Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,960 --> 00:01:03,320
I warn you, what you are about to hear
is very disturbing indeed.
2
00:01:09,420 --> 00:01:15,000
Possession is the coming of a demon or
an evil force that will take over a
3
00:01:15,000 --> 00:01:18,760
person's mental and physical faculties.
4
00:01:19,940 --> 00:01:24,600
There is so much concern about the
devil's influence on this country that
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,260
started offering courses on exorcism.
6
00:01:32,590 --> 00:01:35,630
Italian police are hunting for thieves
who stole a relic which contains the
7
00:01:35,630 --> 00:01:36,930
blood of Pope John Paul VII.
8
00:01:40,370 --> 00:01:43,170
Pope Francis has declared that the devil
is here.
9
00:01:43,850 --> 00:01:45,530
But this is not a fairy tale.
10
00:01:46,050 --> 00:01:50,070
What the Bible has taught you, what you
believe, is the truth.
11
00:01:50,450 --> 00:01:54,750
The demon chooses you. It watches and
analyzes you.
12
00:01:55,470 --> 00:01:57,930
Your strength and your weakness.
13
00:01:58,860 --> 00:02:03,420
The Bible says the Antichrist will walk
the earth and mimic the real Christ.
14
00:02:03,800 --> 00:02:07,000
And the deceived will worship this false
prophecy.
15
00:02:07,360 --> 00:02:09,520
And that is the day we most fear.
16
00:02:11,780 --> 00:02:13,620
Dark forces are rising.
17
00:02:14,000 --> 00:02:17,280
Frequency of possession is increasing
all over the world.
18
00:02:19,640 --> 00:02:22,740
Why does the devil choose one person
over another?
19
00:02:24,320 --> 00:02:25,580
There's no explanation.
20
00:02:27,600 --> 00:02:29,120
The devil can choose anyone.
21
00:02:31,940 --> 00:02:35,620
From the day you are conceived, the
devil seeks your destruction.
22
00:02:37,240 --> 00:02:39,460
Temporal, but especially eternal.
23
00:02:40,020 --> 00:02:41,980
And doesn't give up on you.
24
00:03:27,020 --> 00:03:28,020
this changing common.
25
00:03:29,320 --> 00:03:31,940
We've never seen this acceleration of
the shadows.
26
00:03:32,920 --> 00:03:35,680
The Holy Father knows what we're facing.
27
00:03:36,340 --> 00:03:38,560
I think it's time for us to take action.
28
00:03:57,000 --> 00:03:58,780
Here's the case I told you about.
29
00:04:02,200 --> 00:04:06,160
A local priest has witnessed several
incidents involving this girl.
30
00:04:07,540 --> 00:04:11,400
I was fine before I saw the doctor. This
place is making me sick. I'm not
31
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
staying here.
32
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Okay.
33
00:04:19,459 --> 00:04:20,920
Angela, you were in a car accident.
34
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Do you remember that?
35
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
Angela?
36
00:04:27,880 --> 00:04:31,800
I want to go home. I want to go home. I
want to go home. I want to go home.
37
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
Did you see that?
38
00:04:41,000 --> 00:04:43,340
What are we looking for? I'm not staying
here.
39
00:04:44,300 --> 00:04:45,740
The Antichrist.
40
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
Angela.
41
00:04:47,720 --> 00:04:50,020
I want to go home. I want to go home.
42
00:04:50,680 --> 00:04:51,900
I want to go home.
43
00:05:03,560 --> 00:05:06,360
Get all of the hospital tapes. Get
everything.
44
00:05:43,530 --> 00:05:44,530
Hi, Millie. Hey.
45
00:05:45,210 --> 00:05:46,490
Hi, can you see me?
46
00:05:46,870 --> 00:05:49,290
Yeah, I can hear you too. Stop
blaspheming.
47
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Blaspheming? Nice.
48
00:05:51,550 --> 00:05:53,110
I'm sorry, sweetie.
49
00:05:53,670 --> 00:05:54,950
I'm heading to Fort Drum.
50
00:05:55,610 --> 00:06:00,110
I got a commencement, a lunch, and then
back to Benning. Why are you in a cap?
51
00:06:01,010 --> 00:06:02,010
Flying commercial.
52
00:06:02,650 --> 00:06:03,670
Hate flying commercial.
53
00:06:04,570 --> 00:06:07,510
I went through all this trouble so I
could do more than just wish you a happy
54
00:06:07,510 --> 00:06:09,170
birthday over the phone again.
55
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
Okay.
56
00:06:10,970 --> 00:06:11,970
No, it's not.
57
00:06:12,550 --> 00:06:13,550
No, it's not.
58
00:06:14,130 --> 00:06:15,270
I got you a present.
59
00:06:16,190 --> 00:06:17,690
Oh, yeah? For little old me?
60
00:06:18,470 --> 00:06:23,110
I figured since you already knew about
your surprise party, I might as well.
61
00:06:23,110 --> 00:06:24,110
here we go.
62
00:06:24,470 --> 00:06:25,470
Yeah, go ahead.
63
00:06:26,410 --> 00:06:27,470
I don't need to.
64
00:06:28,010 --> 00:06:29,270
See, he can't be defended.
65
00:06:29,650 --> 00:06:30,750
He has a name, Pete.
66
00:06:31,270 --> 00:06:33,350
And how can you not like him? You've
never even met him.
67
00:06:34,170 --> 00:06:37,050
He's living with my daughter. His name's
Pete. There's more than enough reason
68
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
not to like him.
69
00:06:38,470 --> 00:06:39,510
Pete is wonderful.
70
00:06:42,620 --> 00:06:43,680
Happy birthday, sweetie.
71
00:06:44,400 --> 00:06:45,960
I gotta go. I love you.
72
00:06:46,180 --> 00:06:47,180
I love you, too.
73
00:06:47,860 --> 00:06:48,860
Don't be late for your flight.
74
00:07:17,550 --> 00:07:19,030
I'm video capturing your ass.
75
00:07:21,470 --> 00:07:22,470
Where are we going?
76
00:07:22,550 --> 00:07:23,550
We're going outside.
77
00:07:24,270 --> 00:07:25,290
I need to show you something.
78
00:07:26,230 --> 00:07:27,570
You're not going to believe what I
found.
79
00:07:27,890 --> 00:07:28,890
What did you find?
80
00:07:31,110 --> 00:07:32,110
You gotta come outside.
81
00:07:33,050 --> 00:07:34,050
What is it?
82
00:07:34,610 --> 00:07:35,610
It's out here.
83
00:07:35,890 --> 00:07:37,710
It's a mess. Where? It's a crazy mess.
84
00:07:38,230 --> 00:07:39,610
Well, I mean, it's no problem.
85
00:07:39,830 --> 00:07:40,830
It's in the garage!
86
00:07:53,260 --> 00:07:55,840
Okay, wait till you see this right here.
Hey, someone grab the cake, yeah?
87
00:07:57,440 --> 00:07:59,120
All right, I have a special order.
88
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
Just wait.
89
00:08:04,480 --> 00:08:05,680
Happy birthday, sweetheart.
90
00:08:06,700 --> 00:08:07,700
Oh, my God.
91
00:08:08,240 --> 00:08:09,340
Pete, what did you do?
92
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Dad!
93
00:08:12,340 --> 00:08:13,500
What are you doing here?
94
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
I'm here for your birthday. Can I miss
it, huh, again?
95
00:08:16,400 --> 00:08:17,960
I love you. I love you, too.
96
00:08:18,460 --> 00:08:20,560
You look so beautiful. You look
handsome.
97
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Thank you. Come on.
98
00:08:22,480 --> 00:08:24,180
Find someone to cut the cake.
99
00:08:27,040 --> 00:08:29,900
Oh, Pete. Wow, what did you do? Oh, my
God.
100
00:08:30,300 --> 00:08:32,419
Really? Is that what I found there? Mm
-hmm. Really? Yeah.
101
00:08:35,400 --> 00:08:36,440
Who wants cake?
102
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
Daddy.
103
00:08:42,520 --> 00:08:44,680
Daddy always gets the first piece.
Tradition, right, Dad?
104
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
It's a nice tradition.
105
00:08:55,260 --> 00:08:57,280
Rog, it was a good idea getting you out
here, yeah?
106
00:08:58,480 --> 00:08:59,480
Rog?
107
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Rog?
108
00:09:01,900 --> 00:09:04,040
No, Pete, that's not becoming a thing.
109
00:09:05,080 --> 00:09:06,220
Don't call me that again.
110
00:09:14,260 --> 00:09:16,660
Did you just cut your finger?
111
00:09:17,340 --> 00:09:19,660
Ooh, sweetie, it's pretty deep.
112
00:09:26,570 --> 00:09:27,570
I hate hospitals.
113
00:09:28,930 --> 00:09:29,930
Babe, think about it.
114
00:09:30,510 --> 00:09:36,330
It's the last time you're a patient in a
hospital. You're 25 years... Are you
115
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
really that afraid of hospitals?
116
00:09:37,810 --> 00:09:38,810
I'm not going in.
117
00:09:39,770 --> 00:09:41,310
I don't blame you. Nobody likes
hospitals.
118
00:09:41,690 --> 00:09:42,690
Not even doctors.
119
00:09:44,290 --> 00:09:46,250
But with a cut like that, you might want
to give it a shot.
120
00:10:02,960 --> 00:10:04,300
Just a local anesthetic.
121
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
I'll write you a prescription.
122
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
Colonel?
123
00:10:18,160 --> 00:10:19,160
Hey.
124
00:10:20,640 --> 00:10:21,940
Is that what I think of this father?
125
00:10:22,560 --> 00:10:23,560
Oh, this?
126
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
Has another life.
127
00:10:25,620 --> 00:10:26,620
Touched my own division.
128
00:10:27,420 --> 00:10:28,860
I was a military chaplain.
129
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
Oh, you like the cold, huh?
130
00:10:31,470 --> 00:10:32,650
Chaplains don't make their bodies.
131
00:10:32,870 --> 00:10:34,110
I was a soldier first.
132
00:10:34,850 --> 00:10:35,950
A couple tours in Iraq.
133
00:10:37,230 --> 00:10:38,270
When did you change uniforms?
134
00:10:41,210 --> 00:10:42,210
When I saw enough.
135
00:10:45,170 --> 00:10:46,170
I'll be around.
136
00:10:56,890 --> 00:10:58,290
Hey, we should all hop on the bike.
137
00:10:58,830 --> 00:11:00,250
Just put Angela on that bike.
138
00:11:01,080 --> 00:11:02,080
Sorry.
139
00:11:05,380 --> 00:11:06,900
You're an idiot.
140
00:11:08,280 --> 00:11:09,420
Come on, let's go eat.
141
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
Great.
142
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
Where are we going?
143
00:11:14,280 --> 00:11:15,380
Sorry, honey, I've got to take this.
144
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Yep.
145
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
Hi.
146
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
What did you do to your face?
147
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Nothing.
148
00:11:23,520 --> 00:11:26,460
My conference call got moved up.
149
00:11:26,840 --> 00:11:28,820
I'm going to stay back. It might take a
couple of hours.
150
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
Sorry, honey.
151
00:11:31,319 --> 00:11:33,300
Okay. I love you. I love you too.
152
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
Yeah.
153
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Excuse me.
154
00:11:44,500 --> 00:11:45,860
I said excuse me.
155
00:11:46,100 --> 00:11:47,860
Watch where the hell you're going next
time.
156
00:11:51,080 --> 00:11:57,380
What's the problem?
157
00:11:57,860 --> 00:12:00,160
You see her? She came down the aisle
like a bowling ball.
158
00:12:12,170 --> 00:12:13,430
Hey, you alright?
159
00:12:14,110 --> 00:12:15,490
My throat is so dry.
160
00:12:25,290 --> 00:12:30,490
I think it was a bird that just hit the
window.
161
00:12:30,730 --> 00:12:34,970
I can't see your face.
162
00:12:35,370 --> 00:12:36,370
Pure terror.
163
00:13:08,520 --> 00:13:10,380
A bird bit my finger. Are you all right?
164
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
I'm fine.
165
00:13:12,240 --> 00:13:14,500
It hurts. Hold on, hold on. Let me see.
166
00:13:21,000 --> 00:13:25,040
Oh, holy shit. Stop it. It's not that
bad. I'll go to the doctor tomorrow.
167
00:13:26,660 --> 00:13:29,500
It's so infected. We should go back to
the hospital. I'm sure you'll be fine by
168
00:13:29,500 --> 00:13:30,680
tomorrow. Okay.
169
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
Crazy day.
170
00:14:09,500 --> 00:14:11,660
At least we got some Rooted Raven coming
up.
171
00:14:12,220 --> 00:14:13,460
You took it from me.
172
00:14:14,280 --> 00:14:16,020
Get back to me after we eat.
173
00:14:17,920 --> 00:14:19,220
What are you doing?
174
00:14:19,920 --> 00:14:20,400
Did
175
00:14:20,400 --> 00:14:29,480
my
176
00:14:29,480 --> 00:14:30,660
dad say something to you?
177
00:14:31,120 --> 00:14:32,780
Whoa, why are you yelling?
178
00:14:33,260 --> 00:14:34,280
Am I being loud?
179
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
Have you been drinking?
180
00:14:37,660 --> 00:14:39,360
No. Wait, hold on.
181
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
Look at me.
182
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
You're drunk.
183
00:14:47,140 --> 00:14:48,680
Well, I'm pounding water.
184
00:14:49,460 --> 00:14:51,340
Did my dad say something to you?
185
00:14:52,260 --> 00:14:55,060
Your dad only said, like, one or two
words.
186
00:14:55,760 --> 00:14:57,160
Faith, that says everything.
187
00:14:57,780 --> 00:14:58,780
Yeah,
188
00:14:59,060 --> 00:15:03,380
well, for my dad, murder and living with
a blind son are the same thing.
189
00:15:03,780 --> 00:15:05,280
Was your dad, like, super religious?
190
00:15:05,880 --> 00:15:07,040
He's Irish Catholic.
191
00:15:07,700 --> 00:15:09,480
He believes in heaven and hell.
192
00:15:10,600 --> 00:15:13,260
Wait, so he doesn't like me?
193
00:15:13,850 --> 00:15:15,830
He's not psyched about us living
together.
194
00:15:16,750 --> 00:15:19,470
You have to understand, my dad is from a
different era.
195
00:15:19,770 --> 00:15:21,750
What, is he telling you to tell me to
marry you?
196
00:15:23,170 --> 00:15:26,430
Do you think highly of yourself?
197
00:15:29,150 --> 00:15:30,390
He wants me to move out.
198
00:15:33,450 --> 00:15:34,630
I need to take a leak.
199
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
A leak?
200
00:15:38,610 --> 00:15:41,410
Well, stay away from the wine bottle.
201
00:15:47,310 --> 00:15:51,210
Hey, Ang, where's the, uh... Where's the
steamer?
202
00:15:53,170 --> 00:15:54,170
Ed!
203
00:15:57,050 --> 00:15:58,050
Angela!
204
00:15:59,150 --> 00:16:00,150
Angela!
205
00:16:01,990 --> 00:16:07,050
What, you got lost on your way to the
bathroom?
206
00:16:20,579 --> 00:16:21,579
Hey, Ange.
207
00:16:21,940 --> 00:16:22,940
Hey.
208
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Ange, wake up.
209
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
Roger!
210
00:16:33,360 --> 00:16:35,100
Roger! What is it?
211
00:16:35,340 --> 00:16:36,440
I can't wake her up.
212
00:16:38,060 --> 00:16:39,920
She was acting really strange when I had
to go.
213
00:16:40,280 --> 00:16:42,240
Go get the pills that the hospital gave
her.
214
00:16:42,900 --> 00:16:44,020
And turn the lights on.
215
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
Sweetie?
216
00:17:02,699 --> 00:17:05,859
Angela, I need you to wake up. Will you
do that for me? I need you to wake up.
217
00:17:05,859 --> 00:17:07,020
Wake up. Wake up. Wake up.
218
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Get the pills.
219
00:17:09,040 --> 00:17:10,040
Bring me the pills.
220
00:17:14,420 --> 00:17:16,300
There's nothing here that says this is a
side effect.
221
00:17:20,220 --> 00:17:21,960
I came back.
222
00:17:23,339 --> 00:17:25,940
I came back.
223
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Calm down.
224
00:17:28,880 --> 00:17:31,320
I need you to breathe.
225
00:17:31,760 --> 00:17:33,780
Look at me. Look at me. Breathe in.
226
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
And out.
227
00:17:36,060 --> 00:17:37,060
In.
228
00:17:37,840 --> 00:17:38,880
And sit down.
229
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
In.
230
00:17:40,760 --> 00:17:43,340
I got you. I got you. I got you.
231
00:18:02,190 --> 00:18:05,770
It could certainly be a lot of things,
but everything we did on our end was
232
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
standard procedure.
233
00:18:07,030 --> 00:18:09,910
I want to run a couple of tests to rule
out any problems.
234
00:18:10,870 --> 00:18:13,530
I think it's best, Angelo, if we keep
you overnight.
235
00:18:15,930 --> 00:18:16,930
You sure?
236
00:18:17,490 --> 00:18:18,830
Huh? Okay.
237
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
What's that?
238
00:19:06,610 --> 00:19:07,609
That's strange.
239
00:19:07,610 --> 00:19:08,890
These are perfect if they're going to
go.
240
00:19:12,590 --> 00:19:13,590
What would I rip off?
241
00:19:13,810 --> 00:19:15,530
I'm going to toss them out. No, no, it's
fine.
242
00:19:15,750 --> 00:19:17,430
They're all floppy. Sure? Yeah.
243
00:19:17,910 --> 00:19:19,490
Okay. Let's go home.
244
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
Mm -hmm.
245
00:20:04,330 --> 00:20:04,650
I'm just
246
00:20:04,650 --> 00:20:16,470
trying
247
00:20:16,470 --> 00:20:17,890
to say that, you know, you don't want to
talk to me.
248
00:20:19,030 --> 00:20:22,550
Can you just... Hey, Andrew.
249
00:20:23,110 --> 00:20:24,350
Fine, okay. I'm fine.
250
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
Watch out!
251
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
Colonel?
252
00:21:14,980 --> 00:21:15,980
Well,
253
00:21:19,960 --> 00:21:21,720
Father, thanks for joining us. Of
course.
254
00:21:22,000 --> 00:21:23,980
I know you spent some time with the
family.
255
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
That's right, I have, yeah.
256
00:21:26,260 --> 00:21:28,360
Well, this has been very troubling.
257
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
How's your dad doing?
258
00:21:31,660 --> 00:21:32,660
Okay.
259
00:21:34,000 --> 00:21:37,040
Well, let's get into this. She's been
with us for nearly two months.
260
00:21:37,360 --> 00:21:39,380
There are 42 days in the cover, I
believe.
261
00:21:39,700 --> 00:21:41,980
Actually, my report says 40 days.
262
00:21:42,240 --> 00:21:43,520
Oh, my mistake, 40 days.
263
00:21:44,880 --> 00:21:47,700
There's been no brain activity, and
she's on full life support.
264
00:21:49,900 --> 00:21:53,720
Father, perhaps it's time you talk to
the family.
265
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
I know why you're here.
266
00:22:59,780 --> 00:23:01,360
Roger, these things are never easy.
267
00:23:07,600 --> 00:23:14,580
The class rights are a gift to those not
only who are about to pass, but
268
00:23:14,580 --> 00:23:16,940
also as a celebration of life.
269
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
Father.
270
00:23:25,070 --> 00:23:26,550
The car crash wasn't an accident.
271
00:24:32,940 --> 00:24:34,740
She slipped into a coma. The paddle's
ready.
272
00:24:34,940 --> 00:24:36,100
Here we go.
273
00:24:37,060 --> 00:24:38,060
Here's what we have.
274
00:24:38,800 --> 00:24:42,340
She's got severe lacerations, a broken
collarbone, contusions on her right arm
275
00:24:42,340 --> 00:24:45,880
and both her legs, and increased cranial
pressure. The other passengers are just
276
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
suffering minor injuries.
277
00:24:46,900 --> 00:24:48,300
What about the taxi driver?
278
00:24:48,600 --> 00:24:51,360
He still can't recall the incident, but
the girl's father said it was an
279
00:24:51,360 --> 00:24:53,620
accident. You're going to have to make
an official statement, Doc.
280
00:24:54,620 --> 00:24:55,620
Of course.
281
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
What is that?
282
00:25:56,130 --> 00:25:59,710
It's just the body's normal process when
it shuts down.
283
00:26:00,590 --> 00:26:01,830
Don't let it alarm you, Mr. Holmes.
284
00:26:02,050 --> 00:26:03,050
What?
285
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Hold on a second.
286
00:26:05,550 --> 00:26:06,890
Mr. Holmes, can you hear me?
287
00:26:10,310 --> 00:26:11,310
What?
288
00:26:12,490 --> 00:26:14,490
Get a carton here. We have to take a
life.
289
00:26:15,310 --> 00:26:16,310
Come on!
290
00:26:28,910 --> 00:26:29,910
It's a miracle.
291
00:26:30,190 --> 00:26:32,110
Let her breathe. Let her breathe.
292
00:29:23,370 --> 00:29:27,150
The IT guys, they can't restore the
footage of her walking in and out. Who
293
00:29:27,150 --> 00:29:28,150
the room unattended?
294
00:29:28,590 --> 00:29:32,610
According to the computer, those doors
were locked until security opened them.
295
00:29:34,090 --> 00:29:35,270
Who was in Angela's bed?
296
00:29:47,690 --> 00:29:49,290
Obviously, these cameras are out of
sync.
297
00:29:50,690 --> 00:29:52,390
We have to get the police involved.
298
00:30:11,649 --> 00:30:14,870
Hang on, hang on, hang on, hang on. It's
my daughter. I understand. Officer,
299
00:30:14,970 --> 00:30:18,010
that's my daughter. We just have to ask
her a few questions. Oh, yeah? Yeah.
300
00:30:18,470 --> 00:30:19,470
Hello, Angela.
301
00:30:22,090 --> 00:30:23,430
My name is Detective Simmons.
302
00:30:25,570 --> 00:30:27,550
I just want to ask you some questions
about Anthony.
303
00:30:28,530 --> 00:30:30,930
The hospital wants to press charges
against you, Angela.
304
00:30:32,170 --> 00:30:38,270
The very serious offense, aggravated
assault on a minor, it's a felony.
305
00:30:41,680 --> 00:30:43,140
Do you want to tell me why you did this?
306
00:31:26,020 --> 00:31:27,020
Try it.
307
00:31:28,800 --> 00:31:30,940
Fine. Go right ahead. Oh, thank you.
308
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Hey, sweet.
309
00:31:45,380 --> 00:31:46,380
What are you doing with that?
310
00:31:49,380 --> 00:31:51,960
What are you doing?
311
00:32:07,160 --> 00:32:08,280
Somebody! Oh, my God.
312
00:32:10,040 --> 00:32:11,040
Whoa.
313
00:32:15,300 --> 00:32:17,680
Code trauma. Code trauma. I need someone
to call code trauma.
314
00:32:18,060 --> 00:32:18,420
You
315
00:32:18,420 --> 00:32:28,120
have
316
00:32:28,120 --> 00:32:29,260
to understand this is only temporary.
317
00:32:29,800 --> 00:32:31,980
This is one of the best facilities in
the state for evaluation.
318
00:32:32,830 --> 00:32:35,910
I'm more than sorry about what happened
to that man, but my daughter didn't do
319
00:32:35,910 --> 00:32:36,990
that. She didn't touch the guy.
320
00:32:37,230 --> 00:32:40,130
It's an evaluation. As soon as she's
cleared, she'll go back home. I don't
321
00:32:40,130 --> 00:32:41,130
understand this.
322
00:32:41,570 --> 00:32:42,570
I understand.
323
00:32:43,730 --> 00:32:44,870
The hospital's been cautious.
324
00:32:45,650 --> 00:32:49,590
Cautious? She just came out of a coma.
And now what, all of a sudden she's
325
00:32:49,590 --> 00:32:51,430
supposed to be crazy?
326
00:32:51,690 --> 00:32:52,690
It's just an eval.
327
00:33:09,420 --> 00:33:11,440
I'm going to be here every day. I
promise.
328
00:33:13,940 --> 00:33:16,520
Roger, God is going to see you through
this.
329
00:33:19,800 --> 00:33:21,460
Good morning, everybody.
330
00:33:22,100 --> 00:33:23,100
Oh, brother.
331
00:33:23,720 --> 00:33:26,120
Oh, thank you. You can sit down.
332
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
You can sit down.
333
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
Morning.
334
00:33:30,000 --> 00:33:31,540
Can I start today, please?
335
00:33:31,800 --> 00:33:32,799
Control freak.
336
00:33:32,800 --> 00:33:34,180
Dawn, let's not do that, okay?
337
00:33:34,440 --> 00:33:37,780
Everyone gets a turn. She went first
yesterday. She went first today before.
338
00:33:37,920 --> 00:33:40,150
Dawn. We don't label and we don't raise
our voices, right?
339
00:33:40,730 --> 00:33:41,730
Angela.
340
00:33:56,690 --> 00:33:58,410
Are you with us?
341
00:33:58,790 --> 00:33:59,790
Yes.
342
00:34:19,690 --> 00:34:20,690
Can I have some water?
343
00:34:21,170 --> 00:34:22,170
Absolutely.
344
00:34:32,710 --> 00:34:37,350
I know sometimes the cameras can be a
little off -putting, but their only
345
00:34:37,350 --> 00:34:38,350
purpose is our purpose.
346
00:34:38,830 --> 00:34:40,510
To provide you with the best care that
we can.
347
00:34:40,770 --> 00:34:43,130
So, try and pretend they're not there.
348
00:34:46,889 --> 00:34:47,889
So, how are you feeling today?
349
00:34:48,840 --> 00:34:49,980
I want to go home.
350
00:34:52,940 --> 00:34:54,020
You're safe in here, Angela.
351
00:34:55,120 --> 00:34:58,620
And we're going to take very good care
of you. And we will continue to take
352
00:34:58,620 --> 00:34:59,198
of you.
353
00:34:59,200 --> 00:35:00,200
Okay?
354
00:35:37,240 --> 00:35:40,160
Father Lozano has worked in our chapel
before. He tells me that he's visited
355
00:35:40,160 --> 00:35:43,380
and your father often. I was fine before
I saw the doctor. This place is making
356
00:35:43,380 --> 00:35:44,980
me sick. I'm not staying here.
357
00:35:45,240 --> 00:35:46,240
Okay.
358
00:35:47,980 --> 00:35:49,440
You had a car accident, Angela.
359
00:35:50,280 --> 00:35:51,680
Do you remember it? I want to go home.
360
00:35:52,040 --> 00:35:53,620
I want to go home. I want to go home.
361
00:35:54,300 --> 00:35:55,300
Angela?
362
00:35:55,860 --> 00:36:01,100
I want to go home. I want to go home. I
want to go home. I want to go home. I
363
00:36:01,100 --> 00:36:03,080
want to go home. I want to go home!
364
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
Okay.
365
00:36:05,740 --> 00:36:06,740
It's okay.
366
00:36:09,169 --> 00:36:12,250
Mason, we are going to take her back to
her room. It's too much for her right
367
00:36:12,250 --> 00:36:13,250
now.
368
00:36:40,490 --> 00:36:41,890
Sorry it took me so long to come see
you.
369
00:36:43,550 --> 00:36:44,730
Can I tell you something?
370
00:36:45,970 --> 00:36:46,970
Yeah, of course.
371
00:36:47,090 --> 00:36:48,370
Do you promise to believe me?
372
00:36:48,830 --> 00:36:49,830
Of course.
373
00:36:50,230 --> 00:36:51,630
I was in a coma, right?
374
00:36:53,090 --> 00:36:54,090
Yeah.
375
00:36:54,650 --> 00:36:56,030
But I could still hear things.
376
00:36:57,610 --> 00:36:59,070
Not what was going on in the room.
377
00:37:11,950 --> 00:37:15,490
I heard them over and over again. It
wasn't the doctors. It wasn't what was
378
00:37:15,490 --> 00:37:19,750
going on in the room. It was another
language, another way of thinking.
379
00:37:22,450 --> 00:37:23,550
You're not believing me.
380
00:37:24,030 --> 00:37:25,870
No, I am.
381
00:37:26,470 --> 00:37:28,050
I can see you in your face.
382
00:37:28,370 --> 00:37:29,390
Angela, I believe you.
383
00:37:43,340 --> 00:37:44,760
I don't know how to explain it.
384
00:37:47,080 --> 00:37:48,460
Something is coming together.
385
00:37:49,300 --> 00:37:50,540
Coming together somehow.
386
00:37:51,240 --> 00:37:52,860
Something bad is going to happen.
387
00:37:54,740 --> 00:37:56,120
And I don't know what it is.
388
00:37:57,360 --> 00:37:59,840
I feel like something is fighting me to
be me.
389
00:38:01,280 --> 00:38:03,440
When I walk and when I talk.
390
00:38:05,120 --> 00:38:06,700
What is wrong with me, Pete?
391
00:38:10,780 --> 00:38:11,780
Anne.
392
00:38:15,470 --> 00:38:16,249
in here.
393
00:38:16,250 --> 00:38:17,970
I think we have something to worry
about.
394
00:38:18,450 --> 00:38:21,570
If something happens to me, I need you
to be there for me.
395
00:38:22,590 --> 00:38:26,570
Why do you think something's going to
happen to me? When it happens, I need
396
00:38:26,570 --> 00:38:27,570
there for me.
397
00:38:29,510 --> 00:38:30,510
I'm right here.
398
00:38:33,870 --> 00:38:36,170
Listen. Who is that priest?
399
00:38:39,650 --> 00:38:40,650
Father Lozano?
400
00:38:40,890 --> 00:38:41,890
I am. Who is he?
401
00:38:43,290 --> 00:38:44,610
He's watching over you.
402
00:38:45,360 --> 00:38:47,640
We met him when you cut your finger.
403
00:38:49,080 --> 00:38:50,260
I don't trust him.
404
00:38:51,360 --> 00:38:53,060
I'm scared of him being...
405
00:38:53,060 --> 00:39:04,780
Johnny.
406
00:39:05,880 --> 00:39:07,440
Father. You're on the late shift.
407
00:39:07,900 --> 00:39:09,340
Yeah. So are you.
408
00:39:15,570 --> 00:39:17,190
Wait. Can you go back to Angela?
409
00:39:17,570 --> 00:39:18,570
Give me a sec.
410
00:39:25,450 --> 00:39:26,450
What's she doing?
411
00:39:31,710 --> 00:39:33,010
It's almost time.
412
00:39:37,190 --> 00:39:38,190
Father?
413
00:39:39,470 --> 00:39:40,470
Angela?
414
00:40:49,000 --> 00:40:52,280
Do you remember the medication you were
given when your finger was infected?
415
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
No.
416
00:40:54,800 --> 00:40:59,180
Okay. Well, you were taking extended
spectrum beta inhibitor. It's a type of
417
00:40:59,180 --> 00:41:01,420
antibiotic normally used while in
hospital care.
418
00:41:03,320 --> 00:41:07,840
Why this was given to you, my guess is
the doctor who administered your
419
00:41:07,840 --> 00:41:09,220
incorrectly feared repercussions.
420
00:41:10,900 --> 00:41:12,120
So you made a mistake?
421
00:41:12,900 --> 00:41:14,400
Well, I need your help to make sure.
422
00:41:17,160 --> 00:41:19,720
Were you drinking a lot of water when
your finger was infected?
423
00:41:21,480 --> 00:41:25,060
I was dehydrated. My throat was dry.
It's still in.
424
00:41:27,160 --> 00:41:28,860
Any other feelings?
425
00:41:29,380 --> 00:41:30,380
Anything at all?
426
00:41:31,600 --> 00:41:32,600
Just tired.
427
00:41:35,500 --> 00:41:37,620
Angela, you've been complaining about
night terrors.
428
00:41:38,860 --> 00:41:39,900
No, I haven't.
429
00:41:43,340 --> 00:41:45,000
If you're hearing voices...
430
00:41:46,190 --> 00:41:47,730
You listened to my conversation?
431
00:41:49,190 --> 00:41:50,610
What did Pete tell you?
432
00:41:52,870 --> 00:41:56,090
Your lack of cooperation during these
sessions is counterproductive to
433
00:41:56,090 --> 00:41:59,610
treatment. The longer we tiptoe around
the real issue, the longer you're going
434
00:41:59,610 --> 00:42:01,130
to be here, and I know you don't want
that.
435
00:42:02,170 --> 00:42:03,590
I just want to be honest with you.
436
00:42:03,990 --> 00:42:05,170
Can you be honest with me?
437
00:42:06,190 --> 00:42:09,350
Can you tell me what you said to the
detective before he killed himself?
438
00:42:14,590 --> 00:42:15,590
No?
439
00:42:18,540 --> 00:42:19,279
All right.
440
00:42:19,280 --> 00:42:22,760
It says here when you walked into the
maternity ward, going up the reading of
441
00:42:22,760 --> 00:42:27,460
your lips, you said that the babies were
in your father's house.
442
00:42:28,360 --> 00:42:30,700
What does that mean, in your father's
house?
443
00:42:34,400 --> 00:42:36,540
Angela, I want to be honest with you.
444
00:42:37,120 --> 00:42:38,300
Can you be honest with me?
445
00:42:40,620 --> 00:42:42,340
I can't be honest with you.
446
00:42:43,520 --> 00:42:45,400
You can't be honest with me. Why not?
447
00:42:47,300 --> 00:42:48,420
Because you're not.
448
00:42:50,440 --> 00:42:51,820
I assure you I am.
449
00:42:52,800 --> 00:42:53,800
No.
450
00:42:54,480 --> 00:42:56,000
You want to feel superior.
451
00:42:57,080 --> 00:43:00,940
You leave work and go talk to your own
psychiatrist and complain about your
452
00:43:00,940 --> 00:43:05,160
patients and your boy toy and how he
left you to go be with his wife.
453
00:43:06,280 --> 00:43:08,240
But you screwed him after work.
454
00:43:09,340 --> 00:43:13,160
And last week, you went down on him in
the parking lot.
455
00:43:30,480 --> 00:43:34,820
You're not my first patient to
experience delusional episodes.
456
00:43:35,300 --> 00:43:36,300
Normal.
457
00:43:45,460 --> 00:43:50,980
I think we're done for the day.
458
00:44:06,030 --> 00:44:08,310
Dr. Richards prescribed some happy pills
for you.
459
00:44:25,990 --> 00:44:27,430
You're not like the others.
460
00:44:33,070 --> 00:44:34,110
What are you doing?
461
00:44:59,839 --> 00:45:02,900
You okay? No, she's fine. Come with me.
I want to see her. No, no, no. Come
462
00:45:02,900 --> 00:45:03,900
here.
463
00:45:04,180 --> 00:45:05,180
Come here.
464
00:45:07,000 --> 00:45:10,340
What happened? They won't tell me
anything. They're saying that some
465
00:45:10,340 --> 00:45:11,340
died in Angela's room.
466
00:45:12,540 --> 00:45:13,540
She didn't do it.
467
00:45:14,000 --> 00:45:15,140
That's all I can get them to tell me.
468
00:45:16,600 --> 00:45:17,640
Let's just sit down for a second.
469
00:45:23,840 --> 00:45:27,880
How the hell did we get here?
470
00:45:31,850 --> 00:45:33,030
Tell me about Angela's mom.
471
00:45:35,710 --> 00:45:37,590
You never talked about her?
472
00:45:43,270 --> 00:45:48,330
Uh... Well... She... Sorry?
473
00:45:50,790 --> 00:45:52,170
She was a call girl.
474
00:45:53,550 --> 00:45:54,570
Wasn't a customer.
475
00:45:55,970 --> 00:45:57,390
I thought I could help her.
476
00:45:58,890 --> 00:45:59,890
We had to.
477
00:46:06,490 --> 00:46:08,770
Pretty soon, it became just the two of
us.
478
00:46:11,070 --> 00:46:12,550
And then I went to Japan.
479
00:46:14,370 --> 00:46:18,510
And eight days into the transfer, she
calls me and tells me that she's
480
00:46:19,890 --> 00:46:21,210
That she wants an abortion.
481
00:46:25,870 --> 00:46:26,950
Begged her not to.
482
00:46:28,190 --> 00:46:33,260
Sent her money to keep the baby, but
once... Later, I get a call from the
483
00:46:33,260 --> 00:46:38,080
hospital telling me my child was born,
but abandoned by its mother.
484
00:46:41,660 --> 00:46:43,400
Angela and I have been together ever
since.
485
00:46:46,520 --> 00:46:49,000
There's some people at the diatribe that
I want to talk to about Angela.
486
00:46:50,700 --> 00:46:51,780
If that's okay with you.
487
00:47:55,919 --> 00:47:56,718
What's happening?
488
00:47:56,720 --> 00:47:57,720
Take a look at this.
489
00:47:58,420 --> 00:47:59,420
Where'd they go?
490
00:47:59,780 --> 00:48:00,780
I don't know.
491
00:48:30,700 --> 00:48:31,700
What?
492
00:50:27,200 --> 00:50:28,200
Roger. Pete.
493
00:50:28,760 --> 00:50:29,499
Mr. Holmes?
494
00:50:29,500 --> 00:50:30,500
What happened?
495
00:50:30,960 --> 00:50:32,880
I have your daughter's release forms for
you to sign.
496
00:50:33,300 --> 00:50:34,780
Great. Where is my daughter?
497
00:50:35,960 --> 00:50:38,600
I just need to get your signature, and
then you can take her home, okay?
498
00:50:39,660 --> 00:50:40,660
Where is she?
499
00:50:41,020 --> 00:50:42,760
How is she?
500
00:50:45,760 --> 00:50:49,540
I just need your signature, and then...
Stop talking about these forms, and tell
501
00:50:49,540 --> 00:50:51,780
me about my daughter. You're good,
you're good, you're good. I got this.
502
00:50:52,340 --> 00:50:53,340
They're not gonna help her here.
503
00:50:54,540 --> 00:50:56,780
We're going to take care of it, okay?
We're going to get her the help that she
504
00:50:56,780 --> 00:50:57,780
needs.
505
00:50:57,880 --> 00:50:59,680
Just sign the papers.
506
00:51:10,140 --> 00:51:11,820
Thank you.
507
00:51:14,500 --> 00:51:15,500
She's downstairs.
508
00:51:16,760 --> 00:51:17,760
Outside.
509
00:51:18,440 --> 00:51:20,780
Outside? There's nothing more we can do.
Alright, let's go.
510
00:51:25,610 --> 00:51:26,950
Where is she? To your left.
511
00:51:30,190 --> 00:51:30,670
Get
512
00:51:30,670 --> 00:51:37,970
her
513
00:51:37,970 --> 00:51:38,970
out of that thing.
514
00:51:44,550 --> 00:51:47,890
Have you received the materials from the
American Archdiocese?
515
00:51:48,910 --> 00:51:49,910
Yes.
516
00:51:52,110 --> 00:51:53,570
Is the threat authentic?
517
00:51:56,040 --> 00:51:57,040
It is.
518
00:52:14,140 --> 00:52:15,360
A raven.
519
00:52:16,920 --> 00:52:18,740
The devil's messenger.
520
00:52:31,980 --> 00:52:33,860
There's a spiritual marker on this girl.
521
00:52:36,440 --> 00:52:37,500
What shall we do?
522
00:52:43,840 --> 00:52:44,860
I leave tonight.
523
00:52:46,160 --> 00:52:47,260
I'm coming with you.
524
00:52:48,120 --> 00:52:49,120
No.
525
00:52:50,080 --> 00:52:51,700
Cardinal, I cannot let you go alone.
526
00:52:52,580 --> 00:52:53,820
The priest will assist.
527
00:52:54,560 --> 00:52:55,980
You must stay here.
528
00:52:56,840 --> 00:53:00,180
You're the only one who knows the
system, the only one to protect the
529
00:53:00,720 --> 00:53:03,760
The only one to carry on if I don't
return.
530
00:53:19,180 --> 00:53:20,820
This is the only thing we have left.
531
00:53:23,320 --> 00:53:24,320
Next?
532
00:53:24,760 --> 00:53:26,680
Yeah. Do you mind?
533
00:53:52,520 --> 00:53:53,520
I'm ready for this.
534
00:53:56,140 --> 00:53:57,740
No one is ready for the truth.
535
00:54:09,940 --> 00:54:12,920
What's with the big production?
536
00:54:16,200 --> 00:54:21,420
It helps preserve the integrity of the
church to disprove positions for what
537
00:54:21,420 --> 00:54:22,420
they are.
538
00:54:22,760 --> 00:54:24,960
Usually some form of mental illness.
539
00:54:27,820 --> 00:54:29,520
You are skeptical about this?
540
00:54:33,320 --> 00:54:34,320
Say that.
541
00:54:38,480 --> 00:54:39,620
Can't plug this in?
542
00:54:53,320 --> 00:54:56,780
When I was 12 years old, I was possessed
by a demon.
543
00:55:00,100 --> 00:55:06,120
For six days, the priest battled the
demon inside of me, steadfast in his
544
00:55:06,120 --> 00:55:10,140
that you can kill the evil spirit and
preserve the body.
545
00:55:11,660 --> 00:55:12,660
Oh.
546
00:55:13,260 --> 00:55:14,260
And how did he do?
547
00:55:18,660 --> 00:55:19,900
I want to see the room.
548
00:55:24,590 --> 00:55:25,750
Why are you putting that up there?
549
00:55:27,330 --> 00:55:28,830
I don't want it to be in the way.
550
00:55:32,230 --> 00:55:36,030
So, what can you tell me about Angela?
551
00:55:42,350 --> 00:55:44,510
Angela is perfect.
552
00:55:48,010 --> 00:55:50,090
I've never heard of seeing how kind I'm
worried about anyone.
553
00:55:55,240 --> 00:55:59,480
You see, demons can be very shrewd and
calculating.
554
00:56:00,980 --> 00:56:07,520
They hide in the image of their hosts.
They lie and deceive using the truth.
555
00:56:08,720 --> 00:56:12,980
We need to know Angela so that we know
what she is not.
556
00:56:21,160 --> 00:56:24,710
Can you please give us a moment
before... we begin.
557
00:56:25,850 --> 00:56:27,590
Perhaps you can go check on Angela.
558
00:56:28,210 --> 00:56:29,210
Ah, yes.
559
00:56:30,050 --> 00:56:35,930
Prepare the Eucharist.
560
00:56:36,650 --> 00:56:40,710
If she accepts the body of Christ, the
demon does not exist.
561
00:56:41,110 --> 00:56:42,110
But she's possessed.
562
00:56:42,350 --> 00:56:43,350
She is.
563
00:56:43,870 --> 00:56:45,990
But we will see what we are dealing
with.
564
00:56:51,310 --> 00:56:52,310
Heavenly Father.
565
00:56:52,510 --> 00:56:53,510
No.
566
00:56:57,680 --> 00:57:01,060
But the mass is essential in preparing
the Eucharist. No mass.
567
00:57:03,080 --> 00:57:08,400
Sometimes, in search of what is an
abomination, we move away from God.
568
00:57:09,940 --> 00:57:11,680
So do as I instruct tonight.
569
00:57:12,360 --> 00:57:13,520
Trust what I do.
570
00:57:14,580 --> 00:57:17,420
Because a demon's greatest threat is not
to your body.
571
00:57:30,320 --> 00:57:31,320
Bring her in.
572
00:57:43,320 --> 00:57:44,320
It's okay.
573
00:57:45,580 --> 00:57:47,120
This is Cardinal Brun.
574
00:57:48,300 --> 00:57:50,200
He's gonna help you, sweetie.
575
00:57:51,360 --> 00:57:52,360
Aberne.
576
00:59:10,800 --> 00:59:13,720
Take this body take it
577
00:59:47,359 --> 00:59:48,359
Take the bus.
578
01:00:26,930 --> 01:00:27,930
There is an obstruction.
579
01:00:31,810 --> 01:00:33,350
Please, Daniela, sit down on the bed.
580
01:00:36,430 --> 01:00:39,670
This will be much easier if you sit down
on the bed.
581
01:01:02,960 --> 01:01:07,580
Now, will you allow me to remove the
obstruction?
582
01:02:13,420 --> 01:02:14,420
What does it mean?
583
01:02:15,300 --> 01:02:17,400
They represent the Holy Trinity.
584
01:02:19,200 --> 01:02:23,600
The Father, the Son, and the Holy Ghost.
585
01:02:40,580 --> 01:02:41,580
Angela?
586
01:02:46,700 --> 01:02:47,880
Help me get this stuff off him!
587
01:03:08,220 --> 01:03:13,220
What's he saying? What is that? I don't
know.
588
01:03:13,560 --> 01:03:14,560
Aramaic? Huh?
589
01:04:03,820 --> 01:04:04,820
Do not remember our Lord.
590
01:04:05,520 --> 01:04:07,160
Our sins are those of our ancestors.
591
01:04:08,140 --> 01:04:12,280
And do not punish us for our offenses.
592
01:04:14,740 --> 01:04:15,960
We must go to heaven.
593
01:04:16,400 --> 01:04:21,120
Our Father who art in heaven, hallowed
be thy name.
594
01:04:23,680 --> 01:04:28,940
Thy kingdom come, thy will be done on
earth as it is in heaven.
595
01:04:29,760 --> 01:04:30,760
Is that you?
596
01:04:31,540 --> 01:04:32,540
Angela.
597
01:04:34,830 --> 01:04:36,870
Yeah, yeah, yeah, I'm here. I'm here,
sweetie.
598
01:04:37,130 --> 01:04:38,130
I'm here.
599
01:04:39,750 --> 01:04:40,749
Did it work?
600
01:04:40,750 --> 01:04:41,549
I don't know.
601
01:04:41,550 --> 01:04:42,550
Did it work?
602
01:04:49,370 --> 01:04:52,190
Where did you get this?
603
01:04:53,790 --> 01:04:56,730
This egg is the symbol of rebirth.
604
01:04:57,570 --> 01:04:58,910
From where did it come?
605
01:04:59,570 --> 01:05:01,350
I don't know what you're talking about.
606
01:05:01,910 --> 01:05:03,710
You revealed yourself, demon.
607
01:05:04,280 --> 01:05:06,180
You can no longer hide behind this girl.
608
01:05:06,780 --> 01:05:07,820
Speak, demon.
609
01:05:09,240 --> 01:05:10,240
Daddy,
610
01:05:12,120 --> 01:05:13,120
please, no.
611
01:05:14,080 --> 01:05:16,700
Where did you get this? Dad, help me.
612
01:05:17,620 --> 01:05:18,620
Please.
613
01:05:20,500 --> 01:05:25,000
Demon, if you keep hiding, I will rip
out your lying tongue.
614
01:05:25,700 --> 01:05:27,160
Where did you get this?
615
01:05:27,760 --> 01:05:31,300
You seem to make an abomination of our
Lord and Savior.
616
01:05:31,610 --> 01:05:32,610
of his resurrection.
617
01:05:33,010 --> 01:05:34,510
Expose yourself, demon.
618
01:05:35,050 --> 01:05:36,050
Help me!
619
01:05:36,870 --> 01:05:43,750
You mean to desecrate the works of our
Lord and Savior? Show yourself,
620
01:05:44,150 --> 01:05:45,150
serpent!
621
01:07:45,230 --> 01:07:46,230
You're going to be okay.
622
01:07:56,990 --> 01:08:02,230
In the name of Jesus Christ, our God and
Lord, strengthened by the intercession
623
01:08:02,230 --> 01:08:04,950
of the Immaculate Virgin Mary... Cardo,
what have you done?
624
01:08:08,190 --> 01:08:09,230
Remember your oath.
625
01:08:09,870 --> 01:08:13,850
You can't kill her. We must perform the
exorcism. You must perform it.
626
01:08:14,200 --> 01:08:15,580
This is not an exorcism.
627
01:08:15,920 --> 01:08:17,680
You cannot exorcise the blood.
628
01:08:18,380 --> 01:08:20,560
The devil possesses what is already his.
629
01:08:21,160 --> 01:08:22,160
How do you know that?
630
01:08:24,000 --> 01:08:28,300
The devil has searched, scraped for a
chance to walk the earth.
631
01:08:28,720 --> 01:08:31,960
Our Lord Jesus stopped him once, but now
it falls to us.
632
01:08:32,380 --> 01:08:35,779
You said that you would destroy the
spirit, not her body.
633
01:08:36,560 --> 01:08:40,000
That body is the spirit looking to
destroy God's kingdom.
634
01:08:40,279 --> 01:08:42,060
We pull away from God when we...
635
01:08:43,020 --> 01:08:48,060
Pulling away from God moves us toward
evil. I am as close to God as any man of
636
01:08:48,060 --> 01:08:49,060
the cloth.
637
01:08:49,220 --> 01:08:51,420
You will put your faith in me.
638
01:09:00,020 --> 01:09:01,359
Andrew. Andrew.
639
01:09:06,100 --> 01:09:07,439
What is he doing with that?
640
01:09:07,720 --> 01:09:11,439
It's okay, Pete. No, you told me to
protect you. Let them do this.
641
01:09:12,600 --> 01:09:14,020
Now, what are they going to do? Why do
they have it at night?
642
01:09:14,380 --> 01:09:15,460
It's just for the ritual, right?
643
01:09:17,640 --> 01:09:18,640
Right?
644
01:09:42,890 --> 01:09:46,990
For the blessed apostles of the Father
and all the saints, we confidently
645
01:09:46,990 --> 01:09:51,850
undertake to repulse the attacks and
defeats of the devil.
646
01:09:52,430 --> 01:09:57,330
I see.
647
01:09:58,470 --> 01:10:00,930
In the light, your evil is nothing.
648
01:10:01,870 --> 01:10:03,170
Instigator of envy.
649
01:10:03,410 --> 01:10:04,610
Font of evidence.
650
01:10:05,170 --> 01:10:06,590
Fomenter of discord.
651
01:10:06,950 --> 01:10:08,870
Author of pain and sorrow.
652
01:10:09,470 --> 01:10:15,030
Why then do you stand and resist,
knowing as you must that Christ the Lord
653
01:10:15,030 --> 01:10:17,250
brings your plans to nothing?
654
01:10:17,530 --> 01:10:18,690
Fear him!
655
01:10:19,630 --> 01:10:25,150
When Isaac was offered in sacrifice, in
Joseph sold into bondage,
656
01:10:25,230 --> 01:10:31,870
slain as a paschal lamb, crucified
657
01:10:31,870 --> 01:10:32,870
as man.
658
01:10:34,870 --> 01:10:36,310
Show yourself!
659
01:10:36,990 --> 01:10:39,700
Please, kill him! This thing inside me.
660
01:10:43,140 --> 01:10:46,180
Stay back. The demon must show itself.
661
01:10:46,580 --> 01:10:47,780
Stop it. He's killing her.
662
01:10:48,380 --> 01:10:49,700
Show yourself.
663
01:10:50,780 --> 01:10:52,260
God damn you.
664
01:11:15,370 --> 01:11:17,050
You want a hand?
665
01:11:17,850 --> 01:11:18,850
Money?
666
01:11:19,910 --> 01:11:20,910
Money?
667
01:11:24,890 --> 01:11:25,910
Well, I did something.
668
01:11:55,980 --> 01:11:56,980
Roger, Roger, stop!
669
01:11:57,460 --> 01:11:58,660
He killed my daughter.
670
01:11:59,100 --> 01:12:01,220
Roger, Roger, Roger. Take a look at the
signs.
671
01:12:01,440 --> 01:12:04,160
Her 40 days in the coma. Christ, 40 days
of temptation.
672
01:12:04,440 --> 01:12:05,540
Her mother was a prostitute.
673
01:12:05,780 --> 01:12:10,000
A perversion of the Virgin Mary. No. The
black raven mocks the white dove. No!
674
01:12:10,300 --> 01:12:11,259
Roger, Roger.
675
01:12:11,260 --> 01:12:14,380
Angela's gone. She's gone. No, no. She's
gone! She's not gone!
676
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
Roger, Roger.
677
01:12:39,790 --> 01:12:40,790
It's the resurrection.
678
01:12:41,850 --> 01:12:42,850
Omega.
679
01:12:43,550 --> 01:12:44,550
Alpha.
680
01:12:45,230 --> 01:12:47,670
Our ending. It's beginning.
681
01:12:49,270 --> 01:12:51,090
It's the Antichrist.
682
01:13:16,110 --> 01:13:17,570
I'm ready for Halloween.
683
01:13:22,510 --> 01:13:24,230
I'm ready for Halloween.
684
01:13:34,290 --> 01:13:36,390
I'm ready for Halloween.
685
01:14:06,510 --> 01:14:09,430
What are you doing?
686
01:14:28,200 --> 01:14:32,480
I'm going to tell you a story that you
won't be able to tell.
687
01:14:32,680 --> 01:14:34,760
The mind is out of control!
688
01:15:14,380 --> 01:15:15,580
I'm not afraid of you.
689
01:15:20,780 --> 01:15:24,360
You tell them I am here.
690
01:15:26,320 --> 01:15:30,600
You tell them I walk the earth.
691
01:15:56,810 --> 01:15:57,810
Here it is.
692
01:15:58,070 --> 01:15:59,670
Thank you for keeping the tape secret.
693
01:16:02,030 --> 01:16:04,730
You have witnessed the rising of the
Antichrist.
694
01:16:05,870 --> 01:16:06,870
That's what you wanted.
695
01:16:09,550 --> 01:16:12,870
You are the only one who have faced the
ending and survived.
696
01:16:14,650 --> 01:16:15,950
There's a reason for that.
697
01:16:17,730 --> 01:16:19,190
You are one of us now.
698
01:16:19,990 --> 01:16:21,450
A warrior of God.
699
01:16:23,690 --> 01:16:25,190
There's something I must show you.
700
01:17:18,220 --> 01:17:19,220
What is this place?
701
01:17:20,580 --> 01:17:21,800
These are the archives.
702
01:17:23,520 --> 01:17:26,080
Where we keep the records of the devil's
work on Earth.
703
01:18:08,369 --> 01:18:15,230
One of the survivors, Father Oscar
Lozano, from the Los Angeles
704
01:18:15,250 --> 01:18:18,370
currently is recovering at St. Mary's
Hospital from multiple injuries.
705
01:18:18,590 --> 01:18:22,290
Another survivor, Angela Holmes, was
seen by a neighbor emerging from the
706
01:18:22,290 --> 01:18:23,289
without a scratch.
707
01:18:23,290 --> 01:18:26,870
Ms. Holmes reportedly has no memory of
the events leading up to the blast.
708
01:18:27,250 --> 01:18:30,910
Then, it began.
709
01:18:31,550 --> 01:18:35,710
Unbelievable event taking place at the
6th Street homeless shelter.
710
01:18:36,560 --> 01:18:40,500
Multiple miracles have been reported
from the curing of a young girl with
711
01:18:40,500 --> 01:18:46,340
leukemia to restoring the side of a man
who lost his sight. Hundreds of people
712
01:18:46,340 --> 01:18:50,440
have gathered outside this shelter in
hopes that they too can be healed.
713
01:18:50,720 --> 01:18:54,100
At that moment, I could feel my legs
again.
714
01:18:54,660 --> 01:18:57,000
This isn't an isolated incident.
715
01:18:57,520 --> 01:19:04,520
This is hundreds of people documented,
restored to health. There is no medical.
716
01:19:05,589 --> 01:19:07,190
explanation for this.
717
01:19:08,730 --> 01:19:15,010
So, what is it? Where does this power
come from? Is it divine?
718
01:19:16,610 --> 01:19:17,670
I don't know.
719
01:19:18,590 --> 01:19:22,890
I just want to help as many people as I
can.
720
01:19:24,030 --> 01:19:29,130
This only adds to the storm of
controversy surrounding Angela Holmes,
721
01:19:29,130 --> 01:19:33,510
short months has inspired an ever
-growing legion of fateful followers.
722
01:19:34,010 --> 01:19:38,510
Some are calling her a saint, others a
charlatan. But tonight, thousands have
723
01:19:38,510 --> 01:19:44,250
gathered inside this arena to find out
firsthand if Angela Holmes is indeed a
724
01:19:44,250 --> 01:19:45,250
miracle worker.
725
01:20:07,020 --> 01:20:13,720
The Book of Revelation says, One will
come to mimic the Christ, and the
726
01:20:13,720 --> 01:20:16,520
deceived will worship this false
prophet.
727
01:20:17,360 --> 01:20:21,380
And that is the day we most fear.
728
01:20:54,450 --> 01:20:55,950
Thank you.
49126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.