12:16,803 --> 00:12:17,838
She's hurt.
Something's happened.
235
00:12:18,372 --> 00:12:19,973
I can't get it out of her.
236
00:12:19,973 --> 00:12:22,609
Let her people take care of her.
237
00:12:23,110 --> 00:12:25,245
We have work to do, you and I.
238
00:12:27,381 --> 00:12:30,017
Are you, uh, coming, then, Mr. Dickie?
239
00:12:40,093 --> 00:12:41,695
Get her in some warm clothes.
240
00:12:41,695 --> 00:12:43,263
He has a hold on you.
241
00:12:43,263 --> 00:12:44,865
Look, I'll be back.
242
00:12:44,865 --> 00:12:47,000
Just stay with the Jacks.
243
00:12:47,000 --> 00:12:48,602
Stay with them until I get back.
244
00:12:49,102 --> 00:12:50,170
Where do we go?
245
00:12:50,170 --> 00:12:51,772
What do we do?
246
00:12:52,272 --> 00:12:53,307
Do you people understand anything?
247
00:12:53,307 --> 00:12:57,611
Go to the common area
and wait for instructions.
248
00:12:57,611 --> 00:12:58,645
Come on!
249
00:12:59,713 --> 00:13:00,781
Watch out for her.
250
00:13:01,281 --> 00:13:02,883
I'll be back.
251
00:13:05,486 --> 00:13:07,654
You can't count on him.
252
00:13:07,654 --> 00:13:09,790
Not a man like that.
253
00:13:09,790 --> 00:13:10,824
Oh, my girl.
254
00:13:11,358 --> 00:13:13,460
[ crying ]
255
00:13:14,495 --> 00:13:16,096
You're locking it?
256
00:13:16,096 --> 00:13:18,799
Just trying to keep things orderly.
257
00:13:18,799 --> 00:13:21,401
Looks like they're
loading up the lifeboats.
258
00:13:21,969 --> 00:13:24,071
I never imagined this
in my wildest dreams.
259
00:13:24,071 --> 00:13:26,206
People leave their
staterooms in a panic.
260
00:13:26,206 --> 00:13:28,842
We go in and clean up after them.
261
00:13:28,842 --> 00:13:30,410
But what about the people down here?
262
00:13:30,978 --> 00:13:31,478
Come on!
263
00:13:32,045 --> 00:13:33,647
Time is money!
264
00:13:39,987 --> 00:13:40,921
This way. Hold up.
265
00:13:40,921 --> 00:13:41,021
Everything will be all right.
266
00:13:41,021 --> 00:13:44,691
Captain Smith, may I have
a word with you, sir?
267
00:13:50,030 --> 00:13:53,233
I'd appreciate a true
appraisal of our situation.
268
00:13:53,233 --> 00:13:55,869
We've been damaged... badly.
269
00:13:55,869 --> 00:13:57,437
How badly?
270
00:13:58,505 --> 00:14:02,242
The ship has a couple of hours.
271
00:14:02,743 --> 00:14:06,446
This information must not be
circulated for obvious reasons.
272
00:14:08,048 --> 00:14:10,684
Are they any rescue
ships on the way?
273
00:14:10,684 --> 00:14:14,421
So far we have been unable
to contact any vessel
274
00:14:14,922 --> 00:14:17,057
near enough to help us in time.
275
00:14:17,591 --> 00:14:18,625
It is imperative
276
00:14:18,625 --> 00:14:21,295
that we get the women
and children into the lifeboats.
277
00:14:21,862 --> 00:14:23,964
You might want to see
to Mrs. Paradine.
278
00:14:23,964 --> 00:14:25,032
Of course.
279
00:14:25,566 --> 00:14:26,600
Without delay.
280
00:14:27,134 --> 00:14:28,202
Mr. Park.
281
00:14:29,236 --> 00:14:31,371
There are lifeboats
282
00:14:31,371 --> 00:14:34,041
for only half of those on board.
283
00:14:36,643 --> 00:14:38,245
I see.
284
00:14:39,313 --> 00:14:41,448
Thank you for your candor.
285
00:14:44,084 --> 00:14:45,652
Godspeed to you, Captain.
286
00:14:45,652 --> 00:14:47,254
And to you, sir.
287
00:14:59,466 --> 00:15:01,568
We'll see you later.
288
00:15:08,442 --> 00:15:10,077
[ whirring ]
289
00:15:10,577 --> 00:15:12,179
[ wireless transmission ]
290
00:15:18,018 --> 00:15:19,086
Titanic...
291
00:15:19,586 --> 00:15:21,188
is that you?
292
00:15:21,188 --> 00:15:25,425
Did you ever get your
traffic from cape grace?
293
00:15:25,425 --> 00:15:30,197
Some bloody fool is asking
about our passenger mail!
294
00:15:31,265 --> 00:15:32,299
Come at once!
295
00:15:32,833 --> 00:15:35,002
We've struck a berg.
296
00:15:36,036 --> 00:15:38,672
It's a C.Q.D.
297
00:15:38,672 --> 00:15:41,842
We're sinking.
298
00:15:41,842 --> 00:15:44,011
Tell your captain...
299
00:15:45,579 --> 00:15:48,715
We've only got an hour.
300
00:15:54,588 --> 00:15:56,190
[ knock on door ]
301
00:15:56,657 --> 00:15:58,292
What in the name of heaven?
302
00:15:58,292 --> 00:15:59,860
It's the Titanic, sir.
She's struck an iceberg.
303
00:15:59,860 --> 00:16:00,894
She'll sink within an hour.
304
00:16:01,461 --> 00:16:03,597
Dean, turn the ship
around immediately.
305
00:16:03,597 --> 00:16:05,199
North-northwest.
306
00:16:05,199 --> 00:16:06,733
Aye, Captain.
307
00:16:07,267 --> 00:16:08,335
Are you certain of this message?
308
00:16:08,869 --> 00:16:10,470
Absolutely, sir.
309
00:16:10,470 --> 00:16:13,640
Folks won't survive 20 minutes
in this freezing water.
310
00:16:13,640 --> 00:16:15,242
Send word to Captain Smith
311
00:16:15,242 --> 00:16:17,878
we're coming fast as we can.
312
00:16:19,980 --> 00:16:21,048
Ohh...
313
00:16:21,582 --> 00:16:23,217
even at full steam,
314
00:16:23,217 --> 00:16:26,854
it'll take 4 hours to reach her.
315
00:16:32,693 --> 00:16:35,863
Where is my husband?
Where is he?
316
00:16:35,863 --> 00:16:37,498
Here, ma'am, drink this.
317
00:16:37,498 --> 00:16:39,066
You have to get dressed.
318
00:16:39,600 --> 00:16:42,269
My babies. I can't put
my babies into a lifeboat.
319
00:16:42,269 --> 00:16:43,303
It's freezing.
320
00:16:43,837 --> 00:16:45,973
It'll be fun!
Now we'll get to go on a boat!
321
00:16:45,973 --> 00:16:47,007
STEWARD:
Everyone up on deck, ma'am.
322
00:16:47,007 --> 00:16:50,177
I'm coming!
I'm coming as fast as I can.
323
00:16:50,177 --> 00:16:51,812
Did you pack the children's things, Alice?
324
00:16:51,812 --> 00:16:53,881
The nappies and the warm
leggings and the baby's milk cup
325
00:16:53,881 --> 00:16:55,482
and his teething ring?
326
00:16:55,482 --> 00:16:57,084
Don't be scared, Lorraine.
327
00:16:57,084 --> 00:16:58,685
We'll take some sugar water,
all right?
328
00:16:59,186 --> 00:17:00,287
There's no time, ma'am!
329
00:17:00,287 --> 00:17:01,855
We have to go!
330
00:17:02,422 --> 00:17:04,491
I can't!
I can't go without my husband.
331
00:17:05,025 --> 00:17:06,059
I'm not leaving without my husband.
332
00:17:09,296 --> 00:17:10,330
Alice?
333
00:17:10,330 --> 00:17:11,899
You get Lorraine, ma'am.
334
00:17:11,899 --> 00:17:13,500
We're going to drown!
335
00:17:13,500 --> 00:17:16,170
Wait!
We must wait for my husband!
336
00:17:16,170 --> 00:17:17,204
Alice?
337
00:17:17,738 --> 00:17:18,805
Come back here!
338
00:17:18,805 --> 00:17:20,908
Come back here right now!
339
00:17:20,908 --> 00:17:24,077
You must have the cotton
for Trevor's little ear,
340
00:17:24,077 --> 00:17:26,780
and you don't have the sugar water!
341
00:17:26,780 --> 00:17:28,348
Are we going to drowned, Mommy?
342
00:17:28,348 --> 00:17:29,917
Oh, no. Of course not.
343
00:17:29,917 --> 00:17:31,018
No, it's nothing but a drill.
344
00:17:31,018 --> 00:17:32,619
It's just some kind of a drill.
345
00:17:33,086 --> 00:17:35,789
Oh, poor darling little girl.
346
00:17:36,824 --> 00:17:39,493
People, please listen
to your instructions.
347
00:17:39,493 --> 00:17:42,095
This group will be in boat 4,
348
00:17:42,095 --> 00:17:43,697
and this group will be in boat 8.
349
00:17:43,697 --> 00:17:45,833
They will be ready momentarily.
350
00:17:45,833 --> 00:17:48,502
The important thing is to keep warm.
Here.
351
00:17:48,502 --> 00:17:51,672
Here. Glad I grabbed
these on the way up.
352
00:17:51,672 --> 00:17:53,807
Hey, put on that life vest.
353
00:17:53,807 --> 00:17:56,443
It doesn't do much for a
lady's figure, but-- hey!
354
00:17:56,443 --> 00:17:58,011
No room for luggage, buster.
355
00:17:58,545 --> 00:18:00,113
Leave everything.
356
00:18:00,113 --> 00:18:02,816
I even left a wad of money rolled
up in a pair of french bloomers.
357
00:18:02,816 --> 00:18:05,419
Hand-embroidered, but what the hell?
358
00:18:06,520 --> 00:18:08,088
Darling, you look so grave.
359
00:18:08,088 --> 00:18:09,690
Aren't there enough boats?
360
00:18:09,690 --> 00:18:11,825
No. They're taking
women and children first
361
00:18:11,825 --> 00:18:13,427
as a precautionary measure.
362
00:18:13,427 --> 00:18:14,995
Then I'll wait and go when you do.
363
00:18:14,995 --> 00:18:17,097
You have to get on
with the other women.
364
00:18:17,631 --> 00:18:18,699
We'll be together in a few hours.
365
00:18:19,199 --> 00:18:21,301
In heaven or in hell?
366
00:18:21,301 --> 00:18:23,437
STEWARD: We'll be
ready in just a moment.
367
00:18:23,437 --> 00:18:25,038
I want to know the truth.
368
00:18:25,038 --> 00:18:28,208
We have about an hour
before this ship sinks.
369
00:18:28,208 --> 00:18:30,878
I'll take you to a lifeboat
370
00:18:30,878 --> 00:18:33,013
and find you later.
371
00:18:33,480 --> 00:18:37,217
In a few hours we'll be having
breakfast on some freighter.
372
00:18:37,217 --> 00:18:38,819
Is that a promise?
373
00:18:41,455 --> 00:18:43,056
Now, ladies and gentlemen,
374
00:18:43,056 --> 00:18:45,192
would you all please line up by the door?
375
00:18:45,192 --> 00:18:46,226
And please keep order here.
376
00:18:46,793 --> 00:18:48,328
That is the main thing.
377
00:18:48,328 --> 00:18:50,464
MAN:
Are there any more women here?
378
00:18:50,464 --> 00:18:52,633
Yes, come on, ladies.
379
00:18:57,371 --> 00:19:00,040
Do you know what this is about?
380
00:19:00,040 --> 00:19:01,642
Some minor damage.
381
00:19:01,642 --> 00:19:02,676
They're just taking precautions.
382
00:19:02,676 --> 00:19:04,244
You!
383
00:19:04,244 --> 00:19:05,312
It was that woman Alice Cleaver.
384
00:19:05,846 --> 00:19:06,914
She has the Allison baby.
385
00:19:06,914 --> 00:19:09,516
Get ahold of yourself, Mrs. Miller.
386
00:19:09,516 --> 00:19:11,118
She's obviously helping
them with the children.
387
00:19:11,118 --> 00:19:12,719
We have an emergency.
388
00:19:18,525 --> 00:19:19,660
Locked!
389
00:19:19,660 --> 00:19:22,830
They bloody locked us up down here!
390
00:19:22,830 --> 00:19:24,932
Where are all the bloody Stewards?
391
00:19:24,932 --> 00:19:27,568
Go back.
Go back the way we come.
392
00:19:32,306 --> 00:19:34,441
Everything will be all right
when we get to America.
393
00:19:34,441 --> 00:19:36,043
Everything will be all right
394
00:19:36,577 --> 00:19:38,712
once you're baptized
in the Lord's church.
395
00:19:38,712 --> 00:19:40,848
I'll never be baptized.
396
00:19:40,848 --> 00:19:43,450
Of course you will. Of course.
397
00:19:43,450 --> 00:19:45,052
We'll not let an iceberg stop us.
398
00:19:45,586 --> 00:19:46,620
We will not.
399
00:19:46,620 --> 00:19:49,857
I am damaged goods.
400
00:19:49,857 --> 00:19:51,425
Oh, my Lord, girl.
401
00:19:51,425 --> 00:19:53,026
You can't give up
402
00:19:53,026 --> 00:19:55,629
because some bloody bully
forces himself on you.
403
00:19:56,196 --> 00:19:59,333
Do you think God will
hold you accountable?
404
00:19:59,333 --> 00:20:02,035
He tests us, in every way.
405
00:20:02,035 --> 00:20:05,205
Fight the good fight of faith.
406
00:20:05,205 --> 00:20:07,875
Do you think Clarinda Jack
goes down with a whimper?
407
00:20:08,375 --> 00:20:11,512
Clarinda Jack goes down with a sword.
408
00:20:11,512 --> 00:20:15,249
Listen! The water's ankle-deep
in some of the cabins in the front!
409
00:20:15,249 --> 00:20:16,884
Nobody tells us what to do.
410
00:20:16,884 --> 00:20:18,986
Aye. We laid eyes on
one of the Stewards.
411
00:20:18,986 --> 00:20:20,521
He said an officer was coming.
412
00:20:21,088 --> 00:20:23,223
Where the hell is he?
We're locked up down here!
413
00:20:23,223 --> 00:20:24,258
We must wait.
414
00:20:24,791 --> 00:20:25,826
Clarinda, play some music.
415
00:20:25,826 --> 00:20:27,461
We must keep calm,
416
00:20:27,461 --> 00:20:29,062
keep our spirits up.
417
00:20:29,062 --> 00:20:31,131
Show the children what courage is.
418
00:20:39,106 --> 00:20:41,742
# Seems like only yesterday #
419
00:20:41,742 --> 00:20:43,844
# I sailed from out of cork #
420
00:20:43,844 --> 00:20:46,513
# I wandered off from Erin's Isle #
421
00:20:46,513 --> 00:20:48,649
# And landed in New York #
422
00:20:49,683 --> 00:20:53,420
We've gotta keep the wood
away from the fire!
423
00:20:53,420 --> 00:20:54,454
Shut those dampers now!
424
00:20:55,022 --> 00:20:57,124
Close the main lock!
425
00:21:06,667 --> 00:21:07,701
Any response?
426
00:21:08,268 --> 00:21:09,303
No.
427
00:21:09,303 --> 00:21:11,438
The ship seems to have
stopped for the night,
428
00:21:11,438 --> 00:21:13,040
like we have.
429
00:21:13,040 --> 00:21:15,676
Well, alert me of any changes.
430
00:21:16,210 --> 00:21:18,846
I'll be resting on the chart room settee.
431
00:21:22,549 --> 00:21:23,617
Keep a lookout.
432
00:21:24,151 --> 00:21:25,219
You heard the old man.
433
00:21:25,719 --> 00:21:27,855
He'll want to know if
she comes any closer.
434
00:21:27,855 --> 00:21:31,058
Just what I've been longing
to do, wake him up.
435
00:21:34,728 --> 00:21:36,330
Look what I found.
436
00:21:38,966 --> 00:21:40,601
It's so dark down there.
437
00:21:40,601 --> 00:21:42,169
It looks so cold.
438
00:21:42,669 --> 00:21:43,737
Oh, it'll only be for a few hours.
439
00:21:43,737 --> 00:21:45,873
There's ships on the
way here right now.
440
00:21:45,873 --> 00:21:47,975
I would just feel better
if we were together.
441
00:21:48,509 --> 00:21:49,610
So would I,
442
00:21:50,110 --> 00:21:53,814
but the captain was adamant,
and I gave him my word.
443
00:21:54,348 --> 00:21:55,415
To Bolivia.
444
00:21:56,984 --> 00:21:59,119
We will get there, won't we?
445
00:22:00,687 --> 00:22:04,424
Next year we'll be sitting
on our Terrace in La Paz,
446
00:22:04,424 --> 00:22:07,594
looking down on all the red-tiled roofs,
447
00:22:07,594 --> 00:22:09,229
with Claire, too.
448
00:22:09,696 --> 00:22:11,832
There's something I must
tell you about Claire.
449
00:22:11,832 --> 00:22:13,433
I love her.
450
00:22:13,934 --> 00:22:16,103
Without even knowing her, I love her.
451
00:22:16,603 --> 00:22:18,705
Almost as much as I love her mother.
452
00:22:19,273 --> 00:22:21,875
Think of the stories we can tell her.
453
00:22:21,875 --> 00:22:25,612
We'll look back on this
as a... real adventure.
454
00:22:26,113 --> 00:22:27,181
It's got everything.
455
00:22:27,181 --> 00:22:28,816
Action...
456
00:22:28,816 --> 00:22:30,417
danger...
457
00:22:32,486 --> 00:22:34,121
romance.
458
00:22:34,121 --> 00:22:36,723
We'll brag about this
to our grandchildren.
459
00:22:37,291 --> 00:22:40,460
Grandma and grandpa...
460
00:22:40,460 --> 00:22:42,029
were on the Titanic.
461
00:22:57,411 --> 00:22:59,012
[ splash ]
462
00:22:59,513 --> 00:23:01,648
[ splash ]
463
00:23:02,716 --> 00:23:04,818
STEWARD: Move it, everybody.
Move it along. Come on.
464
00:23:04,818 --> 00:23:08,021
Come on. We haven't got all day.
465
00:23:09,056 --> 00:23:10,090
That's it.
466
00:23:25,506 --> 00:23:27,641
Isn't that lovely? Music to drown by.
467
00:23:27,641 --> 00:23:30,244
Aye. So, what's the happy
news from the bridge?
468
00:23:30,244 --> 00:23:32,412
Oh, it looks grim, Phillips.
469
00:23:32,412 --> 00:23:33,947
We're sinking.
470
00:23:33,947 --> 00:23:36,083
They'll start loading folks
in the lifeboats soon.
471
00:23:36,083 --> 00:23:37,684
So, any word from the Carpathia?
472
00:23:38,218 --> 00:23:39,820
They're hours away,
but still our best bet.
473
00:23:40,287 --> 00:23:42,956
I'm sending out the new signal, S.O.S.
474
00:23:42,956 --> 00:23:45,626
Might be our last
chance to use it, eh?
475
00:23:45,626 --> 00:23:46,693
Yeah, right.
476
00:23:46,693 --> 00:23:49,296
What a sorry sight that'll be, eh?
477
00:23:49,296 --> 00:23:51,465
I mean, the classiest ship ever built
478
00:23:51,465 --> 00:23:53,033
towed in by a rust bucket.
479
00:23:53,033 --> 00:23:54,101
God.
480
00:23:57,271 --> 00:23:59,907
Pumps can't see to handle it, Captain!
481
00:24:00,474 --> 00:24:03,110
We need light, Chief, and power
482
00:24:03,110 --> 00:24:04,144
for the wireless.
483
00:24:04,144 --> 00:24:05,212
We'll try, Captain!
484
00:24:05,746 --> 00:24:07,314
Well, do what you can.
485
00:24:11,051 --> 00:24:12,653
Mr. Allison.
486
00:24:13,153 --> 00:24:14,755
Mr. Allison?
487
00:24:18,492 --> 00:24:20,627
Now, don't you be afraid.
488
00:24:20,627 --> 00:24:22,196
Alice is here.
489
00:24:22,196 --> 00:24:25,332
I ain't going to let
nothing happen to you.
490
00:24:25,332 --> 00:24:26,934
Not this time.
491
00:24:28,035 --> 00:24:29,636
Why isn't this lifeboat being filled?
492
00:24:29,636 --> 00:24:30,671
Nobody said to load the boats.
493
00:24:31,205 --> 00:24:32,239
See here.
494
00:24:32,239 --> 00:24:33,841
Get back with the other passengers!
495
00:24:33,841 --> 00:24:35,409
I am the chairman of
this bloody shipping line.
496
00:24:35,409 --> 00:24:38,078
I want these people aboard
this boat immediately.
497
00:24:40,214 --> 00:24:42,316
What became of the boat
assignments, Mr. Lowe?
498
00:24:42,850 --> 00:24:45,486
Nobody ever had any
boat assignments, sir.
499
00:24:45,486 --> 00:24:47,087
Hurry. If it is serious,
500
00:24:47,087 --> 00:24:49,223
we must make sure to get on a lifeboat.
501
00:24:49,223 --> 00:24:50,257
We'll take this one.
502
00:24:50,824 --> 00:24:51,859
I'm frightened.
503
00:24:51,859 --> 00:24:53,427
Stop whining and get in the boat, Lulu.
504
00:24:53,427 --> 00:24:55,529
I'm sorry, ma'am, but no dogs.
505
00:24:55,529 --> 00:24:57,130
And women only right now, sir.
506
00:24:57,130 --> 00:24:58,232
What are you saying?
507
00:24:58,732 --> 00:24:59,266
Nobody's going to tell
me to leave Charlie.
508
00:24:59,833 --> 00:25:00,868
That's the orders, ma'am.
509
00:25:00,868 --> 00:25:01,935
Your husband will have to wait behind.
510
00:25:01,935 --> 00:25:03,504
I'm not talking about my husband.
511
00:25:03,504 --> 00:25:05,105
I'm talking about Charlie.
512
00:25:05,105 --> 00:25:06,707
I'm not going to leave
my helpless little dog
513
00:25:07,241 --> 00:25:08,842
on a sinking ship. Come on, Lulu.
514
00:25:08,842 --> 00:25:10,944
You can't let these few women go alone.
515
00:25:11,445 --> 00:25:13,046
You heard me. No men, no dogs.
516
00:25:13,547 --> 00:25:15,716
Charlie will sit right here, thank you.
517
00:25:15,716 --> 00:25:17,851
Please, right this way.
518
00:25:17,851 --> 00:25:18,886
Watch your step. Right this way.
519
00:25:19,419 --> 00:25:20,454
Please, watch your step.
520
00:25:21,021 --> 00:25:22,589
We can't fill these boats to capacity, sir.
521
00:25:22,589 --> 00:25:24,158
65 people, and they'll
buckle under the weight.
522
00:25:24,158 --> 00:25:25,759
I say lower them half-filled.
523
00:25:25,759 --> 00:25:27,327
We can load more people down
there from the gangways.
524
00:25:27,895 --> 00:25:28,929
No, no, no. Too dicey.
525
00:25:28,929 --> 00:25:31,064
How long do you think
they would last
526
00:25:31,064 --> 00:25:32,633
if they went into the drink?
527
00:25:32,633 --> 00:25:34,268
My God, man,
that water's 28 degrees.
528
00:25:34,268 --> 00:25:35,869
Better to take that risk than
to kill them right off, sir.
529
00:25:36,336 --> 00:25:37,938
You men know how to row?
530
00:25:37,938 --> 00:25:39,039
Think so, sir.
531
00:25:39,039 --> 00:25:41,141
Good. Then you're in
command of this boat.
532
00:25:41,141 --> 00:25:43,811
Stand by the aft gangway and be
ready to receive more passengers.
533
00:25:43,811 --> 00:25:45,913
Now, are there any more
ladies before this boat goes?
534
00:25:45,913 --> 00:25:48,515
Me, sir. Me and my baby.
535
00:25:48,515 --> 00:25:50,150
Yes, yes, of course.
536
00:25:50,150 --> 00:25:51,752
Let one of the men hold
your baby while you get in.
537
00:25:52,252 --> 00:25:53,320
I'll take him.
538
00:25:53,320 --> 00:25:54,354
Yes, yes.
539
00:25:54,354 --> 00:25:56,490
Sweet baby.
540
00:25:57,057 --> 00:25:59,159
Just till I get on the boat.
541
00:25:59,660 --> 00:26:02,329
I don't want no strangers
holding my boy.
542
00:26:02,329 --> 00:26:05,499
WOMAN: It's only supposed
to be ladies and children!
543
00:26:05,499 --> 00:26:06,533
Don't let him on!
544
00:26:07,100 --> 00:26:08,669
All right, men. Let's go.
545
00:26:08,669 --> 00:26:09,236
Come on.
546
00:26:09,770 --> 00:26:11,872
Everything will be all right, folks.
547
00:26:11,872 --> 00:26:13,474
[ chains pull ]
548
00:26:18,779 --> 00:26:20,848
[ music plays ]
549
00:26:21,415 --> 00:26:23,517
Sir, we've spotted what
looks like a steamer
550
00:26:24,084 --> 00:26:25,118
maybe 10 miles off.
551
00:26:25,652 --> 00:26:27,254
Splendid.
Has she acknowledged you?
552
00:26:27,254 --> 00:26:28,856
No, sir, not yet.
553
00:26:28,856 --> 00:26:30,424
Well, keep signaling.
554
00:26:30,424 --> 00:26:33,093
Tell her we're the Titanic.
555
00:26:33,093 --> 00:26:34,661
We're sinking. Come at once.
556
00:26:36,730 --> 00:26:40,467
If she's answering,
I sure enough can't tell.
557
00:26:40,467 --> 00:26:42,603
Aye, she's too far away.
558
00:26:42,603 --> 00:26:44,204
She can't see us.
559
00:26:50,043 --> 00:26:52,146
Any response, sir?
560
00:26:52,146 --> 00:26:52,946
No.
561
00:26:55,315 --> 00:26:56,350
No response.
562
00:26:56,884 --> 00:26:59,553
I thought I saw something, but...
563
00:26:59,553 --> 00:27:03,290
it was only her masthead
light flickering.
564
00:27:04,858 --> 00:27:05,893
Fire some rockets.
565
00:27:06,460 --> 00:27:07,494
Yes, sir.
566
00:27:13,867 --> 00:27:14,902
Lower away!
567
00:27:14,902 --> 00:27:16,503
Lower away!
568
00:27:16,503 --> 00:27:18,105
If you get the hell out of the way,
569
00:27:18,105 --> 00:27:19,673
they'll be able to do something.
570
00:27:19,673 --> 00:27:20,741
You're not going fast enough!
571
00:27:21,275 --> 00:27:22,876
If they go any faster, they'll
drown the whole lot of them!
572
00:27:22,876 --> 00:27:24,478
Do you know who I am?
573
00:27:24,478 --> 00:27:27,648
I don't care if you're
the bloody prince of wales!
574
00:27:27,648 --> 00:27:29,249
You move back, or I'll knock
your teeth down your throat!
575
00:27:29,750 --> 00:27:32,920
Don't you point your
finger at me, young man.
576
00:27:36,123 --> 00:27:37,691
Couldn't have asked for more.
577
00:27:37,691 --> 00:27:39,293
They sent me down here to
lock up all the staterooms
578
00:27:39,827 --> 00:27:40,861
to prevent looting.
579
00:27:40,861 --> 00:27:42,496
We got enough.
580
00:27:42,496 --> 00:27:44,097
Haven't even started yet.
581
00:27:44,097 --> 00:27:47,267
I saved the purser's office till last.
582
00:27:49,369 --> 00:27:54,141
People won't have time to
get stuff out of the safe.
583
00:27:54,141 --> 00:27:55,709
What about the people downstairs?
584
00:27:56,276 --> 00:27:57,845
I told them I'd be back.
585
00:27:58,378 --> 00:28:00,481
Plenty of time to be a hero, sunshine.
586
00:28:00,481 --> 00:28:02,115
Plenty of time.
587
00:28:02,115 --> 00:28:03,684
Yeah, but all hell has broke loose.
588
00:28:04,218 --> 00:28:05,285
They're firing rockets.
589
00:28:05,819 --> 00:28:08,455
Garw! How lovely!
590
00:28:08,455 --> 00:28:10,557
The key fit perfect.
591
00:28:10,557 --> 00:28:14,294
Ahh. Fortune smiles.
592
00:28:14,294 --> 00:28:16,897
An act of God, that's what I say.
593
00:28:17,464 --> 00:28:18,499
What do you say?
594
00:28:18,499 --> 00:28:23,303
I say we start worrying about
how to get off this damn boat.
595
00:28:23,804 --> 00:28:24,872
Ha ha ha!
596
00:28:34,915 --> 00:28:36,517
It's white.
597
00:28:37,050 --> 00:28:39,720
They're supposed to be
red for "distress."
598
00:28:39,720 --> 00:28:41,321
It's all we have, sir.
599
00:28:41,822 --> 00:28:42,890
Well...
600
00:28:43,423 --> 00:28:45,025
keep firing them...
601
00:28:45,025 --> 00:28:47,094
every 5 or 6 minutes.
602
00:28:47,094 --> 00:28:49,229
There are only 7 left in the crate.
603
00:28:49,229 --> 00:28:50,831
Then fire them all...
604
00:28:51,899 --> 00:28:53,500
until they're gone.
605
00:28:53,500 --> 00:28:54,535
Yes, sir.
606
00:28:55,068 --> 00:28:57,704
Have a look at her now.
607
00:29:02,509 --> 00:29:04,645
MAN WITH BINOCULARS:
Another rocket.
608
00:29:05,679 --> 00:29:07,781
How many is that now, 3?
609
00:29:07,781 --> 00:29:10,951
A ship's not going to fire
rockets at sea for nothing.
610
00:29:11,518 --> 00:29:14,121
Maybe they're in some sort of distress.
611
00:29:21,028 --> 00:29:24,231
Uh, thanks, mate. So kind of you.
612
00:29:25,833 --> 00:29:27,434
[ telephone rings ]
613
00:29:31,104 --> 00:29:32,706
What do you want?
614
00:29:32,706 --> 00:29:36,443
It's groves, sir. That's ship's
firing rockets. 3 so far.
615
00:29:36,443 --> 00:29:37,978
Are they... private signals?
616
00:29:38,545 --> 00:29:40,647
He's asking if they're private signals.
617
00:29:40,647 --> 00:29:42,216
Fisherman's flares? No.
618
00:29:42,216 --> 00:29:44,318
Just tell him the rockets are white.
619
00:29:44,318 --> 00:29:46,487
Uh, Captain, all we know
is the rockets are white.
620
00:29:47,020 --> 00:29:51,225
Try the lamp again. If you
get a reply, let me know.
621
00:29:51,225 --> 00:29:52,292
Sir.
622
00:30:03,937 --> 00:30:06,073
Get your coats. We have to hurry.
623
00:30:06,073 --> 00:30:08,742
Trevor-- she took Trevor.
Alice took him.
624
00:30:08,742 --> 00:30:09,776
What?
625
00:30:09,776 --> 00:30:11,912
She's crazy. You knew it,
and you let her stay.
626
00:30:11,912 --> 00:30:13,514
Bess, stop. Stop right now.
627
00:30:13,514 --> 00:30:14,548
Where did they go?
Where did she take him?
628
00:30:14,548 --> 00:30:15,649
How should I know?
629
00:30:16,116 --> 00:30:17,217
She ran out into the hall
and all those people,
630
00:30:17,217 --> 00:30:18,252
and I couldn't leave Lorraine,
631
00:30:18,785 --> 00:30:19,853
and I didn't know where
you were. You just left us!
632
00:30:19,853 --> 00:30:20,921
You let her take the baby?
633
00:30:20,921 --> 00:30:22,523
She grabbed him! I couldn't stop her.
634
00:30:23,056 --> 00:30:23,557
You weren't here. It's not my fault.
635
00:30:24,091 --> 00:30:25,125
We don't have time for this.
636
00:30:25,692 --> 00:30:27,261
Get your coats and
go up to the boat deck.
637
00:30:27,261 --> 00:30:28,328
Where are you going?
638
00:30:28,328 --> 00:30:29,363
I'm going to find Trevor.
639
00:30:29,930 --> 00:30:31,532
I'll meet you up on the boat deck.
640
00:30:31,532 --> 00:30:33,100
Bess, you have to be strong now.
641
00:30:33,100 --> 00:30:34,134
We both must be strong.
642
00:30:34,134 --> 00:30:35,235
Our baby.
643
00:30:36,270 --> 00:30:37,337
I'll find him.
644
00:30:37,337 --> 00:30:39,973
I swear to God, I'll find him.
645
00:30:41,542 --> 00:30:45,279
All right, Lorraine,
come on. Come on. Come on.
646
00:30:46,880 --> 00:30:50,050
Everything will be all right,
Mommy. Don't worry.
647
00:30:50,551 --> 00:30:51,351
Oh.
648
00:30:52,719 --> 00:30:53,487
Oh.
649
00:30:55,322 --> 00:30:56,957
[ alarm sounds ]
650
00:30:57,458 --> 00:30:59,560
Chief, we're going to lose
another generator.
651
00:30:59,560 --> 00:31:00,627
Well, cut them all.
652
00:31:01,161 --> 00:31:02,262
Right, sir.
653
00:31:02,262 --> 00:31:03,864
Stop the fans,
654
00:31:03,864 --> 00:31:05,432
anything non-essential.
655
00:31:05,432 --> 00:31:07,034
At all costs, lads,
656
00:31:07,034 --> 00:31:09,636
we've got to keep the
lights and the Marconi going.
657
00:31:09,636 --> 00:31:11,271
[ glass shatters ]
658
00:31:11,772 --> 00:31:13,907
Carry on, lads!
659
00:31:13,907 --> 00:31:16,543
Keep the water out of that boiler!
660
00:31:17,077 --> 00:31:18,145
Full wide open!
661
00:31:20,781 --> 00:31:22,916
Out of the question.
662
00:31:22,916 --> 00:31:25,052
Lock the guns back in the safe.
663
00:31:26,620 --> 00:31:28,222
I can't have you shooting
my passengers.
664
00:31:28,755 --> 00:31:29,790
You'd rather they'd drown?
665
00:31:29,790 --> 00:31:30,891
That's quite enough, sir.
666
00:31:31,358 --> 00:31:34,061
We've too few men to control
a mob, should it come to that.
667
00:31:34,061 --> 00:31:38,265
Just-- just keep in mind that
a number of our passengers
668
00:31:38,265 --> 00:31:39,867
are very influential people.
669
00:31:43,537 --> 00:31:45,672
Just remember that. I...
670
00:31:47,274 --> 00:31:49,943
can't be responsible.
671
00:31:58,418 --> 00:32:00,521
So don't offend anyone in first class
672
00:32:00,521 --> 00:32:02,656
by blowing their brains out.
673
00:32:02,656 --> 00:32:04,258
Mr. Lightoller...
674
00:32:04,792 --> 00:32:05,859
Here.
675
00:32:06,360 --> 00:32:07,427
Take it.
676
00:32:19,573 --> 00:32:22,276
That's it. That's it. Sit down, please.
677
00:32:22,743 --> 00:32:24,378
Don't be scared. These boys
know what they're doing.
678
00:32:24,912 --> 00:32:25,979
- OK.
- That's right. You're going, too.
679
00:32:26,480 --> 00:32:27,548
- No, no, no.
- come along.
680
00:32:27,548 --> 00:32:29,683
I'm going--
No, take your hands off me!
681
00:32:29,683 --> 00:32:31,285
Aah! No!
682
00:32:31,285 --> 00:32:33,353
Nobody tells Molly Brown what to do.
683
00:32:33,353 --> 00:32:35,489
You rotten scrubs. Captain
Smith's going to hear about this.
684
00:32:36,056 --> 00:32:37,090
- Sit down, madam. Please be still.
- Oh, you shut up.
685
00:32:37,624 --> 00:32:38,659
Stand alongside.
686
00:32:38,659 --> 00:32:40,761
Be ready to take on
additional passengers.
687
00:32:40,761 --> 00:32:42,930
[ women sobbing ]
688
00:32:55,642 --> 00:32:58,278
My wife is in a delicate condition.
689
00:32:58,812 --> 00:32:59,913
May I accompany her, please?
690
00:32:59,913 --> 00:33:01,482
No, sir, Mr. Astor.
691
00:33:01,482 --> 00:33:03,584
No man is allowed on this
boat or any of the boats
692
00:33:04,117 --> 00:33:05,185
until the ladies are off.
693
00:33:05,185 --> 00:33:07,821
The number of the boat,
694
00:33:07,821 --> 00:33:09,423
so I can look for her later.
695
00:33:09,423 --> 00:33:10,958
4, sir.
696
00:33:10,958 --> 00:33:12,559
Don't make me leave you.
697
00:33:13,127 --> 00:33:14,695
Nonsense.
698
00:33:14,695 --> 00:33:16,830
I'll be on a later boat.
699
00:33:19,967 --> 00:33:22,136
Don't worry.
700
00:33:23,203 --> 00:33:26,373
SAILOR: OK, ma'am,
watch your step now.
701
00:33:26,373 --> 00:33:27,941
Look after her, please.
702
00:33:27,941 --> 00:33:30,110
All my life, Mr. Astor. All my life.
703
00:33:30,110 --> 00:33:31,678
SAILOR: No, sir. Let's go.
704
00:33:31,678 --> 00:33:33,280
The boy cannot go.
705
00:33:33,280 --> 00:33:35,382
Of course he can go. He's only 13.
706
00:33:35,382 --> 00:33:36,950
Blast.
707
00:33:36,950 --> 00:33:39,119
No more boys.
708
00:33:39,119 --> 00:33:41,722
SAILOR: Mind where you step.
709
00:33:41,722 --> 00:33:42,790
Here.
710
00:33:42,790 --> 00:33:47,027
No. Here, Sofia. Take it.
You'll need it.
711
00:33:47,027 --> 00:33:48,629
Ida, take your place.
712
00:33:48,629 --> 00:33:51,298
We've been living together
for many years.
713
00:33:51,298 --> 00:33:53,400
Where you go, I go.
714
00:33:53,400 --> 00:33:54,968
I don't think anyone would object
715
00:33:54,968 --> 00:33:58,172
to an old gentleman like
Mr. Strauss going with his wife.
716
00:33:58,172 --> 00:34:00,307
I won't go before the other men.
717
00:34:06,079 --> 00:34:08,749
I will not be separated
from my husband.
718
00:34:09,316 --> 00:34:11,919
What am I to do with you?
719
00:34:15,656 --> 00:34:18,826
Ha ha ha. Will you look at this--
720
00:34:18,826 --> 00:34:20,394
a diamond tiara.
721
00:34:20,394 --> 00:34:22,529
And it's a beauty, too, Mr. Dickie,
722
00:34:22,529 --> 00:34:24,097
just like I promised.
723
00:34:24,665 --> 00:34:26,266
D-Down there in steerage--
724
00:34:26,767 --> 00:34:28,902
What if they can't get out in time?
725
00:34:28,902 --> 00:34:29,937
They could drown.
726
00:34:29,937 --> 00:34:33,674
Can't save the world, lad.
Not likely.
727
00:34:35,776 --> 00:34:37,377
How do I look?
728
00:34:37,911 --> 00:34:40,547
We'll cozy our way
onto one of the boats.
729
00:34:41,081 --> 00:34:44,284
W-we'll be taking spots
meant for women and children.
730
00:34:44,284 --> 00:34:47,454
Some poor cows and their
mangy kids down in steerage.
731
00:34:47,955 --> 00:34:49,556
They'll never know the difference.
732
00:34:49,556 --> 00:34:51,692
I don't think I could live with myself,
733
00:34:52,259 --> 00:34:53,794
taking a woman's spot on the boats.
734
00:34:53,794 --> 00:34:55,395
Have you gone daft?
735
00:34:55,395 --> 00:35:00,134
I don't think I could live with
myself if I didn't try to help.
736
00:35:01,735 --> 00:35:04,905
There, take it. It's yours.
I'm not going.
737
00:35:04,905 --> 00:35:05,973
Have you senses left you?
738
00:35:06,540 --> 00:35:08,108
The people down there in steerage--
739
00:35:08,108 --> 00:35:10,210
I can't just leave them there.
740
00:35:10,744 --> 00:35:11,845
They don't know where to go.
741
00:35:12,312 --> 00:35:13,914
There's the Jacks and Osa.
742
00:35:13,914 --> 00:35:15,549
[ snickers ]
743
00:35:16,049 --> 00:35:19,219
You're worrying about your
little peach, aren't you?
744
00:35:19,219 --> 00:35:21,321
More like a sack of
potatoes, if you ask me.
745
00:35:21,321 --> 00:35:25,058
Don't worry. They'll get them
up here in plenty of time.
746
00:35:25,592 --> 00:35:27,161
You can have your turn on her.
747
00:35:27,728 --> 00:35:30,330
Mind you, there's been a
long line of 'em before you.
748
00:35:30,898 --> 00:35:33,000
You dirty beggar.
749
00:35:33,000 --> 00:35:34,601
Aah!
750
00:35:34,601 --> 00:35:35,669
Ow!
751
00:35:35,669 --> 00:35:39,339
It was you! You're the one!
What did you do to her?
752
00:35:39,339 --> 00:35:41,508
What did you do? Unh!
753
00:35:41,508 --> 00:35:44,111
She was begging for it!
754
00:35:44,111 --> 00:35:45,746
No! Aah!
755
00:35:46,246 --> 00:35:49,483
Crash your skull wide open,
have I the mind.
756
00:35:49,483 --> 00:35:53,120
But I've got more
important things to do.
757
00:35:53,120 --> 00:35:56,323
You're a dead duck, anyway, laddie.
758
00:35:56,857 --> 00:35:57,925
Aah!
759
00:36:00,060 --> 00:36:02,129
Give it up, boy!
760
00:36:02,696 --> 00:36:05,332
You're going down with the ship.
761
00:36:05,332 --> 00:36:07,968
[ groaning ]
762
00:36:07,968 --> 00:36:11,138
Well... in that case,
763
00:36:11,138 --> 00:36:14,341
I ain't going to be needing no tiara!
764
00:36:15,375 --> 00:36:16,977
Save yourself, boy.
765
00:36:17,544 --> 00:36:19,112
Save yourself!
766
00:36:22,850 --> 00:36:25,452
JAMIE: Hey, out of my way.
767
00:36:27,588 --> 00:36:30,257
Are the women and kids still here?
768
00:36:30,257 --> 00:36:31,859
Aye. They come and
took a group of 25.
769
00:36:31,859 --> 00:36:34,461
They said they were coming back
for more, but we all want to go now.
770
00:36:34,461 --> 00:36:36,597
Hey, get your flock. Follow me.
771
00:36:37,131 --> 00:36:38,732
Excuse me. Excuse me.
772
00:36:38,732 --> 00:36:40,868
Hey, we have to hurry,
get you out of here.
773
00:36:41,335 --> 00:36:42,402
It's too late.
774
00:36:42,402 --> 00:36:44,004
No.
They're still loading women and kids.
775
00:36:44,004 --> 00:36:46,640
You went with him.
776
00:36:46,640 --> 00:36:49,877
Yes, but I came back.
777
00:36:49,877 --> 00:36:52,479
Look, I told you, I can change.
778
00:36:52,479 --> 00:36:54,615
And I'm here now.
779
00:36:55,149 --> 00:36:56,750
I don't want to live anymore.
780
00:36:56,750 --> 00:36:58,886
What happened to your faith?
781
00:36:58,886 --> 00:37:00,454
Your courage?
782
00:37:01,488 --> 00:37:04,158
There is no God.
783
00:37:06,260 --> 00:37:08,362
I look for him,
784
00:37:08,362 --> 00:37:11,064
and there is no God.
785
00:37:11,064 --> 00:37:16,870
I never felt like this about
nobody in my whole life.
786
00:37:16,870 --> 00:37:18,972
There has to be a God.
787
00:37:20,073 --> 00:37:22,676
He brought you to me.
788
00:37:24,278 --> 00:37:26,380
Come on.
789
00:37:27,481 --> 00:37:29,082
Excuse us.
790
00:37:33,287 --> 00:37:35,956
Hey, excuse me.
791
00:37:35,956 --> 00:37:37,524
Please, let us through.
792
00:37:38,559 --> 00:37:40,694
I can't open the gate without orders.
793
00:37:40,694 --> 00:37:42,863
My God, man,
794
00:37:42,863 --> 00:37:45,466
I've got to get this woman on a boat.
795
00:37:45,466 --> 00:37:47,568
Look at her. She's been hurt.
796
00:37:49,169 --> 00:37:52,372
All right, women and children.
797
00:37:52,372 --> 00:37:53,974
Go with the sailors.
798
00:37:53,974 --> 00:37:56,076
Go... now while you've got
a chance. I'll find you.
799
00:37:56,577 --> 00:37:57,678
How? We need you with us.
800
00:37:58,178 --> 00:38:00,314
- Wha--
- That's all for now.
801
00:38:00,314 --> 00:38:02,983
Let them through. He's got children.
802
00:38:02,983 --> 00:38:05,085
He's got to get his kids safe on a boat.
803
00:38:05,085 --> 00:38:06,687
Hey, let my wife through.
804
00:38:06,687 --> 00:38:08,288
And my children!
805
00:38:09,323 --> 00:38:11,992
It's all right, Billy.
We'll stay together as a family.
806
00:38:11,992 --> 00:38:13,560
I'll be back... to get you through.
807
00:38:14,094 --> 00:38:15,162
Don't worry.
808
00:38:15,162 --> 00:38:16,730
Come on.
809
00:38:23,103 --> 00:38:24,671
Let us through!
810
00:38:24,671 --> 00:38:27,908
Hey, you'll have a peach
orchard in Minnesota,
811
00:38:27,908 --> 00:38:29,977
and you'll have your
whole family from Denmark.
812
00:38:30,511 --> 00:38:32,646
I'll bet you even become a nurse.
813
00:38:32,646 --> 00:38:33,680
Go on.
814
00:38:33,680 --> 00:38:35,783
Careful with her.
815
00:38:35,783 --> 00:38:37,384
SAILER, TO CROWD:
Do as you're told!
816
00:38:42,189 --> 00:38:44,291
If I get out of this alive,
817
00:38:44,291 --> 00:38:45,359
I'll find you.
818
00:38:45,926 --> 00:38:46,960
I swear I will.
819
00:38:49,563 --> 00:38:51,198
We need help, man.
820
00:38:51,198 --> 00:38:52,266
Can you work a davit?
821
00:38:52,266 --> 00:38:53,801
Y-yes, sir, I can try.
822
00:38:54,368 --> 00:38:54,935
Good. Come on.
823
00:38:55,402 --> 00:38:56,503
SAILOR: What are you doing, sir?
824
00:38:56,970 --> 00:38:59,139
Uh, let her through.
825
00:38:59,139 --> 00:39:00,707
I'll take it.
826
00:39:05,979 --> 00:39:08,148
SAILOR: Ladies first!
827
00:39:13,454 --> 00:39:15,556
SAILOR: Stay back there!
828
00:39:22,463 --> 00:39:24,565
There's nothing but women
and children in this boat.
829
00:39:24,565 --> 00:39:25,132
Mr. Lowe, take an oar.
830
00:39:25,599 --> 00:39:26,700
No, sir, not me.
831
00:39:26,700 --> 00:39:27,734
Get into the blasted boat.
832
00:39:27,734 --> 00:39:29,336
That's where you're
needed most right now.
833
00:39:29,336 --> 00:39:31,472
- But, sir--
- That's an order.
834
00:39:32,506 --> 00:39:34,141
There aren't enough boats.
835
00:39:34,641 --> 00:39:35,709
I'm an excellent swimmer, remember?
836
00:39:36,210 --> 00:39:37,778
Wynn, I can't go without you.
837
00:39:37,778 --> 00:39:39,413
Yes, you can. One foot
in front of the other.
838
00:39:39,413 --> 00:39:40,481
Think of Claire.
Tell me about her again.
839
00:39:40,981 --> 00:39:42,583
She's smart, very smart.
840
00:39:42,583 --> 00:39:44,184
She rides with her father.
Tell me about her horse.
841
00:39:44,184 --> 00:39:46,320
It's an indian paint.
She calls him patch.
842
00:39:46,320 --> 00:39:48,922
- I'm trying honestly I am.
- Keep moving.
843
00:39:48,922 --> 00:39:49,990
Coming through.
844
00:39:49,990 --> 00:39:51,592
We don't have much time.
845
00:39:51,592 --> 00:39:53,193
Go. Just get into the boat.
846
00:39:53,193 --> 00:39:54,761
Wynn, I can't leave you.
847
00:39:54,761 --> 00:39:57,397
You couldn't abandon your daughter.
We both knew that deep down.
848
00:39:57,397 --> 00:39:59,533
We had a few days.
That's all there was.
849
00:40:00,067 --> 00:40:01,668
Please don't say that.
850
00:40:01,668 --> 00:40:03,770
Now! You must go now.
851
00:40:03,770 --> 00:40:05,372
Get into the boat.
852
00:40:08,542 --> 00:40:10,677
Claire is waiting for you.
853
00:40:11,211 --> 00:40:13,347
Wynn, she's yours.
854
00:40:14,381 --> 00:40:16,517
Claire is our daughter.
855
00:40:22,856 --> 00:40:25,993
Please forgive me.
856
00:40:27,594 --> 00:40:29,730
I love you.
857
00:40:41,909 --> 00:40:43,544
[ people screaming ]
858
00:40:48,816 --> 00:40:52,553
Believe in the Lord, my friend.
You must be strong.
859
00:41:03,664 --> 00:41:06,333
SAILOR: Come on. Hurry
and get on there now.
860
00:41:06,867 --> 00:41:10,003
I've lost my baby.
Sir, can you help me?
861
00:41:10,003 --> 00:41:12,139
I've-- sir, I've lost my baby.
862
00:41:12,139 --> 00:41:13,740
- Can you help me?
- Bess! Bess!
863
00:41:13,740 --> 00:41:15,342
I can't find my baby, my little boy.
864
00:41:15,843 --> 00:41:16,910
I can't find him.
865
00:41:16,910 --> 00:41:19,546
I-- have you found him, Hudson?
866
00:41:19,546 --> 00:41:20,614
I'm sorry, darling, not yet.
867
00:41:21,115 --> 00:41:23,250
I'm not leaving this ship
without my baby.
868
00:41:23,250 --> 00:41:25,352
Of course not, Bess.
We won't go without him.
869
00:41:25,352 --> 00:41:26,954
- [ rocket fires ]
- Look.
870
00:41:32,793 --> 00:41:35,963
Look at the lights. Pretty lights.
871
00:41:38,098 --> 00:41:41,268
That's the last of the rockets.
872
00:41:41,268 --> 00:41:43,370
Why don't they respond?
873
00:41:43,937 --> 00:41:46,573
Damn their eyes!
874
00:41:46,573 --> 00:41:48,142
Are they all dead?
875
00:41:48,142 --> 00:41:50,811
A ghost ship?
876
00:41:50,811 --> 00:41:52,946
We can see them, are they all asleep?
877
00:41:52,946 --> 00:41:55,582
Shut down their wireless? What?
878
00:42:00,320 --> 00:42:02,990
Never mind anymore.
879
00:42:02,990 --> 00:42:05,125
Go help with the boats.
880
00:42:13,066 --> 00:42:16,770
Stay back.
Everyone must stay back.
881
00:42:16,770 --> 00:42:18,338
Everyone, back away.
882
00:42:18,338 --> 00:42:19,940
Unh!
883
00:42:19,940 --> 00:42:21,008
Unh!
884
00:42:23,143 --> 00:42:24,178
Aah.
885
00:42:25,779 --> 00:42:26,547
No!
886
00:42:27,347 --> 00:42:30,017
No! Don't you see?
I got to get back.
887
00:42:30,017 --> 00:42:32,152
The Jacks-- unh!
888
00:42:32,152 --> 00:42:34,788
I got to... help.
889
00:42:36,924 --> 00:42:38,492
Please stand back.
890
00:42:40,093 --> 00:42:41,161
Stand back.
891
00:42:41,161 --> 00:42:43,263
Stand back.
892
00:42:46,967 --> 00:42:48,035
Women and children.
893
00:42:48,035 --> 00:42:50,704
Ladies. Any more ladies?
894
00:42:50,704 --> 00:42:52,272
SAILOR: Come on, keep it orderly.
895
00:42:52,272 --> 00:42:53,874
Hurry. Come on.
896
00:42:53,874 --> 00:42:55,976
MAN: Let 'em through.
897
00:42:57,077 --> 00:42:58,112
[ speaking italian ]
898
00:42:58,645 --> 00:42:59,713
[ speaking italian ]
899
00:42:59,713 --> 00:43:00,781
No, Papa, no.
900
00:43:01,281 --> 00:43:03,951
[ speaking italian ]
901
00:43:07,121 --> 00:43:09,223
[ speaking italian ]
902
00:43:09,223 --> 00:43:11,892
Ciao, Bella, ciao. Ti amo.
903
00:43:11,892 --> 00:43:13,460
To amo, caro, ti amo.
904
00:43:13,460 --> 00:43:15,095
Can't we let the father go?
905
00:43:15,095 --> 00:43:15,896
No.
906
00:43:30,410 --> 00:43:32,546
Look at the man...
907
00:43:32,546 --> 00:43:34,715
sitting there, just like that.
908
00:43:34,715 --> 00:43:36,283
It's shameful.
909
00:43:45,759 --> 00:43:47,361
Where's my baby?
910
00:43:47,928 --> 00:43:48,996
There's no more time.
911
00:43:49,496 --> 00:43:51,098
We have to leave. There's
water coming up the stairway.
912
00:43:51,098 --> 00:43:52,666
I can't leave without him.
913
00:43:53,200 --> 00:43:54,768
Bess, listen to me.
914
00:43:54,768 --> 00:43:57,471
We have to get Lorraine on a lifeboat.
915
00:43:57,471 --> 00:43:58,505
Do you understand?
916
00:43:58,505 --> 00:44:00,107
We will stay and look for Trevor,
917
00:44:00,107 --> 00:44:02,209
but we must get
Lorraine on a lifeboat.
918
00:44:02,743 --> 00:44:05,379
Oh, yes. Of course...
919
00:44:05,379 --> 00:44:08,582
We must get Lorraine on a lifeboat.
920
00:44:11,752 --> 00:44:13,353
Move away.
921
00:44:13,353 --> 00:44:14,388
Move away.
922
00:44:14,955 --> 00:44:15,989
Move it.
923
00:44:16,523 --> 00:44:17,591
Aah!
924
00:44:22,930 --> 00:44:24,998
[ woman sobbing ]
925
00:44:25,532 --> 00:44:27,668
Aw, now, my dear.
926
00:44:27,668 --> 00:44:30,804
Well, we must demand our money back.
927
00:44:30,804 --> 00:44:32,406
Absolutely.
928
00:44:32,406 --> 00:44:34,541
Every penny.
929
00:44:35,109 --> 00:44:38,278
SAILOR: Please, ma'am,
steady with the oars.
930
00:44:59,433 --> 00:45:01,568
Well done!
931
00:45:02,603 --> 00:45:04,738
They're bonny lads,
932
00:45:04,738 --> 00:45:06,340
still at their stations.
933
00:45:06,340 --> 00:45:07,407
Aye.
934
00:45:10,043 --> 00:45:11,612
Gentlemen... to you.
935
00:45:11,612 --> 00:45:13,213
To you.
936
00:45:13,213 --> 00:45:14,782
Yes.
937
00:45:19,086 --> 00:45:22,222
Gentlemen, all drinks are on the house.
938
00:45:22,222 --> 00:45:24,892
I'd ask for ice,
but this is ridiculous.
939
00:45:24,892 --> 00:45:26,493
Cheers.
940
00:45:28,061 --> 00:45:30,197
[ wireless beeps morse code ]
941
00:45:30,731 --> 00:45:33,901
Gentlemen, you have
done your duty.
942
00:45:33,901 --> 00:45:35,502
You can do no more.
943
00:45:35,502 --> 00:45:37,604
Now it is every man for himself.
944
00:45:38,105 --> 00:45:40,774
That's the way it is
in times such as these.
945
00:45:40,774 --> 00:45:42,910
I release you.
946
00:45:42,910 --> 00:45:44,511
Abandon your cabin.
947
00:45:44,511 --> 00:45:46,613
Save yourselves.
948
00:45:47,114 --> 00:45:48,215
Right away, sir.
949
00:45:50,818 --> 00:45:52,419
He's right, Phillips.
The power's almost gone.
950
00:45:52,953 --> 00:45:55,622
Phillips, you're talking
to yourself, mate.
951
00:45:56,123 --> 00:45:58,792
Guess we'll get to see a big
part of the world tonight, eh?
952
00:45:58,792 --> 00:46:00,928
They say it's 3/4 water.
953
00:46:00,928 --> 00:46:02,529
Hey!
954
00:46:11,538 --> 00:46:12,573
Blimey! You've killed him.
955
00:46:13,107 --> 00:46:16,310
Well, he didn't deserve
to die like a sailor.
956
00:46:19,980 --> 00:46:21,582
Come on.
957
00:46:31,625 --> 00:46:33,193
Mr. Lightoller, let's get
these people on quickly, please.
958
00:46:33,193 --> 00:46:34,328
Where do you think you're going?
959
00:46:34,328 --> 00:46:35,362
Where's our boat at?
960
00:46:35,362 --> 00:46:36,930
You can't come up here.
This boat is full.
961
00:46:36,930 --> 00:46:38,532
What about the rest of these lads?
962
00:46:38,532 --> 00:46:41,735
- This boat is full. Now get back.
- Sod that!
963
00:46:41,735 --> 00:46:43,837
I'll shoot the next man who moves.
964
00:46:47,541 --> 00:46:49,676
Damn you.
965
00:46:53,380 --> 00:46:54,448
Well, gentlemen...
966
00:46:54,948 --> 00:46:57,618
I suppose it's every man for himself.
967
00:46:59,753 --> 00:47:00,788
Mr. Murdock!
968
00:47:05,559 --> 00:47:07,127
Oh, my God...
969
00:47:07,127 --> 00:47:09,797
Why have you deserted us?
970
00:47:15,102 --> 00:47:16,136
Open the bloody gates!
971
00:47:16,703 --> 00:47:19,373
I told you, first class only.
972
00:47:22,543 --> 00:47:24,645
This way.
973
00:47:35,756 --> 00:47:37,891
SAILOR: Man the lifeboats.
974
00:47:38,959 --> 00:47:41,061
That's all, gentlemen.
975
00:47:42,129 --> 00:47:44,231
You've done yourselves proud.
976
00:47:53,774 --> 00:47:55,909
MAN: Stay with me. Stay with me.
977
00:48:08,088 --> 00:48:09,690
Be british!
978
00:48:09,690 --> 00:48:11,258
Men!
979
00:48:12,326 --> 00:48:13,360
Be...
980
00:48:13,360 --> 00:48:15,496
british.
981
00:48:22,369 --> 00:48:25,038
Captain, you have to help us.
982
00:48:25,038 --> 00:48:26,106
We must have this ship
completely searched.
983
00:48:26,640 --> 00:48:27,708
We've lost our baby.
984
00:48:27,708 --> 00:48:29,276
You're still here?
985
00:48:29,276 --> 00:48:32,479
My wife refuses to leave
the ship until we find our son.
986
00:48:32,479 --> 00:48:35,115
Well, what about this child?
987
00:48:35,649 --> 00:48:37,217
I'm going on a lifeboat.
988
00:48:37,785 --> 00:48:38,819
I'm going to see to that now.
989
00:48:39,353 --> 00:48:41,488
I'll get her into a boat
with a responsible person.
990
00:48:41,989 --> 00:48:44,658
There are no boats.
991
00:48:46,226 --> 00:48:47,828
Oh, my God!
992
00:48:47,828 --> 00:48:49,963
My babies!
993
00:48:49,963 --> 00:48:53,133
There has to be something,
a collapsible.
994
00:48:53,133 --> 00:48:54,735
You have to help us.
995
00:48:54,735 --> 00:48:56,837
Gods, Captain, please help us.
996
00:48:56,837 --> 00:48:58,972
I'm sorry.
997
00:48:58,972 --> 00:49:01,575
There's nothing I can do.
998
00:49:01,575 --> 00:49:03,177
[ sobbing ]
999
00:49:22,763 --> 00:49:25,999
Doctor, have some of the mates
1000
00:49:25,999 --> 00:49:27,568
bring a dozen heavy deck chairs below.
1001
00:49:28,102 --> 00:49:29,736
Equip them with heavy bindings.
1002
00:49:30,204 --> 00:49:35,008
We may have a few hysterics
with which to contend.
1003
00:49:35,008 --> 00:49:38,178
And see to getting some
ice and canvas bags.
1004
00:49:38,679 --> 00:49:40,314
Put them in the cargo bay,
for the dead.
1005
00:49:40,781 --> 00:49:42,382
Iceberg ahead.
1006
00:49:43,984 --> 00:49:46,120
Port around 10 degrees.
1007
00:49:46,620 --> 00:49:48,755
Maintain your speed.
1008
00:49:49,790 --> 00:49:51,391
Porting 10 degrees.
1009
00:49:51,959 --> 00:49:53,527
Eyes ahead, lads.
1010
00:49:53,527 --> 00:49:56,697
We'll do neither the Titanic
nor ourselves any good
1011
00:49:56,697 --> 00:49:59,366
if we succumb to her same fate.
1012
00:49:59,366 --> 00:50:01,502
Perhaps it would be prudent to stop.
1013
00:50:01,502 --> 00:50:04,638
We do not have the luxury of prudence.
1014
00:50:04,638 --> 00:50:07,307
Cut off all heat and hot water.
1015
00:50:07,808 --> 00:50:09,977
Route every ounce of
steam into the engines.
1016
00:50:10,511 --> 00:50:11,545
We must go faster.
1017
00:50:11,545 --> 00:50:13,147
Aye, sir.
1018
00:50:20,554 --> 00:50:23,190
SAILOR: Stay clear. That's the way.
1019
00:50:26,894 --> 00:50:29,563
They told us to wait near
the ship for survivors.
1020
00:50:30,130 --> 00:50:31,698
When the ship goes down,
she'll take everything with her.
1021
00:50:32,199 --> 00:50:34,334
All those people.
1022
00:50:34,334 --> 00:50:35,903
The Jacks.
1023
00:50:35,903 --> 00:50:38,038
We still have room on this boat.
1024
00:50:38,038 --> 00:50:40,174
Trust me, ma'am,
we'll go back, all right?
1025
00:50:40,174 --> 00:50:42,309
We just have to wait a bit
until things calm down.
1026
00:50:42,309 --> 00:50:44,912
There are going to be hundreds of
people trying to get on this little boat.
1027
00:50:44,912 --> 00:50:46,513
We'll end up saving nobody.
1028
00:50:46,513 --> 00:50:49,716
We can't leave all those people.
1029
00:50:56,056 --> 00:50:59,760
[ people screaming ]
1030
00:51:30,991 --> 00:51:33,694
God be with you!
1031
00:51:56,984 --> 00:52:00,721
Will you not try and save yourself, sir?
1032
00:52:04,424 --> 00:52:08,629
There is a line of oftern
quoted in the newspapers--
1033
00:52:09,163 --> 00:52:11,331
"God himself...
1034
00:52:11,331 --> 00:52:14,501
cannot sink this ship."
1035
00:52:14,501 --> 00:52:18,739
But... she was appropriately named.
1036
00:52:18,739 --> 00:52:23,510
The titans dared to challenge the gods,
1037
00:52:23,510 --> 00:52:25,612
and for their arrogance...
1038
00:52:26,647 --> 00:52:28,782
they were cast down...
1039
00:52:29,349 --> 00:52:30,918
into hell.
1040
00:52:49,970 --> 00:52:52,106
Forgive me.
1041
00:52:56,376 --> 00:52:58,445
[ explosion ]
1042
00:53:10,124 --> 00:53:13,293
Papa, where's our boat?
1043
00:53:15,963 --> 00:53:18,599
We will ask the man that
very thing now, won't we?
1044
00:53:19,133 --> 00:53:21,235
It's frightfully cold.
1045
00:53:21,235 --> 00:53:24,972
Now, we must keep buttoned
up and stay close together.
1046
00:53:24,972 --> 00:53:27,040
What have I done?
1047
00:53:27,608 --> 00:53:29,743
It is a cruel joke...
1048
00:53:29,743 --> 00:53:32,913
to have left our lives in Dorchester...
1049
00:53:32,913 --> 00:53:34,481
for this.
1050
00:53:35,015 --> 00:53:37,651
We've never shrunk
from danger or hardship.
1051
00:53:37,651 --> 00:53:39,787
We've always met it head on.
1052
00:53:39,787 --> 00:53:41,922
You're a good man, Black Billy Jack.
1053
00:53:41,922 --> 00:53:43,490
You're honest.
1054
00:53:44,024 --> 00:53:46,693
You're hardworking as the day is long.
1055
00:53:46,693 --> 00:53:49,329
And you can be tender,
too, and I love you for it.
1056
00:53:54,635 --> 00:53:55,702
Look.
1057
00:53:56,203 --> 00:53:58,338
Have you even seen so many stars?
1058
00:53:58,338 --> 00:54:00,974
GIRL: Must be a million.
1059
00:54:00,974 --> 00:54:03,110
A billion trillion.
1060
00:54:06,246 --> 00:54:07,848
Look, love.
1061
00:54:09,983 --> 00:54:12,653
Our father who art in heaven,
1062
00:54:12,653 --> 00:54:14,221
hallowed be thy name.
1063
00:54:14,221 --> 00:54:16,356
Thy kingdom come,
1064
00:54:16,890 --> 00:54:17,958
they will be done,
1065
00:54:18,459 --> 00:54:20,561
on Earth as it is in heaven.
1066
00:56:18,212 --> 00:56:20,347
Ma! Pa!
1067
00:56:20,347 --> 00:56:21,148
Ma!
1068
00:56:21,915 --> 00:56:22,716
Pa!
1069
00:56:30,924 --> 00:56:33,594
[ wailing ]
1070
00:57:24,978 --> 00:57:27,147
[ screaming ]
1071
00:57:29,750 --> 00:57:30,818
Now.
1072
00:57:30,818 --> 00:57:32,920
We must go back now,
before they're all gone.
1073
00:57:32,920 --> 00:57:33,987
Do you hear me?
1074
00:57:34,555 --> 00:57:37,191
Please, sir, we must go back.
1075
00:57:37,191 --> 00:57:39,326
Yes, all right. We'll go back.
Let's go.
1076
00:57:39,827 --> 00:57:40,861
You fools!
1077
00:57:40,861 --> 00:57:43,564
They'll drag us under!
They'll swamp us!
1078
00:57:43,564 --> 00:57:44,598
You?
1079
00:57:47,201 --> 00:57:49,870
He's an animal! He forced me!
1080
00:57:49,870 --> 00:57:50,938
She's crazy!
1081
00:57:50,938 --> 00:57:52,005
Shut up!
1082
00:57:53,040 --> 00:57:54,174
Bitch!
1083
00:57:54,174 --> 00:57:55,742
LOWE: Don't let her drown!
1084
00:57:55,742 --> 00:57:56,777
Leave me be!
1085
00:57:56,777 --> 00:57:59,947
All of you, get back in your places.
1086
00:57:59,947 --> 00:58:02,616
And calm down now!
1087
00:58:03,183 --> 00:58:05,219
Get back in your places, all of you!
1088
00:58:05,219 --> 00:58:07,921
You're lower than an animal.
1089
00:58:07,921 --> 00:58:10,023
Animals wouldn't do
this to their own kind.
1090
00:58:10,023 --> 00:58:11,625
LOWE: Do you hear me, miss?
1091
00:58:12,126 --> 00:58:12,659
Can you hear us?!
1092
00:58:13,193 --> 00:58:14,228
Sit down!
1093
00:58:14,228 --> 00:58:15,829
Do you see me?
Reach for the oar, ma'am!
1094
00:58:15,829 --> 00:58:17,464
I said, sit down!
1095
00:58:17,464 --> 00:58:18,532
Arrgh!
1096
00:59:01,975 --> 00:59:04,611
Jack Phillips! Wireless operator!
1097
00:59:05,145 --> 00:59:06,180
Anyone seen Phillips?
1098
00:59:06,180 --> 00:59:09,917
We've got to paddle away
before it pulls us under.
1099
00:59:10,451 --> 00:59:12,586
Get back!
1100
00:59:12,586 --> 00:59:13,620
Get away!
1101
00:59:13,620 --> 00:59:14,655
No!
1102
00:59:14,655 --> 00:59:15,756
There's no more room!
1103
00:59:15,756 --> 00:59:19,960
Stop! You'll founder us!
Stop at once!
1104
00:59:19,960 --> 00:59:22,062
Yes, sir, Mr. Lightoller.
1105
00:59:22,062 --> 00:59:25,232
Keep your wits about you!
Now spread out!
1106
00:59:25,232 --> 00:59:27,367
Even the load!
1107
00:59:27,935 --> 00:59:29,536
Hang on, old man.
1108
00:59:36,944 --> 00:59:39,046
[ groaning ]
1109
00:59:43,250 --> 00:59:44,351
Who is it?
1110
00:59:44,852 --> 00:59:46,987
[ gasping ]
1111
00:59:48,055 --> 00:59:49,656
Somebody in the water.
1112
00:59:50,190 --> 00:59:51,225
They're all around us.
1113
00:59:51,792 --> 00:59:52,826
Take one, and you've got 'em all.
1114
00:59:53,360 --> 00:59:54,394
Too many here as it is.
1115
00:59:54,962 --> 00:59:56,563
We'll go under.
1116
00:59:56,563 --> 00:59:58,132
Somebody...
1117
00:59:58,132 --> 00:59:59,733
help me here.
1118
00:59:59,733 --> 01:00:01,835
Help me get her in the boat!
1119
01:00:01,835 --> 01:00:02,870
Ooh! Me arm!
1120
01:00:02,870 --> 01:00:03,971
Aah...
1121
01:00:03,971 --> 01:00:06,073
I think it's broke.
1122
01:00:06,073 --> 01:00:10,310
Here. Take hold of my hand.
Take hold of my hand.
1123
01:00:10,844 --> 01:00:11,879
I'll bring you in.
1124
01:00:12,412 --> 01:00:14,014
Never fear. I've got you.
1125
01:00:14,014 --> 01:00:16,683
[ straining ]
1126
01:00:17,184 --> 01:00:18,252
[ gasping ]
1127
01:00:18,252 --> 01:00:20,387
We made it.
1128
01:00:21,989 --> 01:00:23,557
Just hold on.
1129
01:00:24,091 --> 01:00:28,328
I never knew nobody good like you.
1130
01:00:28,328 --> 01:00:30,998
Nobody in my whole damn life.
1131
01:00:33,600 --> 01:00:35,769
But if I get through this...
1132
01:00:37,337 --> 01:00:40,007
Jamie Purse is gonna be a different man.
1133
01:00:40,507 --> 01:00:42,609
Just hold on and don't let go.
1134
01:00:42,609 --> 01:00:45,279
[ groaning ]
1135
01:00:45,279 --> 01:00:47,381
There's one thing I know.
1136
01:00:51,618 --> 01:00:53,787
I love you.
1137
01:00:53,787 --> 01:00:55,889
You're bloomin' outta your head, mate.
1138
01:00:56,390 --> 01:00:58,525
You're bloomin' outta your head, mate.
1139
01:01:02,796 --> 01:01:04,898
Where is she?
1140
01:01:04,898 --> 01:01:09,136
Osa!
You was here, I know you was!
1141
01:01:09,136 --> 01:01:11,805
I could feel you. It was no dream.
1142
01:01:12,840 --> 01:01:15,476
Ah! Osa!
1143
01:01:24,485 --> 01:01:28,222
Sir... hodo you think
it happened to them?
1144
01:01:28,222 --> 01:01:30,324
I would not venture a guess.
1145
01:01:30,324 --> 01:01:34,027
E.J. Smith is the finest
master in these waters.
1146
01:01:34,561 --> 01:01:36,663
Maybe nobody can master the sea.
1147
01:01:36,663 --> 01:01:38,265
CREWMAN: Ice ahead!
1148
01:01:38,265 --> 01:01:40,934
Take us around at my direction.
1149
01:01:40,934 --> 01:01:43,036
Aye, sir! At your direction.
1150
01:01:44,138 --> 01:01:47,274
How long can they last
in that cold water?
1151
01:01:47,274 --> 01:01:48,876
Not long.
1152
01:01:49,409 --> 01:01:51,512
A few minutes, perhaps.
1153
01:01:52,579 --> 01:01:54,681
An easy death.
1154
01:01:56,283 --> 01:02:00,521
I don't know if there is such a thing.
1155
01:02:16,437 --> 01:02:18,539
Over there! I think I hear someone.
1156
01:02:18,539 --> 01:02:20,140
Where?
1157
01:02:28,615 --> 01:02:31,251
It's too late.
1158
01:02:32,352 --> 01:02:34,421
They're all dead.
1159
01:02:35,489 --> 01:02:37,624
We came too late.
1160
01:02:43,430 --> 01:02:48,235
Everyone, carefully lean your
weight to counter the swell.
1161
01:02:48,235 --> 01:02:51,405
Keep it balanced and stay alert.
1162
01:03:01,982 --> 01:03:02,750
Sir...
1163
01:03:04,618 --> 01:03:06,754
another's died over here.
1164
01:03:07,821 --> 01:03:11,558
Can we... can we push him
off the make too, sir?
1165
01:03:11,558 --> 01:03:13,627
Can you see who it is?
1166
01:03:16,296 --> 01:03:18,932
The bloke from the wireless, sir.
1167
01:03:18,932 --> 01:03:20,567
Phillips, isn't it?
1168
01:03:30,043 --> 01:03:32,746
He only wanted to see the world, sir.
1169
01:03:35,883 --> 01:03:38,018
Cover him with something...
1170
01:03:38,552 --> 01:03:41,755
and see if you can't keep him...
with us.
1171
01:03:57,070 --> 01:03:58,138
A light!
1172
01:03:58,138 --> 01:03:59,773
Pipe down.
1173
01:03:59,773 --> 01:04:01,842
Nothing but a shooting star.
1174
01:04:01,842 --> 01:04:03,977
Bull puckey. It's a flare.
1175
01:04:04,545 --> 01:04:06,080
Look! Another one!
1176
01:04:06,080 --> 01:04:07,681
It's a ship!
1177
01:04:07,681 --> 01:04:08,782
- I see it.
- She's right.
1178
01:04:09,249 --> 01:04:11,418
Come on! Two to an oar!
1179
01:04:11,418 --> 01:04:14,588
I'm not gonna die on
some rotten little boat!
1180
01:04:14,588 --> 01:04:16,156
No quiero morir. Mi familia,
no quiero morir.
1181
01:04:17,758 --> 01:04:18,826
No, honey! Honey!
1182
01:04:19,393 --> 01:04:20,961
Calm down.
1183
01:04:20,961 --> 01:04:23,030
Calm down. Calm down.
1184
01:04:23,030 --> 01:04:25,732
Listen, there's help comin'.
1185
01:04:25,732 --> 01:04:27,267
There's a ship not far from here.
1186
01:04:27,835 --> 01:04:29,436
They didn't spot the bloody rockets.
1187
01:04:29,436 --> 01:04:31,572
Do you think they'll see
small boats low in the water?
1188
01:04:31,572 --> 01:04:34,174
So we'll row to them,
won't we, ladies?
1189
01:04:34,174 --> 01:04:37,344
Come on, two to an oar.
You sit here.
1190
01:04:37,344 --> 01:04:38,979
Hey, you're a strong cuss.
1191
01:04:39,480 --> 01:04:40,581
You can surely help. Come on.
1192
01:04:41,048 --> 01:04:42,149
[ shivering ] T-t-too cold.
1193
01:04:42,149 --> 01:04:43,183
Can't move.
1194
01:04:43,183 --> 01:04:45,853
Oh, you're tremblin' like an aspen.
1195
01:04:45,853 --> 01:04:46,887
Here. Take this.
1196
01:04:46,887 --> 01:04:48,489
I'll have none of this.
1197
01:04:48,489 --> 01:04:50,057
Sit back down again.
I'm in charge here.
1198
01:04:50,057 --> 01:04:51,158
Blasted female!
1199
01:04:51,658 --> 01:04:53,260
Any closer, and I'll toss you overboard.
1200
01:04:53,260 --> 01:04:54,862
[ women murmuring ]
1201
01:04:55,362 --> 01:04:57,498
Now come on.
1202
01:04:58,031 --> 01:05:00,167
On the beat.
1203
01:05:00,167 --> 01:05:02,236
1... 2...
1204
01:05:02,236 --> 01:05:04,371
1... 2...
1205
01:05:07,040 --> 01:05:09,176
They don't see us.
1206
01:05:09,176 --> 01:05:10,778
Well, let's make them see us!
1207
01:05:11,245 --> 01:05:12,880
Come on!
Wave those lanterns around!
1208
01:05:13,380 --> 01:05:14,982
Find some towels or some blankets.
1209
01:05:15,549 --> 01:05:17,084
We can put them on the oars,
and we can set those ablaze.
1210
01:05:17,651 --> 01:05:19,787
And, people, shout!
1211
01:05:19,787 --> 01:05:21,355
Shout as loud as you possibly can!
1212
01:05:21,889 --> 01:05:22,389
Come on!
1213
01:05:22,956 --> 01:05:23,991
We're over here!
1214
01:05:23,991 --> 01:05:25,058
[ all shouting ]
1215
01:05:25,058 --> 01:05:27,694
Come on! Come on!
1216
01:05:27,694 --> 01:05:29,830
- We're over here!
- We're over here!
1217
01:05:42,009 --> 01:05:44,144
MAN: Sit still. Sit still!
1218
01:05:44,144 --> 01:05:46,246
MAN 2:
Look to the slack on the line!
1219
01:05:46,246 --> 01:05:48,382
MAN 3: Pull!
1220
01:05:51,585 --> 01:05:54,188
[ sobbing ]
1221
01:05:55,789 --> 01:05:57,891
This is your baby, ma'am?
1222
01:05:57,891 --> 01:05:58,992
Of course.
1223
01:05:58,992 --> 01:06:01,095
What do you think?
1224
01:06:01,095 --> 01:06:02,696
What is your name?
1225
01:06:03,197 --> 01:06:05,332
Uh, Jane.
1226
01:06:05,866 --> 01:06:09,036
Ah... Jane Andrews, is it?
1227
01:06:09,036 --> 01:06:10,604
And me baby.
1228
01:06:10,604 --> 01:06:11,705
Right.
1229
01:06:14,341 --> 01:06:16,443
I'm Ismay.
1230
01:06:17,010 --> 01:06:18,612
I'm... Ismay.
1231
01:06:29,656 --> 01:06:31,825
This is the R.M.S. Carpathia.
1232
01:06:31,825 --> 01:06:33,393
I'm Captain Arthur Rostrand.
1233
01:06:33,393 --> 01:06:36,063
Fifth Officer Lowe, sir.
1234
01:06:36,063 --> 01:06:37,631
[ clears throat ]
1235
01:06:37,631 --> 01:06:40,834
My... ship foundered
1236
01:06:40,834 --> 01:06:42,970
at 2:40 this a.m.
1237
01:06:42,970 --> 01:06:45,606
we struck an icebergs at 11:40.
1238
01:06:45,606 --> 01:06:47,207
How many people were left aboard?
1239
01:06:47,674 --> 01:06:48,809
Hundreds.
1240
01:06:49,843 --> 01:06:51,412
Hundreds.
1241
01:06:51,412 --> 01:06:53,013
Perhaps a thousand.
1242
01:06:53,013 --> 01:06:55,149
Perhaps more.
1243
01:06:55,649 --> 01:06:56,683
[ sobs ]
1244
01:06:56,683 --> 01:06:58,285
They've all gone down with her, sir.
1245
01:06:58,285 --> 01:06:59,920
Do you understand?
1246
01:07:00,988 --> 01:07:03,090
They're just gone.
1247
01:07:03,090 --> 01:07:04,658
Go below, lad.
1248
01:07:04,658 --> 01:07:06,827
Get yourself warm.
1249
01:07:07,327 --> 01:07:08,896
Yes, sir.
1250
01:07:24,278 --> 01:07:26,413
I'm Ismay.
1251
01:07:26,413 --> 01:07:27,448
Yes, sir.
1252
01:07:27,448 --> 01:07:29,049
The crew will take you below,
1253
01:07:29,049 --> 01:07:30,617
get you some soup,
something hot to drink.
1254
01:07:30,617 --> 01:07:31,685
I do not want anything.
1255
01:07:31,685 --> 01:07:32,219
Please--
1256
01:07:32,753 --> 01:07:36,457
I'd be much happier
if you just left me alone.
1257
01:07:36,457 --> 01:07:41,228
Get me to a room...
where I can be quiet.
1258
01:07:42,796 --> 01:07:44,965
I wish you would.
1259
01:07:45,466 --> 01:07:47,601
Mr. Stevenson.
1260
01:07:49,203 --> 01:07:52,372
Take Mr. Ismay to my quarters.
1261
01:08:06,153 --> 01:08:08,255
Is he...
1262
01:08:08,255 --> 01:08:08,989
alive?
1263
01:08:10,390 --> 01:08:13,060
I don't know.
1264
01:08:13,060 --> 01:08:16,730
Could it be... my husband?
1265
01:08:34,748 --> 01:08:36,850
This is Wynn Park.
1266
01:08:38,986 --> 01:08:41,121
Mr. Wynn Park.
1267
01:08:43,257 --> 01:08:46,927
He needs some dry clothes,
um, a blanket,
1268
01:08:46,927 --> 01:08:51,698
um... and something hot to
drink, some soup or...
1269
01:08:53,834 --> 01:08:55,936
He needs a doctor. Is there a doctor?
1270
01:08:55,936 --> 01:08:57,004
Isabella...
1271
01:08:59,173 --> 01:09:02,309
Oh... darling...
1272
01:09:02,309 --> 01:09:04,445
You're so cold.
1273
01:09:04,445 --> 01:09:07,047
You're so cold.
1274
01:09:09,216 --> 01:09:11,318
He needs to see a doctor immediately.
1275
01:09:11,318 --> 01:09:15,556
Will somebody please
get me a doctor?
1276
01:09:16,623 --> 01:09:19,259
He's-- he's an excellent swimmer.
1277
01:09:24,031 --> 01:09:26,200
He said he'd get to me
no matter what happened,
1278
01:09:26,667 --> 01:09:27,768
and he did.
1279
01:09:27,768 --> 01:09:30,404
Madam... I'm afraid--
1280
01:09:30,904 --> 01:09:34,074
Please. Don't say anything,
1281
01:09:34,074 --> 01:09:36,777
because I don't want to hear it.
1282
01:09:39,413 --> 01:09:43,083
We're going to La Paz.
1283
01:09:43,650 --> 01:09:45,786
We're going to sit on our Terrace
1284
01:09:45,786 --> 01:09:48,956
and look down on the red-tiled roofs.
1285
01:09:51,058 --> 01:09:52,659
Wynn...
1286
01:09:54,261 --> 01:09:57,965
just breathe, darling.
1287
01:09:57,965 --> 01:10:00,601
Just show them you
can breathe, darling.
1288
01:10:01,101 --> 01:10:01,668
Just breathe.
1289
01:10:02,169 --> 01:10:04,304
Just-- just breathe a little bit.
1290
01:10:04,838 --> 01:10:06,440
Just-- just breathe.
1291
01:10:06,440 --> 01:10:08,008
Please, ma'am, let me help you.
1292
01:10:08,008 --> 01:10:10,677
No! Please let me go.
1293
01:10:10,677 --> 01:10:12,279
He needs me.
1294
01:10:12,279 --> 01:10:14,348
Isabella...
1295
01:10:14,882 --> 01:10:19,153
There's nothing you can do,
anybody can do.
1296
01:10:19,153 --> 01:10:22,322
Mr Park is...
1297
01:10:22,322 --> 01:10:23,357
gone.
1298
01:10:24,458 --> 01:10:26,593
He's gone.
1299
01:10:30,297 --> 01:10:32,900
Then everything is gone.
1300
01:10:37,171 --> 01:10:39,239
Everything.
1301
01:10:46,180 --> 01:10:48,248
Oh, my darling.
1302
01:10:53,053 --> 01:10:54,655
Oh...
1303
01:10:55,689 --> 01:10:57,257
[ sobs ]
1304
01:11:10,003 --> 01:11:13,173
We won't find anyone
still alive out there.
1305
01:11:14,808 --> 01:11:16,877
Plot a course for New York.
1306
01:11:17,411 --> 01:11:20,614
The women on deck,
have the crew take them below.
1307
01:11:20,614 --> 01:11:22,182
As soon as we depart,
1308
01:11:22,182 --> 01:11:24,284
they're going to realize
they're widows.
1309
01:11:24,852 --> 01:11:25,886
Yes, sir.
1310
01:11:42,302 --> 01:11:43,904
Please go to the captain.
1311
01:11:43,904 --> 01:11:45,005
Tell him the ship can't leave yet.
1312
01:11:45,005 --> 01:11:46,039
Madam--
1313
01:11:46,039 --> 01:11:47,074
You don't understand.
1314
01:11:47,074 --> 01:11:48,709
My husband is still out there.
1315
01:11:48,709 --> 01:11:51,311
He-- he may be on a raft,
trying to get to us.
1316
01:11:51,879 --> 01:11:52,913
Mrs. Astor,
we've searched the water.
1317
01:11:52,913 --> 01:11:55,048
There are no more survivors.
1318
01:11:55,048 --> 01:11:56,083
I'm sorry.
1319
01:11:58,786 --> 01:12:01,388
Isabella...
1320
01:12:01,388 --> 01:12:03,490
MRS. FOLEY: $300,000...
1321
01:12:03,490 --> 01:12:05,659
in securities.
1322
01:12:05,659 --> 01:12:09,897
My entire paris wardrobe.
1323
01:12:09,897 --> 01:12:12,499
12 pairs of shoes, good shoes.
1324
01:12:12,499 --> 01:12:14,668
2... 3...
1325
01:12:14,668 --> 01:12:16,236
Your dog?!
1326
01:12:18,906 --> 01:12:21,008
Don't give me that look.
1327
01:12:21,008 --> 01:12:23,110
He sat on my lap.
1328
01:12:23,110 --> 01:12:27,381
And Mr. Foley?
Whose lap did he sit on?
1329
01:12:27,915 --> 01:12:30,017
How many people were in
your boat? How many people?!
1330
01:12:30,017 --> 01:12:32,686
20! 30! I don't know.
1331
01:12:33,220 --> 01:12:34,254
We had no room.
1332
01:12:34,822 --> 01:12:36,390
There was room for 65.
1333
01:12:36,390 --> 01:12:38,492
I lost everything, too.
1334
01:12:39,026 --> 01:12:40,094
Look at me!
1335
01:12:40,594 --> 01:12:41,662
I am a sight.
1336
01:12:41,662 --> 01:12:44,865
Not even any... face powder.
1337
01:12:50,170 --> 01:12:53,874
What about you?
1338
01:12:53,874 --> 01:12:57,044
A healthy young man like you,
whose seat did you take?
1339
01:12:57,044 --> 01:12:58,612
It was an accident.
1340
01:12:58,612 --> 01:13:00,748
I-- I fell... from the davit.
1341
01:13:00,748 --> 01:13:02,316
How convenient.
1342
01:13:02,883 --> 01:13:03,917
It's true!
1343
01:13:03,917 --> 01:13:06,587
God knows I don't deserve to be here.
1344
01:13:07,121 --> 01:13:10,290
I'd give my life to save one of them lost.
1345
01:13:10,858 --> 01:13:12,426
I'm sorry.
1346
01:13:16,630 --> 01:13:19,299
I don't deserve to be here either.
1347
01:13:21,969 --> 01:13:24,071
Excuse me.
Have you seen this girl--
1348
01:13:24,071 --> 01:13:27,775
E-excuse me. I'm looking for this--
1349
01:13:27,775 --> 01:13:30,444
I-I'm looking for this girl.
1350
01:13:30,978 --> 01:13:32,045
Osa Ludwigsen.
1351
01:13:32,513 --> 01:13:34,114
Danish.
1352
01:13:34,114 --> 01:13:35,716
A-and the Jack family.
1353
01:13:35,716 --> 01:13:38,385
Have you seen any of 'em?
1354
01:13:39,420 --> 01:13:43,157
I-I'm looking for this girl,
long blond hair.
1355
01:13:43,657 --> 01:13:45,793
I'm sorry. I can't help you.
1356
01:13:52,666 --> 01:13:54,268
Osa!
1357
01:13:55,836 --> 01:13:58,505
I've been looking-- you're all right!
1358
01:14:00,641 --> 01:14:04,311
I wouldn't have left him if I'd
known there weren't enough boats.
1359
01:14:04,311 --> 01:14:06,447
I, uh-- excuse me, ma'am.
1360
01:14:06,447 --> 01:14:08,048
I-- I thought you were somebody else.
1361
01:14:08,582 --> 01:14:09,650
I'm sorry, ma'am. I--
1362
01:14:09,650 --> 01:14:11,251
He was wearing a red hat...
1363
01:14:11,251 --> 01:14:12,286
Oh!
1364
01:14:12,286 --> 01:14:13,854
Doc wants to take me leg.
1365
01:14:14,421 --> 01:14:16,523
Says it's frostbite.
1366
01:14:16,523 --> 01:14:18,125
Not gonna left him, though.
1367
01:14:18,625 --> 01:14:20,260
I'm not about to lose her, eh?
1368
01:14:20,260 --> 01:14:21,829
No, eh?
1369
01:14:21,829 --> 01:14:25,032
I just gotta keep it moving.
1370
01:14:26,033 --> 01:14:27,134
MOLLY BROWN: Hey!
1371
01:14:27,134 --> 01:14:29,269
Hey, can you give me a hand here?
1372
01:14:29,770 --> 01:14:30,304
Yoo-hoo! Over here!
1373
01:14:30,838 --> 01:14:31,872
Yes, ma'am.
1374
01:14:37,211 --> 01:14:40,380
Gotta get some soup into this
gal, or she's never gonna make it.
1375
01:14:40,380 --> 01:14:41,949
Here. Come on.
Hold her up for me?
1376
01:14:42,483 --> 01:14:45,652
Osa... is it you?
1377
01:14:50,457 --> 01:14:52,559
It-- it happened, didn't it?
1378
01:14:52,559 --> 01:14:55,729
You came to me in the lifeboat.
1379
01:14:55,729 --> 01:14:58,399
I was tryin' to keep you
from fallin' back in the water,
1380
01:14:58,399 --> 01:14:59,967
but I closed my eyes for a second,
1381
01:14:59,967 --> 01:15:01,568
and when I opened 'em,
you was gone.
1382
01:15:01,568 --> 01:15:03,670
Honey, you was dreamin'.
1383
01:15:03,670 --> 01:15:05,272
She was pushed out of the boat.
1384
01:15:05,272 --> 01:15:08,976
Mrs. Paradine and Officer Lowe
pulled her out of the drink.
1385
01:15:13,247 --> 01:15:13,981
Jamie.
1386
01:15:15,849 --> 01:15:18,519
It's a miracle.
1387
01:15:21,155 --> 01:15:23,290
Is there a God after all?
1388
01:15:23,824 --> 01:15:25,926
Yes, and he wants you
to drink this soup.
1389
01:15:25,926 --> 01:15:27,528
Here.
1390
01:15:27,528 --> 01:15:29,096
You got to get some nourishment.
1391
01:15:29,096 --> 01:15:30,697
Go on.
1392
01:15:31,765 --> 01:15:32,833
The Jacks?
1393
01:15:34,435 --> 01:15:36,003
I haven't found them yet.
1394
01:15:36,537 --> 01:15:38,105
Not even the children?
1395
01:15:38,105 --> 01:15:40,774
Not even the children.
1396
01:15:40,774 --> 01:15:42,876
All those people...
1397
01:15:42,876 --> 01:15:44,478
they're gone.
1398
01:15:44,478 --> 01:15:46,046
Good people.
1399
01:15:46,613 --> 01:15:48,182
And look at me.
1400
01:15:48,182 --> 01:15:49,283
A common thief.
1401
01:15:49,283 --> 01:15:50,317
Why am I still here?
1402
01:15:50,317 --> 01:15:52,453
What kind of God would permit that?
1403
01:15:52,453 --> 01:15:54,021
What's the reason?
1404
01:15:54,021 --> 01:15:57,724
Maybe there is not such
a thing as a reason.
1405
01:15:57,724 --> 01:16:01,462
Accept it... the gift.
1406
01:16:05,132 --> 01:16:07,801
A chance to start over.
1407
01:16:09,903 --> 01:16:12,039
We know that there's hell...
1408
01:16:12,606 --> 01:16:14,174
so could there be heaven?
1409
01:16:34,261 --> 01:16:36,930
Mrs. Paradine,
you must come down below.
1410
01:16:37,498 --> 01:16:38,532
It's cold.
1411
01:16:40,100 --> 01:16:42,236
The ocean's so big, isn't it?
1412
01:16:44,405 --> 01:16:48,075
And it makes one feel
so small, so, uh...
1413
01:16:49,676 --> 01:16:52,279
insignificant.
1414
01:16:53,414 --> 01:16:57,618
Maybe it's just to remind
us that someday...
1415
01:16:57,618 --> 01:16:59,186
someday we'll all die.
1416
01:17:00,254 --> 01:17:01,288
Yes.
1417
01:17:05,592 --> 01:17:08,195
A ship of widows.
1418
01:17:10,297 --> 01:17:11,899
It's good, ma'am,
1419
01:17:12,433 --> 01:17:15,636
that we don't know how things
is gonna end in the beginning,
1420
01:17:16,170 --> 01:17:17,738
or we'd never make the journeys
1421
01:17:18,272 --> 01:17:21,442
that we were meant
to take in this life.
1422
01:17:22,009 --> 01:17:24,078
The journeys that...
1423
01:17:24,078 --> 01:17:26,213
Make us who we are.
1424
01:17:27,281 --> 01:17:29,383
You're a good way, Officer Lowe.
1425
01:17:31,485 --> 01:17:35,222
I guess... what I want to say is
1426
01:17:35,222 --> 01:17:37,891
that I-- I think you're a good sailor.
1427
01:17:39,460 --> 01:17:42,096
And I thank you.
1428
01:17:55,909 --> 01:17:58,512
[ ship's horn blows ]
1429
01:18:04,918 --> 01:18:06,487
Look this way, please!
1430
01:18:06,487 --> 01:18:07,521
Mrs. Brown, over here.
1431
01:18:08,088 --> 01:18:08,655
Oh.
1432
01:18:09,123 --> 01:18:10,224
Mrs. Brown, you came through.
1433
01:18:10,224 --> 01:18:11,825
Well, the Titanic wasn't unsinkable,
1434
01:18:12,292 --> 01:18:13,394
but I am.
1435
01:18:13,394 --> 01:18:15,496
How do you feel about
the white star line?
1436
01:18:15,496 --> 01:18:17,598
In Leadville, Colorado,
where I come from,
1437
01:18:17,598 --> 01:18:20,834
Mr. Ismay would be hung up
on the nearest pine tree.
1438
01:18:20,834 --> 01:18:21,869
Did you lose much?
1439
01:18:21,869 --> 01:18:24,004
Everything I own's
at the bottom of the sea,
1440
01:18:24,004 --> 01:18:27,708
but don't mention it. The real shame
is those lifeboats left half-empty!
1441
01:18:28,242 --> 01:18:29,276
Mrs. Brown, what are your plans?
1442
01:18:29,276 --> 01:18:30,878
I'm thinkin' of running' for the senate.
1443
01:18:31,412 --> 01:18:34,047
Hell, I survived this.
I could survive politics.
1444
01:18:34,047 --> 01:18:35,115
[ reporters chuckle ]
1445
01:18:40,921 --> 01:18:43,590
It's clear that John's sons
won't be coming for me.
1446
01:18:44,124 --> 01:18:45,726
Of course they will.
1447
01:18:45,726 --> 01:18:48,328
So many people out there.
1448
01:18:49,930 --> 01:18:52,599
What about you, Isabella?
1449
01:18:52,599 --> 01:18:54,201
Eddie will come, won't he,
1450
01:18:54,735 --> 01:18:55,769
in spite of the wireless?
1451
01:18:56,303 --> 01:18:57,337
No.
1452
01:18:58,439 --> 01:19:01,075
No. He's a very proud man.
1453
01:19:02,643 --> 01:19:06,914
I was going to set the world straight...
1454
01:19:06,914 --> 01:19:11,118
and I only succeeded in
hurting two more people.
1455
01:19:11,118 --> 01:19:13,787
My husband and my little girl.
1456
01:19:15,389 --> 01:19:19,093
He'll let you see Claire, won't he?
1457
01:19:19,093 --> 01:19:22,796
I don't want to think about that.
1458
01:19:22,796 --> 01:19:24,932
I guess I'm at his mercy.
1459
01:19:31,271 --> 01:19:35,008
I recognized her from the picture
I'd seen in the London newspaper.
1460
01:19:35,008 --> 01:19:37,111
Alice, now, we know who you are.
1461
01:19:37,644 --> 01:19:40,280
Give the baby to
Mr. allison's brother here.
1462
01:19:40,814 --> 01:19:43,450
They'll take good care of him.
1463
01:19:43,450 --> 01:19:45,052
I saved him.
1464
01:19:45,052 --> 01:19:48,255
Yes, you did, but he's not your child.
1465
01:19:49,823 --> 01:19:51,425
Come on, now.
1466
01:19:57,765 --> 01:19:58,832
This way! This way!
1467
01:19:59,333 --> 01:20:00,434
Alice, you risked your
life to save this baby,
1468
01:20:00,968 --> 01:20:02,035
is that right?
1469
01:20:02,536 --> 01:20:03,604
I risked my life.
1470
01:20:04,138 --> 01:20:05,706
Alice, we understand
what you've been through,
1471
01:20:06,273 --> 01:20:07,841
but can you give us a little smile?
1472
01:20:07,841 --> 01:20:08,375
For the camera, Alice.
1473
01:20:08,876 --> 01:20:09,910
A pretty girl like you?
1474
01:20:12,079 --> 01:20:14,715
You're a real hero, Alice.
1475
01:20:14,715 --> 01:20:15,783
Am I?
1476
01:20:15,783 --> 01:20:17,384
Your courageous story's
1477
01:20:17,384 --> 01:20:19,486
gonna be in papers
all over the country.
1478
01:20:19,486 --> 01:20:21,088
Is that so?
1479
01:20:21,088 --> 01:20:24,258
Do you have anything to say
to the people of America?
1480
01:20:25,325 --> 01:20:29,063
His mother, she give him to me.
1481
01:20:29,530 --> 01:20:32,232
She knows that a strong girl I am.
1482
01:20:32,232 --> 01:20:34,334
And the ship was going down,
1483
01:20:34,334 --> 01:20:37,504
and there was walls of water
rushing down the hallway.
1484
01:20:37,504 --> 01:20:39,640
And she knows she can...
1485
01:20:40,174 --> 01:20:42,276
trust me to keep him safe.
1486
01:20:44,411 --> 01:20:45,979
I saved him.
1487
01:20:52,853 --> 01:20:54,988
They're here.
1488
01:20:56,090 --> 01:20:58,692
John's sons, I can see them.
1489
01:20:59,793 --> 01:21:01,862
They're here to meet me after all.
1490
01:21:05,099 --> 01:21:09,303
It will be all right, Madeleine.
I know it will.
1491
01:21:09,303 --> 01:21:11,438
Thank you, Isabella...
1492
01:21:11,939 --> 01:21:14,041
for giving me for this.
1493
01:21:20,447 --> 01:21:22,015
Goodbye, Madeleine.
1494
01:22:03,891 --> 01:22:05,993
Heh. No more sea voyages for me.
1495
01:22:06,527 --> 01:22:08,662
I figure I beat the odds this time.
1496
01:22:08,662 --> 01:22:10,798
I'm not gonna be testing fate again.
1497
01:22:10,798 --> 01:22:13,934
Are you still going to Californy?
1498
01:22:13,934 --> 01:22:17,104
Actually... I was thinking about, uh...
1499
01:22:17,104 --> 01:22:18,205
Minnesota.
1500
01:22:18,705 --> 01:22:21,375
I don't know maybe
I should join the church.
1501
01:22:21,375 --> 01:22:24,011
I don't think you'd really like that.
1502
01:22:24,011 --> 01:22:26,113
I just want to be with you.
1503
01:22:26,113 --> 01:22:29,850
Start a life with you, a better life.
1504
01:22:29,850 --> 01:22:32,519
Maybe it's waiting for us in Californy.
1505
01:22:32,519 --> 01:22:34,088
No, no.
1506
01:22:34,088 --> 01:22:36,724
Osa, I don't want you
givin' up your dream.
1507
01:22:36,724 --> 01:22:38,859
Well, you have a dream, too.
1508
01:22:38,859 --> 01:22:41,462
About pictures in a box?
1509
01:22:42,029 --> 01:22:44,698
They have nurses and
teachers in Californy.
1510
01:22:45,199 --> 01:22:46,266
Peach trees, too.
1511
01:22:46,800 --> 01:22:48,435
And oranges.
1512
01:22:48,435 --> 01:22:50,471
Oranges as big as grapefruits.
1513
01:22:51,038 --> 01:22:53,140
And we'll grow 'em
in our own backyard.
1514
01:22:53,707 --> 01:22:56,310
And I'll pick one for you
every morning for breakfast.
1515
01:22:56,310 --> 01:22:57,911
How's that?
1516
01:23:00,614 --> 01:23:01,648
GIRL: Mama!
1517
01:23:02,716 --> 01:23:04,284
Mama! Over here!
1518
01:23:05,886 --> 01:23:07,454
Mama! Mama!
1519
01:23:11,191 --> 01:23:12,226
Excuse me.
1520
01:23:15,929 --> 01:23:17,030
Oh!
1521
01:23:17,030 --> 01:23:19,099
- Oh!
- Mama!
1522
01:23:19,666 --> 01:23:21,769
Oh, my God!
1523
01:23:21,769 --> 01:23:23,904
Oh, my baby.
1524
01:23:23,904 --> 01:23:25,472
Oh, my God.
1525
01:23:27,074 --> 01:23:29,710
Oh, my beautiful little girl.
1526
01:23:31,311 --> 01:23:33,414
I love you.
1527
01:23:36,650 --> 01:23:38,719
Thank God you're home safe.
1528
01:23:38,719 --> 01:23:39,820
Thank God!
1529
01:23:40,287 --> 01:23:41,922
Eddie...
1530
01:23:43,490 --> 01:23:46,693
Eddie, the wireless... I'm-- I'm sorry.
1531
01:23:46,693 --> 01:23:48,262
What wireless?
1532
01:23:48,829 --> 01:23:51,432
I-- I sent you a wireless?
1533
01:23:51,432 --> 01:23:53,033
I have to explain.
1534
01:23:53,033 --> 01:23:55,135
I never got any wireless.
1535
01:23:55,135 --> 01:23:56,737
Anyway, it doesn't matter.
1536
01:23:56,737 --> 01:23:59,907
Nothing else matters
except... you're home.
1537
01:24:04,711 --> 01:24:06,847
Yes, you're right.
1538
01:24:07,881 --> 01:24:09,450
I'm home.
104084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.