All language subtitles for The.Vatican.Tapes.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,960 --> 00:01:03,320 I warn you, what you are about to hear is very disturbing indeed. 2 00:01:09,420 --> 00:01:15,000 Possession is the coming of a demon or an evil force that will take over a 3 00:01:15,000 --> 00:01:18,760 person's mental and physical faculties. 4 00:01:19,940 --> 00:01:24,600 There is so much concern about the devil's influence on this country that 5 00:01:24,600 --> 00:01:27,260 started offering courses on exorcism. 6 00:01:32,590 --> 00:01:35,630 Italian police are hunting for thieves who stole a relic which contains the 7 00:01:35,630 --> 00:01:36,930 blood of Pope John Paul VII. 8 00:01:40,370 --> 00:01:43,170 Pope Francis has declared that the devil is here. 9 00:01:43,850 --> 00:01:45,530 But this is not a fairy tale. 10 00:01:46,050 --> 00:01:50,070 What the Bible has taught you, what you believe, is the truth. 11 00:01:50,450 --> 00:01:54,750 The demon chooses you. It watches and analyzes you. 12 00:01:55,470 --> 00:01:57,930 Your strength and your weakness. 13 00:01:58,860 --> 00:02:03,420 The Bible says the Antichrist will walk the earth and mimic the real Christ. 14 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 And the deceived will worship this false prophecy. 15 00:02:07,360 --> 00:02:09,520 And that is the day we most fear. 16 00:02:11,780 --> 00:02:13,620 Dark forces are rising. 17 00:02:14,000 --> 00:02:17,280 Frequency of possession is increasing all over the world. 18 00:02:19,640 --> 00:02:22,740 Why does the devil choose one person over another? 19 00:02:24,320 --> 00:02:25,580 There's no explanation. 20 00:02:27,600 --> 00:02:29,120 The devil can choose anyone. 21 00:02:31,940 --> 00:02:35,620 From the day you are conceived, the devil seeks your destruction. 22 00:02:37,240 --> 00:02:39,460 Temporal, but especially eternal. 23 00:02:40,020 --> 00:02:41,980 And doesn't give up on you. 24 00:03:27,020 --> 00:03:28,020 this changing common. 25 00:03:29,320 --> 00:03:31,940 We've never seen this acceleration of the shadows. 26 00:03:32,920 --> 00:03:35,680 The Holy Father knows what we're facing. 27 00:03:36,340 --> 00:03:38,560 I think it's time for us to take action. 28 00:03:57,000 --> 00:03:58,780 Here's the case I told you about. 29 00:04:02,200 --> 00:04:06,160 A local priest has witnessed several incidents involving this girl. 30 00:04:07,540 --> 00:04:11,400 I was fine before I saw the doctor. This place is making me sick. I'm not 31 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 staying here. 32 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 Okay. 33 00:04:19,459 --> 00:04:20,920 Angela, you were in a car accident. 34 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Do you remember that? 35 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 Angela? 36 00:04:27,880 --> 00:04:31,800 I want to go home. I want to go home. I want to go home. I want to go home. 37 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 Did you see that? 38 00:04:41,000 --> 00:04:43,340 What are we looking for? I'm not staying here. 39 00:04:44,300 --> 00:04:45,740 The Antichrist. 40 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 Angela. 41 00:04:47,720 --> 00:04:50,020 I want to go home. I want to go home. 42 00:04:50,680 --> 00:04:51,900 I want to go home. 43 00:05:03,560 --> 00:05:06,360 Get all of the hospital tapes. Get everything. 44 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 Hi, Millie. Hey. 45 00:05:45,210 --> 00:05:46,490 Hi, can you see me? 46 00:05:46,870 --> 00:05:49,290 Yeah, I can hear you too. Stop blaspheming. 47 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 Blaspheming? Nice. 48 00:05:51,550 --> 00:05:53,110 I'm sorry, sweetie. 49 00:05:53,670 --> 00:05:54,950 I'm heading to Fort Drum. 50 00:05:55,610 --> 00:06:00,110 I got a commencement, a lunch, and then back to Benning. Why are you in a cap? 51 00:06:01,010 --> 00:06:02,010 Flying commercial. 52 00:06:02,650 --> 00:06:03,670 Hate flying commercial. 53 00:06:04,570 --> 00:06:07,510 I went through all this trouble so I could do more than just wish you a happy 54 00:06:07,510 --> 00:06:09,170 birthday over the phone again. 55 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 Okay. 56 00:06:10,970 --> 00:06:11,970 No, it's not. 57 00:06:12,550 --> 00:06:13,550 No, it's not. 58 00:06:14,130 --> 00:06:15,270 I got you a present. 59 00:06:16,190 --> 00:06:17,690 Oh, yeah? For little old me? 60 00:06:18,470 --> 00:06:23,110 I figured since you already knew about your surprise party, I might as well. 61 00:06:23,110 --> 00:06:24,110 here we go. 62 00:06:24,470 --> 00:06:25,470 Yeah, go ahead. 63 00:06:26,410 --> 00:06:27,470 I don't need to. 64 00:06:28,010 --> 00:06:29,270 See, he can't be defended. 65 00:06:29,650 --> 00:06:30,750 He has a name, Pete. 66 00:06:31,270 --> 00:06:33,350 And how can you not like him? You've never even met him. 67 00:06:34,170 --> 00:06:37,050 He's living with my daughter. His name's Pete. There's more than enough reason 68 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 not to like him. 69 00:06:38,470 --> 00:06:39,510 Pete is wonderful. 70 00:06:42,620 --> 00:06:43,680 Happy birthday, sweetie. 71 00:06:44,400 --> 00:06:45,960 I gotta go. I love you. 72 00:06:46,180 --> 00:06:47,180 I love you, too. 73 00:06:47,860 --> 00:06:48,860 Don't be late for your flight. 74 00:07:17,550 --> 00:07:19,030 I'm video capturing your ass. 75 00:07:21,470 --> 00:07:22,470 Where are we going? 76 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 We're going outside. 77 00:07:24,270 --> 00:07:25,290 I need to show you something. 78 00:07:26,230 --> 00:07:27,570 You're not going to believe what I found. 79 00:07:27,890 --> 00:07:28,890 What did you find? 80 00:07:31,110 --> 00:07:32,110 You gotta come outside. 81 00:07:33,050 --> 00:07:34,050 What is it? 82 00:07:34,610 --> 00:07:35,610 It's out here. 83 00:07:35,890 --> 00:07:37,710 It's a mess. Where? It's a crazy mess. 84 00:07:38,230 --> 00:07:39,610 Well, I mean, it's no problem. 85 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 It's in the garage! 86 00:07:53,260 --> 00:07:55,840 Okay, wait till you see this right here. Hey, someone grab the cake, yeah? 87 00:07:57,440 --> 00:07:59,120 All right, I have a special order. 88 00:07:59,820 --> 00:08:00,820 Just wait. 89 00:08:04,480 --> 00:08:05,680 Happy birthday, sweetheart. 90 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 Oh, my God. 91 00:08:08,240 --> 00:08:09,340 Pete, what did you do? 92 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Dad! 93 00:08:12,340 --> 00:08:13,500 What are you doing here? 94 00:08:13,760 --> 00:08:16,120 I'm here for your birthday. Can I miss it, huh, again? 95 00:08:16,400 --> 00:08:17,960 I love you. I love you, too. 96 00:08:18,460 --> 00:08:20,560 You look so beautiful. You look handsome. 97 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Thank you. Come on. 98 00:08:22,480 --> 00:08:24,180 Find someone to cut the cake. 99 00:08:27,040 --> 00:08:29,900 Oh, Pete. Wow, what did you do? Oh, my God. 100 00:08:30,300 --> 00:08:32,419 Really? Is that what I found there? Mm -hmm. Really? Yeah. 101 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 Who wants cake? 102 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 Daddy. 103 00:08:42,520 --> 00:08:44,680 Daddy always gets the first piece. Tradition, right, Dad? 104 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 It's a nice tradition. 105 00:08:55,260 --> 00:08:57,280 Rog, it was a good idea getting you out here, yeah? 106 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 Rog? 107 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Rog? 108 00:09:01,900 --> 00:09:04,040 No, Pete, that's not becoming a thing. 109 00:09:05,080 --> 00:09:06,220 Don't call me that again. 110 00:09:14,260 --> 00:09:16,660 Did you just cut your finger? 111 00:09:17,340 --> 00:09:19,660 Ooh, sweetie, it's pretty deep. 112 00:09:26,570 --> 00:09:27,570 I hate hospitals. 113 00:09:28,930 --> 00:09:29,930 Babe, think about it. 114 00:09:30,510 --> 00:09:36,330 It's the last time you're a patient in a hospital. You're 25 years... Are you 115 00:09:36,330 --> 00:09:37,330 really that afraid of hospitals? 116 00:09:37,810 --> 00:09:38,810 I'm not going in. 117 00:09:39,770 --> 00:09:41,310 I don't blame you. Nobody likes hospitals. 118 00:09:41,690 --> 00:09:42,690 Not even doctors. 119 00:09:44,290 --> 00:09:46,250 But with a cut like that, you might want to give it a shot. 120 00:10:02,960 --> 00:10:04,300 Just a local anesthetic. 121 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 I'll write you a prescription. 122 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Colonel? 123 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Hey. 124 00:10:20,640 --> 00:10:21,940 Is that what I think of this father? 125 00:10:22,560 --> 00:10:23,560 Oh, this? 126 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Has another life. 127 00:10:25,620 --> 00:10:26,620 Touched my own division. 128 00:10:27,420 --> 00:10:28,860 I was a military chaplain. 129 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 Oh, you like the cold, huh? 130 00:10:31,470 --> 00:10:32,650 Chaplains don't make their bodies. 131 00:10:32,870 --> 00:10:34,110 I was a soldier first. 132 00:10:34,850 --> 00:10:35,950 A couple tours in Iraq. 133 00:10:37,230 --> 00:10:38,270 When did you change uniforms? 134 00:10:41,210 --> 00:10:42,210 When I saw enough. 135 00:10:45,170 --> 00:10:46,170 I'll be around. 136 00:10:56,890 --> 00:10:58,290 Hey, we should all hop on the bike. 137 00:10:58,830 --> 00:11:00,250 Just put Angela on that bike. 138 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Sorry. 139 00:11:05,380 --> 00:11:06,900 You're an idiot. 140 00:11:08,280 --> 00:11:09,420 Come on, let's go eat. 141 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 Great. 142 00:11:11,640 --> 00:11:12,640 Where are we going? 143 00:11:14,280 --> 00:11:15,380 Sorry, honey, I've got to take this. 144 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Yep. 145 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Hi. 146 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 What did you do to your face? 147 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Nothing. 148 00:11:23,520 --> 00:11:26,460 My conference call got moved up. 149 00:11:26,840 --> 00:11:28,820 I'm going to stay back. It might take a couple of hours. 150 00:11:29,560 --> 00:11:30,560 Sorry, honey. 151 00:11:31,319 --> 00:11:33,300 Okay. I love you. I love you too. 152 00:11:36,260 --> 00:11:37,260 Yeah. 153 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Excuse me. 154 00:11:44,500 --> 00:11:45,860 I said excuse me. 155 00:11:46,100 --> 00:11:47,860 Watch where the hell you're going next time. 156 00:11:51,080 --> 00:11:57,380 What's the problem? 157 00:11:57,860 --> 00:12:00,160 You see her? She came down the aisle like a bowling ball. 158 00:12:12,170 --> 00:12:13,430 Hey, you alright? 159 00:12:14,110 --> 00:12:15,490 My throat is so dry. 160 00:12:25,290 --> 00:12:30,490 I think it was a bird that just hit the window. 161 00:12:30,730 --> 00:12:34,970 I can't see your face. 162 00:12:35,370 --> 00:12:36,370 Pure terror. 163 00:13:08,520 --> 00:13:10,380 A bird bit my finger. Are you all right? 164 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 I'm fine. 165 00:13:12,240 --> 00:13:14,500 It hurts. Hold on, hold on. Let me see. 166 00:13:21,000 --> 00:13:25,040 Oh, holy shit. Stop it. It's not that bad. I'll go to the doctor tomorrow. 167 00:13:26,660 --> 00:13:29,500 It's so infected. We should go back to the hospital. I'm sure you'll be fine by 168 00:13:29,500 --> 00:13:30,680 tomorrow. Okay. 169 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 Crazy day. 170 00:14:09,500 --> 00:14:11,660 At least we got some Rooted Raven coming up. 171 00:14:12,220 --> 00:14:13,460 You took it from me. 172 00:14:14,280 --> 00:14:16,020 Get back to me after we eat. 173 00:14:17,920 --> 00:14:19,220 What are you doing? 174 00:14:19,920 --> 00:14:20,400 Did 175 00:14:20,400 --> 00:14:29,480 my 176 00:14:29,480 --> 00:14:30,660 dad say something to you? 177 00:14:31,120 --> 00:14:32,780 Whoa, why are you yelling? 178 00:14:33,260 --> 00:14:34,280 Am I being loud? 179 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 Have you been drinking? 180 00:14:37,660 --> 00:14:39,360 No. Wait, hold on. 181 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Look at me. 182 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 You're drunk. 183 00:14:47,140 --> 00:14:48,680 Well, I'm pounding water. 184 00:14:49,460 --> 00:14:51,340 Did my dad say something to you? 185 00:14:52,260 --> 00:14:55,060 Your dad only said, like, one or two words. 186 00:14:55,760 --> 00:14:57,160 Faith, that says everything. 187 00:14:57,780 --> 00:14:58,780 Yeah, 188 00:14:59,060 --> 00:15:03,380 well, for my dad, murder and living with a blind son are the same thing. 189 00:15:03,780 --> 00:15:05,280 Was your dad, like, super religious? 190 00:15:05,880 --> 00:15:07,040 He's Irish Catholic. 191 00:15:07,700 --> 00:15:09,480 He believes in heaven and hell. 192 00:15:10,600 --> 00:15:13,260 Wait, so he doesn't like me? 193 00:15:13,850 --> 00:15:15,830 He's not psyched about us living together. 194 00:15:16,750 --> 00:15:19,470 You have to understand, my dad is from a different era. 195 00:15:19,770 --> 00:15:21,750 What, is he telling you to tell me to marry you? 196 00:15:23,170 --> 00:15:26,430 Do you think highly of yourself? 197 00:15:29,150 --> 00:15:30,390 He wants me to move out. 198 00:15:33,450 --> 00:15:34,630 I need to take a leak. 199 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 A leak? 200 00:15:38,610 --> 00:15:41,410 Well, stay away from the wine bottle. 201 00:15:47,310 --> 00:15:51,210 Hey, Ang, where's the, uh... Where's the steamer? 202 00:15:53,170 --> 00:15:54,170 Ed! 203 00:15:57,050 --> 00:15:58,050 Angela! 204 00:15:59,150 --> 00:16:00,150 Angela! 205 00:16:01,990 --> 00:16:07,050 What, you got lost on your way to the bathroom? 206 00:16:20,579 --> 00:16:21,579 Hey, Ange. 207 00:16:21,940 --> 00:16:22,940 Hey. 208 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Ange, wake up. 209 00:16:31,680 --> 00:16:32,680 Roger! 210 00:16:33,360 --> 00:16:35,100 Roger! What is it? 211 00:16:35,340 --> 00:16:36,440 I can't wake her up. 212 00:16:38,060 --> 00:16:39,920 She was acting really strange when I had to go. 213 00:16:40,280 --> 00:16:42,240 Go get the pills that the hospital gave her. 214 00:16:42,900 --> 00:16:44,020 And turn the lights on. 215 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Sweetie? 216 00:17:02,699 --> 00:17:05,859 Angela, I need you to wake up. Will you do that for me? I need you to wake up. 217 00:17:05,859 --> 00:17:07,020 Wake up. Wake up. Wake up. 218 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Get the pills. 219 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 Bring me the pills. 220 00:17:14,420 --> 00:17:16,300 There's nothing here that says this is a side effect. 221 00:17:20,220 --> 00:17:21,960 I came back. 222 00:17:23,339 --> 00:17:25,940 I came back. 223 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Calm down. 224 00:17:28,880 --> 00:17:31,320 I need you to breathe. 225 00:17:31,760 --> 00:17:33,780 Look at me. Look at me. Breathe in. 226 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 And out. 227 00:17:36,060 --> 00:17:37,060 In. 228 00:17:37,840 --> 00:17:38,880 And sit down. 229 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 In. 230 00:17:40,760 --> 00:17:43,340 I got you. I got you. I got you. 231 00:18:02,190 --> 00:18:05,770 It could certainly be a lot of things, but everything we did on our end was 232 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 standard procedure. 233 00:18:07,030 --> 00:18:09,910 I want to run a couple of tests to rule out any problems. 234 00:18:10,870 --> 00:18:13,530 I think it's best, Angelo, if we keep you overnight. 235 00:18:15,930 --> 00:18:16,930 You sure? 236 00:18:17,490 --> 00:18:18,830 Huh? Okay. 237 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 What's that? 238 00:19:06,610 --> 00:19:07,609 That's strange. 239 00:19:07,610 --> 00:19:08,890 These are perfect if they're going to go. 240 00:19:12,590 --> 00:19:13,590 What would I rip off? 241 00:19:13,810 --> 00:19:15,530 I'm going to toss them out. No, no, it's fine. 242 00:19:15,750 --> 00:19:17,430 They're all floppy. Sure? Yeah. 243 00:19:17,910 --> 00:19:19,490 Okay. Let's go home. 244 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 Mm -hmm. 245 00:20:04,330 --> 00:20:04,650 I'm just 246 00:20:04,650 --> 00:20:16,470 trying 247 00:20:16,470 --> 00:20:17,890 to say that, you know, you don't want to talk to me. 248 00:20:19,030 --> 00:20:22,550 Can you just... Hey, Andrew. 249 00:20:23,110 --> 00:20:24,350 Fine, okay. I'm fine. 250 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 Watch out! 251 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 Colonel? 252 00:21:14,980 --> 00:21:15,980 Well, 253 00:21:19,960 --> 00:21:21,720 Father, thanks for joining us. Of course. 254 00:21:22,000 --> 00:21:23,980 I know you spent some time with the family. 255 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 That's right, I have, yeah. 256 00:21:26,260 --> 00:21:28,360 Well, this has been very troubling. 257 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 How's your dad doing? 258 00:21:31,660 --> 00:21:32,660 Okay. 259 00:21:34,000 --> 00:21:37,040 Well, let's get into this. She's been with us for nearly two months. 260 00:21:37,360 --> 00:21:39,380 There are 42 days in the cover, I believe. 261 00:21:39,700 --> 00:21:41,980 Actually, my report says 40 days. 262 00:21:42,240 --> 00:21:43,520 Oh, my mistake, 40 days. 263 00:21:44,880 --> 00:21:47,700 There's been no brain activity, and she's on full life support. 264 00:21:49,900 --> 00:21:53,720 Father, perhaps it's time you talk to the family. 265 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 I know why you're here. 266 00:22:59,780 --> 00:23:01,360 Roger, these things are never easy. 267 00:23:07,600 --> 00:23:14,580 The class rights are a gift to those not only who are about to pass, but 268 00:23:14,580 --> 00:23:16,940 also as a celebration of life. 269 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 Father. 270 00:23:25,070 --> 00:23:26,550 The car crash wasn't an accident. 271 00:24:32,940 --> 00:24:34,740 She slipped into a coma. The paddle's ready. 272 00:24:34,940 --> 00:24:36,100 Here we go. 273 00:24:37,060 --> 00:24:38,060 Here's what we have. 274 00:24:38,800 --> 00:24:42,340 She's got severe lacerations, a broken collarbone, contusions on her right arm 275 00:24:42,340 --> 00:24:45,880 and both her legs, and increased cranial pressure. The other passengers are just 276 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 suffering minor injuries. 277 00:24:46,900 --> 00:24:48,300 What about the taxi driver? 278 00:24:48,600 --> 00:24:51,360 He still can't recall the incident, but the girl's father said it was an 279 00:24:51,360 --> 00:24:53,620 accident. You're going to have to make an official statement, Doc. 280 00:24:54,620 --> 00:24:55,620 Of course. 281 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 What is that? 282 00:25:56,130 --> 00:25:59,710 It's just the body's normal process when it shuts down. 283 00:26:00,590 --> 00:26:01,830 Don't let it alarm you, Mr. Holmes. 284 00:26:02,050 --> 00:26:03,050 What? 285 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Hold on a second. 286 00:26:05,550 --> 00:26:06,890 Mr. Holmes, can you hear me? 287 00:26:10,310 --> 00:26:11,310 What? 288 00:26:12,490 --> 00:26:14,490 Get a carton here. We have to take a life. 289 00:26:15,310 --> 00:26:16,310 Come on! 290 00:26:28,910 --> 00:26:29,910 It's a miracle. 291 00:26:30,190 --> 00:26:32,110 Let her breathe. Let her breathe. 292 00:29:23,370 --> 00:29:27,150 The IT guys, they can't restore the footage of her walking in and out. Who 293 00:29:27,150 --> 00:29:28,150 the room unattended? 294 00:29:28,590 --> 00:29:32,610 According to the computer, those doors were locked until security opened them. 295 00:29:34,090 --> 00:29:35,270 Who was in Angela's bed? 296 00:29:47,690 --> 00:29:49,290 Obviously, these cameras are out of sync. 297 00:29:50,690 --> 00:29:52,390 We have to get the police involved. 298 00:30:11,649 --> 00:30:14,870 Hang on, hang on, hang on, hang on. It's my daughter. I understand. Officer, 299 00:30:14,970 --> 00:30:18,010 that's my daughter. We just have to ask her a few questions. Oh, yeah? Yeah. 300 00:30:18,470 --> 00:30:19,470 Hello, Angela. 301 00:30:22,090 --> 00:30:23,430 My name is Detective Simmons. 302 00:30:25,570 --> 00:30:27,550 I just want to ask you some questions about Anthony. 303 00:30:28,530 --> 00:30:30,930 The hospital wants to press charges against you, Angela. 304 00:30:32,170 --> 00:30:38,270 The very serious offense, aggravated assault on a minor, it's a felony. 305 00:30:41,680 --> 00:30:43,140 Do you want to tell me why you did this? 306 00:31:26,020 --> 00:31:27,020 Try it. 307 00:31:28,800 --> 00:31:30,940 Fine. Go right ahead. Oh, thank you. 308 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Hey, sweet. 309 00:31:45,380 --> 00:31:46,380 What are you doing with that? 310 00:31:49,380 --> 00:31:51,960 What are you doing? 311 00:32:07,160 --> 00:32:08,280 Somebody! Oh, my God. 312 00:32:10,040 --> 00:32:11,040 Whoa. 313 00:32:15,300 --> 00:32:17,680 Code trauma. Code trauma. I need someone to call code trauma. 314 00:32:18,060 --> 00:32:18,420 You 315 00:32:18,420 --> 00:32:28,120 have 316 00:32:28,120 --> 00:32:29,260 to understand this is only temporary. 317 00:32:29,800 --> 00:32:31,980 This is one of the best facilities in the state for evaluation. 318 00:32:32,830 --> 00:32:35,910 I'm more than sorry about what happened to that man, but my daughter didn't do 319 00:32:35,910 --> 00:32:36,990 that. She didn't touch the guy. 320 00:32:37,230 --> 00:32:40,130 It's an evaluation. As soon as she's cleared, she'll go back home. I don't 321 00:32:40,130 --> 00:32:41,130 understand this. 322 00:32:41,570 --> 00:32:42,570 I understand. 323 00:32:43,730 --> 00:32:44,870 The hospital's been cautious. 324 00:32:45,650 --> 00:32:49,590 Cautious? She just came out of a coma. And now what, all of a sudden she's 325 00:32:49,590 --> 00:32:51,430 supposed to be crazy? 326 00:32:51,690 --> 00:32:52,690 It's just an eval. 327 00:33:09,420 --> 00:33:11,440 I'm going to be here every day. I promise. 328 00:33:13,940 --> 00:33:16,520 Roger, God is going to see you through this. 329 00:33:19,800 --> 00:33:21,460 Good morning, everybody. 330 00:33:22,100 --> 00:33:23,100 Oh, brother. 331 00:33:23,720 --> 00:33:26,120 Oh, thank you. You can sit down. 332 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 You can sit down. 333 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Morning. 334 00:33:30,000 --> 00:33:31,540 Can I start today, please? 335 00:33:31,800 --> 00:33:32,799 Control freak. 336 00:33:32,800 --> 00:33:34,180 Dawn, let's not do that, okay? 337 00:33:34,440 --> 00:33:37,780 Everyone gets a turn. She went first yesterday. She went first today before. 338 00:33:37,920 --> 00:33:40,150 Dawn. We don't label and we don't raise our voices, right? 339 00:33:40,730 --> 00:33:41,730 Angela. 340 00:33:56,690 --> 00:33:58,410 Are you with us? 341 00:33:58,790 --> 00:33:59,790 Yes. 342 00:34:19,690 --> 00:34:20,690 Can I have some water? 343 00:34:21,170 --> 00:34:22,170 Absolutely. 344 00:34:32,710 --> 00:34:37,350 I know sometimes the cameras can be a little off -putting, but their only 345 00:34:37,350 --> 00:34:38,350 purpose is our purpose. 346 00:34:38,830 --> 00:34:40,510 To provide you with the best care that we can. 347 00:34:40,770 --> 00:34:43,130 So, try and pretend they're not there. 348 00:34:46,889 --> 00:34:47,889 So, how are you feeling today? 349 00:34:48,840 --> 00:34:49,980 I want to go home. 350 00:34:52,940 --> 00:34:54,020 You're safe in here, Angela. 351 00:34:55,120 --> 00:34:58,620 And we're going to take very good care of you. And we will continue to take 352 00:34:58,620 --> 00:34:59,198 of you. 353 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Okay? 354 00:35:37,240 --> 00:35:40,160 Father Lozano has worked in our chapel before. He tells me that he's visited 355 00:35:40,160 --> 00:35:43,380 and your father often. I was fine before I saw the doctor. This place is making 356 00:35:43,380 --> 00:35:44,980 me sick. I'm not staying here. 357 00:35:45,240 --> 00:35:46,240 Okay. 358 00:35:47,980 --> 00:35:49,440 You had a car accident, Angela. 359 00:35:50,280 --> 00:35:51,680 Do you remember it? I want to go home. 360 00:35:52,040 --> 00:35:53,620 I want to go home. I want to go home. 361 00:35:54,300 --> 00:35:55,300 Angela? 362 00:35:55,860 --> 00:36:01,100 I want to go home. I want to go home. I want to go home. I want to go home. I 363 00:36:01,100 --> 00:36:03,080 want to go home. I want to go home! 364 00:36:03,900 --> 00:36:04,900 Okay. 365 00:36:05,740 --> 00:36:06,740 It's okay. 366 00:36:09,169 --> 00:36:12,250 Mason, we are going to take her back to her room. It's too much for her right 367 00:36:12,250 --> 00:36:13,250 now. 368 00:36:40,490 --> 00:36:41,890 Sorry it took me so long to come see you. 369 00:36:43,550 --> 00:36:44,730 Can I tell you something? 370 00:36:45,970 --> 00:36:46,970 Yeah, of course. 371 00:36:47,090 --> 00:36:48,370 Do you promise to believe me? 372 00:36:48,830 --> 00:36:49,830 Of course. 373 00:36:50,230 --> 00:36:51,630 I was in a coma, right? 374 00:36:53,090 --> 00:36:54,090 Yeah. 375 00:36:54,650 --> 00:36:56,030 But I could still hear things. 376 00:36:57,610 --> 00:36:59,070 Not what was going on in the room. 377 00:37:11,950 --> 00:37:15,490 I heard them over and over again. It wasn't the doctors. It wasn't what was 378 00:37:15,490 --> 00:37:19,750 going on in the room. It was another language, another way of thinking. 379 00:37:22,450 --> 00:37:23,550 You're not believing me. 380 00:37:24,030 --> 00:37:25,870 No, I am. 381 00:37:26,470 --> 00:37:28,050 I can see you in your face. 382 00:37:28,370 --> 00:37:29,390 Angela, I believe you. 383 00:37:43,340 --> 00:37:44,760 I don't know how to explain it. 384 00:37:47,080 --> 00:37:48,460 Something is coming together. 385 00:37:49,300 --> 00:37:50,540 Coming together somehow. 386 00:37:51,240 --> 00:37:52,860 Something bad is going to happen. 387 00:37:54,740 --> 00:37:56,120 And I don't know what it is. 388 00:37:57,360 --> 00:37:59,840 I feel like something is fighting me to be me. 389 00:38:01,280 --> 00:38:03,440 When I walk and when I talk. 390 00:38:05,120 --> 00:38:06,700 What is wrong with me, Pete? 391 00:38:10,780 --> 00:38:11,780 Anne. 392 00:38:15,470 --> 00:38:16,249 in here. 393 00:38:16,250 --> 00:38:17,970 I think we have something to worry about. 394 00:38:18,450 --> 00:38:21,570 If something happens to me, I need you to be there for me. 395 00:38:22,590 --> 00:38:26,570 Why do you think something's going to happen to me? When it happens, I need 396 00:38:26,570 --> 00:38:27,570 there for me. 397 00:38:29,510 --> 00:38:30,510 I'm right here. 398 00:38:33,870 --> 00:38:36,170 Listen. Who is that priest? 399 00:38:39,650 --> 00:38:40,650 Father Lozano? 400 00:38:40,890 --> 00:38:41,890 I am. Who is he? 401 00:38:43,290 --> 00:38:44,610 He's watching over you. 402 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 We met him when you cut your finger. 403 00:38:49,080 --> 00:38:50,260 I don't trust him. 404 00:38:51,360 --> 00:38:53,060 I'm scared of him being... 405 00:38:53,060 --> 00:39:04,780 Johnny. 406 00:39:05,880 --> 00:39:07,440 Father. You're on the late shift. 407 00:39:07,900 --> 00:39:09,340 Yeah. So are you. 408 00:39:15,570 --> 00:39:17,190 Wait. Can you go back to Angela? 409 00:39:17,570 --> 00:39:18,570 Give me a sec. 410 00:39:25,450 --> 00:39:26,450 What's she doing? 411 00:39:31,710 --> 00:39:33,010 It's almost time. 412 00:39:37,190 --> 00:39:38,190 Father? 413 00:39:39,470 --> 00:39:40,470 Angela? 414 00:40:49,000 --> 00:40:52,280 Do you remember the medication you were given when your finger was infected? 415 00:40:53,460 --> 00:40:54,460 No. 416 00:40:54,800 --> 00:40:59,180 Okay. Well, you were taking extended spectrum beta inhibitor. It's a type of 417 00:40:59,180 --> 00:41:01,420 antibiotic normally used while in hospital care. 418 00:41:03,320 --> 00:41:07,840 Why this was given to you, my guess is the doctor who administered your 419 00:41:07,840 --> 00:41:09,220 incorrectly feared repercussions. 420 00:41:10,900 --> 00:41:12,120 So you made a mistake? 421 00:41:12,900 --> 00:41:14,400 Well, I need your help to make sure. 422 00:41:17,160 --> 00:41:19,720 Were you drinking a lot of water when your finger was infected? 423 00:41:21,480 --> 00:41:25,060 I was dehydrated. My throat was dry. It's still in. 424 00:41:27,160 --> 00:41:28,860 Any other feelings? 425 00:41:29,380 --> 00:41:30,380 Anything at all? 426 00:41:31,600 --> 00:41:32,600 Just tired. 427 00:41:35,500 --> 00:41:37,620 Angela, you've been complaining about night terrors. 428 00:41:38,860 --> 00:41:39,900 No, I haven't. 429 00:41:43,340 --> 00:41:45,000 If you're hearing voices... 430 00:41:46,190 --> 00:41:47,730 You listened to my conversation? 431 00:41:49,190 --> 00:41:50,610 What did Pete tell you? 432 00:41:52,870 --> 00:41:56,090 Your lack of cooperation during these sessions is counterproductive to 433 00:41:56,090 --> 00:41:59,610 treatment. The longer we tiptoe around the real issue, the longer you're going 434 00:41:59,610 --> 00:42:01,130 to be here, and I know you don't want that. 435 00:42:02,170 --> 00:42:03,590 I just want to be honest with you. 436 00:42:03,990 --> 00:42:05,170 Can you be honest with me? 437 00:42:06,190 --> 00:42:09,350 Can you tell me what you said to the detective before he killed himself? 438 00:42:14,590 --> 00:42:15,590 No? 439 00:42:18,540 --> 00:42:19,279 All right. 440 00:42:19,280 --> 00:42:22,760 It says here when you walked into the maternity ward, going up the reading of 441 00:42:22,760 --> 00:42:27,460 your lips, you said that the babies were in your father's house. 442 00:42:28,360 --> 00:42:30,700 What does that mean, in your father's house? 443 00:42:34,400 --> 00:42:36,540 Angela, I want to be honest with you. 444 00:42:37,120 --> 00:42:38,300 Can you be honest with me? 445 00:42:40,620 --> 00:42:42,340 I can't be honest with you. 446 00:42:43,520 --> 00:42:45,400 You can't be honest with me. Why not? 447 00:42:47,300 --> 00:42:48,420 Because you're not. 448 00:42:50,440 --> 00:42:51,820 I assure you I am. 449 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 No. 450 00:42:54,480 --> 00:42:56,000 You want to feel superior. 451 00:42:57,080 --> 00:43:00,940 You leave work and go talk to your own psychiatrist and complain about your 452 00:43:00,940 --> 00:43:05,160 patients and your boy toy and how he left you to go be with his wife. 453 00:43:06,280 --> 00:43:08,240 But you screwed him after work. 454 00:43:09,340 --> 00:43:13,160 And last week, you went down on him in the parking lot. 455 00:43:30,480 --> 00:43:34,820 You're not my first patient to experience delusional episodes. 456 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 Normal. 457 00:43:45,460 --> 00:43:50,980 I think we're done for the day. 458 00:44:06,030 --> 00:44:08,310 Dr. Richards prescribed some happy pills for you. 459 00:44:25,990 --> 00:44:27,430 You're not like the others. 460 00:44:33,070 --> 00:44:34,110 What are you doing? 461 00:44:59,839 --> 00:45:02,900 You okay? No, she's fine. Come with me. I want to see her. No, no, no. Come 462 00:45:02,900 --> 00:45:03,900 here. 463 00:45:04,180 --> 00:45:05,180 Come here. 464 00:45:07,000 --> 00:45:10,340 What happened? They won't tell me anything. They're saying that some 465 00:45:10,340 --> 00:45:11,340 died in Angela's room. 466 00:45:12,540 --> 00:45:13,540 She didn't do it. 467 00:45:14,000 --> 00:45:15,140 That's all I can get them to tell me. 468 00:45:16,600 --> 00:45:17,640 Let's just sit down for a second. 469 00:45:23,840 --> 00:45:27,880 How the hell did we get here? 470 00:45:31,850 --> 00:45:33,030 Tell me about Angela's mom. 471 00:45:35,710 --> 00:45:37,590 You never talked about her? 472 00:45:43,270 --> 00:45:48,330 Uh... Well... She... Sorry? 473 00:45:50,790 --> 00:45:52,170 She was a call girl. 474 00:45:53,550 --> 00:45:54,570 Wasn't a customer. 475 00:45:55,970 --> 00:45:57,390 I thought I could help her. 476 00:45:58,890 --> 00:45:59,890 We had to. 477 00:46:06,490 --> 00:46:08,770 Pretty soon, it became just the two of us. 478 00:46:11,070 --> 00:46:12,550 And then I went to Japan. 479 00:46:14,370 --> 00:46:18,510 And eight days into the transfer, she calls me and tells me that she's 480 00:46:19,890 --> 00:46:21,210 That she wants an abortion. 481 00:46:25,870 --> 00:46:26,950 Begged her not to. 482 00:46:28,190 --> 00:46:33,260 Sent her money to keep the baby, but once... Later, I get a call from the 483 00:46:33,260 --> 00:46:38,080 hospital telling me my child was born, but abandoned by its mother. 484 00:46:41,660 --> 00:46:43,400 Angela and I have been together ever since. 485 00:46:46,520 --> 00:46:49,000 There's some people at the diatribe that I want to talk to about Angela. 486 00:46:50,700 --> 00:46:51,780 If that's okay with you. 487 00:47:55,919 --> 00:47:56,718 What's happening? 488 00:47:56,720 --> 00:47:57,720 Take a look at this. 489 00:47:58,420 --> 00:47:59,420 Where'd they go? 490 00:47:59,780 --> 00:48:00,780 I don't know. 491 00:48:30,700 --> 00:48:31,700 What? 492 00:50:27,200 --> 00:50:28,200 Roger. Pete. 493 00:50:28,760 --> 00:50:29,499 Mr. Holmes? 494 00:50:29,500 --> 00:50:30,500 What happened? 495 00:50:30,960 --> 00:50:32,880 I have your daughter's release forms for you to sign. 496 00:50:33,300 --> 00:50:34,780 Great. Where is my daughter? 497 00:50:35,960 --> 00:50:38,600 I just need to get your signature, and then you can take her home, okay? 498 00:50:39,660 --> 00:50:40,660 Where is she? 499 00:50:41,020 --> 00:50:42,760 How is she? 500 00:50:45,760 --> 00:50:49,540 I just need your signature, and then... Stop talking about these forms, and tell 501 00:50:49,540 --> 00:50:51,780 me about my daughter. You're good, you're good, you're good. I got this. 502 00:50:52,340 --> 00:50:53,340 They're not gonna help her here. 503 00:50:54,540 --> 00:50:56,780 We're going to take care of it, okay? We're going to get her the help that she 504 00:50:56,780 --> 00:50:57,780 needs. 505 00:50:57,880 --> 00:50:59,680 Just sign the papers. 506 00:51:10,140 --> 00:51:11,820 Thank you. 507 00:51:14,500 --> 00:51:15,500 She's downstairs. 508 00:51:16,760 --> 00:51:17,760 Outside. 509 00:51:18,440 --> 00:51:20,780 Outside? There's nothing more we can do. Alright, let's go. 510 00:51:25,610 --> 00:51:26,950 Where is she? To your left. 511 00:51:30,190 --> 00:51:30,670 Get 512 00:51:30,670 --> 00:51:37,970 her 513 00:51:37,970 --> 00:51:38,970 out of that thing. 514 00:51:44,550 --> 00:51:47,890 Have you received the materials from the American Archdiocese? 515 00:51:48,910 --> 00:51:49,910 Yes. 516 00:51:52,110 --> 00:51:53,570 Is the threat authentic? 517 00:51:56,040 --> 00:51:57,040 It is. 518 00:52:14,140 --> 00:52:15,360 A raven. 519 00:52:16,920 --> 00:52:18,740 The devil's messenger. 520 00:52:31,980 --> 00:52:33,860 There's a spiritual marker on this girl. 521 00:52:36,440 --> 00:52:37,500 What shall we do? 522 00:52:43,840 --> 00:52:44,860 I leave tonight. 523 00:52:46,160 --> 00:52:47,260 I'm coming with you. 524 00:52:48,120 --> 00:52:49,120 No. 525 00:52:50,080 --> 00:52:51,700 Cardinal, I cannot let you go alone. 526 00:52:52,580 --> 00:52:53,820 The priest will assist. 527 00:52:54,560 --> 00:52:55,980 You must stay here. 528 00:52:56,840 --> 00:53:00,180 You're the only one who knows the system, the only one to protect the 529 00:53:00,720 --> 00:53:03,760 The only one to carry on if I don't return. 530 00:53:19,180 --> 00:53:20,820 This is the only thing we have left. 531 00:53:23,320 --> 00:53:24,320 Next? 532 00:53:24,760 --> 00:53:26,680 Yeah. Do you mind? 533 00:53:52,520 --> 00:53:53,520 I'm ready for this. 534 00:53:56,140 --> 00:53:57,740 No one is ready for the truth. 535 00:54:09,940 --> 00:54:12,920 What's with the big production? 536 00:54:16,200 --> 00:54:21,420 It helps preserve the integrity of the church to disprove positions for what 537 00:54:21,420 --> 00:54:22,420 they are. 538 00:54:22,760 --> 00:54:24,960 Usually some form of mental illness. 539 00:54:27,820 --> 00:54:29,520 You are skeptical about this? 540 00:54:33,320 --> 00:54:34,320 Say that. 541 00:54:38,480 --> 00:54:39,620 Can't plug this in? 542 00:54:53,320 --> 00:54:56,780 When I was 12 years old, I was possessed by a demon. 543 00:55:00,100 --> 00:55:06,120 For six days, the priest battled the demon inside of me, steadfast in his 544 00:55:06,120 --> 00:55:10,140 that you can kill the evil spirit and preserve the body. 545 00:55:11,660 --> 00:55:12,660 Oh. 546 00:55:13,260 --> 00:55:14,260 And how did he do? 547 00:55:18,660 --> 00:55:19,900 I want to see the room. 548 00:55:24,590 --> 00:55:25,750 Why are you putting that up there? 549 00:55:27,330 --> 00:55:28,830 I don't want it to be in the way. 550 00:55:32,230 --> 00:55:36,030 So, what can you tell me about Angela? 551 00:55:42,350 --> 00:55:44,510 Angela is perfect. 552 00:55:48,010 --> 00:55:50,090 I've never heard of seeing how kind I'm worried about anyone. 553 00:55:55,240 --> 00:55:59,480 You see, demons can be very shrewd and calculating. 554 00:56:00,980 --> 00:56:07,520 They hide in the image of their hosts. They lie and deceive using the truth. 555 00:56:08,720 --> 00:56:12,980 We need to know Angela so that we know what she is not. 556 00:56:21,160 --> 00:56:24,710 Can you please give us a moment before... we begin. 557 00:56:25,850 --> 00:56:27,590 Perhaps you can go check on Angela. 558 00:56:28,210 --> 00:56:29,210 Ah, yes. 559 00:56:30,050 --> 00:56:35,930 Prepare the Eucharist. 560 00:56:36,650 --> 00:56:40,710 If she accepts the body of Christ, the demon does not exist. 561 00:56:41,110 --> 00:56:42,110 But she's possessed. 562 00:56:42,350 --> 00:56:43,350 She is. 563 00:56:43,870 --> 00:56:45,990 But we will see what we are dealing with. 564 00:56:51,310 --> 00:56:52,310 Heavenly Father. 565 00:56:52,510 --> 00:56:53,510 No. 566 00:56:57,680 --> 00:57:01,060 But the mass is essential in preparing the Eucharist. No mass. 567 00:57:03,080 --> 00:57:08,400 Sometimes, in search of what is an abomination, we move away from God. 568 00:57:09,940 --> 00:57:11,680 So do as I instruct tonight. 569 00:57:12,360 --> 00:57:13,520 Trust what I do. 570 00:57:14,580 --> 00:57:17,420 Because a demon's greatest threat is not to your body. 571 00:57:30,320 --> 00:57:31,320 Bring her in. 572 00:57:43,320 --> 00:57:44,320 It's okay. 573 00:57:45,580 --> 00:57:47,120 This is Cardinal Brun. 574 00:57:48,300 --> 00:57:50,200 He's gonna help you, sweetie. 575 00:57:51,360 --> 00:57:52,360 Aberne. 576 00:59:10,800 --> 00:59:13,720 Take this body take it 577 00:59:47,359 --> 00:59:48,359 Take the bus. 578 01:00:26,930 --> 01:00:27,930 There is an obstruction. 579 01:00:31,810 --> 01:00:33,350 Please, Daniela, sit down on the bed. 580 01:00:36,430 --> 01:00:39,670 This will be much easier if you sit down on the bed. 581 01:01:02,960 --> 01:01:07,580 Now, will you allow me to remove the obstruction? 582 01:02:13,420 --> 01:02:14,420 What does it mean? 583 01:02:15,300 --> 01:02:17,400 They represent the Holy Trinity. 584 01:02:19,200 --> 01:02:23,600 The Father, the Son, and the Holy Ghost. 585 01:02:40,580 --> 01:02:41,580 Angela? 586 01:02:46,700 --> 01:02:47,880 Help me get this stuff off him! 587 01:03:08,220 --> 01:03:13,220 What's he saying? What is that? I don't know. 588 01:03:13,560 --> 01:03:14,560 Aramaic? Huh? 589 01:04:03,820 --> 01:04:04,820 Do not remember our Lord. 590 01:04:05,520 --> 01:04:07,160 Our sins are those of our ancestors. 591 01:04:08,140 --> 01:04:12,280 And do not punish us for our offenses. 592 01:04:14,740 --> 01:04:15,960 We must go to heaven. 593 01:04:16,400 --> 01:04:21,120 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 594 01:04:23,680 --> 01:04:28,940 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 595 01:04:29,760 --> 01:04:30,760 Is that you? 596 01:04:31,540 --> 01:04:32,540 Angela. 597 01:04:34,830 --> 01:04:36,870 Yeah, yeah, yeah, I'm here. I'm here, sweetie. 598 01:04:37,130 --> 01:04:38,130 I'm here. 599 01:04:39,750 --> 01:04:40,749 Did it work? 600 01:04:40,750 --> 01:04:41,549 I don't know. 601 01:04:41,550 --> 01:04:42,550 Did it work? 602 01:04:49,370 --> 01:04:52,190 Where did you get this? 603 01:04:53,790 --> 01:04:56,730 This egg is the symbol of rebirth. 604 01:04:57,570 --> 01:04:58,910 From where did it come? 605 01:04:59,570 --> 01:05:01,350 I don't know what you're talking about. 606 01:05:01,910 --> 01:05:03,710 You revealed yourself, demon. 607 01:05:04,280 --> 01:05:06,180 You can no longer hide behind this girl. 608 01:05:06,780 --> 01:05:07,820 Speak, demon. 609 01:05:09,240 --> 01:05:10,240 Daddy, 610 01:05:12,120 --> 01:05:13,120 please, no. 611 01:05:14,080 --> 01:05:16,700 Where did you get this? Dad, help me. 612 01:05:17,620 --> 01:05:18,620 Please. 613 01:05:20,500 --> 01:05:25,000 Demon, if you keep hiding, I will rip out your lying tongue. 614 01:05:25,700 --> 01:05:27,160 Where did you get this? 615 01:05:27,760 --> 01:05:31,300 You seem to make an abomination of our Lord and Savior. 616 01:05:31,610 --> 01:05:32,610 of his resurrection. 617 01:05:33,010 --> 01:05:34,510 Expose yourself, demon. 618 01:05:35,050 --> 01:05:36,050 Help me! 619 01:05:36,870 --> 01:05:43,750 You mean to desecrate the works of our Lord and Savior? Show yourself, 620 01:05:44,150 --> 01:05:45,150 serpent! 621 01:07:45,230 --> 01:07:46,230 You're going to be okay. 622 01:07:56,990 --> 01:08:02,230 In the name of Jesus Christ, our God and Lord, strengthened by the intercession 623 01:08:02,230 --> 01:08:04,950 of the Immaculate Virgin Mary... Cardo, what have you done? 624 01:08:08,190 --> 01:08:09,230 Remember your oath. 625 01:08:09,870 --> 01:08:13,850 You can't kill her. We must perform the exorcism. You must perform it. 626 01:08:14,200 --> 01:08:15,580 This is not an exorcism. 627 01:08:15,920 --> 01:08:17,680 You cannot exorcise the blood. 628 01:08:18,380 --> 01:08:20,560 The devil possesses what is already his. 629 01:08:21,160 --> 01:08:22,160 How do you know that? 630 01:08:24,000 --> 01:08:28,300 The devil has searched, scraped for a chance to walk the earth. 631 01:08:28,720 --> 01:08:31,960 Our Lord Jesus stopped him once, but now it falls to us. 632 01:08:32,380 --> 01:08:35,779 You said that you would destroy the spirit, not her body. 633 01:08:36,560 --> 01:08:40,000 That body is the spirit looking to destroy God's kingdom. 634 01:08:40,279 --> 01:08:42,060 We pull away from God when we... 635 01:08:43,020 --> 01:08:48,060 Pulling away from God moves us toward evil. I am as close to God as any man of 636 01:08:48,060 --> 01:08:49,060 the cloth. 637 01:08:49,220 --> 01:08:51,420 You will put your faith in me. 638 01:09:00,020 --> 01:09:01,359 Andrew. Andrew. 639 01:09:06,100 --> 01:09:07,439 What is he doing with that? 640 01:09:07,720 --> 01:09:11,439 It's okay, Pete. No, you told me to protect you. Let them do this. 641 01:09:12,600 --> 01:09:14,020 Now, what are they going to do? Why do they have it at night? 642 01:09:14,380 --> 01:09:15,460 It's just for the ritual, right? 643 01:09:17,640 --> 01:09:18,640 Right? 644 01:09:42,890 --> 01:09:46,990 For the blessed apostles of the Father and all the saints, we confidently 645 01:09:46,990 --> 01:09:51,850 undertake to repulse the attacks and defeats of the devil. 646 01:09:52,430 --> 01:09:57,330 I see. 647 01:09:58,470 --> 01:10:00,930 In the light, your evil is nothing. 648 01:10:01,870 --> 01:10:03,170 Instigator of envy. 649 01:10:03,410 --> 01:10:04,610 Font of evidence. 650 01:10:05,170 --> 01:10:06,590 Fomenter of discord. 651 01:10:06,950 --> 01:10:08,870 Author of pain and sorrow. 652 01:10:09,470 --> 01:10:15,030 Why then do you stand and resist, knowing as you must that Christ the Lord 653 01:10:15,030 --> 01:10:17,250 brings your plans to nothing? 654 01:10:17,530 --> 01:10:18,690 Fear him! 655 01:10:19,630 --> 01:10:25,150 When Isaac was offered in sacrifice, in Joseph sold into bondage, 656 01:10:25,230 --> 01:10:31,870 slain as a paschal lamb, crucified 657 01:10:31,870 --> 01:10:32,870 as man. 658 01:10:34,870 --> 01:10:36,310 Show yourself! 659 01:10:36,990 --> 01:10:39,700 Please, kill him! This thing inside me. 660 01:10:43,140 --> 01:10:46,180 Stay back. The demon must show itself. 661 01:10:46,580 --> 01:10:47,780 Stop it. He's killing her. 662 01:10:48,380 --> 01:10:49,700 Show yourself. 663 01:10:50,780 --> 01:10:52,260 God damn you. 664 01:11:15,370 --> 01:11:17,050 You want a hand? 665 01:11:17,850 --> 01:11:18,850 Money? 666 01:11:19,910 --> 01:11:20,910 Money? 667 01:11:24,890 --> 01:11:25,910 Well, I did something. 668 01:11:55,980 --> 01:11:56,980 Roger, Roger, stop! 669 01:11:57,460 --> 01:11:58,660 He killed my daughter. 670 01:11:59,100 --> 01:12:01,220 Roger, Roger, Roger. Take a look at the signs. 671 01:12:01,440 --> 01:12:04,160 Her 40 days in the coma. Christ, 40 days of temptation. 672 01:12:04,440 --> 01:12:05,540 Her mother was a prostitute. 673 01:12:05,780 --> 01:12:10,000 A perversion of the Virgin Mary. No. The black raven mocks the white dove. No! 674 01:12:10,300 --> 01:12:11,259 Roger, Roger. 675 01:12:11,260 --> 01:12:14,380 Angela's gone. She's gone. No, no. She's gone! She's not gone! 676 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 Roger, Roger. 677 01:12:39,790 --> 01:12:40,790 It's the resurrection. 678 01:12:41,850 --> 01:12:42,850 Omega. 679 01:12:43,550 --> 01:12:44,550 Alpha. 680 01:12:45,230 --> 01:12:47,670 Our ending. It's beginning. 681 01:12:49,270 --> 01:12:51,090 It's the Antichrist. 682 01:13:16,110 --> 01:13:17,570 I'm ready for Halloween. 683 01:13:22,510 --> 01:13:24,230 I'm ready for Halloween. 684 01:13:34,290 --> 01:13:36,390 I'm ready for Halloween. 685 01:14:06,510 --> 01:14:09,430 What are you doing? 686 01:14:28,200 --> 01:14:32,480 I'm going to tell you a story that you won't be able to tell. 687 01:14:32,680 --> 01:14:34,760 The mind is out of control! 688 01:15:14,380 --> 01:15:15,580 I'm not afraid of you. 689 01:15:20,780 --> 01:15:24,360 You tell them I am here. 690 01:15:26,320 --> 01:15:30,600 You tell them I walk the earth. 691 01:15:56,810 --> 01:15:57,810 Here it is. 692 01:15:58,070 --> 01:15:59,670 Thank you for keeping the tape secret. 693 01:16:02,030 --> 01:16:04,730 You have witnessed the rising of the Antichrist. 694 01:16:05,870 --> 01:16:06,870 That's what you wanted. 695 01:16:09,550 --> 01:16:12,870 You are the only one who have faced the ending and survived. 696 01:16:14,650 --> 01:16:15,950 There's a reason for that. 697 01:16:17,730 --> 01:16:19,190 You are one of us now. 698 01:16:19,990 --> 01:16:21,450 A warrior of God. 699 01:16:23,690 --> 01:16:25,190 There's something I must show you. 700 01:17:18,220 --> 01:17:19,220 What is this place? 701 01:17:20,580 --> 01:17:21,800 These are the archives. 702 01:17:23,520 --> 01:17:26,080 Where we keep the records of the devil's work on Earth. 703 01:18:08,369 --> 01:18:15,230 One of the survivors, Father Oscar Lozano, from the Los Angeles 704 01:18:15,250 --> 01:18:18,370 currently is recovering at St. Mary's Hospital from multiple injuries. 705 01:18:18,590 --> 01:18:22,290 Another survivor, Angela Holmes, was seen by a neighbor emerging from the 706 01:18:22,290 --> 01:18:23,289 without a scratch. 707 01:18:23,290 --> 01:18:26,870 Ms. Holmes reportedly has no memory of the events leading up to the blast. 708 01:18:27,250 --> 01:18:30,910 Then, it began. 709 01:18:31,550 --> 01:18:35,710 Unbelievable event taking place at the 6th Street homeless shelter. 710 01:18:36,560 --> 01:18:40,500 Multiple miracles have been reported from the curing of a young girl with 711 01:18:40,500 --> 01:18:46,340 leukemia to restoring the side of a man who lost his sight. Hundreds of people 712 01:18:46,340 --> 01:18:50,440 have gathered outside this shelter in hopes that they too can be healed. 713 01:18:50,720 --> 01:18:54,100 At that moment, I could feel my legs again. 714 01:18:54,660 --> 01:18:57,000 This isn't an isolated incident. 715 01:18:57,520 --> 01:19:04,520 This is hundreds of people documented, restored to health. There is no medical. 716 01:19:05,589 --> 01:19:07,190 explanation for this. 717 01:19:08,730 --> 01:19:15,010 So, what is it? Where does this power come from? Is it divine? 718 01:19:16,610 --> 01:19:17,670 I don't know. 719 01:19:18,590 --> 01:19:22,890 I just want to help as many people as I can. 720 01:19:24,030 --> 01:19:29,130 This only adds to the storm of controversy surrounding Angela Holmes, 721 01:19:29,130 --> 01:19:33,510 short months has inspired an ever -growing legion of fateful followers. 722 01:19:34,010 --> 01:19:38,510 Some are calling her a saint, others a charlatan. But tonight, thousands have 723 01:19:38,510 --> 01:19:44,250 gathered inside this arena to find out firsthand if Angela Holmes is indeed a 724 01:19:44,250 --> 01:19:45,250 miracle worker. 725 01:20:07,020 --> 01:20:13,720 The Book of Revelation says, One will come to mimic the Christ, and the 726 01:20:13,720 --> 01:20:16,520 deceived will worship this false prophet. 727 01:20:17,360 --> 01:20:21,380 And that is the day we most fear. 728 01:20:54,450 --> 01:20:55,950 Thank you. 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.