All language subtitles for Stranger.Things.S05E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,558 --> 00:00:13,558 www.titlovi.com 2 00:00:16,558 --> 00:00:17,434 Hej. 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,771 Znam da se boji� i znam da si ljut, 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,274 ali �asna rije�, samo ti �elimo pomo�i. 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 Hej, Derek. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 Ako tako nastavi�, ozlijedit �e� se. 7 00:00:29,362 --> 00:00:32,782 Smiri se da mo�emo razgovarati. Dobro? 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 Zna� li tko sam? 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,829 Zla otmi�arka djece. 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,875 Razumijem za�to bi to pomislio, 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 ali nisam zla. 12 00:00:44,085 --> 00:00:47,505 Ja sam samo mama, obi�na mama. 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,507 Ovo je moj sin Will. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,384 De�ko zombi. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 Zna� li za�to ga tako zovu? 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,555 Jer je umro i vratio se u �ivot. 17 00:00:55,638 --> 00:00:59,225 No ljudi ne znaju da kad je nestao, 18 00:00:59,309 --> 00:01:03,229 otelo ga je grozno, stra�no �udovi�te. 19 00:01:03,313 --> 00:01:06,566 A sad to stra�no �udovi�te tra�i tebe. 20 00:01:06,649 --> 00:01:10,278 Da, znam. G. �to�ti� mi je rekao. Zato me morate pustiti! 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Ne. G. �to�ti� nije onaj za kog se izdaje, u redu? 22 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 La�e ti. Sva ta �udovi�ta rade za njega. 23 00:01:17,285 --> 00:01:20,705 Doveli smo te u ovaj �tagalj. Mislili smo da je tu sigurno. 24 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Ali na�ao nas je. 25 00:01:21,873 --> 00:01:24,584 Moramo te premjestiti nekamo gdje te ne�e na�i. 26 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 Ako te odve�em, ho�e� li sura�ivati i po�i s nama? 27 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 Molim te? 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 Sjajno. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,597 Derek, jako si hrabar de�ko. �elim da to zna�. 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,099 Jako� 31 00:01:39,182 --> 00:01:40,725 -Mama! -Sranje! 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 -Pusti me! Skidaj se s mene! -Derek. Molim te! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,528 -Zatvorite vrata! -Pomozite! 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,279 Pusti me! Skidaj se s mene! 35 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 -Ostani dolje! -Makni se! 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,827 Upomo�! Otimaju me! 37 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Makni se od mene! Pusti me! 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,081 Mama, u�e! Trebam u�e! 39 00:02:04,124 --> 00:02:06,042 Pusti me! Evo ti ga na! 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,172 Samo probaj, sroljo! 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,173 Sranje! 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,687 Stari! Ne la�e ti. 43 00:02:25,770 --> 00:02:29,190 G. �to�ti� je jako zlo�est. Poslao je �udovi�ta da te na�u. 44 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Popu�i mi pitona! 45 00:02:30,900 --> 00:02:32,110 Isuse! �to? 46 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 Samog si sebe osudio na smrt, sroljo! 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,406 Ludi ste i u zatvor �ete! 48 00:02:36,489 --> 00:02:38,992 -Dolazi �udovi�te! -Poku�avamo ti pomo�i. 49 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 -La, la� -Derek, molim te! 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,120 Mora� si�i. 51 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Ne slu�am vas. La, la, la, la. 52 00:03:07,604 --> 00:03:08,855 Odmaknite se! 53 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Ako njega �eli�, morat �e� prvo mene pro�i! 54 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 To, jesmo ga! Jesmo ga! 55 00:04:07,497 --> 00:04:09,332 Pre�ao je! Vra�a se prema nama! 56 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 -�to to radi�? Moramo se okrenuti! -Vrata su poput kikiriki-�tangica. 57 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 -�to? -Izvana su hrskave i tvrde. 58 00:04:16,589 --> 00:04:19,133 No kad zagrize�, do�eka te kremasta sredina. 59 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Stari, o �emu govori�? 60 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Zaletimo li se, bembara �e se probiti 61 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 pa �emo Demogorgona tra�iti u Naopakom svijetu. 62 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 -Pratimo ga ku�i. -Gubimo signal! 63 00:04:29,143 --> 00:04:31,062 Nema pra�enja ako se slupamo! 64 00:04:31,145 --> 00:04:32,772 Ne�emo ako su kao �tangica! 65 00:04:32,855 --> 00:04:33,773 Nestaje! 66 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 Hajde. 67 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 -Bo�e dragi! -Isuse! 68 00:04:43,908 --> 00:04:45,827 -Bo�e dragi! -Mogu ja to! 69 00:04:46,494 --> 00:04:47,620 Bo�e, ne! 70 00:04:47,704 --> 00:04:49,539 -Ne�e upaliti. -Ne�emo uspjeti! 71 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 -To nije �tangica. Stani! -Uspori! Isuse Kriste! 72 00:04:52,667 --> 00:04:54,836 -Sranje! O, Bo�e! -Dr�'te se! 73 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Uspjeli smo! 74 00:05:07,015 --> 00:05:07,890 Signal? 75 00:05:09,267 --> 00:05:11,102 -Jak je! -Bo�e dragi! 76 00:05:11,185 --> 00:05:13,896 Na� si, gade prokleti! Na� si! 77 00:05:30,330 --> 00:05:31,456 Wille? Wille! 78 00:05:33,666 --> 00:05:35,168 Tu sam, Wille. 79 00:05:35,251 --> 00:05:36,794 U redu je. 80 00:05:36,878 --> 00:05:38,963 Uz tebe sam. 81 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Uz tebe sam, du�o. 82 00:06:36,729 --> 00:06:43,736 �ETVRTO POGLAVLJE: �AROBNJAK 83 00:06:47,365 --> 00:06:50,368 Hokus-pokus? 84 00:06:50,451 --> 00:06:51,702 Da, tako je. 85 00:06:51,786 --> 00:06:54,914 Hokus-pokus �iribu-�iriba Sve i sva�ta sprema sudba ta 86 00:06:54,997 --> 00:06:56,582 -Sinko, za�as sti�em. -�to? 87 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 Evo kov�ege polako di�em! 88 00:07:01,754 --> 00:07:02,922 Ti�ina! 89 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Jelly! 90 00:07:12,056 --> 00:07:12,932 Alan Miller? 91 00:07:13,015 --> 00:07:15,226 Oprostite, o �emu je rije�? 92 00:07:16,227 --> 00:07:17,854 O va�oj k�eri, gospodine. 93 00:07:30,741 --> 00:07:36,205 VOJNA POLICIJA 94 00:07:47,592 --> 00:07:48,759 GROBLJE ROANE HILL 95 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 Vodi nas pre�acem kroz groblje Roane. 96 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 -Gotovo na rubu okruga. -Zar se to ne umara? 97 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 Na�alost, upravo suprotno. Mislim da ubrzava. 98 00:07:57,268 --> 00:07:58,936 -�to? -Gubim signal. 99 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Daj me nemoj! 100 00:08:00,313 --> 00:08:01,814 -Mo�e� br�e? -Da vidimo. 101 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 Hendersone, govori mi. �to ima�? 102 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 -Hendersone, �to� -Primam smetnje. 103 00:08:10,114 --> 00:08:12,492 -Za�to je to bitno? -Ne �ujem signal. 104 00:08:12,575 --> 00:08:14,160 -Pa na�uli u�i! -Molim? 105 00:08:14,243 --> 00:08:15,995 -Ho�e� ti ovo? -Ja vozim! 106 00:08:16,078 --> 00:08:17,955 Ti vozi. Ja navodim. 107 00:08:18,039 --> 00:08:20,124 -�to je to? -Ti si problem. 108 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Steve, uspori. 109 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 Ispred nas je ili nije? 110 00:08:23,211 --> 00:08:25,713 -Steve! -Steve, pazi! 111 00:08:25,796 --> 00:08:27,632 -Steve, pazi! -Sranje! 112 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 Jonathane, mama je. Odgovori mi, molim te. Prijam. 113 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 Jonathane, molim te, javi se. 114 00:08:39,644 --> 00:08:44,232 Jonathane, Nancy, Dustine, Joyce ovdje. Molim vas, odgovorite mi. 115 00:08:45,608 --> 00:08:46,442 Hej. 116 00:08:46,526 --> 00:08:47,693 Dobila si ih? 117 00:08:49,028 --> 00:08:51,989 Pozitivno je to �to to zna�i da su se probili. 118 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 �eli� li vidjeti kamo idu? 119 00:09:25,022 --> 00:09:26,315 �to je to? 120 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 Ne znam, 121 00:09:27,817 --> 00:09:32,738 ali osjetio sam da mu je va�no. 122 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 G. �to�ti�u? 123 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 Pravo mu je ime Henry. 124 00:09:37,618 --> 00:09:39,745 -Zvan Vecna. -Zvan Jedinica. 125 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 To je previ�e imena. 126 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 A da za�epi� i slu�a�, sroljo? 127 00:09:44,250 --> 00:09:47,128 Imao sam osje�aj da me ne �eli ondje. 128 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 Nisam to trebao vidjeti. 129 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 Jo� nisi bio ovako blizu kolektivnom umu. 130 00:09:54,135 --> 00:09:56,887 Ta stvar nije bila ni pol metra od tebe. 131 00:09:58,681 --> 00:10:03,853 Kad je u Kre�talici signal prejak, katkad preoptereti cijeli sustav. 132 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 Mislim da je ovo bilo preoptere�enje. 133 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 Nisi se samo povezao s kolektivnim umom 134 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 nego si upao u vra�ji kontrolni centar. 135 00:10:12,486 --> 00:10:14,697 A Holly? Gdje je Holly? 136 00:10:14,780 --> 00:10:17,658 Holly. Holly je bila� 137 00:10:17,742 --> 00:10:21,120 Bila je spojena na neki toranj. 138 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 I nekako je postala dio njega. Kao da joj je ne�to radio. 139 00:10:28,919 --> 00:10:29,795 Bilo je drugih. 140 00:10:31,088 --> 00:10:32,590 Jo� troje njih. 141 00:10:35,384 --> 00:10:37,845 Mislila sam da Vecna �eli samo srolju. 142 00:10:37,928 --> 00:10:41,098 I ja. No za Dereka sam znao jer je pro�ao pokraj mene. 143 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 Sudbonosni tajming. 144 00:10:45,144 --> 00:10:47,938 -�uje� li? Sudbonosni. -Ne znam �to to zna�i. 145 00:10:48,022 --> 00:10:51,233 Zbilja nisam odu�evljena ovim dodatnim tornjevima. 146 00:10:51,317 --> 00:10:54,862 Prve no�i Vecna otme Holly. Druge no�i otme jo� troje. 147 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 Razmahuje se. I dolazi po jo�. 148 00:10:57,490 --> 00:11:00,743 Jo� osam, ako je ovo to�no. Ukupno je to 12. 149 00:11:00,826 --> 00:11:03,996 �to �e mu? I za�to djeca? 150 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 -Za�to 12? -Ne znam. 151 00:11:05,247 --> 00:11:07,083 Ali moramo ga zaustaviti 152 00:11:07,166 --> 00:11:10,252 i ekipi osigurati vremena da na�u to mjesto i Holly. 153 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 Ako identificiramo njegove mete, mo�emo ih izvu�i iz Hawkinsa. 154 00:11:14,131 --> 00:11:16,759 -Izvan Vecnina dosega. -A karantena? 155 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 -To nije sve. -Imamo novi problem. 156 00:11:19,095 --> 00:11:23,683 Vidjeli smo vojnike da u bus ukrcavaju Debbie Miller i hrpu djece. 157 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Pratili smo ih malo i ukrcali su jo� djece. 158 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 Ne bih rekao da ih vode u �kolu. 159 00:11:29,980 --> 00:11:32,024 Ne �eli samo Vecna tu djecu. 160 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 Jedanaest je bila kod Wheelera one no�i kad je Holly oteta. 161 00:11:42,243 --> 00:11:45,454 Nakon 24 sata imamo jo� troje nestale djece. 162 00:11:45,538 --> 00:11:49,583 U Hawkinsu �ivi 73-oje djece u dobi od devet do deset godina. 163 00:11:49,667 --> 00:11:53,379 Ako obrazac stoji, na�a sljede�a meta bit �e iz te skupine. 164 00:11:53,462 --> 00:11:57,216 I mislite da Jedanaest otima tu djecu? 165 00:11:57,299 --> 00:11:58,467 S kojom namjerom? 166 00:11:58,551 --> 00:12:02,012 Ubija ih, �titi. Razlog nije bitan. 167 00:12:02,096 --> 00:12:03,764 A gdje su ta djeca sada? 168 00:12:03,848 --> 00:12:07,226 Samo �to nisu stigla u MAC-Z. �elim da vi budete ondje. 169 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 Ako na�em poru�nika Akersa, na�i �u� 170 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Na�i �ete mrtvaca. 171 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Javite se u MAC-Z, pukovni�e. To je naredba. 172 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 General-bojnice. 173 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 Uz du�no po�tovanje, ta su djeca u opasnosti. 174 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 Iskoristiti ih kao mamac nekako je� 175 00:12:31,792 --> 00:12:34,420 Nekako je� �to, naredni�e? 176 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Nesmotreno. 177 00:12:38,966 --> 00:12:43,262 Nesmotreno je samo ako ih ne za�titite. 178 00:12:44,221 --> 00:12:47,224 �elite li re�i da ih ne mo�ete za�tititi, naredni�e? 179 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Ne, gospo�o. 180 00:12:51,562 --> 00:12:52,438 Dobro. 181 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 Oprosti �to sam te prepala. 182 00:13:09,705 --> 00:13:13,417 Ve� jako dugo nikog nisam vidjela pa� 183 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Valjda sam bila uzbu�ena. 184 00:13:18,339 --> 00:13:22,301 Dobra vijest je da rana nije duboka. �avovi nisu potrebni. 185 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 No kladim se da pe�e. Ha? 186 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 Smije� razgovarati sa mnom. 187 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Ne grizem. 188 00:13:34,772 --> 00:13:36,565 Sje�a� me se, zar ne? 189 00:13:37,775 --> 00:13:39,485 Bila sam kod tebe doma. 190 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 �esto. 191 00:13:43,531 --> 00:13:46,617 Ti si Max, Max Mayfield. 192 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Skejta� i nikad ne skida� walkman. 193 00:13:49,119 --> 00:13:50,162 To sam ja. 194 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 -Ali� -Kako sam ovdje, a le�im u komi u bolnici? 195 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 To je vrlo razumno pitanje. 196 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 Po�imo. Ovdje nije sigurno. Hajde. 197 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 Kamo idemo? 198 00:14:05,135 --> 00:14:08,222 -Mojoj ku�i. -Ne mogu daleko. Sastajem se s Henryjem. 199 00:14:08,305 --> 00:14:10,140 -Poznaje� ga? -Moglo bi se re�i. 200 00:14:10,224 --> 00:14:13,978 Ostavio mi je ovu poruku i rekao da ga �ekam ovdje kod X. 201 00:14:14,061 --> 00:14:18,524 -Mislim da ima problema s �udovi�tima. -Henry takvih problema sigurno nema. 202 00:14:18,607 --> 00:14:20,651 -Ali u poruci pi�e� -Znam �to pi�e. 203 00:14:20,734 --> 00:14:22,945 Mo�da treba pomo�. Moram se po�uriti! 204 00:14:23,028 --> 00:14:26,198 Znam �to pi�e jer poruku nije napisao Henry. Nego ja. 205 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 Ali� Ne razumijem. 206 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 �ao mi je. 207 00:14:34,623 --> 00:14:38,669 Nisam htjela lagati. Samo� Morala sam se pobrinuti da do�e�. 208 00:14:39,795 --> 00:14:41,297 Jedna si od njih, zar ne? 209 00:14:42,006 --> 00:14:43,340 -Koga to? -�udovi�ta. 210 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 -Izgledam kao �udovi�te? -Mo�da si se preru�ila. 211 00:14:46,385 --> 00:14:48,512 �udno si obu�ena, a i u komi si. 212 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 Dobro. 213 00:14:50,472 --> 00:14:53,767 Bi li �udovi�te znalo da je tvoj brat htio irokezu 214 00:14:53,851 --> 00:14:55,978 dok ga tvoja sestra nije spasila 215 00:14:56,061 --> 00:15:00,983 od potencijalno najve�eg poni�enja koje je prva� iskusio u srednjoj �koli? 216 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Koje je boje bila ta irokeza? 217 00:15:04,445 --> 00:15:09,575 Vatreno naran�aste. Osobno mislim da je �vatreno� pomalo ironi�no, ali� 218 00:15:09,658 --> 00:15:12,745 Ka�u da sam negativna. Ja mislim da sam samo iskrena. 219 00:15:35,851 --> 00:15:36,769 Do�i. 220 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Dobro do�la. 221 00:16:05,297 --> 00:16:06,173 Hej. 222 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 Ima �ak i dobar pogled. 223 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 Gdje smo to? 224 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 U sje�anju. 225 00:16:34,868 --> 00:16:39,623 Koje postoji u svijetu od tisu�u sje�anja. 226 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Mo�da izgleda lijepo, 227 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 ali nije. 228 00:16:43,919 --> 00:16:46,755 Ovo mjesto, ovaj svijet� 229 00:16:48,132 --> 00:16:49,216 To je zatvor. 230 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 Henryjev zatvor. 231 00:17:22,958 --> 00:17:24,835 U redu je, du�o. 232 00:17:24,918 --> 00:17:28,464 Ovo su pozitivci. Svi �emo biti na sigurnom. 233 00:17:28,547 --> 00:17:32,384 Zamisli da je ovo izlet. 234 00:17:33,343 --> 00:17:35,137 Terenska nastava. 235 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 ZABRANJEN PRISTUP 236 00:17:47,524 --> 00:17:53,030 Teret je stigao. Ponavljam, teret je stigao. 237 00:17:55,449 --> 00:17:58,619 Vode ih u vojarnu, drugu od knji�nice. 238 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 Tuneli. 239 00:18:12,633 --> 00:18:17,596 Da. Vidite? Sjeverni tunel MAC-Z-a prolazi to�no ispod vojarne. 240 00:18:17,679 --> 00:18:19,890 -Kakva sre�a! -Bilo je i vrijeme. 241 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Trebat �e nam vi�e od sre�e. 242 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Ako imamo pravo, vojska �eli za�tititi tu djecu. 243 00:18:24,686 --> 00:18:26,480 Vojarnu �e zato dobro �uvati. 244 00:18:26,563 --> 00:18:31,276 Moramo se ubaciti, pokupiti djecu, odvesti ih Murrayu i izvesti iz grada. 245 00:18:31,360 --> 00:18:33,487 Prije nego �to primijete da ih nema. 246 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 -Dick. -�to? 247 00:18:35,864 --> 00:18:36,782 �to? 248 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Rekla sam to naglas? Mislila sam da govorim u sebi. 249 00:18:41,036 --> 00:18:43,288 Poznati su vam Tom, Dick i Harry, ne? 250 00:18:45,165 --> 00:18:47,626 Ozbiljno? Nitko nije gledao Veliki bijeg? 251 00:18:48,585 --> 00:18:51,296 U filmu je rije� o ratnim zarobljenicima. 252 00:18:51,380 --> 00:18:54,299 Zaglavili su u vojarni poput ove. 253 00:18:54,383 --> 00:18:58,679 Moraju pobje�i pa kopaju tunele koje nazovu Tom, Dick i Harry. 254 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Moraju ih skriti od nacista 255 00:19:00,681 --> 00:19:03,934 pa Toma smjeste u mra�ni kut, Harryja pod pe�, 256 00:19:04,017 --> 00:19:08,147 a Dicka u sanitarni �vor. Ja osobno preferiram tu zadnju rupu. 257 00:19:12,151 --> 00:19:15,863 Pardon. Sanitarni �vor. Zapravo mi nije do� Nema veze. 258 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 Recimo da izaberemo Dicka. 259 00:19:18,532 --> 00:19:21,743 -Kako na�i sanitarni �vor? -Kako djecu usmjeriti onamo? 260 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 Kako znati koja su djeca Vecnina meta? 261 00:19:24,329 --> 00:19:27,833 Imat �emo insajdera, nekoga tko �e u�i u vojarnu, 262 00:19:27,916 --> 00:19:31,086 izmjeriti udaljenost, saznati tko je vidio g. �to�ti�a 263 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 i nekako izbje�i vojsku. 264 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 Krasan je to plan, ali nije li prava� 265 00:19:36,091 --> 00:19:37,217 Nemogu�a misija. 266 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Da. Mike, tko �e to izvesti? 267 00:19:40,679 --> 00:19:41,763 Bond? Magnum? 268 00:19:41,847 --> 00:19:43,807 Ne, ne �elimo super�pijuna. 269 00:19:43,891 --> 00:19:46,560 �elimo nekoga na koga nitko ne�e posumnjati. 270 00:19:47,144 --> 00:19:49,605 Nekoga tko mo�e samo u�i, bez pitanja. 271 00:19:49,688 --> 00:19:52,065 Jedino dijete koje vojska nije pokupila. 272 00:19:59,031 --> 00:20:00,073 �to je? 273 00:20:29,645 --> 00:20:34,441 Dva pje�aka u tornju kraj zapadnog ulaza. 274 00:20:34,524 --> 00:20:36,902 Jo� jedan u tornju kraj isto�nog ulaza. 275 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Jedan, dva, tri, �etiri na tlu. 276 00:20:39,988 --> 00:20:42,574 Nadam se da ima� pravo i da je Vecna unutra 277 00:20:42,658 --> 00:20:44,826 jer mogli bismo poginuti pri upadu. 278 00:20:44,910 --> 00:20:45,953 Imam pravo. 279 00:20:46,036 --> 00:20:49,039 Ne mo�e� u svemu imati pravo. �to�ta tu nema smisla. 280 00:20:49,623 --> 00:20:51,708 -Za�to ne? -�ula si kriptonit. 281 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 Ako je Vecna unutra, nema mo�i. 282 00:20:53,710 --> 00:20:57,130 Ako nema mo�i, kako je mogao imati veze s Hollynom otmicom? 283 00:20:57,214 --> 00:20:58,882 Pitaj, a onda �u ga ubiti. 284 00:20:59,800 --> 00:21:01,343 Koliko je visoka ograda? 285 00:21:02,344 --> 00:21:05,389 -Hej, ne�e� to presko�iti. -Za�to ne? 286 00:21:05,472 --> 00:21:09,101 Jer ovo nije obuka. Ovo je stvarna situacija. 287 00:21:09,810 --> 00:21:12,104 A taj je krov od metala. 288 00:21:12,646 --> 00:21:17,025 -Dosko�i i �ut �e te cijela baza. -Ne�e ako to uskladim s grmljavinom. 289 00:21:17,859 --> 00:21:18,694 Ba�! 290 00:21:18,777 --> 00:21:20,237 Sedam sekundi. 291 00:21:23,991 --> 00:21:30,998 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est� 292 00:21:34,584 --> 00:21:35,419 Sedam. 293 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Dobro. Posre�ilo ti se. 294 00:21:38,797 --> 00:21:39,673 Hoppere, �uje�? 295 00:21:39,756 --> 00:21:41,508 -Dustin! -Ovdje Dustin. 296 00:21:42,009 --> 00:21:44,511 Hoppere, �uje� li? Ovdje Dustin. 297 00:21:44,594 --> 00:21:47,055 Hej, ovdje Hop. �ujem te. 298 00:21:47,139 --> 00:21:49,891 Ti bokca! Dobro. �ivi su! 299 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 -Pitaj za Je! -Je li Je s tobom? Prijam. 300 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 Da. Ovdje sam. Prijam. 301 00:21:54,354 --> 00:21:56,356 Dobro. Jupi! Sjajno. 302 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 Ne znam jeste li sad usred ne�eg va�nog, ali� 303 00:21:59,192 --> 00:22:00,193 -Dustine! -Na�imo se! 304 00:22:00,277 --> 00:22:02,654 Na�imo se kod crkve na groblju Roane. 305 00:22:02,738 --> 00:22:05,741 Groblje Roane. Kako nam se odande javljate? 306 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Ah, da. Ne znate. U Naopakom smo svijetu. 307 00:22:08,869 --> 00:22:09,828 �to? 308 00:22:09,911 --> 00:22:15,125 Ukratko, pratimo Demogorgona s pomo�u lokatora, no zabili smo se u zid. 309 00:22:15,208 --> 00:22:18,128 Bembara se zaglavila. Je nam je treba osloboditi 310 00:22:18,211 --> 00:22:23,258 da nastavimo potragu koja �e nas u teoriji odvesti do Holly. Ima li vam ovo smisla? 311 00:22:23,342 --> 00:22:26,762 Trebate li dodatne detalje? Pitanja? Nedoumice? Prijam. 312 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Zabili ste se u zid? 313 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 Kakav to to�no zid? 314 00:22:33,435 --> 00:22:36,271 Te�ko ga je opisati. 315 00:22:37,439 --> 00:22:38,982 -Nekako je� -Golem? 316 00:22:40,400 --> 00:22:41,401 Odvratan. 317 00:22:41,485 --> 00:22:43,403 Zaudara kao Hendersonovo pazuho. 318 00:22:44,071 --> 00:22:46,615 I mi smo nai�li na isto, ali ne na groblju, 319 00:22:46,698 --> 00:22:49,451 nego 400 m jugoisto�no od starog mosta Hagen. 320 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 To je na drugom kraju grada. 321 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Fascinantno. 322 00:22:54,581 --> 00:22:56,792 Mislimo da je Holly iza tog zida. 323 00:22:56,875 --> 00:22:59,586 Ne poku�avajte se probiti. Nemogu�e je. 324 00:23:00,128 --> 00:23:01,296 Radimo na rje�enju. 325 00:23:02,297 --> 00:23:04,925 -Nancy. -Rje�enju? Kakvom rje�enju? 326 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 �ekaj, kakvo rje�enje? Hoppere! 327 00:23:08,762 --> 00:23:11,473 Izbjegavajmo pretjeranu komunikaciju. Dobro? 328 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 Do�i �emo po vas. Ne mi�ite se. 329 00:23:15,769 --> 00:23:18,939 -Misli� da su na sigurnom? -U usporedbi s nama jesu. 330 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Dobro. 331 00:23:22,067 --> 00:23:25,904 -Da vidimo je li se obuka isplatila. -Pustit �e� me da sko�im? 332 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Idemo dok se jo� nisam predomislio. 333 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Vecnina kletva 334 00:23:39,459 --> 00:23:40,752 nikada ne i��ezne. 335 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 Ne napu�ta te. 336 00:23:43,338 --> 00:23:46,383 Sa svakom �rtvom stvorio je nova vrata. 337 00:23:46,466 --> 00:23:48,510 Vrata u Naopaki svijet? 338 00:23:49,511 --> 00:23:51,179 Kad je mene odveo, 339 00:23:51,263 --> 00:23:54,808 otvorio je �etvrta, posljednja vrata i prepolovio Hawkins. 340 00:23:56,893 --> 00:24:01,690 �ekaj, ali ako te g. �to�ti� Ako te Henry odveo� 341 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 -Kako si tu? -Ne bih li trebala biti mrtva? 342 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 U redu je. Pitanje stoji. 343 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Trebala bih biti. 344 00:24:11,825 --> 00:24:13,535 A na trenutak� 345 00:24:14,995 --> 00:24:15,912 i jesam bila. 346 00:24:19,374 --> 00:24:21,084 Ne znam koliko je to trajalo. 347 00:24:21,168 --> 00:24:25,589 No onda sam osjetila da me ne�to doziva. 348 00:25:24,773 --> 00:25:28,193 Jedna izvedba. Ne propustite. Karte su samo 50 centi. 349 00:25:28,276 --> 00:25:30,487 Pola dolara za vas pametnjakovi�e. 350 00:25:30,570 --> 00:25:35,158 -Joyce! Ona tvoja glupa predstava? -Bolje ti je da se nacrta�, Harringtone. 351 00:25:35,242 --> 00:25:37,285 Petak nave�er? Samo sanjaj. 352 00:25:40,413 --> 00:25:41,915 Dobar pogodak, kretenu. 353 00:25:45,335 --> 00:25:48,713 Nekako sam se na�la u drugom vremenu. 354 00:25:48,797 --> 00:25:50,131 Hawkins. 355 00:25:51,508 --> 00:25:54,177 -Prije 30 godina. -Putovanje kroz vrijeme. 356 00:25:55,095 --> 00:25:57,639 Ali ja u biti nisam bila ondje. 357 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Zapravo nisam. Samo sam bila� 358 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 promatra�. 359 00:26:03,520 --> 00:26:04,729 GLUME 360 00:26:06,106 --> 00:26:08,024 I tada sam shvatila. 361 00:26:08,733 --> 00:26:12,028 Bila sam zarobljena u Henryjevu umu, njegovim sje�anjima. 362 00:26:12,112 --> 00:26:15,073 Poput zatvorskog svijeta iz no�ne more 363 00:26:15,156 --> 00:26:19,119 kojim vlada zlo, psihopatsko govno. 364 00:26:20,120 --> 00:26:21,162 Kao Camazotz. 365 00:26:21,246 --> 00:26:23,206 Cama� �to? 366 00:26:23,290 --> 00:26:25,542 Camazotz. Iz Nabora u vremenu. 367 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 -Nisam �itala. -Vrh! 368 00:26:27,627 --> 00:26:30,589 Camazotz je mra�ni planet kojim vlada ONO, 369 00:26:30,672 --> 00:26:32,841 divovski, bestjelesni, zao mozak. 370 00:26:32,924 --> 00:26:36,469 Megina tatu� Meg je glavni lik. Njega ondje zarobe. 371 00:26:36,553 --> 00:26:39,723 Henry je kao ONO, a ti si kao Megin tata. 372 00:26:39,806 --> 00:26:40,807 Dobro. Pa� 373 00:26:41,474 --> 00:26:44,853 Ne znam bi li se Megin tata slo�io, ali kako ja to vidim, 374 00:26:44,936 --> 00:26:48,732 kad si zatvorenik u zbrkanom zatvorskom svijetu, 375 00:26:48,815 --> 00:26:50,859 ima� vrlo malo opcija. 376 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 Prva je da si oduzme� �ivot. 377 00:26:56,031 --> 00:26:58,700 Druga je da prihvati� sudbinu. 378 00:26:58,783 --> 00:27:01,161 -A tre�a� -Da pobjegne�. 379 00:27:01,745 --> 00:27:04,414 -Izabrala sam tre�u. -�ini se kao najbolja. 380 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 Nastavila sam se kretati. 381 00:27:08,168 --> 00:27:10,128 Od sje�anja do sje�anja. 382 00:27:10,712 --> 00:27:13,840 Ali ovo je mjesto labirint. 383 00:27:14,549 --> 00:27:19,012 Izgubila sam se, vrtjela sam se. Toliko sam se vrtjela 384 00:27:19,095 --> 00:27:21,931 da sam naposljetku zavr�ila opet na po�etku. 385 00:27:32,150 --> 00:27:33,735 I tad sam je �ula. 386 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 �ula sam Kate Bush. 387 00:27:39,157 --> 00:27:40,533 Ona ti je prijateljica? 388 00:27:42,410 --> 00:27:43,453 Moglo bi se re�i. 389 00:27:47,832 --> 00:27:51,586 Glazba te uspije na�i i na najmra�nijim mjestima. 390 00:27:51,670 --> 00:27:55,882 Lucas me s pomo�u nje ve� jedanput izveo iz Vecnina uma, 391 00:27:56,466 --> 00:27:57,425 opet na svjetlo. 392 00:28:08,144 --> 00:28:13,316 Glazba je dolazila od Lucasa, iz stvarnoga svijeta? 393 00:28:18,405 --> 00:28:19,948 I nakon toliko vremena, 394 00:28:21,366 --> 00:28:22,826 nije odustao od mene. 395 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 A kad bi slijedila tu glazbu� 396 00:28:26,621 --> 00:28:27,580 �to onda? 397 00:28:28,623 --> 00:28:30,625 Odvela bi me odavde. 398 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Ku�i. 399 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 Bar sam tako mislila. 400 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Ali onda� 401 00:28:45,432 --> 00:28:47,308 Sve je po�lo po zlu. 402 00:29:13,501 --> 00:29:14,794 Hej! 403 00:29:15,879 --> 00:29:20,842 Kog vraga radi�? Ne zna� �itati, mali? Zabranjen ulazak. 404 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 Vidim, �asni�e. 405 00:29:22,927 --> 00:29:25,513 Samo� Nema nikog iz moje �kole. 406 00:29:29,267 --> 00:29:32,145 ZABRANJEN PRISTUP 407 00:29:32,228 --> 00:29:33,229 Idemo. 408 00:29:43,490 --> 00:29:44,574 Hodaj. 409 00:29:49,996 --> 00:29:52,707 Ti bokca! To su laserski topovi? 410 00:29:52,791 --> 00:29:54,083 Mo�da. 411 00:29:54,167 --> 00:29:56,628 I raznijet �e te ako se ne pokrene�. 412 00:30:00,924 --> 00:30:02,884 -De�ki. -Prebrz sam! 413 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 De�ki! 414 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 Dosta. Ne dolazi u obzir. 415 00:30:11,518 --> 00:30:14,521 Ovo je vojnik Chapman. Radi to�no kako ti ka�e. 416 00:30:14,604 --> 00:30:17,273 Ako ima� pitanja, uputi ih njemu. 417 00:30:17,357 --> 00:30:20,235 Gdje mogu obaviti nu�du? 418 00:30:22,904 --> 00:30:23,988 Poluga. 419 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Lopata. 420 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 Pet pari za�titnih nao�ala. 421 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 Mjerni kota� i� 422 00:30:32,705 --> 00:30:34,207 Pripremite se za pljesak. 423 00:30:37,961 --> 00:30:41,214 Djedi�ine saonice spremne su za sobove. 424 00:30:41,297 --> 00:30:45,635 Imamo ugra�ene klupe, sigurnosne pojaseve, pjenastu oblogu. 425 00:30:45,718 --> 00:30:48,429 Sve �to oteto dijete po�eljeti mo�e! 426 00:30:48,513 --> 00:30:49,597 Pjenasta obloga? 427 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 Ne �elimo da se ne�to usput razbije, zar ne? 428 00:30:53,768 --> 00:30:57,647 Upao sam. �ujete li? Ponavljam, upao sam. �ujete li? 429 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 Da, �ujemo. �ujemo. Gdje si? 430 00:31:00,400 --> 00:31:03,820 U zahodu. Kabina straga. Mojih 45 koraka od glavnog ulaza. 431 00:31:03,903 --> 00:31:06,739 Bravo. Sad okupi sve koji su vidjeli g. �to�ti�a, 432 00:31:06,823 --> 00:31:08,157 a mi uskoro sti�emo. 433 00:31:08,241 --> 00:31:11,661 I upamti, ti nisi sroljo Derek. Ti si� 434 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 Divni Derek. 435 00:31:19,002 --> 00:31:23,006 IZVAN FUNKCIJE 436 00:31:24,382 --> 00:31:28,928 Kad otvori� ta vrata, a ja u�em� 437 00:31:29,012 --> 00:31:30,972 -Ti vodi�. -Tako je. 438 00:31:31,055 --> 00:31:31,931 A ti? 439 00:31:32,724 --> 00:31:36,436 Uni�tit �u tvoj kriptonit. Bez brige. 440 00:31:37,687 --> 00:31:38,521 Dobro. 441 00:32:20,563 --> 00:32:23,816 U redu, hajde. Hajde, mo�e� ti to. Mo�e� ti to. 442 00:32:54,806 --> 00:32:56,474 �ekaj. Prerano je. 443 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Bo�e! 444 00:33:07,026 --> 00:33:07,944 Oprosti. 445 00:33:12,782 --> 00:33:15,368 �eli� da ti stari dobije sr�ani udar? 446 00:33:15,451 --> 00:33:16,953 Usput, bravo. 447 00:33:23,960 --> 00:33:25,962 -Hop? -Da? 448 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Hvala. 449 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Na �emu? 450 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Na obuci. 451 00:33:33,511 --> 00:33:34,887 I na povjerenju. 452 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Uvijek. 453 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 Stigao je sudnji dan. 454 00:33:46,524 --> 00:33:50,153 G. �to�ti� me zato poslao da okupim odabrane. 455 00:33:50,236 --> 00:33:52,822 Ako vas je g. �to�ti� posjetio, javite se. 456 00:33:52,905 --> 00:33:55,408 A kad padne mrak, pratite me do zahoda 457 00:33:55,491 --> 00:33:58,703 i odvest �u vas na�em spasitelju, na sigurno. 458 00:34:00,079 --> 00:34:01,581 Derek je prolupao. 459 00:34:03,499 --> 00:34:06,419 �udovi�ta dolaze i svi �ete umrijeti. 460 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Derek? 461 00:34:10,631 --> 00:34:12,175 Govorio si o Henryju? 462 00:34:23,686 --> 00:34:25,354 Derek se javio? 463 00:34:25,438 --> 00:34:26,773 Jo� nije. 464 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 Daj mu vremena. Tek je nedavno u�ao. 465 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 Ne mogu se pomiriti s time 466 00:34:31,819 --> 00:34:36,240 da sudbina svijeta ovisi o vra�jem Dereku Turnbowu. 467 00:34:36,324 --> 00:34:39,535 Kad se pogleda� u zrcalo, vidi� mornari�kog specijalca? 468 00:34:39,619 --> 00:34:42,622 Katkad ljudi trebaju nekoga tko �e vjerovati u njih. 469 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 I onda �uda �ine. 470 00:34:46,709 --> 00:34:49,087 Tvoja mama i Robin sad se bolje sla�u. 471 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 Nije bilo naodmet �to je mama otjerala Demogorgona. 472 00:34:53,007 --> 00:34:55,676 Spasila je Robin �ivot. Svima ga je spasila. 473 00:34:59,013 --> 00:35:02,642 Kad je tvoja mama uzela sjekiru, 474 00:35:02,725 --> 00:35:05,520 vidio si je Demogorgonovim o�ima? 475 00:35:05,603 --> 00:35:08,481 Da. I bio sam tako blizu kolektivnog uma 476 00:35:08,564 --> 00:35:13,111 da sam osje�ao �to i on, taj gnjev. 477 00:35:13,194 --> 00:35:15,571 Ali i ja sam jo� bio unutra. 478 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 I bojao sam se. Bojao sam se za mamu. 479 00:35:18,032 --> 00:35:21,452 -Htio si je za�tititi. -Da. Ali nisam mogao. 480 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 Kao u hororcu koji ne mo�e� ugasiti. 481 00:35:29,502 --> 00:35:30,795 Sezame, otvori se. 482 00:35:33,047 --> 00:35:35,258 Pa� dobru zabavu. 483 00:35:36,008 --> 00:35:37,051 Hvala. 484 00:35:37,927 --> 00:35:40,388 -Siguran si da nisi? -�to? 485 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 Ugasio hororac. Za�titio mamu, a ne ona tebe. 486 00:35:43,391 --> 00:35:46,060 Bez uvrede. Znam da je opaka, ali ku�i�. 487 00:35:46,144 --> 00:35:47,687 -Visoka je metar i �ilet. -Da! 488 00:35:47,770 --> 00:35:50,940 A Vecna voli imati kontrolu nad kolektivnim umom. 489 00:35:51,023 --> 00:35:53,985 Kad se ubaci�, mo�da i ti povla�i� konce. 490 00:35:54,068 --> 00:35:56,154 Ali ja nisam Vecna. 491 00:35:56,237 --> 00:35:57,238 U neku ruku jesi. 492 00:35:57,947 --> 00:36:01,033 Poku�ava� re�i da sam zao i da �elim uni�titi svijet? 493 00:36:01,117 --> 00:36:02,076 Totalno. 494 00:36:02,160 --> 00:36:05,580 Ne, samo ka�em da si vje�tac poput njega. 495 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 U D&D-u, ne u stvarnom �ivotu. 496 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 Istina. U stvarnom si vi�e �arobnjak. 497 00:36:10,168 --> 00:36:13,004 Tvoje mo�i nisu iz knjige magije. Uro�ene su. 498 00:36:13,921 --> 00:36:17,175 �uj, �to se ti�e ludih teorija, imao sam i lu�ih. 499 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 Jedanaest je u Naopakom pa trebamo malo magije. 500 00:36:58,799 --> 00:37:00,551 Rade na rje�enju? 501 00:37:00,635 --> 00:37:04,722 Ako Hopper ima rje�enje kako da se probijemo i do�emo do Holly, 502 00:37:04,805 --> 00:37:06,432 neka ga podijeli s nama! 503 00:37:06,515 --> 00:37:08,142 Ignorirajmo starca. 504 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 Nastavimo. Potra�imo vrata ili ne�to. 505 00:37:10,937 --> 00:37:13,481 Da, samo iz znati�elje� 506 00:37:13,564 --> 00:37:16,359 Ta tvoja vrata, mekana su kao kikiriki-�tangice? 507 00:37:16,442 --> 00:37:18,527 �eli� li ne�to re�i, Byerse? Gukni. 508 00:37:18,611 --> 00:37:21,239 Mo�da odsad ne bi trebao ti odlu�ivati. 509 00:37:21,322 --> 00:37:24,992 Nije samo on odlu�io, nego i ja jer je to moja sestra. 510 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 I� 511 00:37:27,453 --> 00:37:30,373 Sla�em se sa Steveom. Ne mo�emo samo sjediti. 512 00:37:30,456 --> 00:37:34,377 Ne znam za vrata, ali zid se ne mo�e protezati unedogled. 513 00:37:34,460 --> 00:37:36,254 Nekako ga mo�emo zaobi�i. 514 00:37:36,337 --> 00:37:37,380 Ne mo�emo. 515 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Ovaj zid je krug. 516 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 I ide uokolo cijelog Naopakog svijeta. 517 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 Da? Kako si to shvatio? 518 00:37:44,762 --> 00:37:47,431 Za razliku od tebe, nisam prespavao algebru. 519 00:37:50,268 --> 00:37:53,854 Telemetrijski lokator o�itao je �udnu frekvenciju sa zida. 520 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 Trebalo mi je da se sjetim, ali ve� sam to �uo. 521 00:37:57,316 --> 00:38:01,612 Obojica smo to �uli! Kad smo tra�ili Hopa, �uo si onaj zvuk na Irwinovoj. 522 00:38:01,696 --> 00:38:04,198 -Da. Rekao si da su to smetnje. -I bile su. 523 00:38:04,282 --> 00:38:07,952 No uzrok nisu bile vojne komunikacije ili elektromagnetske smetnje. 524 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 Potjecalo je s ovog zida, �to je va�no 525 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 jer nam to daje tri poznate lokacije. 526 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 Povezao sam to�kice, 527 00:38:15,042 --> 00:38:17,670 odredio polovi�ta, povukao simetrale� 528 00:38:17,753 --> 00:38:21,090 Dobro! Nismo ti profesori. Ne moramo vidjeti da to zna�. 529 00:38:21,173 --> 00:38:23,259 Shva�amo. Misli� da je sve to krug. 530 00:38:23,342 --> 00:38:26,637 Znam! Triput sam provjerio i moji su izra�uni to�ni. 531 00:38:26,721 --> 00:38:29,849 Nebitno! Kako nam to poma�e da na�emo Holly? 532 00:38:29,932 --> 00:38:33,144 Nije bitan krug, nego sredina. 533 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 D.O.E. Ministarstvo energetike. 534 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 -To je� -Laboratorij Hawkins. 535 00:38:41,152 --> 00:38:43,195 Kakve su �anse da je sredi�te zida 536 00:38:43,279 --> 00:38:45,656 ba� ondje gdje je sve ovo po�elo, 537 00:38:45,740 --> 00:38:47,658 gdje je stvoren Naopaki svijet? 538 00:38:47,742 --> 00:38:49,327 Labos je podigao zid? 539 00:38:49,910 --> 00:38:52,496 Nemam pojma. Ali trebali bismo saznati. 540 00:38:53,414 --> 00:38:54,248 Sla�ete se? 541 00:39:01,464 --> 00:39:03,716 Glazba me dovela do novog sje�anja. 542 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Ali ne�to je bilo druk�ije. 543 00:39:08,179 --> 00:39:09,347 Ja sam bila ondje. 544 00:39:10,973 --> 00:39:12,767 Tog me dana Henry prokleo. 545 00:39:13,684 --> 00:39:15,227 Njegovo prvo sje�anje na mene. 546 00:39:16,645 --> 00:39:19,940 Kao da od svega ovog ve� ne boli glava. 547 00:39:20,733 --> 00:39:23,319 No i dalje sam imala glazbu da me vodi. 548 00:39:23,903 --> 00:39:25,696 Pa sam je pratila. 549 00:39:27,198 --> 00:39:30,826 I vodila me do novih sje�anja. 550 00:39:37,208 --> 00:39:38,709 Groznih sje�anja. 551 00:39:38,793 --> 00:39:42,088 -Pusti me! -Slijedi me u smrt. 552 00:39:56,811 --> 00:39:59,105 �inilo se kao da nikad ne�e stati. 553 00:40:02,441 --> 00:40:05,778 No s vremenom jesu. 554 00:40:07,071 --> 00:40:10,032 One no�i kad me Vecna ubio. 555 00:40:12,827 --> 00:40:14,453 One no�i kad me zarobio. 556 00:40:20,251 --> 00:40:21,836 Napokon sam ga na�la. 557 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 Izlaz. 558 00:40:47,736 --> 00:40:49,321 I bila sam tako blizu. 559 00:40:52,867 --> 00:40:55,786 Tako blizu da sam osjetila njegovu ruku na svojoj. 560 00:40:58,456 --> 00:41:00,207 Kao da sam bila ondje. 561 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 Kao da sam bila s njim u toj bolnici. 562 00:41:31,530 --> 00:41:32,490 Ne. 563 00:41:33,491 --> 00:41:34,366 Ne. 564 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 Lucase! 565 00:41:41,999 --> 00:41:45,878 Lucase! 566 00:41:49,381 --> 00:41:50,508 Bok, Max. 567 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Potr�ala sam. 568 00:41:58,641 --> 00:41:59,850 I nastavila tr�ati. 569 00:42:33,050 --> 00:42:35,553 Nikad ne�u zaboraviti izraz njegova lica. 570 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Bojao se. 571 00:42:38,556 --> 00:42:42,184 I vi�e od toga. Bio je prestravljen. 572 00:42:42,768 --> 00:42:44,603 Ima ne�eg u ovoj �pilji, 573 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 u ovom sje�anju. 574 00:42:49,775 --> 00:42:50,901 On ne�e u�i. 575 00:42:52,695 --> 00:42:53,571 Ovdje� 576 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 Na sigurnom sam. 577 00:42:56,740 --> 00:42:59,868 Pa sam ovo pretvorila u svoje uto�i�te. 578 00:43:03,539 --> 00:43:04,540 Svoj dom. 579 00:43:07,418 --> 00:43:08,627 Ovo je druga opcija. 580 00:43:10,504 --> 00:43:11,714 Usrana druga opcija. 581 00:43:14,174 --> 00:43:15,593 Prihvati svoju sudbinu. 582 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 Tako je bilo 583 00:43:18,804 --> 00:43:20,222 dok se ti nisi pojavila. 584 00:43:21,473 --> 00:43:23,267 Tre�a opcija opet je u igri. 585 00:43:24,727 --> 00:43:25,853 Bijeg. 586 00:43:26,520 --> 00:43:29,231 Imam plan kako da nas izvu�em odavde. 587 00:43:29,940 --> 00:43:33,277 Trebat �e vremena. Vi�e vremena nego �to ga sad imamo. 588 00:43:33,360 --> 00:43:35,487 Henry �e se uskoro vratiti ku�i. 589 00:43:35,571 --> 00:43:38,407 A kad stigne, ne smije znati da si oti�la. 590 00:43:38,490 --> 00:43:40,284 �eli� da se vratim onamo? 591 00:43:41,243 --> 00:43:42,828 Natrag Henryju? Ne, ja� 592 00:43:42,911 --> 00:43:44,872 Znam. Stra�no je. 593 00:43:44,955 --> 00:43:50,085 Ali ako �eli� oti�i odavde, ako �eli� pobje�i s Camazotza, 594 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 ovo je jedini na�in. 595 00:43:53,797 --> 00:43:55,049 To je jedini na�in. 596 00:44:00,554 --> 00:44:02,097 Reci mi �to moram u�initi. 597 00:44:21,033 --> 00:44:21,909 Hej. �to� 598 00:44:21,992 --> 00:44:23,243 -Hej. -Bok. 599 00:44:26,747 --> 00:44:30,042 Sje�a� li se kojim slu�ajem Tammy Thompson? 600 00:44:30,125 --> 00:44:32,836 Da. One koja u�asno pjeva? 601 00:44:33,671 --> 00:44:34,588 Da. 602 00:44:34,672 --> 00:44:36,090 Ali u prvom srednje 603 00:44:36,173 --> 00:44:39,802 mislila sam da je ravna Whitney Houston. 604 00:44:39,885 --> 00:44:45,391 Kad sam je prvi put ugledala� Bo�e, kao da se sve usporilo. 605 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Poput scene iz nekog jadnog filma. 606 00:44:48,060 --> 00:44:51,855 Kosa joj je lepr�ala na vjetru i izgledala je savr�eno. 607 00:44:52,940 --> 00:44:54,274 Ba� savr�eno. 608 00:44:54,358 --> 00:44:57,861 I u tom sam trenutku znala da je ona prava za mene. 609 00:44:58,445 --> 00:45:02,908 Da �u s Tammy napokon mo�i biti svoja. Potpuno svoja. 610 00:45:04,118 --> 00:45:08,414 Jer uvijek je postojao dio mene kojeg sam se pla�ila. 611 00:45:08,497 --> 00:45:12,418 Ali mislila sam, ako me Tammy voli, takvu kakva jesam, 612 00:45:12,501 --> 00:45:15,879 vi�e se ne�u toliko pla�iti. 613 00:45:15,963 --> 00:45:19,383 A onda se pojavio on� Steve Harrington zvan Kosa. 614 00:45:19,466 --> 00:45:20,926 O, Bo�e. 615 00:45:21,009 --> 00:45:22,678 Nastavak ve� zna�. 616 00:45:22,761 --> 00:45:25,472 Tammy se ludo zatreskala u njega. 617 00:45:26,056 --> 00:45:31,437 I cijeli moj zami�ljeni �ivot s njom, kao i ostatak mog �ivota, 618 00:45:31,520 --> 00:45:33,272 raspr�io mi se pred o�ima. 619 00:45:33,355 --> 00:45:37,693 Ocjene su mi se srozale. Morala sam ostati kod ku�e svaki vikend. 620 00:45:37,776 --> 00:45:41,029 Jednoga dana �istila sam drek �i�mi�a u gara�i 621 00:45:41,113 --> 00:45:43,574 i na�la sam rolu 8-milimetarskog filma. 622 00:45:43,657 --> 00:45:46,910 Ne�to �a�avo �to sam snimila u �etvrtom razredu, 623 00:45:46,994 --> 00:45:48,912 ali pustila sam to na projektoru 624 00:45:48,996 --> 00:45:53,792 i najedanput sam gledala tu malu verziju sebe. 625 00:45:53,876 --> 00:45:57,254 I jedva sam prepoznala tu malu. 626 00:45:57,337 --> 00:46:00,591 Bila je tako bezbri�na 627 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 i neustra�iva. 628 00:46:04,678 --> 00:46:06,555 Voljela je svaki dio sebe. 629 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 I tad mi je sinulo. 630 00:46:09,808 --> 00:46:12,352 Nikad nije bila rije� o Tammy bez sluha. 631 00:46:13,604 --> 00:46:16,815 Uvijek je bila rije� samo o meni. 632 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 Odgovore sam tra�ila u nekom drugom, ali� 633 00:46:21,820 --> 00:46:23,822 Imala sam sve odgovore. 634 00:46:24,698 --> 00:46:27,534 Samo se nisam trebala toliko bojati. 635 00:46:28,535 --> 00:46:31,914 Bojati se toga tko sam zapravo. 636 00:46:32,915 --> 00:46:34,208 Kad sam prestala, 637 00:46:36,043 --> 00:46:37,836 bila sam slobodna. 638 00:46:38,587 --> 00:46:42,090 Kao da mogu letjeti. Kao da napokon mogu biti� 639 00:46:42,174 --> 00:46:43,550 Rockin' Robin. 640 00:46:44,843 --> 00:46:47,137 Da. Rockin' Robin. 641 00:46:48,347 --> 00:46:49,890 Hej, ljudi! 642 00:46:49,973 --> 00:46:51,433 Samo bez �urbe. 643 00:46:56,647 --> 00:46:58,023 Napokon ste na�li rupu? 644 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 -Nego �to! -Da. 645 00:46:59,691 --> 00:47:01,693 Nadajmo se da je laka. 646 00:47:01,777 --> 00:47:02,861 Ako nije, 647 00:47:03,862 --> 00:47:04,947 smek�at �u je. 648 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 Hej! 649 00:47:12,788 --> 00:47:13,831 Hej! 650 00:47:15,207 --> 00:47:16,458 Hej! 651 00:47:18,585 --> 00:47:19,920 Vodite me Kayici. 652 00:47:40,732 --> 00:47:41,859 Kvragu! 653 00:47:46,405 --> 00:47:49,658 Zucni, i to �e ti biti zadnje. Kimni ako razumije�. 654 00:47:52,536 --> 00:47:55,247 Pokret! Hajde, idemo! 655 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 Hajde! 656 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Ne radi. 657 00:48:01,420 --> 00:48:03,380 -Kako da u�emo? -Nemam dopu�tenje. 658 00:48:03,463 --> 00:48:06,592 Nisam te to pitao. Pitao sam kako da u�emo! 659 00:48:06,675 --> 00:48:07,801 Ne mo�ete. 660 00:48:07,885 --> 00:48:11,388 Tvoja �efica dr. Kay ima dopu�tenje? 661 00:48:11,471 --> 00:48:12,514 Ne znam. 662 00:48:13,348 --> 00:48:14,349 Ne zna�. 663 00:48:14,850 --> 00:48:16,101 Hvala na pomo�i. 664 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Plan B. 665 00:48:42,628 --> 00:48:45,130 -Stani! -Je! 666 00:48:46,506 --> 00:48:48,133 -Je! -Stani! 667 00:49:26,254 --> 00:49:27,547 Probili smo se. 668 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 O, sranje. 669 00:49:58,412 --> 00:49:59,371 O, sranje. 670 00:50:05,544 --> 00:50:09,589 �elim da zatvorite o�i i usredoto�ite se na disanje. 671 00:50:09,673 --> 00:50:11,925 Udahnite i izdahnite. 672 00:50:12,009 --> 00:50:14,011 Dok di�ete, 673 00:50:14,094 --> 00:50:16,888 �elim da se zamislite na pla�i. 674 00:50:16,972 --> 00:50:20,434 Voda je plava. Plava kao �trumpf. 675 00:50:20,517 --> 00:50:26,064 Slu�ate kako lagano zapljuskuje obalu, kao pas koji sr�e iz svoje zdjele. 676 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 To se zove vizualizacija. 677 00:50:35,282 --> 00:50:37,200 Mama to radi kad nema Valiuma. 678 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 PRAVI AMERI�KI JUNAK 679 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 Kreni. 680 00:51:08,899 --> 00:51:10,776 IZVAN FUNKCIJE 681 00:51:36,259 --> 00:51:37,177 Bogdaj. 682 00:51:41,598 --> 00:51:47,646 Osjeti pijesak pod guzom. Hladan je i mekan. 683 00:51:47,729 --> 00:51:49,898 �vrijeme. Eto te. 684 00:51:50,941 --> 00:51:52,901 Bravo. Dobro. 685 00:51:53,902 --> 00:51:56,696 Hej, du�o. Kako se zove�? 686 00:51:56,780 --> 00:51:58,198 Debbie. 687 00:51:58,281 --> 00:52:00,033 Radi� li za g. �to�ti�a? 688 00:52:00,117 --> 00:52:01,201 G. �to�ti�a? 689 00:52:02,035 --> 00:52:04,704 Da, naravno. Jedan sam od njegovih vilenjaka. 690 00:52:04,788 --> 00:52:07,582 Zna�, �arobni vilenjak. 691 00:52:24,599 --> 00:52:27,394 Ovamo. Jo� koji korak. 692 00:52:27,477 --> 00:52:29,563 U redu. Da, dobro. 693 00:52:29,646 --> 00:52:32,774 U redu. Bravo. Korak po korak. 694 00:52:48,582 --> 00:52:49,958 Sranje. 695 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 Jedanaest. 696 00:53:29,289 --> 00:53:33,293 Ve� te jako dugo tra�im. 697 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Zovem se� 698 00:53:36,254 --> 00:53:37,339 Dr. Kay. 699 00:53:39,549 --> 00:53:41,259 Znam tko si. 700 00:53:43,303 --> 00:53:45,347 I znam koga si otela. 701 00:53:49,643 --> 00:53:51,102 A znam i to� 702 00:53:53,647 --> 00:53:55,232 da �ete ti i tvoji ljudi� 703 00:53:57,067 --> 00:53:59,110 umrijeti. 704 00:54:29,307 --> 00:54:30,350 Ma koji vrag?! 705 00:55:35,582 --> 00:55:37,292 Bolje da se ne opire�. 706 00:55:38,877 --> 00:55:43,173 �to je prijetnja ve�a, agresivnije reagira. 707 00:55:49,262 --> 00:55:51,139 G�ice Robin, �to je s ostalima? 708 00:55:51,222 --> 00:55:53,600 Samo Robin. I bez brige. Sti�u za nama. 709 00:55:53,683 --> 00:55:54,893 Ne�to nije u redu. 710 00:55:54,976 --> 00:55:57,896 Ma kakvi. Sve ide to�no po planu. 711 00:55:58,938 --> 00:56:01,691 -Za�epi� Omotaj to jaknom. -Evo! 712 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Dr�i! 713 00:56:03,818 --> 00:56:05,362 Evo. Poku�aj� 714 00:56:07,530 --> 00:56:10,283 Hej. Oprosti, mali problem s vodovodom. 715 00:56:10,367 --> 00:56:12,243 Tra�i� li slu�ajno g. �to�ti�a? 716 00:56:13,536 --> 00:56:15,330 -Samo onuda. -Tamo. 717 00:56:25,340 --> 00:56:28,343 S mora pu�e lagani povjetarac. 718 00:56:29,344 --> 00:56:32,597 Pogleda� u nebo, tra�i� oblake, ali vidi� samo� 719 00:56:50,365 --> 00:56:51,408 G. �to�ti�? 720 00:56:56,079 --> 00:56:57,205 Sranje! 721 00:56:57,288 --> 00:56:58,581 �asni�e! 722 00:56:58,665 --> 00:57:00,208 �ekaj. Hej, smiri se. 723 00:57:00,291 --> 00:57:01,418 -�to je bilo? -Drek! 724 00:57:01,501 --> 00:57:02,335 Bravo, faco. 725 00:57:02,419 --> 00:57:04,963 -Lucase! Uo�eni smo! -Ne! 726 00:57:05,046 --> 00:57:06,256 Vodi ih odavde. Idi. 727 00:57:06,339 --> 00:57:08,383 -A ostali? -Samo idi! Krenite! 728 00:57:08,466 --> 00:57:09,801 Kvragu! Dobro. Idemo. 729 00:57:14,639 --> 00:57:18,435 Pokret! Pokret! Pokret! Pokret! 730 00:57:18,518 --> 00:57:19,894 Hej, stanite! 731 00:57:19,978 --> 00:57:22,021 Ashley Klein je cinkaro�ica! 732 00:57:24,023 --> 00:57:24,941 Hej! 733 00:57:30,405 --> 00:57:32,574 Otvori vrata! Otvori vra�ja vrata! 734 00:57:39,831 --> 00:57:41,458 Dakle, ti si razlog. 735 00:57:42,333 --> 00:57:45,670 Razlog za�to ju je tako te�ko na�i. 736 00:57:46,504 --> 00:57:49,883 Trn u mom oku. 737 00:57:51,176 --> 00:57:58,183 A nakon tolikog truda da je sakrije�, ti je dovede� ba� ovamo? 738 00:57:59,726 --> 00:58:00,727 Za�to? 739 00:58:01,895 --> 00:58:04,898 Za�to riskirati njezin �ivot radi drugog? 740 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 �to ti zna�, a ja ne znam? 741 00:58:15,909 --> 00:58:19,120 Zapravo se suzdr�ava. Zamisli! 742 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 Ta vru�ina koju osje�a�� 743 00:58:23,041 --> 00:58:24,584 slabi ga. 744 00:58:29,297 --> 00:58:32,509 Ali na hladno�i se razma�e. 745 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 Mogu ga zaustaviti. 746 00:58:39,224 --> 00:58:41,142 Ali morat �e� progovoriti. 747 00:58:59,911 --> 00:59:01,079 Idi kvragu. 748 00:59:15,802 --> 00:59:18,888 U tvom sada�njem stanju to ne�e upaliti, bojim se. 749 00:59:29,691 --> 00:59:31,317 Ba� i nismo najbistriji. 750 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 Zakasnio si. Konjica ve� sti�e. 751 00:59:54,048 --> 00:59:55,466 Ni�ta zato. 752 00:59:56,634 --> 00:59:57,719 Bit �u brz. 753 01:00:10,440 --> 01:00:11,524 Dostava namirnica. 754 01:00:11,608 --> 01:00:13,026 Gdje su svi ostali? 755 01:00:13,109 --> 01:00:14,277 Sti�u. 756 01:00:17,196 --> 01:00:20,908 Hajde, du�o. Si�i. Hajde. 757 01:00:20,992 --> 01:00:24,120 Da si odmah si�la ili �e te �udovi�te pojesti! 758 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 Otvaraj vrata! 759 01:00:27,582 --> 01:00:28,875 Sranje! 760 01:00:28,958 --> 01:00:30,251 Mi�ite se s puta! 761 01:00:30,752 --> 01:00:31,961 Bilo je i vrijeme! 762 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Dr�im te. Tako. Dobro. 763 01:00:44,474 --> 01:00:46,851 Bok. Kamo ste vi po�li? 764 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 �to to radi�? 765 01:01:02,867 --> 01:01:05,995 Hej, mora� oti�i. Mora� oti�i. Hajde. 766 01:01:09,707 --> 01:01:11,459 Ravno u �umu. 767 01:01:11,542 --> 01:01:14,003 Ondje ti taj kriptonit ni�ta ne mo�e. 768 01:01:14,087 --> 01:01:16,673 Hop, ne mo�emo oti�i. Do�li smo po Henryja. 769 01:01:16,756 --> 01:01:19,967 Hej. Uzet �e� ovaj kompas. Slijedi ga na sjeveroistok. 770 01:01:20,051 --> 01:01:23,346 Odvest �e te na groblje. Na�i �e� Nancy i ostale. 771 01:01:23,429 --> 01:01:25,473 Hej! Hej! Hej! 772 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 �to je to? 773 01:01:27,058 --> 01:01:28,434 Samo za svaki slu�aj. 774 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 -Za svaki slu�aj. -Ne. 775 01:01:30,103 --> 01:01:32,772 -Ako se ne�to dogodi, on �e sa mnom. -Ne, Hop. 776 01:01:32,855 --> 01:01:36,109 To je jedini na�in. Ne�u riskirati da tebe izgubim. 777 01:01:36,776 --> 01:01:37,902 Ne�u riskirati. 778 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 -Hoppere. Ne. -�elim da ne�to zna�. 779 01:01:40,863 --> 01:01:42,365 Odsad pa nadalje, 780 01:01:42,448 --> 01:01:44,992 �elim da zna� koliko se ponosim tobom. 781 01:01:45,076 --> 01:01:48,371 Silno se ponosim. Ponosim se jer si �to�ta prebrodila. 782 01:01:50,540 --> 01:01:52,083 Ponosim se kakva si osoba. 783 01:01:52,709 --> 01:01:53,918 Ne. 784 01:01:54,001 --> 01:01:57,714 Ne. Ne, Hop. Hoppere! 785 01:01:57,797 --> 01:02:01,467 -Volim te, Jane. -Hoppere! Ne! Hoppere! 786 01:02:08,683 --> 01:02:09,642 Hop! 787 01:02:10,768 --> 01:02:11,978 Hoppere! 788 01:02:14,564 --> 01:02:15,398 Hoppere! 789 01:02:15,982 --> 01:02:16,941 Hop! 790 01:02:18,025 --> 01:02:19,068 Hoppere! 791 01:02:24,699 --> 01:02:26,242 Hoppere! 792 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 Hoppere! 793 01:02:30,037 --> 01:02:31,706 Hoppere! 794 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 Zasi�enost kisikom pada. 795 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 Srce je stalo! 796 01:03:04,572 --> 01:03:07,033 U redu, djeco. Hajde. Sjednite straga. 797 01:03:11,412 --> 01:03:12,246 Bok. 798 01:03:13,331 --> 01:03:14,582 U redu. 799 01:03:14,665 --> 01:03:17,835 Dobro, zabavimo se! Ovo �e biti sjajno, ha? 800 01:03:17,919 --> 01:03:19,796 Dobro. Ve�imo se. 801 01:03:19,879 --> 01:03:22,673 Sigurnost na prvome mjestu. Hajde. Vrijeme curi. 802 01:03:22,757 --> 01:03:24,717 -Fino udobno, zar ne? -I ne ba�. 803 01:03:25,676 --> 01:03:26,886 �alim. 804 01:03:26,969 --> 01:03:29,889 Robin, Lucase, �ujete li? Prijam. 805 01:03:29,972 --> 01:03:32,058 -�ujem. Robin je. -Lucas je. �ujem. 806 01:03:33,476 --> 01:03:35,144 Imamo problem u MAC-u. 807 01:03:35,228 --> 01:03:36,395 Kakav problem? 808 01:03:36,479 --> 01:03:38,564 Pusti me, seronjo! 809 01:03:40,191 --> 01:03:42,693 A da mi objasnite �to se ovdje doga�a? 810 01:03:42,777 --> 01:03:43,945 Mi�i se od mene! 811 01:03:44,028 --> 01:03:46,781 -Petero nestale djece. -Izgubili ste ih? 812 01:03:46,864 --> 01:03:48,199 -Kako?! -Ova �ena� 813 01:03:48,282 --> 01:03:50,743 -Joyce Byers. -Provalila je u vojarnu. 814 01:03:50,827 --> 01:03:53,496 Poma�e im u bijegu kroz nekakav tunel. 815 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 Oprosti, mo�e� li to ponoviti? 816 01:03:55,498 --> 01:04:00,086 Slu�ajte. Ta djeca nisu sigurna. Dobro? U opasnosti su. 817 01:04:00,169 --> 01:04:02,463 A �to mislite za�to su ovdje, gospo�o? 818 01:04:02,547 --> 01:04:03,923 Pod na�om su za�titom. 819 01:04:04,006 --> 01:04:06,884 Ako se smijem ubaciti, vidio sam �to dolazi. 820 01:04:06,968 --> 01:04:11,472 I bez uvrede, ali vraga nas vi i va�i ljudi mo�ete za�tititi! 821 01:04:11,556 --> 01:04:13,015 -Vojni�e! -Hej! 822 01:04:13,099 --> 01:04:14,517 -Pusti ga! -Hej, vojni�e! 823 01:04:14,600 --> 01:04:18,271 Koji ti je vrag, vojni�e? Da ga nisi taknuo! 824 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 Zar to vojska radi? Udara djecu? 825 01:04:25,736 --> 01:04:28,239 -Wille! -Wille! Wille! 826 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Jesi dobro? Du�o, jesi dobro? 827 01:04:37,790 --> 01:04:38,916 Ovdje su. 828 01:05:14,952 --> 01:05:17,121 Pucajte u najbli�u metu! Ne �ekajte! 829 01:05:17,204 --> 01:05:19,081 Svi �emo umrijeti! 830 01:05:25,004 --> 01:05:27,173 Dru�tvo! Stanite iza mene! Iza mene! 831 01:05:35,014 --> 01:05:36,432 Natrag! 832 01:05:48,986 --> 01:05:51,572 Pod krevet! 833 01:05:51,656 --> 01:05:56,369 Pod krevet! 834 01:06:08,089 --> 01:06:09,674 Ostanite iza mene. 835 01:06:11,050 --> 01:06:13,594 Pokret! 836 01:06:14,887 --> 01:06:15,721 Wille! 837 01:06:26,482 --> 01:06:30,111 Napadnuti smo. Ponavljam, napadnuti smo. 838 01:06:41,330 --> 01:06:42,915 Moramo i�i. Moramo i�i! 839 01:06:42,999 --> 01:06:44,542 A druga djeca? Sranje! 840 01:06:55,970 --> 01:06:57,096 Hajde, hajde! 841 01:07:00,516 --> 01:07:01,559 Hajde, ho�emo li? 842 01:07:01,642 --> 01:07:02,560 Ho�emo! 843 01:07:36,969 --> 01:07:39,597 Idemo odavde. Gledajte mene! Dr�ite se blizu! 844 01:07:39,680 --> 01:07:40,514 Dobro. 845 01:07:40,598 --> 01:07:42,266 Wille, hajde. Hajde! 846 01:07:47,980 --> 01:07:49,857 -Hajde. -�ekajte mene! �ekajte! 847 01:07:49,940 --> 01:07:52,359 Nisam spreman umrijeti! 848 01:07:52,443 --> 01:07:54,862 -�ekajte! -Dr�ite se blizu! 849 01:07:55,362 --> 01:07:56,989 Derek! Po�uri se, idemo! 850 01:08:00,618 --> 01:08:03,412 -Svi su dobro? Dobro ste? -Da. 851 01:08:05,331 --> 01:08:09,210 OK. Trgovina Radio Shack. Budemo li brzi, uspjet �emo. 852 01:08:09,293 --> 01:08:11,087 Idite u tunele i bje�ite. 853 01:08:11,170 --> 01:08:12,296 -Dobro. -Dobro? 854 01:08:12,379 --> 01:08:14,507 Gledajte mene. Pamtite? Dobro. 855 01:08:17,510 --> 01:08:18,969 Stani! 856 01:08:21,722 --> 01:08:22,598 U redu, sad! 857 01:08:26,685 --> 01:08:27,645 Evo vam na! 858 01:08:30,022 --> 01:08:32,066 Idemo! O, Bo�e. 859 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 O, Bo�e! 860 01:08:59,009 --> 01:09:01,303 Dr�i se, du�o! Dr�i se! 861 01:09:12,022 --> 01:09:15,693 -�to se to dogodilo? -Nemam pojma, ali svi�a mi se! 862 01:10:57,294 --> 01:10:58,587 Sestro. 863 01:11:00,005 --> 01:11:01,173 Sestro. 864 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Pucaj! 865 01:12:18,584 --> 01:12:20,294 Pazi! 866 01:12:46,862 --> 01:12:47,696 Murray! 867 01:12:49,865 --> 01:12:51,408 Majku mu njegovu! 868 01:12:54,453 --> 01:12:56,372 Sranje! 869 01:13:05,547 --> 01:13:06,590 Djeca! 870 01:13:06,673 --> 01:13:08,133 Dr�'te se! 871 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Pokret! Pokret, ljudi! 872 01:13:37,538 --> 01:13:39,456 Natrag, ljudi! Natrag! 873 01:14:26,211 --> 01:14:30,257 Kloni ga se! Bri�i! 874 01:15:12,090 --> 01:15:13,717 Vidi� li ih� 875 01:15:15,052 --> 01:15:16,094 Williame? 876 01:15:18,555 --> 01:15:21,099 Vidi� li djecu? 877 01:15:21,683 --> 01:15:23,519 Zna� li za�to? 878 01:15:26,688 --> 01:15:30,776 Za�to sam ih izabrao da preoblikuju svijet? 879 01:15:35,405 --> 01:15:38,408 Zato �to su slabi. 880 01:15:42,913 --> 01:15:47,459 Slabi tijelom i umom. 881 01:15:53,090 --> 01:15:54,091 Molim te! 882 01:15:54,675 --> 01:15:56,593 Lako ih je slomiti. 883 01:15:57,970 --> 01:16:00,138 Lako ih je preoblikovati. 884 01:16:01,557 --> 01:16:03,016 Kontrolirati. 885 01:16:06,478 --> 01:16:08,313 Savr�eni doma�ini. 886 01:16:10,440 --> 01:16:11,900 A ti� 887 01:16:12,943 --> 01:16:13,986 Wille. 888 01:16:15,112 --> 01:16:16,947 Ti si bio prvi. 889 01:16:19,157 --> 01:16:24,871 I tako si se lako slomio. 890 01:16:30,460 --> 01:16:35,757 Pokazao si mi �to je mogu�e, 891 01:16:35,841 --> 01:16:38,051 �to mogu posti�i. 892 01:16:40,178 --> 01:16:43,140 Nekim umovima, kako se pokazalo, 893 01:16:44,349 --> 01:16:47,060 jednostavno nije mjesto u ovome svijetu. 894 01:16:54,192 --> 01:16:57,029 Mjesto im je u mojemu. 895 01:17:46,203 --> 01:17:49,164 Odgovore sam tra�ila u nekom drugom, ali� 896 01:17:49,247 --> 01:17:51,667 Imala sam sve odgovore. 897 01:18:04,971 --> 01:18:06,306 Da budemo prijatelji? 898 01:18:11,061 --> 01:18:12,104 Samo� 899 01:18:13,021 --> 01:18:16,983 Nisam se trebala toliko bojati. 900 01:18:24,908 --> 01:18:26,993 Bojati se toga tko sam zapravo. 901 01:18:31,289 --> 01:18:33,583 Ajme! Tako je dobro! 902 01:18:46,430 --> 01:18:47,472 FRENDOVI DOBRODO�LI 903 01:18:51,059 --> 01:18:53,103 ZAMAK BYERS 904 01:18:59,025 --> 01:19:00,068 Kad sam prestala, 905 01:19:01,319 --> 01:19:02,654 bila sam slobodna. 906 01:19:03,530 --> 01:19:05,407 Kao da mogu letjeti. 907 01:23:25,041 --> 01:23:27,335 Prijevod titlova: Bernarda Komar 908 01:23:30,335 --> 01:23:34,335 Preuzeto sa www.titlovi.com 63383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.