Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,558 --> 00:00:13,558
www.titlovi.com
2
00:00:16,558 --> 00:00:17,434
Hej.
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,771
Znam da se boji� i znam da si ljut,
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,274
ali �asna rije�, samo ti �elimo pomo�i.
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,818
Hej, Derek.
6
00:00:26,901 --> 00:00:29,279
Ako tako nastavi�, ozlijedit �e� se.
7
00:00:29,362 --> 00:00:32,782
Smiri se da mo�emo razgovarati. Dobro?
8
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
Zna� li tko sam?
9
00:00:36,202 --> 00:00:37,829
Zla otmi�arka djece.
10
00:00:39,497 --> 00:00:41,875
Razumijem za�to bi to pomislio,
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,002
ali nisam zla.
12
00:00:44,085 --> 00:00:47,505
Ja sam samo mama, obi�na mama.
13
00:00:47,589 --> 00:00:49,507
Ovo je moj sin Will.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,384
De�ko zombi.
15
00:00:51,468 --> 00:00:53,303
Zna� li za�to ga tako zovu?
16
00:00:53,386 --> 00:00:55,555
Jer je umro i vratio se u �ivot.
17
00:00:55,638 --> 00:00:59,225
No ljudi ne znaju da kad je nestao,
18
00:00:59,309 --> 00:01:03,229
otelo ga je grozno, stra�no �udovi�te.
19
00:01:03,313 --> 00:01:06,566
A sad to stra�no �udovi�te tra�i tebe.
20
00:01:06,649 --> 00:01:10,278
Da, znam. G. �to�ti� mi je rekao.
Zato me morate pustiti!
21
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Ne. G. �to�ti� nije onaj
za kog se izdaje, u redu?
22
00:01:13,907 --> 00:01:17,202
La�e ti. Sva ta �udovi�ta rade za njega.
23
00:01:17,285 --> 00:01:20,705
Doveli smo te u ovaj �tagalj.
Mislili smo da je tu sigurno.
24
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
Ali na�ao nas je.
25
00:01:21,873 --> 00:01:24,584
Moramo te premjestiti nekamo
gdje te ne�e na�i.
26
00:01:24,667 --> 00:01:28,630
Ako te odve�em,
ho�e� li sura�ivati i po�i s nama?
27
00:01:30,006 --> 00:01:31,091
Molim te?
28
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
Sjajno.
29
00:01:34,094 --> 00:01:37,597
Derek, jako si hrabar de�ko.
�elim da to zna�.
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,099
Jako�
31
00:01:39,182 --> 00:01:40,725
-Mama!
-Sranje!
32
00:01:46,815 --> 00:01:49,567
-Pusti me! Skidaj se s mene!
-Derek. Molim te!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,528
-Zatvorite vrata!
-Pomozite!
34
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
Pusti me! Skidaj se s mene!
35
00:01:53,363 --> 00:01:55,949
-Ostani dolje!
-Makni se!
36
00:01:56,032 --> 00:01:58,827
Upomo�! Otimaju me!
37
00:01:58,910 --> 00:02:01,037
Makni se od mene! Pusti me!
38
00:02:01,621 --> 00:02:03,081
Mama, u�e! Trebam u�e!
39
00:02:04,124 --> 00:02:06,042
Pusti me! Evo ti ga na!
40
00:02:09,546 --> 00:02:11,172
Samo probaj, sroljo!
41
00:02:11,256 --> 00:02:12,173
Sranje!
42
00:02:23,518 --> 00:02:25,687
Stari! Ne la�e ti.
43
00:02:25,770 --> 00:02:29,190
G. �to�ti� je jako zlo�est.
Poslao je �udovi�ta da te na�u.
44
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
Popu�i mi pitona!
45
00:02:30,900 --> 00:02:32,110
Isuse! �to?
46
00:02:32,193 --> 00:02:34,445
Samog si sebe osudio na smrt, sroljo!
47
00:02:34,529 --> 00:02:36,406
Ludi ste i u zatvor �ete!
48
00:02:36,489 --> 00:02:38,992
-Dolazi �udovi�te!
-Poku�avamo ti pomo�i.
49
00:02:39,075 --> 00:02:40,827
-La, la�
-Derek, molim te!
50
00:02:40,910 --> 00:02:42,120
Mora� si�i.
51
00:02:42,203 --> 00:02:44,205
Ne slu�am vas. La, la, la, la.
52
00:03:07,604 --> 00:03:08,855
Odmaknite se!
53
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Ako njega �eli�,
morat �e� prvo mene pro�i!
54
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
To, jesmo ga! Jesmo ga!
55
00:04:07,497 --> 00:04:09,332
Pre�ao je! Vra�a se prema nama!
56
00:04:09,415 --> 00:04:13,544
-�to to radi�? Moramo se okrenuti!
-Vrata su poput kikiriki-�tangica.
57
00:04:13,628 --> 00:04:16,506
-�to?
-Izvana su hrskave i tvrde.
58
00:04:16,589 --> 00:04:19,133
No kad zagrize�,
do�eka te kremasta sredina.
59
00:04:19,217 --> 00:04:21,010
Stari, o �emu govori�?
60
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
Zaletimo li se, bembara �e se probiti
61
00:04:23,721 --> 00:04:26,933
pa �emo Demogorgona tra�iti
u Naopakom svijetu.
62
00:04:27,016 --> 00:04:29,060
-Pratimo ga ku�i.
-Gubimo signal!
63
00:04:29,143 --> 00:04:31,062
Nema pra�enja ako se slupamo!
64
00:04:31,145 --> 00:04:32,772
Ne�emo ako su kao �tangica!
65
00:04:32,855 --> 00:04:33,773
Nestaje!
66
00:04:36,609 --> 00:04:37,610
Hajde.
67
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
-Bo�e dragi!
-Isuse!
68
00:04:43,908 --> 00:04:45,827
-Bo�e dragi!
-Mogu ja to!
69
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Bo�e, ne!
70
00:04:47,704 --> 00:04:49,539
-Ne�e upaliti.
-Ne�emo uspjeti!
71
00:04:49,622 --> 00:04:52,583
-To nije �tangica. Stani!
-Uspori! Isuse Kriste!
72
00:04:52,667 --> 00:04:54,836
-Sranje! O, Bo�e!
-Dr�'te se!
73
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
Uspjeli smo!
74
00:05:07,015 --> 00:05:07,890
Signal?
75
00:05:09,267 --> 00:05:11,102
-Jak je!
-Bo�e dragi!
76
00:05:11,185 --> 00:05:13,896
Na� si, gade prokleti! Na� si!
77
00:05:30,330 --> 00:05:31,456
Wille? Wille!
78
00:05:33,666 --> 00:05:35,168
Tu sam, Wille.
79
00:05:35,251 --> 00:05:36,794
U redu je.
80
00:05:36,878 --> 00:05:38,963
Uz tebe sam.
81
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Uz tebe sam, du�o.
82
00:06:36,729 --> 00:06:43,736
�ETVRTO POGLAVLJE: �AROBNJAK
83
00:06:47,365 --> 00:06:50,368
Hokus-pokus?
84
00:06:50,451 --> 00:06:51,702
Da, tako je.
85
00:06:51,786 --> 00:06:54,914
Hokus-pokus �iribu-�iriba
Sve i sva�ta sprema sudba ta
86
00:06:54,997 --> 00:06:56,582
-Sinko, za�as sti�em.
-�to?
87
00:06:56,666 --> 00:06:58,334
Evo kov�ege polako di�em!
88
00:07:01,754 --> 00:07:02,922
Ti�ina!
89
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
Jelly!
90
00:07:12,056 --> 00:07:12,932
Alan Miller?
91
00:07:13,015 --> 00:07:15,226
Oprostite, o �emu je rije�?
92
00:07:16,227 --> 00:07:17,854
O va�oj k�eri, gospodine.
93
00:07:30,741 --> 00:07:36,205
VOJNA POLICIJA
94
00:07:47,592 --> 00:07:48,759
GROBLJE ROANE HILL
95
00:07:48,843 --> 00:07:51,179
Vodi nas pre�acem kroz groblje Roane.
96
00:07:51,262 --> 00:07:53,806
-Gotovo na rubu okruga.
-Zar se to ne umara?
97
00:07:53,890 --> 00:07:57,185
Na�alost, upravo suprotno.
Mislim da ubrzava.
98
00:07:57,268 --> 00:07:58,936
-�to?
-Gubim signal.
99
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Daj me nemoj!
100
00:08:00,313 --> 00:08:01,814
-Mo�e� br�e?
-Da vidimo.
101
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
Hendersone, govori mi. �to ima�?
102
00:08:07,904 --> 00:08:10,031
-Hendersone, �to�
-Primam smetnje.
103
00:08:10,114 --> 00:08:12,492
-Za�to je to bitno?
-Ne �ujem signal.
104
00:08:12,575 --> 00:08:14,160
-Pa na�uli u�i!
-Molim?
105
00:08:14,243 --> 00:08:15,995
-Ho�e� ti ovo?
-Ja vozim!
106
00:08:16,078 --> 00:08:17,955
Ti vozi. Ja navodim.
107
00:08:18,039 --> 00:08:20,124
-�to je to?
-Ti si problem.
108
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
Steve, uspori.
109
00:08:21,542 --> 00:08:23,127
Ispred nas je ili nije?
110
00:08:23,211 --> 00:08:25,713
-Steve!
-Steve, pazi!
111
00:08:25,796 --> 00:08:27,632
-Steve, pazi!
-Sranje!
112
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
Jonathane, mama je.
Odgovori mi, molim te. Prijam.
113
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
Jonathane, molim te, javi se.
114
00:08:39,644 --> 00:08:44,232
Jonathane, Nancy, Dustine, Joyce ovdje.
Molim vas, odgovorite mi.
115
00:08:45,608 --> 00:08:46,442
Hej.
116
00:08:46,526 --> 00:08:47,693
Dobila si ih?
117
00:08:49,028 --> 00:08:51,989
Pozitivno je to
�to to zna�i da su se probili.
118
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
�eli� li vidjeti kamo idu?
119
00:09:25,022 --> 00:09:26,315
�to je to?
120
00:09:26,399 --> 00:09:27,733
Ne znam,
121
00:09:27,817 --> 00:09:32,738
ali osjetio sam da mu je va�no.
122
00:09:33,239 --> 00:09:35,908
G. �to�ti�u?
123
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
Pravo mu je ime Henry.
124
00:09:37,618 --> 00:09:39,745
-Zvan Vecna.
-Zvan Jedinica.
125
00:09:39,829 --> 00:09:41,372
To je previ�e imena.
126
00:09:41,455 --> 00:09:44,166
A da za�epi� i slu�a�, sroljo?
127
00:09:44,250 --> 00:09:47,128
Imao sam osje�aj da me ne �eli ondje.
128
00:09:48,838 --> 00:09:50,631
Nisam to trebao vidjeti.
129
00:09:51,632 --> 00:09:54,051
Jo� nisi bio ovako blizu kolektivnom umu.
130
00:09:54,135 --> 00:09:56,887
Ta stvar nije bila ni pol metra od tebe.
131
00:09:58,681 --> 00:10:03,853
Kad je u Kre�talici signal prejak,
katkad preoptereti cijeli sustav.
132
00:10:03,936 --> 00:10:06,480
Mislim da je ovo bilo preoptere�enje.
133
00:10:06,564 --> 00:10:08,983
Nisi se samo povezao s kolektivnim umom
134
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
nego si upao u vra�ji kontrolni centar.
135
00:10:12,486 --> 00:10:14,697
A Holly? Gdje je Holly?
136
00:10:14,780 --> 00:10:17,658
Holly. Holly je bila�
137
00:10:17,742 --> 00:10:21,120
Bila je spojena na neki toranj.
138
00:10:22,163 --> 00:10:26,667
I nekako je postala dio njega.
Kao da joj je ne�to radio.
139
00:10:28,919 --> 00:10:29,795
Bilo je drugih.
140
00:10:31,088 --> 00:10:32,590
Jo� troje njih.
141
00:10:35,384 --> 00:10:37,845
Mislila sam da Vecna �eli samo srolju.
142
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
I ja. No za Dereka sam znao
jer je pro�ao pokraj mene.
143
00:10:43,684 --> 00:10:45,061
Sudbonosni tajming.
144
00:10:45,144 --> 00:10:47,938
-�uje� li? Sudbonosni.
-Ne znam �to to zna�i.
145
00:10:48,022 --> 00:10:51,233
Zbilja nisam odu�evljena
ovim dodatnim tornjevima.
146
00:10:51,317 --> 00:10:54,862
Prve no�i Vecna otme Holly.
Druge no�i otme jo� troje.
147
00:10:54,945 --> 00:10:57,406
Razmahuje se. I dolazi po jo�.
148
00:10:57,490 --> 00:11:00,743
Jo� osam, ako je ovo to�no.
Ukupno je to 12.
149
00:11:00,826 --> 00:11:03,996
�to �e mu? I za�to djeca?
150
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
-Za�to 12?
-Ne znam.
151
00:11:05,247 --> 00:11:07,083
Ali moramo ga zaustaviti
152
00:11:07,166 --> 00:11:10,252
i ekipi osigurati vremena
da na�u to mjesto i Holly.
153
00:11:10,336 --> 00:11:14,048
Ako identificiramo njegove mete,
mo�emo ih izvu�i iz Hawkinsa.
154
00:11:14,131 --> 00:11:16,759
-Izvan Vecnina dosega.
-A karantena?
155
00:11:16,842 --> 00:11:19,011
-To nije sve.
-Imamo novi problem.
156
00:11:19,095 --> 00:11:23,683
Vidjeli smo vojnike da u bus ukrcavaju
Debbie Miller i hrpu djece.
157
00:11:23,766 --> 00:11:26,769
Pratili smo ih malo
i ukrcali su jo� djece.
158
00:11:26,852 --> 00:11:29,397
Ne bih rekao da ih vode u �kolu.
159
00:11:29,980 --> 00:11:32,024
Ne �eli samo Vecna tu djecu.
160
00:11:38,614 --> 00:11:42,159
Jedanaest je bila kod Wheelera
one no�i kad je Holly oteta.
161
00:11:42,243 --> 00:11:45,454
Nakon 24 sata
imamo jo� troje nestale djece.
162
00:11:45,538 --> 00:11:49,583
U Hawkinsu �ivi 73-oje djece
u dobi od devet do deset godina.
163
00:11:49,667 --> 00:11:53,379
Ako obrazac stoji,
na�a sljede�a meta bit �e iz te skupine.
164
00:11:53,462 --> 00:11:57,216
I mislite da Jedanaest otima tu djecu?
165
00:11:57,299 --> 00:11:58,467
S kojom namjerom?
166
00:11:58,551 --> 00:12:02,012
Ubija ih, �titi. Razlog nije bitan.
167
00:12:02,096 --> 00:12:03,764
A gdje su ta djeca sada?
168
00:12:03,848 --> 00:12:07,226
Samo �to nisu stigla u MAC-Z.
�elim da vi budete ondje.
169
00:12:07,309 --> 00:12:09,979
Ako na�em poru�nika Akersa, na�i �u�
170
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Na�i �ete mrtvaca.
171
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Javite se u MAC-Z, pukovni�e.
To je naredba.
172
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
General-bojnice.
173
00:12:25,202 --> 00:12:28,247
Uz du�no po�tovanje,
ta su djeca u opasnosti.
174
00:12:28,330 --> 00:12:30,416
Iskoristiti ih kao mamac nekako je�
175
00:12:31,792 --> 00:12:34,420
Nekako je� �to, naredni�e?
176
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
Nesmotreno.
177
00:12:38,966 --> 00:12:43,262
Nesmotreno je samo ako ih ne za�titite.
178
00:12:44,221 --> 00:12:47,224
�elite li re�i
da ih ne mo�ete za�tititi, naredni�e?
179
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Ne, gospo�o.
180
00:12:51,562 --> 00:12:52,438
Dobro.
181
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
Oprosti �to sam te prepala.
182
00:13:09,705 --> 00:13:13,417
Ve� jako dugo nikog nisam vidjela pa�
183
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Valjda sam bila uzbu�ena.
184
00:13:18,339 --> 00:13:22,301
Dobra vijest je da rana nije duboka.
�avovi nisu potrebni.
185
00:13:23,135 --> 00:13:25,054
No kladim se da pe�e. Ha?
186
00:13:27,473 --> 00:13:29,391
Smije� razgovarati sa mnom.
187
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Ne grizem.
188
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
Sje�a� me se, zar ne?
189
00:13:37,775 --> 00:13:39,485
Bila sam kod tebe doma.
190
00:13:39,568 --> 00:13:40,653
�esto.
191
00:13:43,531 --> 00:13:46,617
Ti si Max, Max Mayfield.
192
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
Skejta� i nikad ne skida� walkman.
193
00:13:49,119 --> 00:13:50,162
To sam ja.
194
00:13:50,746 --> 00:13:53,874
-Ali�
-Kako sam ovdje, a le�im u komi u bolnici?
195
00:13:55,376 --> 00:13:57,461
To je vrlo razumno pitanje.
196
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
Po�imo. Ovdje nije sigurno. Hajde.
197
00:14:03,384 --> 00:14:05,052
Kamo idemo?
198
00:14:05,135 --> 00:14:08,222
-Mojoj ku�i.
-Ne mogu daleko. Sastajem se s Henryjem.
199
00:14:08,305 --> 00:14:10,140
-Poznaje� ga?
-Moglo bi se re�i.
200
00:14:10,224 --> 00:14:13,978
Ostavio mi je ovu poruku
i rekao da ga �ekam ovdje kod X.
201
00:14:14,061 --> 00:14:18,524
-Mislim da ima problema s �udovi�tima.
-Henry takvih problema sigurno nema.
202
00:14:18,607 --> 00:14:20,651
-Ali u poruci pi�e�
-Znam �to pi�e.
203
00:14:20,734 --> 00:14:22,945
Mo�da treba pomo�. Moram se po�uriti!
204
00:14:23,028 --> 00:14:26,198
Znam �to pi�e
jer poruku nije napisao Henry. Nego ja.
205
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
Ali� Ne razumijem.
206
00:14:32,162 --> 00:14:33,163
�ao mi je.
207
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
Nisam htjela lagati. Samo�
Morala sam se pobrinuti da do�e�.
208
00:14:39,795 --> 00:14:41,297
Jedna si od njih, zar ne?
209
00:14:42,006 --> 00:14:43,340
-Koga to?
-�udovi�ta.
210
00:14:43,424 --> 00:14:46,302
-Izgledam kao �udovi�te?
-Mo�da si se preru�ila.
211
00:14:46,385 --> 00:14:48,512
�udno si obu�ena, a i u komi si.
212
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
Dobro.
213
00:14:50,472 --> 00:14:53,767
Bi li �udovi�te znalo
da je tvoj brat htio irokezu
214
00:14:53,851 --> 00:14:55,978
dok ga tvoja sestra nije spasila
215
00:14:56,061 --> 00:15:00,983
od potencijalno najve�eg poni�enja
koje je prva� iskusio u srednjoj �koli?
216
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
Koje je boje bila ta irokeza?
217
00:15:04,445 --> 00:15:09,575
Vatreno naran�aste. Osobno mislim
da je �vatreno� pomalo ironi�no, ali�
218
00:15:09,658 --> 00:15:12,745
Ka�u da sam negativna.
Ja mislim da sam samo iskrena.
219
00:15:35,851 --> 00:15:36,769
Do�i.
220
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Dobro do�la.
221
00:16:05,297 --> 00:16:06,173
Hej.
222
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
Ima �ak i dobar pogled.
223
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
Gdje smo to?
224
00:16:33,325 --> 00:16:34,326
U sje�anju.
225
00:16:34,868 --> 00:16:39,623
Koje postoji u svijetu od tisu�u sje�anja.
226
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Mo�da izgleda lijepo,
227
00:16:42,084 --> 00:16:43,293
ali nije.
228
00:16:43,919 --> 00:16:46,755
Ovo mjesto, ovaj svijet�
229
00:16:48,132 --> 00:16:49,216
To je zatvor.
230
00:16:55,639 --> 00:16:56,849
Henryjev zatvor.
231
00:17:22,958 --> 00:17:24,835
U redu je, du�o.
232
00:17:24,918 --> 00:17:28,464
Ovo su pozitivci.
Svi �emo biti na sigurnom.
233
00:17:28,547 --> 00:17:32,384
Zamisli da je ovo izlet.
234
00:17:33,343 --> 00:17:35,137
Terenska nastava.
235
00:17:44,104 --> 00:17:45,689
ZABRANJEN PRISTUP
236
00:17:47,524 --> 00:17:53,030
Teret je stigao.
Ponavljam, teret je stigao.
237
00:17:55,449 --> 00:17:58,619
Vode ih u vojarnu, drugu od knji�nice.
238
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Tuneli.
239
00:18:12,633 --> 00:18:17,596
Da. Vidite? Sjeverni tunel MAC-Z-a
prolazi to�no ispod vojarne.
240
00:18:17,679 --> 00:18:19,890
-Kakva sre�a!
-Bilo je i vrijeme.
241
00:18:19,973 --> 00:18:21,683
Trebat �e nam vi�e od sre�e.
242
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Ako imamo pravo,
vojska �eli za�tititi tu djecu.
243
00:18:24,686 --> 00:18:26,480
Vojarnu �e zato dobro �uvati.
244
00:18:26,563 --> 00:18:31,276
Moramo se ubaciti, pokupiti djecu,
odvesti ih Murrayu i izvesti iz grada.
245
00:18:31,360 --> 00:18:33,487
Prije nego �to primijete da ih nema.
246
00:18:33,570 --> 00:18:35,239
-Dick.
-�to?
247
00:18:35,864 --> 00:18:36,782
�to?
248
00:18:37,866 --> 00:18:40,953
Rekla sam to naglas?
Mislila sam da govorim u sebi.
249
00:18:41,036 --> 00:18:43,288
Poznati su vam Tom, Dick i Harry, ne?
250
00:18:45,165 --> 00:18:47,626
Ozbiljno? Nitko nije gledao Veliki bijeg?
251
00:18:48,585 --> 00:18:51,296
U filmu je rije� o ratnim zarobljenicima.
252
00:18:51,380 --> 00:18:54,299
Zaglavili su u vojarni poput ove.
253
00:18:54,383 --> 00:18:58,679
Moraju pobje�i pa kopaju tunele
koje nazovu Tom, Dick i Harry.
254
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Moraju ih skriti od nacista
255
00:19:00,681 --> 00:19:03,934
pa Toma smjeste u mra�ni kut,
Harryja pod pe�,
256
00:19:04,017 --> 00:19:08,147
a Dicka u sanitarni �vor.
Ja osobno preferiram tu zadnju rupu.
257
00:19:12,151 --> 00:19:15,863
Pardon. Sanitarni �vor.
Zapravo mi nije do� Nema veze.
258
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
Recimo da izaberemo Dicka.
259
00:19:18,532 --> 00:19:21,743
-Kako na�i sanitarni �vor?
-Kako djecu usmjeriti onamo?
260
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
Kako znati koja su djeca Vecnina meta?
261
00:19:24,329 --> 00:19:27,833
Imat �emo insajdera,
nekoga tko �e u�i u vojarnu,
262
00:19:27,916 --> 00:19:31,086
izmjeriti udaljenost,
saznati tko je vidio g. �to�ti�a
263
00:19:31,170 --> 00:19:32,754
i nekako izbje�i vojsku.
264
00:19:32,838 --> 00:19:36,008
Krasan je to plan, ali nije li prava�
265
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
Nemogu�a misija.
266
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Da. Mike, tko �e to izvesti?
267
00:19:40,679 --> 00:19:41,763
Bond? Magnum?
268
00:19:41,847 --> 00:19:43,807
Ne, ne �elimo super�pijuna.
269
00:19:43,891 --> 00:19:46,560
�elimo nekoga
na koga nitko ne�e posumnjati.
270
00:19:47,144 --> 00:19:49,605
Nekoga tko mo�e samo u�i, bez pitanja.
271
00:19:49,688 --> 00:19:52,065
Jedino dijete koje vojska nije pokupila.
272
00:19:59,031 --> 00:20:00,073
�to je?
273
00:20:29,645 --> 00:20:34,441
Dva pje�aka u tornju kraj zapadnog ulaza.
274
00:20:34,524 --> 00:20:36,902
Jo� jedan u tornju kraj isto�nog ulaza.
275
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Jedan, dva, tri, �etiri na tlu.
276
00:20:39,988 --> 00:20:42,574
Nadam se da ima� pravo
i da je Vecna unutra
277
00:20:42,658 --> 00:20:44,826
jer mogli bismo poginuti pri upadu.
278
00:20:44,910 --> 00:20:45,953
Imam pravo.
279
00:20:46,036 --> 00:20:49,039
Ne mo�e� u svemu imati pravo.
�to�ta tu nema smisla.
280
00:20:49,623 --> 00:20:51,708
-Za�to ne?
-�ula si kriptonit.
281
00:20:51,792 --> 00:20:53,627
Ako je Vecna unutra, nema mo�i.
282
00:20:53,710 --> 00:20:57,130
Ako nema mo�i, kako je mogao
imati veze s Hollynom otmicom?
283
00:20:57,214 --> 00:20:58,882
Pitaj, a onda �u ga ubiti.
284
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
Koliko je visoka ograda?
285
00:21:02,344 --> 00:21:05,389
-Hej, ne�e� to presko�iti.
-Za�to ne?
286
00:21:05,472 --> 00:21:09,101
Jer ovo nije obuka.
Ovo je stvarna situacija.
287
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
A taj je krov od metala.
288
00:21:12,646 --> 00:21:17,025
-Dosko�i i �ut �e te cijela baza.
-Ne�e ako to uskladim s grmljavinom.
289
00:21:17,859 --> 00:21:18,694
Ba�!
290
00:21:18,777 --> 00:21:20,237
Sedam sekundi.
291
00:21:23,991 --> 00:21:30,998
Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est�
292
00:21:34,584 --> 00:21:35,419
Sedam.
293
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Dobro. Posre�ilo ti se.
294
00:21:38,797 --> 00:21:39,673
Hoppere, �uje�?
295
00:21:39,756 --> 00:21:41,508
-Dustin!
-Ovdje Dustin.
296
00:21:42,009 --> 00:21:44,511
Hoppere, �uje� li? Ovdje Dustin.
297
00:21:44,594 --> 00:21:47,055
Hej, ovdje Hop. �ujem te.
298
00:21:47,139 --> 00:21:49,891
Ti bokca! Dobro. �ivi su!
299
00:21:49,975 --> 00:21:52,352
-Pitaj za Je!
-Je li Je s tobom? Prijam.
300
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
Da. Ovdje sam. Prijam.
301
00:21:54,354 --> 00:21:56,356
Dobro. Jupi! Sjajno.
302
00:21:56,440 --> 00:21:59,109
Ne znam jeste li sad
usred ne�eg va�nog, ali�
303
00:21:59,192 --> 00:22:00,193
-Dustine!
-Na�imo se!
304
00:22:00,277 --> 00:22:02,654
Na�imo se kod crkve na groblju Roane.
305
00:22:02,738 --> 00:22:05,741
Groblje Roane.
Kako nam se odande javljate?
306
00:22:05,824 --> 00:22:08,785
Ah, da. Ne znate. U Naopakom smo svijetu.
307
00:22:08,869 --> 00:22:09,828
�to?
308
00:22:09,911 --> 00:22:15,125
Ukratko, pratimo Demogorgona
s pomo�u lokatora, no zabili smo se u zid.
309
00:22:15,208 --> 00:22:18,128
Bembara se zaglavila.
Je nam je treba osloboditi
310
00:22:18,211 --> 00:22:23,258
da nastavimo potragu koja �e nas u teoriji
odvesti do Holly. Ima li vam ovo smisla?
311
00:22:23,342 --> 00:22:26,762
Trebate li dodatne detalje?
Pitanja? Nedoumice? Prijam.
312
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Zabili ste se u zid?
313
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
Kakav to to�no zid?
314
00:22:33,435 --> 00:22:36,271
Te�ko ga je opisati.
315
00:22:37,439 --> 00:22:38,982
-Nekako je�
-Golem?
316
00:22:40,400 --> 00:22:41,401
Odvratan.
317
00:22:41,485 --> 00:22:43,403
Zaudara kao Hendersonovo pazuho.
318
00:22:44,071 --> 00:22:46,615
I mi smo nai�li na isto,
ali ne na groblju,
319
00:22:46,698 --> 00:22:49,451
nego 400 m jugoisto�no
od starog mosta Hagen.
320
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
To je na drugom kraju grada.
321
00:22:53,455 --> 00:22:54,498
Fascinantno.
322
00:22:54,581 --> 00:22:56,792
Mislimo da je Holly iza tog zida.
323
00:22:56,875 --> 00:22:59,586
Ne poku�avajte se probiti. Nemogu�e je.
324
00:23:00,128 --> 00:23:01,296
Radimo na rje�enju.
325
00:23:02,297 --> 00:23:04,925
-Nancy.
-Rje�enju? Kakvom rje�enju?
326
00:23:06,134 --> 00:23:08,678
�ekaj, kakvo rje�enje? Hoppere!
327
00:23:08,762 --> 00:23:11,473
Izbjegavajmo
pretjeranu komunikaciju. Dobro?
328
00:23:11,556 --> 00:23:13,850
Do�i �emo po vas. Ne mi�ite se.
329
00:23:15,769 --> 00:23:18,939
-Misli� da su na sigurnom?
-U usporedbi s nama jesu.
330
00:23:19,940 --> 00:23:20,857
Dobro.
331
00:23:22,067 --> 00:23:25,904
-Da vidimo je li se obuka isplatila.
-Pustit �e� me da sko�im?
332
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Idemo dok se jo� nisam predomislio.
333
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Vecnina kletva
334
00:23:39,459 --> 00:23:40,752
nikada ne i��ezne.
335
00:23:41,628 --> 00:23:42,629
Ne napu�ta te.
336
00:23:43,338 --> 00:23:46,383
Sa svakom �rtvom stvorio je nova vrata.
337
00:23:46,466 --> 00:23:48,510
Vrata u Naopaki svijet?
338
00:23:49,511 --> 00:23:51,179
Kad je mene odveo,
339
00:23:51,263 --> 00:23:54,808
otvorio je �etvrta, posljednja vrata
i prepolovio Hawkins.
340
00:23:56,893 --> 00:24:01,690
�ekaj, ali ako te g. �to�ti�
Ako te Henry odveo�
341
00:24:02,649 --> 00:24:05,193
-Kako si tu?
-Ne bih li trebala biti mrtva?
342
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
U redu je. Pitanje stoji.
343
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Trebala bih biti.
344
00:24:11,825 --> 00:24:13,535
A na trenutak�
345
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
i jesam bila.
346
00:24:19,374 --> 00:24:21,084
Ne znam koliko je to trajalo.
347
00:24:21,168 --> 00:24:25,589
No onda sam osjetila da me ne�to doziva.
348
00:25:24,773 --> 00:25:28,193
Jedna izvedba. Ne propustite.
Karte su samo 50 centi.
349
00:25:28,276 --> 00:25:30,487
Pola dolara za vas pametnjakovi�e.
350
00:25:30,570 --> 00:25:35,158
-Joyce! Ona tvoja glupa predstava?
-Bolje ti je da se nacrta�, Harringtone.
351
00:25:35,242 --> 00:25:37,285
Petak nave�er? Samo sanjaj.
352
00:25:40,413 --> 00:25:41,915
Dobar pogodak, kretenu.
353
00:25:45,335 --> 00:25:48,713
Nekako sam se na�la u drugom vremenu.
354
00:25:48,797 --> 00:25:50,131
Hawkins.
355
00:25:51,508 --> 00:25:54,177
-Prije 30 godina.
-Putovanje kroz vrijeme.
356
00:25:55,095 --> 00:25:57,639
Ali ja u biti nisam bila ondje.
357
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Zapravo nisam. Samo sam bila�
358
00:26:01,643 --> 00:26:02,686
promatra�.
359
00:26:03,520 --> 00:26:04,729
GLUME
360
00:26:06,106 --> 00:26:08,024
I tada sam shvatila.
361
00:26:08,733 --> 00:26:12,028
Bila sam zarobljena u Henryjevu umu,
njegovim sje�anjima.
362
00:26:12,112 --> 00:26:15,073
Poput zatvorskog svijeta iz no�ne more
363
00:26:15,156 --> 00:26:19,119
kojim vlada zlo, psihopatsko govno.
364
00:26:20,120 --> 00:26:21,162
Kao Camazotz.
365
00:26:21,246 --> 00:26:23,206
Cama� �to?
366
00:26:23,290 --> 00:26:25,542
Camazotz. Iz Nabora u vremenu.
367
00:26:26,126 --> 00:26:27,544
-Nisam �itala.
-Vrh!
368
00:26:27,627 --> 00:26:30,589
Camazotz je mra�ni planet kojim vlada ONO,
369
00:26:30,672 --> 00:26:32,841
divovski, bestjelesni, zao mozak.
370
00:26:32,924 --> 00:26:36,469
Megina tatu� Meg je glavni lik.
Njega ondje zarobe.
371
00:26:36,553 --> 00:26:39,723
Henry je kao ONO, a ti si kao Megin tata.
372
00:26:39,806 --> 00:26:40,807
Dobro. Pa�
373
00:26:41,474 --> 00:26:44,853
Ne znam bi li se Megin tata slo�io,
ali kako ja to vidim,
374
00:26:44,936 --> 00:26:48,732
kad si zatvorenik
u zbrkanom zatvorskom svijetu,
375
00:26:48,815 --> 00:26:50,859
ima� vrlo malo opcija.
376
00:26:51,943 --> 00:26:54,738
Prva je da si oduzme� �ivot.
377
00:26:56,031 --> 00:26:58,700
Druga je da prihvati� sudbinu.
378
00:26:58,783 --> 00:27:01,161
-A tre�a�
-Da pobjegne�.
379
00:27:01,745 --> 00:27:04,414
-Izabrala sam tre�u.
-�ini se kao najbolja.
380
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
Nastavila sam se kretati.
381
00:27:08,168 --> 00:27:10,128
Od sje�anja do sje�anja.
382
00:27:10,712 --> 00:27:13,840
Ali ovo je mjesto labirint.
383
00:27:14,549 --> 00:27:19,012
Izgubila sam se, vrtjela sam se.
Toliko sam se vrtjela
384
00:27:19,095 --> 00:27:21,931
da sam naposljetku zavr�ila
opet na po�etku.
385
00:27:32,150 --> 00:27:33,735
I tad sam je �ula.
386
00:27:37,072 --> 00:27:38,573
�ula sam Kate Bush.
387
00:27:39,157 --> 00:27:40,533
Ona ti je prijateljica?
388
00:27:42,410 --> 00:27:43,453
Moglo bi se re�i.
389
00:27:47,832 --> 00:27:51,586
Glazba te uspije na�i
i na najmra�nijim mjestima.
390
00:27:51,670 --> 00:27:55,882
Lucas me s pomo�u nje
ve� jedanput izveo iz Vecnina uma,
391
00:27:56,466 --> 00:27:57,425
opet na svjetlo.
392
00:28:08,144 --> 00:28:13,316
Glazba je dolazila od Lucasa,
iz stvarnoga svijeta?
393
00:28:18,405 --> 00:28:19,948
I nakon toliko vremena,
394
00:28:21,366 --> 00:28:22,826
nije odustao od mene.
395
00:28:23,410 --> 00:28:25,662
A kad bi slijedila tu glazbu�
396
00:28:26,621 --> 00:28:27,580
�to onda?
397
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
Odvela bi me odavde.
398
00:28:32,585 --> 00:28:33,586
Ku�i.
399
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
Bar sam tako mislila.
400
00:28:40,510 --> 00:28:41,553
Ali onda�
401
00:28:45,432 --> 00:28:47,308
Sve je po�lo po zlu.
402
00:29:13,501 --> 00:29:14,794
Hej!
403
00:29:15,879 --> 00:29:20,842
Kog vraga radi�?
Ne zna� �itati, mali? Zabranjen ulazak.
404
00:29:20,925 --> 00:29:22,844
Vidim, �asni�e.
405
00:29:22,927 --> 00:29:25,513
Samo� Nema nikog iz moje �kole.
406
00:29:29,267 --> 00:29:32,145
ZABRANJEN PRISTUP
407
00:29:32,228 --> 00:29:33,229
Idemo.
408
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
Hodaj.
409
00:29:49,996 --> 00:29:52,707
Ti bokca! To su laserski topovi?
410
00:29:52,791 --> 00:29:54,083
Mo�da.
411
00:29:54,167 --> 00:29:56,628
I raznijet �e te ako se ne pokrene�.
412
00:30:00,924 --> 00:30:02,884
-De�ki.
-Prebrz sam!
413
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
De�ki!
414
00:30:05,929 --> 00:30:08,348
Dosta. Ne dolazi u obzir.
415
00:30:11,518 --> 00:30:14,521
Ovo je vojnik Chapman.
Radi to�no kako ti ka�e.
416
00:30:14,604 --> 00:30:17,273
Ako ima� pitanja, uputi ih njemu.
417
00:30:17,357 --> 00:30:20,235
Gdje mogu obaviti nu�du?
418
00:30:22,904 --> 00:30:23,988
Poluga.
419
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Lopata.
420
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
Pet pari za�titnih nao�ala.
421
00:30:30,370 --> 00:30:32,622
Mjerni kota� i�
422
00:30:32,705 --> 00:30:34,207
Pripremite se za pljesak.
423
00:30:37,961 --> 00:30:41,214
Djedi�ine saonice spremne su za sobove.
424
00:30:41,297 --> 00:30:45,635
Imamo ugra�ene klupe,
sigurnosne pojaseve, pjenastu oblogu.
425
00:30:45,718 --> 00:30:48,429
Sve �to oteto dijete po�eljeti mo�e!
426
00:30:48,513 --> 00:30:49,597
Pjenasta obloga?
427
00:30:49,681 --> 00:30:52,934
Ne �elimo
da se ne�to usput razbije, zar ne?
428
00:30:53,768 --> 00:30:57,647
Upao sam. �ujete li?
Ponavljam, upao sam. �ujete li?
429
00:30:57,730 --> 00:31:00,316
Da, �ujemo. �ujemo. Gdje si?
430
00:31:00,400 --> 00:31:03,820
U zahodu. Kabina straga.
Mojih 45 koraka od glavnog ulaza.
431
00:31:03,903 --> 00:31:06,739
Bravo. Sad okupi sve
koji su vidjeli g. �to�ti�a,
432
00:31:06,823 --> 00:31:08,157
a mi uskoro sti�emo.
433
00:31:08,241 --> 00:31:11,661
I upamti, ti nisi sroljo Derek. Ti si�
434
00:31:11,744 --> 00:31:13,121
Divni Derek.
435
00:31:19,002 --> 00:31:23,006
IZVAN FUNKCIJE
436
00:31:24,382 --> 00:31:28,928
Kad otvori� ta vrata, a ja u�em�
437
00:31:29,012 --> 00:31:30,972
-Ti vodi�.
-Tako je.
438
00:31:31,055 --> 00:31:31,931
A ti?
439
00:31:32,724 --> 00:31:36,436
Uni�tit �u tvoj kriptonit. Bez brige.
440
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
Dobro.
441
00:32:20,563 --> 00:32:23,816
U redu, hajde.
Hajde, mo�e� ti to. Mo�e� ti to.
442
00:32:54,806 --> 00:32:56,474
�ekaj. Prerano je.
443
00:33:02,772 --> 00:33:03,690
Bo�e!
444
00:33:07,026 --> 00:33:07,944
Oprosti.
445
00:33:12,782 --> 00:33:15,368
�eli� da ti stari dobije sr�ani udar?
446
00:33:15,451 --> 00:33:16,953
Usput, bravo.
447
00:33:23,960 --> 00:33:25,962
-Hop?
-Da?
448
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
Hvala.
449
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Na �emu?
450
00:33:30,633 --> 00:33:31,759
Na obuci.
451
00:33:33,511 --> 00:33:34,887
I na povjerenju.
452
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Uvijek.
453
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
Stigao je sudnji dan.
454
00:33:46,524 --> 00:33:50,153
G. �to�ti� me zato poslao
da okupim odabrane.
455
00:33:50,236 --> 00:33:52,822
Ako vas je g. �to�ti� posjetio, javite se.
456
00:33:52,905 --> 00:33:55,408
A kad padne mrak, pratite me do zahoda
457
00:33:55,491 --> 00:33:58,703
i odvest �u vas
na�em spasitelju, na sigurno.
458
00:34:00,079 --> 00:34:01,581
Derek je prolupao.
459
00:34:03,499 --> 00:34:06,419
�udovi�ta dolaze i svi �ete umrijeti.
460
00:34:08,212 --> 00:34:09,047
Derek?
461
00:34:10,631 --> 00:34:12,175
Govorio si o Henryju?
462
00:34:23,686 --> 00:34:25,354
Derek se javio?
463
00:34:25,438 --> 00:34:26,773
Jo� nije.
464
00:34:26,856 --> 00:34:29,400
Daj mu vremena. Tek je nedavno u�ao.
465
00:34:29,484 --> 00:34:31,736
Ne mogu se pomiriti s time
466
00:34:31,819 --> 00:34:36,240
da sudbina svijeta ovisi
o vra�jem Dereku Turnbowu.
467
00:34:36,324 --> 00:34:39,535
Kad se pogleda� u zrcalo,
vidi� mornari�kog specijalca?
468
00:34:39,619 --> 00:34:42,622
Katkad ljudi trebaju nekoga
tko �e vjerovati u njih.
469
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
I onda �uda �ine.
470
00:34:46,709 --> 00:34:49,087
Tvoja mama i Robin sad se bolje sla�u.
471
00:34:49,837 --> 00:34:52,924
Nije bilo naodmet
�to je mama otjerala Demogorgona.
472
00:34:53,007 --> 00:34:55,676
Spasila je Robin �ivot.
Svima ga je spasila.
473
00:34:59,013 --> 00:35:02,642
Kad je tvoja mama uzela sjekiru,
474
00:35:02,725 --> 00:35:05,520
vidio si je Demogorgonovim o�ima?
475
00:35:05,603 --> 00:35:08,481
Da. I bio sam tako blizu kolektivnog uma
476
00:35:08,564 --> 00:35:13,111
da sam osje�ao �to i on, taj gnjev.
477
00:35:13,194 --> 00:35:15,571
Ali i ja sam jo� bio unutra.
478
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
I bojao sam se. Bojao sam se za mamu.
479
00:35:18,032 --> 00:35:21,452
-Htio si je za�tititi.
-Da. Ali nisam mogao.
480
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
Kao u hororcu koji ne mo�e� ugasiti.
481
00:35:29,502 --> 00:35:30,795
Sezame, otvori se.
482
00:35:33,047 --> 00:35:35,258
Pa� dobru zabavu.
483
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
Hvala.
484
00:35:37,927 --> 00:35:40,388
-Siguran si da nisi?
-�to?
485
00:35:40,471 --> 00:35:43,307
Ugasio hororac.
Za�titio mamu, a ne ona tebe.
486
00:35:43,391 --> 00:35:46,060
Bez uvrede. Znam da je opaka, ali ku�i�.
487
00:35:46,144 --> 00:35:47,687
-Visoka je metar i �ilet.
-Da!
488
00:35:47,770 --> 00:35:50,940
A Vecna voli imati kontrolu
nad kolektivnim umom.
489
00:35:51,023 --> 00:35:53,985
Kad se ubaci�, mo�da i ti povla�i� konce.
490
00:35:54,068 --> 00:35:56,154
Ali ja nisam Vecna.
491
00:35:56,237 --> 00:35:57,238
U neku ruku jesi.
492
00:35:57,947 --> 00:36:01,033
Poku�ava� re�i da sam zao
i da �elim uni�titi svijet?
493
00:36:01,117 --> 00:36:02,076
Totalno.
494
00:36:02,160 --> 00:36:05,580
Ne, samo ka�em da si vje�tac poput njega.
495
00:36:05,663 --> 00:36:07,623
U D&D-u, ne u stvarnom �ivotu.
496
00:36:07,707 --> 00:36:10,084
Istina. U stvarnom si vi�e �arobnjak.
497
00:36:10,168 --> 00:36:13,004
Tvoje mo�i nisu iz knjige magije.
Uro�ene su.
498
00:36:13,921 --> 00:36:17,175
�uj, �to se ti�e ludih teorija,
imao sam i lu�ih.
499
00:36:17,258 --> 00:36:20,428
Jedanaest je u Naopakom
pa trebamo malo magije.
500
00:36:58,799 --> 00:37:00,551
Rade na rje�enju?
501
00:37:00,635 --> 00:37:04,722
Ako Hopper ima rje�enje
kako da se probijemo i do�emo do Holly,
502
00:37:04,805 --> 00:37:06,432
neka ga podijeli s nama!
503
00:37:06,515 --> 00:37:08,142
Ignorirajmo starca.
504
00:37:08,226 --> 00:37:10,853
Nastavimo. Potra�imo vrata ili ne�to.
505
00:37:10,937 --> 00:37:13,481
Da, samo iz znati�elje�
506
00:37:13,564 --> 00:37:16,359
Ta tvoja vrata,
mekana su kao kikiriki-�tangice?
507
00:37:16,442 --> 00:37:18,527
�eli� li ne�to re�i, Byerse? Gukni.
508
00:37:18,611 --> 00:37:21,239
Mo�da odsad ne bi trebao ti odlu�ivati.
509
00:37:21,322 --> 00:37:24,992
Nije samo on odlu�io, nego i ja
jer je to moja sestra.
510
00:37:25,952 --> 00:37:26,953
I�
511
00:37:27,453 --> 00:37:30,373
Sla�em se sa Steveom.
Ne mo�emo samo sjediti.
512
00:37:30,456 --> 00:37:34,377
Ne znam za vrata,
ali zid se ne mo�e protezati unedogled.
513
00:37:34,460 --> 00:37:36,254
Nekako ga mo�emo zaobi�i.
514
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
Ne mo�emo.
515
00:37:38,172 --> 00:37:40,508
Ovaj zid je krug.
516
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
I ide uokolo cijelog Naopakog svijeta.
517
00:37:43,261 --> 00:37:44,679
Da? Kako si to shvatio?
518
00:37:44,762 --> 00:37:47,431
Za razliku od tebe,
nisam prespavao algebru.
519
00:37:50,268 --> 00:37:53,854
Telemetrijski lokator
o�itao je �udnu frekvenciju sa zida.
520
00:37:53,938 --> 00:37:57,233
Trebalo mi je da se sjetim,
ali ve� sam to �uo.
521
00:37:57,316 --> 00:38:01,612
Obojica smo to �uli! Kad smo tra�ili Hopa,
�uo si onaj zvuk na Irwinovoj.
522
00:38:01,696 --> 00:38:04,198
-Da. Rekao si da su to smetnje.
-I bile su.
523
00:38:04,282 --> 00:38:07,952
No uzrok nisu bile vojne komunikacije
ili elektromagnetske smetnje.
524
00:38:08,035 --> 00:38:10,788
Potjecalo je s ovog zida, �to je va�no
525
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
jer nam to daje tri poznate lokacije.
526
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
Povezao sam to�kice,
527
00:38:15,042 --> 00:38:17,670
odredio polovi�ta, povukao simetrale�
528
00:38:17,753 --> 00:38:21,090
Dobro! Nismo ti profesori.
Ne moramo vidjeti da to zna�.
529
00:38:21,173 --> 00:38:23,259
Shva�amo. Misli� da je sve to krug.
530
00:38:23,342 --> 00:38:26,637
Znam! Triput sam provjerio
i moji su izra�uni to�ni.
531
00:38:26,721 --> 00:38:29,849
Nebitno!
Kako nam to poma�e da na�emo Holly?
532
00:38:29,932 --> 00:38:33,144
Nije bitan krug, nego sredina.
533
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
D.O.E. Ministarstvo energetike.
534
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
-To je�
-Laboratorij Hawkins.
535
00:38:41,152 --> 00:38:43,195
Kakve su �anse da je sredi�te zida
536
00:38:43,279 --> 00:38:45,656
ba� ondje gdje je sve ovo po�elo,
537
00:38:45,740 --> 00:38:47,658
gdje je stvoren Naopaki svijet?
538
00:38:47,742 --> 00:38:49,327
Labos je podigao zid?
539
00:38:49,910 --> 00:38:52,496
Nemam pojma. Ali trebali bismo saznati.
540
00:38:53,414 --> 00:38:54,248
Sla�ete se?
541
00:39:01,464 --> 00:39:03,716
Glazba me dovela do novog sje�anja.
542
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
Ali ne�to je bilo druk�ije.
543
00:39:08,179 --> 00:39:09,347
Ja sam bila ondje.
544
00:39:10,973 --> 00:39:12,767
Tog me dana Henry prokleo.
545
00:39:13,684 --> 00:39:15,227
Njegovo prvo sje�anje na mene.
546
00:39:16,645 --> 00:39:19,940
Kao da od svega ovog ve� ne boli glava.
547
00:39:20,733 --> 00:39:23,319
No i dalje sam imala glazbu da me vodi.
548
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
Pa sam je pratila.
549
00:39:27,198 --> 00:39:30,826
I vodila me do novih sje�anja.
550
00:39:37,208 --> 00:39:38,709
Groznih sje�anja.
551
00:39:38,793 --> 00:39:42,088
-Pusti me!
-Slijedi me u smrt.
552
00:39:56,811 --> 00:39:59,105
�inilo se kao da nikad ne�e stati.
553
00:40:02,441 --> 00:40:05,778
No s vremenom jesu.
554
00:40:07,071 --> 00:40:10,032
One no�i kad me Vecna ubio.
555
00:40:12,827 --> 00:40:14,453
One no�i kad me zarobio.
556
00:40:20,251 --> 00:40:21,836
Napokon sam ga na�la.
557
00:40:27,007 --> 00:40:28,551
Izlaz.
558
00:40:47,736 --> 00:40:49,321
I bila sam tako blizu.
559
00:40:52,867 --> 00:40:55,786
Tako blizu
da sam osjetila njegovu ruku na svojoj.
560
00:40:58,456 --> 00:41:00,207
Kao da sam bila ondje.
561
00:41:01,500 --> 00:41:04,086
Kao da sam bila s njim u toj bolnici.
562
00:41:31,530 --> 00:41:32,490
Ne.
563
00:41:33,491 --> 00:41:34,366
Ne.
564
00:41:39,830 --> 00:41:40,831
Lucase!
565
00:41:41,999 --> 00:41:45,878
Lucase!
566
00:41:49,381 --> 00:41:50,508
Bok, Max.
567
00:41:54,762 --> 00:41:55,763
Potr�ala sam.
568
00:41:58,641 --> 00:41:59,850
I nastavila tr�ati.
569
00:42:33,050 --> 00:42:35,553
Nikad ne�u zaboraviti izraz njegova lica.
570
00:42:36,512 --> 00:42:37,513
Bojao se.
571
00:42:38,556 --> 00:42:42,184
I vi�e od toga. Bio je prestravljen.
572
00:42:42,768 --> 00:42:44,603
Ima ne�eg u ovoj �pilji,
573
00:42:46,063 --> 00:42:47,064
u ovom sje�anju.
574
00:42:49,775 --> 00:42:50,901
On ne�e u�i.
575
00:42:52,695 --> 00:42:53,571
Ovdje�
576
00:42:54,863 --> 00:42:55,823
Na sigurnom sam.
577
00:42:56,740 --> 00:42:59,868
Pa sam ovo pretvorila u svoje uto�i�te.
578
00:43:03,539 --> 00:43:04,540
Svoj dom.
579
00:43:07,418 --> 00:43:08,627
Ovo je druga opcija.
580
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
Usrana druga opcija.
581
00:43:14,174 --> 00:43:15,593
Prihvati svoju sudbinu.
582
00:43:16,635 --> 00:43:17,678
Tako je bilo
583
00:43:18,804 --> 00:43:20,222
dok se ti nisi pojavila.
584
00:43:21,473 --> 00:43:23,267
Tre�a opcija opet je u igri.
585
00:43:24,727 --> 00:43:25,853
Bijeg.
586
00:43:26,520 --> 00:43:29,231
Imam plan kako da nas izvu�em odavde.
587
00:43:29,940 --> 00:43:33,277
Trebat �e vremena.
Vi�e vremena nego �to ga sad imamo.
588
00:43:33,360 --> 00:43:35,487
Henry �e se uskoro vratiti ku�i.
589
00:43:35,571 --> 00:43:38,407
A kad stigne, ne smije znati da si oti�la.
590
00:43:38,490 --> 00:43:40,284
�eli� da se vratim onamo?
591
00:43:41,243 --> 00:43:42,828
Natrag Henryju? Ne, ja�
592
00:43:42,911 --> 00:43:44,872
Znam. Stra�no je.
593
00:43:44,955 --> 00:43:50,085
Ali ako �eli� oti�i odavde,
ako �eli� pobje�i s Camazotza,
594
00:43:50,669 --> 00:43:51,962
ovo je jedini na�in.
595
00:43:53,797 --> 00:43:55,049
To je jedini na�in.
596
00:44:00,554 --> 00:44:02,097
Reci mi �to moram u�initi.
597
00:44:21,033 --> 00:44:21,909
Hej. �to�
598
00:44:21,992 --> 00:44:23,243
-Hej.
-Bok.
599
00:44:26,747 --> 00:44:30,042
Sje�a� li se kojim slu�ajem
Tammy Thompson?
600
00:44:30,125 --> 00:44:32,836
Da. One koja u�asno pjeva?
601
00:44:33,671 --> 00:44:34,588
Da.
602
00:44:34,672 --> 00:44:36,090
Ali u prvom srednje
603
00:44:36,173 --> 00:44:39,802
mislila sam da je ravna Whitney Houston.
604
00:44:39,885 --> 00:44:45,391
Kad sam je prvi put ugledala�
Bo�e, kao da se sve usporilo.
605
00:44:45,474 --> 00:44:47,976
Poput scene iz nekog jadnog filma.
606
00:44:48,060 --> 00:44:51,855
Kosa joj je lepr�ala na vjetru
i izgledala je savr�eno.
607
00:44:52,940 --> 00:44:54,274
Ba� savr�eno.
608
00:44:54,358 --> 00:44:57,861
I u tom sam trenutku znala
da je ona prava za mene.
609
00:44:58,445 --> 00:45:02,908
Da �u s Tammy napokon mo�i biti svoja.
Potpuno svoja.
610
00:45:04,118 --> 00:45:08,414
Jer uvijek je postojao dio mene
kojeg sam se pla�ila.
611
00:45:08,497 --> 00:45:12,418
Ali mislila sam,
ako me Tammy voli, takvu kakva jesam,
612
00:45:12,501 --> 00:45:15,879
vi�e se ne�u toliko pla�iti.
613
00:45:15,963 --> 00:45:19,383
A onda se pojavio on�
Steve Harrington zvan Kosa.
614
00:45:19,466 --> 00:45:20,926
O, Bo�e.
615
00:45:21,009 --> 00:45:22,678
Nastavak ve� zna�.
616
00:45:22,761 --> 00:45:25,472
Tammy se ludo zatreskala u njega.
617
00:45:26,056 --> 00:45:31,437
I cijeli moj zami�ljeni �ivot s njom,
kao i ostatak mog �ivota,
618
00:45:31,520 --> 00:45:33,272
raspr�io mi se pred o�ima.
619
00:45:33,355 --> 00:45:37,693
Ocjene su mi se srozale.
Morala sam ostati kod ku�e svaki vikend.
620
00:45:37,776 --> 00:45:41,029
Jednoga dana �istila sam
drek �i�mi�a u gara�i
621
00:45:41,113 --> 00:45:43,574
i na�la sam rolu 8-milimetarskog filma.
622
00:45:43,657 --> 00:45:46,910
Ne�to �a�avo
�to sam snimila u �etvrtom razredu,
623
00:45:46,994 --> 00:45:48,912
ali pustila sam to na projektoru
624
00:45:48,996 --> 00:45:53,792
i najedanput sam gledala
tu malu verziju sebe.
625
00:45:53,876 --> 00:45:57,254
I jedva sam prepoznala tu malu.
626
00:45:57,337 --> 00:46:00,591
Bila je tako bezbri�na
627
00:46:01,717 --> 00:46:04,011
i neustra�iva.
628
00:46:04,678 --> 00:46:06,555
Voljela je svaki dio sebe.
629
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
I tad mi je sinulo.
630
00:46:09,808 --> 00:46:12,352
Nikad nije bila rije� o Tammy bez sluha.
631
00:46:13,604 --> 00:46:16,815
Uvijek je bila rije� samo o meni.
632
00:46:17,524 --> 00:46:19,818
Odgovore sam tra�ila u nekom drugom, ali�
633
00:46:21,820 --> 00:46:23,822
Imala sam sve odgovore.
634
00:46:24,698 --> 00:46:27,534
Samo se nisam trebala toliko bojati.
635
00:46:28,535 --> 00:46:31,914
Bojati se toga tko sam zapravo.
636
00:46:32,915 --> 00:46:34,208
Kad sam prestala,
637
00:46:36,043 --> 00:46:37,836
bila sam slobodna.
638
00:46:38,587 --> 00:46:42,090
Kao da mogu letjeti.
Kao da napokon mogu biti�
639
00:46:42,174 --> 00:46:43,550
Rockin' Robin.
640
00:46:44,843 --> 00:46:47,137
Da. Rockin' Robin.
641
00:46:48,347 --> 00:46:49,890
Hej, ljudi!
642
00:46:49,973 --> 00:46:51,433
Samo bez �urbe.
643
00:46:56,647 --> 00:46:58,023
Napokon ste na�li rupu?
644
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
-Nego �to!
-Da.
645
00:46:59,691 --> 00:47:01,693
Nadajmo se da je laka.
646
00:47:01,777 --> 00:47:02,861
Ako nije,
647
00:47:03,862 --> 00:47:04,947
smek�at �u je.
648
00:47:10,661 --> 00:47:11,537
Hej!
649
00:47:12,788 --> 00:47:13,831
Hej!
650
00:47:15,207 --> 00:47:16,458
Hej!
651
00:47:18,585 --> 00:47:19,920
Vodite me Kayici.
652
00:47:40,732 --> 00:47:41,859
Kvragu!
653
00:47:46,405 --> 00:47:49,658
Zucni, i to �e ti biti zadnje.
Kimni ako razumije�.
654
00:47:52,536 --> 00:47:55,247
Pokret! Hajde, idemo!
655
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
Hajde!
656
00:47:59,167 --> 00:48:00,252
Ne radi.
657
00:48:01,420 --> 00:48:03,380
-Kako da u�emo?
-Nemam dopu�tenje.
658
00:48:03,463 --> 00:48:06,592
Nisam te to pitao.
Pitao sam kako da u�emo!
659
00:48:06,675 --> 00:48:07,801
Ne mo�ete.
660
00:48:07,885 --> 00:48:11,388
Tvoja �efica dr. Kay ima dopu�tenje?
661
00:48:11,471 --> 00:48:12,514
Ne znam.
662
00:48:13,348 --> 00:48:14,349
Ne zna�.
663
00:48:14,850 --> 00:48:16,101
Hvala na pomo�i.
664
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Plan B.
665
00:48:42,628 --> 00:48:45,130
-Stani!
-Je!
666
00:48:46,506 --> 00:48:48,133
-Je!
-Stani!
667
00:49:26,254 --> 00:49:27,547
Probili smo se.
668
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
O, sranje.
669
00:49:58,412 --> 00:49:59,371
O, sranje.
670
00:50:05,544 --> 00:50:09,589
�elim da zatvorite o�i
i usredoto�ite se na disanje.
671
00:50:09,673 --> 00:50:11,925
Udahnite i izdahnite.
672
00:50:12,009 --> 00:50:14,011
Dok di�ete,
673
00:50:14,094 --> 00:50:16,888
�elim da se zamislite na pla�i.
674
00:50:16,972 --> 00:50:20,434
Voda je plava. Plava kao �trumpf.
675
00:50:20,517 --> 00:50:26,064
Slu�ate kako lagano zapljuskuje obalu,
kao pas koji sr�e iz svoje zdjele.
676
00:50:32,404 --> 00:50:34,322
To se zove vizualizacija.
677
00:50:35,282 --> 00:50:37,200
Mama to radi kad nema Valiuma.
678
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
PRAVI AMERI�KI JUNAK
679
00:50:49,629 --> 00:50:50,797
Kreni.
680
00:51:08,899 --> 00:51:10,776
IZVAN FUNKCIJE
681
00:51:36,259 --> 00:51:37,177
Bogdaj.
682
00:51:41,598 --> 00:51:47,646
Osjeti pijesak pod guzom.
Hladan je i mekan.
683
00:51:47,729 --> 00:51:49,898
�vrijeme. Eto te.
684
00:51:50,941 --> 00:51:52,901
Bravo. Dobro.
685
00:51:53,902 --> 00:51:56,696
Hej, du�o. Kako se zove�?
686
00:51:56,780 --> 00:51:58,198
Debbie.
687
00:51:58,281 --> 00:52:00,033
Radi� li za g. �to�ti�a?
688
00:52:00,117 --> 00:52:01,201
G. �to�ti�a?
689
00:52:02,035 --> 00:52:04,704
Da, naravno.
Jedan sam od njegovih vilenjaka.
690
00:52:04,788 --> 00:52:07,582
Zna�, �arobni vilenjak.
691
00:52:24,599 --> 00:52:27,394
Ovamo. Jo� koji korak.
692
00:52:27,477 --> 00:52:29,563
U redu. Da, dobro.
693
00:52:29,646 --> 00:52:32,774
U redu. Bravo. Korak po korak.
694
00:52:48,582 --> 00:52:49,958
Sranje.
695
00:53:27,078 --> 00:53:27,913
Jedanaest.
696
00:53:29,289 --> 00:53:33,293
Ve� te jako dugo tra�im.
697
00:53:35,295 --> 00:53:36,171
Zovem se�
698
00:53:36,254 --> 00:53:37,339
Dr. Kay.
699
00:53:39,549 --> 00:53:41,259
Znam tko si.
700
00:53:43,303 --> 00:53:45,347
I znam koga si otela.
701
00:53:49,643 --> 00:53:51,102
A znam i to�
702
00:53:53,647 --> 00:53:55,232
da �ete ti i tvoji ljudi�
703
00:53:57,067 --> 00:53:59,110
umrijeti.
704
00:54:29,307 --> 00:54:30,350
Ma koji vrag?!
705
00:55:35,582 --> 00:55:37,292
Bolje da se ne opire�.
706
00:55:38,877 --> 00:55:43,173
�to je prijetnja ve�a,
agresivnije reagira.
707
00:55:49,262 --> 00:55:51,139
G�ice Robin, �to je s ostalima?
708
00:55:51,222 --> 00:55:53,600
Samo Robin. I bez brige. Sti�u za nama.
709
00:55:53,683 --> 00:55:54,893
Ne�to nije u redu.
710
00:55:54,976 --> 00:55:57,896
Ma kakvi. Sve ide to�no po planu.
711
00:55:58,938 --> 00:56:01,691
-Za�epi� Omotaj to jaknom.
-Evo!
712
00:56:01,775 --> 00:56:03,735
Dr�i!
713
00:56:03,818 --> 00:56:05,362
Evo. Poku�aj�
714
00:56:07,530 --> 00:56:10,283
Hej. Oprosti, mali problem s vodovodom.
715
00:56:10,367 --> 00:56:12,243
Tra�i� li slu�ajno g. �to�ti�a?
716
00:56:13,536 --> 00:56:15,330
-Samo onuda.
-Tamo.
717
00:56:25,340 --> 00:56:28,343
S mora pu�e lagani povjetarac.
718
00:56:29,344 --> 00:56:32,597
Pogleda� u nebo,
tra�i� oblake, ali vidi� samo�
719
00:56:50,365 --> 00:56:51,408
G. �to�ti�?
720
00:56:56,079 --> 00:56:57,205
Sranje!
721
00:56:57,288 --> 00:56:58,581
�asni�e!
722
00:56:58,665 --> 00:57:00,208
�ekaj. Hej, smiri se.
723
00:57:00,291 --> 00:57:01,418
-�to je bilo?
-Drek!
724
00:57:01,501 --> 00:57:02,335
Bravo, faco.
725
00:57:02,419 --> 00:57:04,963
-Lucase! Uo�eni smo!
-Ne!
726
00:57:05,046 --> 00:57:06,256
Vodi ih odavde. Idi.
727
00:57:06,339 --> 00:57:08,383
-A ostali?
-Samo idi! Krenite!
728
00:57:08,466 --> 00:57:09,801
Kvragu! Dobro. Idemo.
729
00:57:14,639 --> 00:57:18,435
Pokret! Pokret! Pokret! Pokret!
730
00:57:18,518 --> 00:57:19,894
Hej, stanite!
731
00:57:19,978 --> 00:57:22,021
Ashley Klein je cinkaro�ica!
732
00:57:24,023 --> 00:57:24,941
Hej!
733
00:57:30,405 --> 00:57:32,574
Otvori vrata! Otvori vra�ja vrata!
734
00:57:39,831 --> 00:57:41,458
Dakle, ti si razlog.
735
00:57:42,333 --> 00:57:45,670
Razlog za�to ju je tako te�ko na�i.
736
00:57:46,504 --> 00:57:49,883
Trn u mom oku.
737
00:57:51,176 --> 00:57:58,183
A nakon tolikog truda da je sakrije�,
ti je dovede� ba� ovamo?
738
00:57:59,726 --> 00:58:00,727
Za�to?
739
00:58:01,895 --> 00:58:04,898
Za�to riskirati njezin �ivot radi drugog?
740
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
�to ti zna�, a ja ne znam?
741
00:58:15,909 --> 00:58:19,120
Zapravo se suzdr�ava. Zamisli!
742
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Ta vru�ina koju osje�a��
743
00:58:23,041 --> 00:58:24,584
slabi ga.
744
00:58:29,297 --> 00:58:32,509
Ali na hladno�i se razma�e.
745
00:58:37,222 --> 00:58:38,640
Mogu ga zaustaviti.
746
00:58:39,224 --> 00:58:41,142
Ali morat �e� progovoriti.
747
00:58:59,911 --> 00:59:01,079
Idi kvragu.
748
00:59:15,802 --> 00:59:18,888
U tvom sada�njem stanju
to ne�e upaliti, bojim se.
749
00:59:29,691 --> 00:59:31,317
Ba� i nismo najbistriji.
750
00:59:50,920 --> 00:59:53,965
Zakasnio si. Konjica ve� sti�e.
751
00:59:54,048 --> 00:59:55,466
Ni�ta zato.
752
00:59:56,634 --> 00:59:57,719
Bit �u brz.
753
01:00:10,440 --> 01:00:11,524
Dostava namirnica.
754
01:00:11,608 --> 01:00:13,026
Gdje su svi ostali?
755
01:00:13,109 --> 01:00:14,277
Sti�u.
756
01:00:17,196 --> 01:00:20,908
Hajde, du�o. Si�i. Hajde.
757
01:00:20,992 --> 01:00:24,120
Da si odmah si�la
ili �e te �udovi�te pojesti!
758
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
Otvaraj vrata!
759
01:00:27,582 --> 01:00:28,875
Sranje!
760
01:00:28,958 --> 01:00:30,251
Mi�ite se s puta!
761
01:00:30,752 --> 01:00:31,961
Bilo je i vrijeme!
762
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
Dr�im te. Tako. Dobro.
763
01:00:44,474 --> 01:00:46,851
Bok. Kamo ste vi po�li?
764
01:01:00,406 --> 01:01:01,658
�to to radi�?
765
01:01:02,867 --> 01:01:05,995
Hej, mora� oti�i. Mora� oti�i. Hajde.
766
01:01:09,707 --> 01:01:11,459
Ravno u �umu.
767
01:01:11,542 --> 01:01:14,003
Ondje ti taj kriptonit ni�ta ne mo�e.
768
01:01:14,087 --> 01:01:16,673
Hop, ne mo�emo oti�i.
Do�li smo po Henryja.
769
01:01:16,756 --> 01:01:19,967
Hej. Uzet �e� ovaj kompas.
Slijedi ga na sjeveroistok.
770
01:01:20,051 --> 01:01:23,346
Odvest �e te na groblje.
Na�i �e� Nancy i ostale.
771
01:01:23,429 --> 01:01:25,473
Hej! Hej! Hej!
772
01:01:25,556 --> 01:01:26,474
�to je to?
773
01:01:27,058 --> 01:01:28,434
Samo za svaki slu�aj.
774
01:01:28,518 --> 01:01:30,019
-Za svaki slu�aj.
-Ne.
775
01:01:30,103 --> 01:01:32,772
-Ako se ne�to dogodi, on �e sa mnom.
-Ne, Hop.
776
01:01:32,855 --> 01:01:36,109
To je jedini na�in.
Ne�u riskirati da tebe izgubim.
777
01:01:36,776 --> 01:01:37,902
Ne�u riskirati.
778
01:01:38,486 --> 01:01:40,780
-Hoppere. Ne.
-�elim da ne�to zna�.
779
01:01:40,863 --> 01:01:42,365
Odsad pa nadalje,
780
01:01:42,448 --> 01:01:44,992
�elim da zna� koliko se ponosim tobom.
781
01:01:45,076 --> 01:01:48,371
Silno se ponosim.
Ponosim se jer si �to�ta prebrodila.
782
01:01:50,540 --> 01:01:52,083
Ponosim se kakva si osoba.
783
01:01:52,709 --> 01:01:53,918
Ne.
784
01:01:54,001 --> 01:01:57,714
Ne. Ne, Hop. Hoppere!
785
01:01:57,797 --> 01:02:01,467
-Volim te, Jane.
-Hoppere! Ne! Hoppere!
786
01:02:08,683 --> 01:02:09,642
Hop!
787
01:02:10,768 --> 01:02:11,978
Hoppere!
788
01:02:14,564 --> 01:02:15,398
Hoppere!
789
01:02:15,982 --> 01:02:16,941
Hop!
790
01:02:18,025 --> 01:02:19,068
Hoppere!
791
01:02:24,699 --> 01:02:26,242
Hoppere!
792
01:02:26,325 --> 01:02:29,162
Hoppere!
793
01:02:30,037 --> 01:02:31,706
Hoppere!
794
01:02:36,878 --> 01:02:38,713
Zasi�enost kisikom pada.
795
01:02:40,840 --> 01:02:41,924
Srce je stalo!
796
01:03:04,572 --> 01:03:07,033
U redu, djeco. Hajde. Sjednite straga.
797
01:03:11,412 --> 01:03:12,246
Bok.
798
01:03:13,331 --> 01:03:14,582
U redu.
799
01:03:14,665 --> 01:03:17,835
Dobro, zabavimo se!
Ovo �e biti sjajno, ha?
800
01:03:17,919 --> 01:03:19,796
Dobro. Ve�imo se.
801
01:03:19,879 --> 01:03:22,673
Sigurnost na prvome mjestu.
Hajde. Vrijeme curi.
802
01:03:22,757 --> 01:03:24,717
-Fino udobno, zar ne?
-I ne ba�.
803
01:03:25,676 --> 01:03:26,886
�alim.
804
01:03:26,969 --> 01:03:29,889
Robin, Lucase, �ujete li? Prijam.
805
01:03:29,972 --> 01:03:32,058
-�ujem. Robin je.
-Lucas je. �ujem.
806
01:03:33,476 --> 01:03:35,144
Imamo problem u MAC-u.
807
01:03:35,228 --> 01:03:36,395
Kakav problem?
808
01:03:36,479 --> 01:03:38,564
Pusti me, seronjo!
809
01:03:40,191 --> 01:03:42,693
A da mi objasnite �to se ovdje doga�a?
810
01:03:42,777 --> 01:03:43,945
Mi�i se od mene!
811
01:03:44,028 --> 01:03:46,781
-Petero nestale djece.
-Izgubili ste ih?
812
01:03:46,864 --> 01:03:48,199
-Kako?!
-Ova �ena�
813
01:03:48,282 --> 01:03:50,743
-Joyce Byers.
-Provalila je u vojarnu.
814
01:03:50,827 --> 01:03:53,496
Poma�e im u bijegu kroz nekakav tunel.
815
01:03:53,579 --> 01:03:55,414
Oprosti, mo�e� li to ponoviti?
816
01:03:55,498 --> 01:04:00,086
Slu�ajte. Ta djeca nisu sigurna.
Dobro? U opasnosti su.
817
01:04:00,169 --> 01:04:02,463
A �to mislite za�to su ovdje, gospo�o?
818
01:04:02,547 --> 01:04:03,923
Pod na�om su za�titom.
819
01:04:04,006 --> 01:04:06,884
Ako se smijem ubaciti,
vidio sam �to dolazi.
820
01:04:06,968 --> 01:04:11,472
I bez uvrede, ali vraga nas
vi i va�i ljudi mo�ete za�tititi!
821
01:04:11,556 --> 01:04:13,015
-Vojni�e!
-Hej!
822
01:04:13,099 --> 01:04:14,517
-Pusti ga!
-Hej, vojni�e!
823
01:04:14,600 --> 01:04:18,271
Koji ti je vrag, vojni�e?
Da ga nisi taknuo!
824
01:04:23,234 --> 01:04:25,653
Zar to vojska radi? Udara djecu?
825
01:04:25,736 --> 01:04:28,239
-Wille!
-Wille! Wille!
826
01:04:28,823 --> 01:04:31,117
Jesi dobro? Du�o, jesi dobro?
827
01:04:37,790 --> 01:04:38,916
Ovdje su.
828
01:05:14,952 --> 01:05:17,121
Pucajte u najbli�u metu! Ne �ekajte!
829
01:05:17,204 --> 01:05:19,081
Svi �emo umrijeti!
830
01:05:25,004 --> 01:05:27,173
Dru�tvo! Stanite iza mene! Iza mene!
831
01:05:35,014 --> 01:05:36,432
Natrag!
832
01:05:48,986 --> 01:05:51,572
Pod krevet!
833
01:05:51,656 --> 01:05:56,369
Pod krevet!
834
01:06:08,089 --> 01:06:09,674
Ostanite iza mene.
835
01:06:11,050 --> 01:06:13,594
Pokret!
836
01:06:14,887 --> 01:06:15,721
Wille!
837
01:06:26,482 --> 01:06:30,111
Napadnuti smo. Ponavljam, napadnuti smo.
838
01:06:41,330 --> 01:06:42,915
Moramo i�i. Moramo i�i!
839
01:06:42,999 --> 01:06:44,542
A druga djeca? Sranje!
840
01:06:55,970 --> 01:06:57,096
Hajde, hajde!
841
01:07:00,516 --> 01:07:01,559
Hajde, ho�emo li?
842
01:07:01,642 --> 01:07:02,560
Ho�emo!
843
01:07:36,969 --> 01:07:39,597
Idemo odavde.
Gledajte mene! Dr�ite se blizu!
844
01:07:39,680 --> 01:07:40,514
Dobro.
845
01:07:40,598 --> 01:07:42,266
Wille, hajde. Hajde!
846
01:07:47,980 --> 01:07:49,857
-Hajde.
-�ekajte mene! �ekajte!
847
01:07:49,940 --> 01:07:52,359
Nisam spreman umrijeti!
848
01:07:52,443 --> 01:07:54,862
-�ekajte!
-Dr�ite se blizu!
849
01:07:55,362 --> 01:07:56,989
Derek! Po�uri se, idemo!
850
01:08:00,618 --> 01:08:03,412
-Svi su dobro? Dobro ste?
-Da.
851
01:08:05,331 --> 01:08:09,210
OK. Trgovina Radio Shack.
Budemo li brzi, uspjet �emo.
852
01:08:09,293 --> 01:08:11,087
Idite u tunele i bje�ite.
853
01:08:11,170 --> 01:08:12,296
-Dobro.
-Dobro?
854
01:08:12,379 --> 01:08:14,507
Gledajte mene. Pamtite? Dobro.
855
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Stani!
856
01:08:21,722 --> 01:08:22,598
U redu, sad!
857
01:08:26,685 --> 01:08:27,645
Evo vam na!
858
01:08:30,022 --> 01:08:32,066
Idemo! O, Bo�e.
859
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
O, Bo�e!
860
01:08:59,009 --> 01:09:01,303
Dr�i se, du�o! Dr�i se!
861
01:09:12,022 --> 01:09:15,693
-�to se to dogodilo?
-Nemam pojma, ali svi�a mi se!
862
01:10:57,294 --> 01:10:58,587
Sestro.
863
01:11:00,005 --> 01:11:01,173
Sestro.
864
01:12:07,948 --> 01:12:09,116
Pucaj!
865
01:12:18,584 --> 01:12:20,294
Pazi!
866
01:12:46,862 --> 01:12:47,696
Murray!
867
01:12:49,865 --> 01:12:51,408
Majku mu njegovu!
868
01:12:54,453 --> 01:12:56,372
Sranje!
869
01:13:05,547 --> 01:13:06,590
Djeca!
870
01:13:06,673 --> 01:13:08,133
Dr�'te se!
871
01:13:30,447 --> 01:13:32,282
Pokret! Pokret, ljudi!
872
01:13:37,538 --> 01:13:39,456
Natrag, ljudi! Natrag!
873
01:14:26,211 --> 01:14:30,257
Kloni ga se! Bri�i!
874
01:15:12,090 --> 01:15:13,717
Vidi� li ih�
875
01:15:15,052 --> 01:15:16,094
Williame?
876
01:15:18,555 --> 01:15:21,099
Vidi� li djecu?
877
01:15:21,683 --> 01:15:23,519
Zna� li za�to?
878
01:15:26,688 --> 01:15:30,776
Za�to sam ih izabrao
da preoblikuju svijet?
879
01:15:35,405 --> 01:15:38,408
Zato �to su slabi.
880
01:15:42,913 --> 01:15:47,459
Slabi tijelom i umom.
881
01:15:53,090 --> 01:15:54,091
Molim te!
882
01:15:54,675 --> 01:15:56,593
Lako ih je slomiti.
883
01:15:57,970 --> 01:16:00,138
Lako ih je preoblikovati.
884
01:16:01,557 --> 01:16:03,016
Kontrolirati.
885
01:16:06,478 --> 01:16:08,313
Savr�eni doma�ini.
886
01:16:10,440 --> 01:16:11,900
A ti�
887
01:16:12,943 --> 01:16:13,986
Wille.
888
01:16:15,112 --> 01:16:16,947
Ti si bio prvi.
889
01:16:19,157 --> 01:16:24,871
I tako si se lako slomio.
890
01:16:30,460 --> 01:16:35,757
Pokazao si mi �to je mogu�e,
891
01:16:35,841 --> 01:16:38,051
�to mogu posti�i.
892
01:16:40,178 --> 01:16:43,140
Nekim umovima, kako se pokazalo,
893
01:16:44,349 --> 01:16:47,060
jednostavno nije mjesto u ovome svijetu.
894
01:16:54,192 --> 01:16:57,029
Mjesto im je u mojemu.
895
01:17:46,203 --> 01:17:49,164
Odgovore sam tra�ila u nekom drugom, ali�
896
01:17:49,247 --> 01:17:51,667
Imala sam sve odgovore.
897
01:18:04,971 --> 01:18:06,306
Da budemo prijatelji?
898
01:18:11,061 --> 01:18:12,104
Samo�
899
01:18:13,021 --> 01:18:16,983
Nisam se trebala toliko bojati.
900
01:18:24,908 --> 01:18:26,993
Bojati se toga tko sam zapravo.
901
01:18:31,289 --> 01:18:33,583
Ajme! Tako je dobro!
902
01:18:46,430 --> 01:18:47,472
FRENDOVI DOBRODO�LI
903
01:18:51,059 --> 01:18:53,103
ZAMAK BYERS
904
01:18:59,025 --> 01:19:00,068
Kad sam prestala,
905
01:19:01,319 --> 01:19:02,654
bila sam slobodna.
906
01:19:03,530 --> 01:19:05,407
Kao da mogu letjeti.
907
01:23:25,041 --> 01:23:27,335
Prijevod titlova: Bernarda Komar
908
01:23:30,335 --> 01:23:34,335
Preuzeto sa www.titlovi.com
63383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.