All language subtitles for Stranger.Things.S05E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,612 --> 00:01:07,612 www.titlovi.com 2 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 Kvragu! 3 00:01:13,948 --> 00:01:15,200 Zatvorila sam vrata. 4 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Mogu se probiti. 5 00:01:18,119 --> 00:01:19,037 �to to radi�? 6 00:01:20,288 --> 00:01:21,539 Treba mi energije. 7 00:01:21,623 --> 00:01:24,709 Imala si je pregr�t, a nikakve koristi od nje. 8 00:01:24,793 --> 00:01:28,213 Ne�emo pro�i kroz to, �to god to bilo. Barem ne ovuda. 9 00:01:28,296 --> 00:01:29,130 Moramo. 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 Uop�e ne znamo je li Holly na drugoj strani. 11 00:01:31,966 --> 00:01:35,303 Trag se mogao ohladiti iz milijun razloga. 12 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Energija. 13 00:01:47,232 --> 00:01:48,566 SU�ENA GOVEDINA 14 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Ne�to drugo? 15 00:01:50,860 --> 00:01:53,113 Hej! Ne, nemam ni�ta drugo. 16 00:01:53,196 --> 00:01:57,033 Pakirao sam za jednu osobu, za sebe. 17 00:01:58,076 --> 00:02:01,746 Budi sretna �to to dijelim s tobom. 18 00:02:06,334 --> 00:02:07,252 Ku�aj. 19 00:02:08,670 --> 00:02:09,921 Mo�da ti se svidi. 20 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 Moramo i�i. 21 00:02:39,492 --> 00:02:40,326 Je? 22 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 Jesi dobro? 23 00:02:41,786 --> 00:02:43,454 �to je bilo? Sve u redu? 24 00:02:52,672 --> 00:02:55,341 Wille, Robin, morate mi se javiti. 25 00:02:56,009 --> 00:02:58,970 Ne ljutim se. Samo moram znati da ste dobro. 26 00:03:04,434 --> 00:03:05,518 Sranje. 27 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 -To je� -Da. 28 00:03:07,312 --> 00:03:08,229 Vidjela nas je? 29 00:03:11,274 --> 00:03:12,108 Da. 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 Upadajte. 31 00:03:24,787 --> 00:03:27,207 Rekla sam ti, izri�ito sam ti rekla 32 00:03:27,290 --> 00:03:30,210 da ne �elim da ide nekamo gdje nije sigurno. 33 00:03:30,293 --> 00:03:34,088 Ne samo da si ga odvela nego si i prekinula svu komunikaciju. 34 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 Kad sad pogledam unatrag, to je bilo malo bezobzirno. 35 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 -Bezobzirno? -Trebali smo ostaviti poruku. 36 00:03:40,261 --> 00:03:42,597 Tebi je ovo smije�no? 37 00:03:42,680 --> 00:03:46,100 Oprosti. Moj ton. Mama ka�e da vje�no zvu�im neiskreno. 38 00:03:46,184 --> 00:03:50,146 Slu�aj, poigrava� se �ivotom moga sina. 39 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Moga sina. 40 00:03:51,648 --> 00:03:55,443 Kad sljede�i put ka�em da �elim da ostane sa mnom, 41 00:03:55,526 --> 00:03:59,072 to zna�i da �elim da ostane sa mnom, dovraga! 42 00:03:59,155 --> 00:04:00,448 Ovdje sam, mama. 43 00:04:01,366 --> 00:04:03,368 Mo�e� razgovarati sa mnom, zna�? 44 00:04:03,451 --> 00:04:04,994 I vi�e nisam dijete. 45 00:04:05,078 --> 00:04:07,121 Wille, i dalje sam ti majka. 46 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 -To ne zna�i da zna� �to radi�. -�to? 47 00:04:09,415 --> 00:04:10,291 Tvoj plan? 48 00:04:10,375 --> 00:04:12,710 Bio je koma. �ao mi je, ali tako je. 49 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Svi�ao ti se jer je siguran. 50 00:04:14,712 --> 00:04:16,798 Ali vi�e nemamo vremena za sigurno. 51 00:04:16,881 --> 00:04:19,884 Moramo djelovati i riskirati. I hvala Bogu da jesmo! 52 00:04:19,968 --> 00:04:22,136 Jer moj je plan upalio. 53 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 �pijunirao sam Vecnu putem kolektivnog uma 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,141 i saznali smo da je Holly tek po�etak. 55 00:04:27,225 --> 00:04:28,768 Vecna �e oteti jo� djece. 56 00:04:28,851 --> 00:04:30,812 Ne znam za�to i �to kani s njima, 57 00:04:30,895 --> 00:04:34,274 ali sad imamo ne�to protiv njega. Njegovu sljede�u �rtvu. 58 00:04:35,066 --> 00:04:38,194 Pa kad mi opet naredi� da ostanem, ne ra�unaj na to. 59 00:04:39,654 --> 00:04:43,992 Ali, kao �to sam rekla, nastojat �emo ubudu�e ostaviti poruku. 60 00:04:45,618 --> 00:04:49,205 Trebamo krenuti. Zaustavimo Vecnu. Nemamo mnogo vremena. 61 00:05:09,851 --> 00:05:11,936 -Spremna za biosferu? -Jesam. 62 00:05:12,020 --> 00:05:15,648 Dobro. Sjeti se razlike izme�u kopna i vode. 63 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 Dobro, pamtim. Hvala! 64 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Hej! 65 00:06:39,315 --> 00:06:46,322 TRE�E POGLAVLJE: KLOPKA KOD TURNBOWOVIH 66 00:07:01,546 --> 00:07:03,297 Jo� misli� na roditelje? 67 00:07:04,841 --> 00:07:05,716 Da. 68 00:07:06,551 --> 00:07:09,470 U sjajnim su rukama, Holly. Budi sigurna u to. 69 00:07:10,054 --> 00:07:13,266 I �ujem da im je svakim satom sve bolje. 70 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 -�im ozdrave, pridru�it �e nam se. -Znam. 71 00:07:17,687 --> 00:07:19,564 -Samo� -Htjela bi biti s njima. 72 00:07:20,440 --> 00:07:21,524 Razumijem. 73 00:07:22,024 --> 00:07:24,902 Ali ne mo�e� ih utje�iti u Hawkinsu, Holly. 74 00:07:25,486 --> 00:07:28,156 Tje�i ih samo to �to si ti ovdje, na sigurnom. 75 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 Sa mnom. 76 00:07:30,533 --> 00:07:31,909 Sigurna od �udovi�ta. 77 00:07:35,455 --> 00:07:38,082 Mislio sam da �e te kupine malo oraspolo�iti. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Njih najvi�e voli�, zar ne? 79 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 Kako si znao 80 00:07:42,670 --> 00:07:44,046 da njih najvi�e volim? 81 00:07:44,130 --> 00:07:45,673 Pa� 82 00:07:45,756 --> 00:07:48,634 Samo sam naslutio. Imam dar za to. 83 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 Mo�da sutra ispe�em pala�inke s komadi�ima �okolade. 84 00:07:53,181 --> 00:07:55,391 -Obo�ava ih. -Tko to? 85 00:07:55,475 --> 00:07:56,851 Tvoj kolega Derek. 86 00:07:56,934 --> 00:07:58,686 Derek dolazi? 87 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 Derek ti ba� i nije drag, je li? 88 00:08:04,192 --> 00:08:06,569 Da pustim da ga �udovi�ta pojedu? 89 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 Ne, ne mo�e� to u�initi. 90 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 �to ka�e� na ovo? 91 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 Re�i �u Dereku, 92 00:08:16,537 --> 00:08:20,166 bude li se ru�no pona�ao ili te bilo kako povrijedio, 93 00:08:20,249 --> 00:08:24,378 da �u ga poslati natrag pa se mo�e s�m suo�iti s tim �udovi�tima. 94 00:08:24,462 --> 00:08:25,379 �to ka�e�? 95 00:08:32,303 --> 00:08:34,639 Ne�e me biti gotovo cijeli dan. 96 00:08:34,722 --> 00:08:37,808 Dok sam odsutan, cijelu ku�u ima� samo za sebe. 97 00:08:37,892 --> 00:08:39,227 Cijelu ku�u? 98 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 Sve �to je moje i tvoje je. 99 00:08:42,146 --> 00:08:44,982 Ali obe�aj mi ne�to zauzvrat. 100 00:08:45,691 --> 00:08:48,277 Ne�to vrlo va�no. Misli� li da to mo�e�? 101 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Dobro. 102 00:08:50,655 --> 00:08:55,701 Nikada i nipo�to ne smije� oti�i u �umu. Razumije� li? 103 00:08:57,286 --> 00:08:59,830 Ondje �ive �udovi�ta? 104 00:09:01,207 --> 00:09:05,086 -Ali ne�e te na�i. Bitno je samo� -�da ja njih ne tra�im. 105 00:09:07,088 --> 00:09:08,881 Sre�om, tebe sam prvu spasio. 106 00:09:10,132 --> 00:09:11,884 Najpametnija si od svih njih. 107 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 Ponesi po�tu u ku�u, molim te. 108 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 Kako si znao? 109 00:09:31,153 --> 00:09:32,154 Naslutio sam. 110 00:10:04,895 --> 00:10:06,897 GRADNJA I NEKRETNINE TURNBOW USKORO 111 00:10:26,042 --> 00:10:30,046 Alfa 1 zove bazu. Stigli smo na kontrolnu to�ku H. H kao Herkul. 112 00:10:30,129 --> 00:10:31,422 Nakazi ni traga. 113 00:10:31,505 --> 00:10:34,842 Prvo izvi�anje pa nastavljamo do sljede�e to�ke. Prijam. 114 00:10:34,925 --> 00:10:38,387 Alfa 1, ovdje baza. Potvr�ujemo va�u lokaciju. Prijam. 115 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Alfa 1, kraj. 116 00:10:40,514 --> 00:10:41,474 Izvi�anje? 117 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 Ja idem na pi�anje, 118 00:10:44,352 --> 00:10:46,062 a vi napravite pauzu. 119 00:10:47,730 --> 00:10:50,399 �uli ste �ovjeka. Zapalite ako imate �to. 120 00:11:40,658 --> 00:11:42,910 Neki kreten �a�ka po zidu, poru�ni�e? 121 00:11:43,703 --> 00:11:45,037 Neki kreten, da. 122 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Ali nije na�. 123 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 Do�i. 124 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Upadaj u oklopnjak. 125 00:11:57,675 --> 00:11:58,592 Idemo. 126 00:12:45,473 --> 00:12:46,515 Hej! 127 00:12:51,020 --> 00:12:51,854 Gore! 128 00:12:51,937 --> 00:12:54,899 Alfa 1 hitno treba poja�anje i za�titu iz zraka. 129 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Pokret! 130 00:13:26,889 --> 00:13:28,098 Dobro. 131 00:13:33,229 --> 00:13:34,063 Tko je to? 132 00:15:11,118 --> 00:15:13,162 Robin je odaslala signal �i�mi�a. 133 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 Hej. Tako mi je �ao. 134 00:15:32,389 --> 00:15:33,307 -Dobro si? -Da. 135 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Do�i. 136 00:15:36,018 --> 00:15:37,853 Bog te mazo! 137 00:15:37,937 --> 00:15:38,979 Da. 138 00:15:39,063 --> 00:15:41,857 Biciklom ravno u stup uli�ne rasvjete. 139 00:15:42,566 --> 00:15:45,778 �ao mi je �to sam propustio pohod i zbog svega ostalog. 140 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 Nisi ti kriv. Ne razbijaj glavu. 141 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 �ini se da je to ve� obavio. 142 00:15:49,865 --> 00:15:51,241 -Slomljen je? -Ne znam. 143 00:15:51,325 --> 00:15:52,660 -Daj da� -Ne diraj. 144 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 -Nisam� Htio sam� -Namjeravao si. 145 00:15:54,787 --> 00:15:57,706 Hej, nisam vas zvala na dru�enje, klinci. Idemo. 146 00:16:03,087 --> 00:16:03,921 Derek? 147 00:16:04,421 --> 00:16:05,381 Derek Turnbow? 148 00:16:05,464 --> 00:16:09,051 Iz obitelji Turnbow? Vlasnika Nekretnina Turnbow? 149 00:16:09,134 --> 00:16:10,552 Ba� taj. 150 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 Cijela je obitelj prava napast. 151 00:16:12,638 --> 00:16:14,014 Za�to si tako siguran? 152 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 Siguran da je Derek sljede�a �rtva? 153 00:16:16,308 --> 00:16:18,394 Jer sam vidio. 154 00:16:19,144 --> 00:16:22,022 Kad sam dovoljno blizu kolektivnom umu, 155 00:16:22,106 --> 00:16:24,400 mogu se povezati i u�i u Vecnin um. 156 00:16:24,483 --> 00:16:26,443 Vidim na koga se namjerio. 157 00:16:27,194 --> 00:16:30,030 Kad se prvi put zbilo, gledao sam Hollynim o�ima, 158 00:16:30,114 --> 00:16:31,865 onoga dana kad je oteta. 159 00:16:33,492 --> 00:16:35,661 Jutros se to ponovilo. 160 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 No ovaj put nisam bio Holly. 161 00:16:40,374 --> 00:16:41,917 -Daj! -Bio sam netko drugi. 162 00:16:42,001 --> 00:16:44,336 -Pripazi malo, sroljo. -Ma mo�e� mi ga! 163 00:16:44,920 --> 00:16:46,880 Bio sam Derek Turnbow. Sto posto. 164 00:16:46,964 --> 00:16:49,216 -�ekaj. Pogubio sam se. -Kakav �ok! 165 00:16:49,299 --> 00:16:53,012 Gledao si o�ima Vecne ili Dereka? 166 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 Obojice. 167 00:16:54,346 --> 00:16:55,973 Bio sam Vecna, 168 00:16:56,056 --> 00:16:58,559 ali u Derekovom umu. 169 00:16:58,642 --> 00:17:00,936 Vecna je vidoviti serijski ubojica. 170 00:17:01,020 --> 00:17:04,314 Uhodi svoje �rtve, ali tako �to im ulazi u glavu. 171 00:17:04,398 --> 00:17:06,650 To je u�inio s Chrissy i Max. 172 00:17:06,734 --> 00:17:09,361 Da, ali ovaj put to radi druk�ije. 173 00:17:09,987 --> 00:17:13,240 Istra�ivali smo u bolnici. Prije nego �to je oteo Holly, 174 00:17:13,323 --> 00:17:14,575 Vecna ju je uhodio. 175 00:17:14,658 --> 00:17:18,454 Ali nije se pojavio kao Vecna. Pojavio se kao Henry, 176 00:17:19,204 --> 00:17:20,039 kao prijatelj. 177 00:17:20,122 --> 00:17:24,251 Htio je pridobiti njezino povjerenje. Ne znamo �emu toliki trud. 178 00:17:24,334 --> 00:17:26,879 Ali �isto sumnjam da �eli na�i prijatelje. 179 00:17:26,962 --> 00:17:29,548 �to god htio, �to god planirao, 180 00:17:30,174 --> 00:17:31,467 moramo ga zaustaviti. 181 00:17:32,009 --> 00:17:33,719 I moramo spasiti Dereka. 182 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Turnbowovi �ive ovdje. �ekamo u kombiju preko puta. 183 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 �im zaspu, upadamo, zgrabimo Dereka 184 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 i vodimo ga ovamo. 185 00:17:43,353 --> 00:17:46,440 Farma McCorkleovih. Na osami je i napu�tena. 186 00:17:46,523 --> 00:17:51,320 Bitno je samo da nas on ne vidi i da ne zna gdje je. 187 00:17:51,403 --> 00:17:52,738 Dobit �e povez na o�i. 188 00:17:52,821 --> 00:17:55,949 -�ekaj malo. �to? -Da ga Vecna ne mo�e na�i. 189 00:17:56,033 --> 00:17:59,745 Da. Mama, sla�e� se s otmicom djeteta? 190 00:17:59,828 --> 00:18:02,664 Ne, spa�avamo dijete otmicom. 191 00:18:02,748 --> 00:18:04,249 I da, u redu je. 192 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Mislim. 193 00:18:05,250 --> 00:18:08,337 Da. Sad nije vrijeme da igramo na sigurno, Jonathane. 194 00:18:08,420 --> 00:18:10,172 Ako se smijem ubaciti, 195 00:18:10,255 --> 00:18:13,550 iako se ovome moralno ne protivim, ima tu nekoliko rupa. 196 00:18:13,634 --> 00:18:17,679 Da. �to ako Derek zaspi prije nego �to ga Demogorgon napadne? 197 00:18:17,763 --> 00:18:18,680 To je jedna. 198 00:18:18,764 --> 00:18:22,935 Ili �to ako se probudi prije nego �to ga �opimo pa uzbuni obitelj? 199 00:18:23,018 --> 00:18:25,020 -I�i �emo u zatvor. -Eto druge. 200 00:18:25,104 --> 00:18:27,981 Ali tre�a i najve�a rupa je 201 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 da �ak i ako nekim �udom ovaj plan upali, 202 00:18:31,151 --> 00:18:32,277 Holly jo� nema. 203 00:18:33,070 --> 00:18:34,947 Hop i Je su nestali u akciji. 204 00:18:35,030 --> 00:18:37,199 Nismo bli�e tomu da na�emo Vecnu. 205 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Mi i Derek samo dobivamo jo� malo vremena. 206 00:18:39,910 --> 00:18:40,786 To je sve. 207 00:18:40,869 --> 00:18:42,329 Ne nu�no. 208 00:18:42,412 --> 00:18:43,622 Mo�da postoji na�in. 209 00:18:44,915 --> 00:18:47,668 Da spasimo Dereka i na�emo Holly. 210 00:18:51,713 --> 00:18:52,548 Ovo je Derek. 211 00:18:54,007 --> 00:18:56,885 A ovo je ostatak obitelji Turnbow. 212 00:18:58,053 --> 00:19:00,681 Trebat �emo nekoga komu obitelj vjeruje, 213 00:19:00,764 --> 00:19:03,142 nekoga tko ima pristup ku�i. 214 00:19:04,017 --> 00:19:05,894 Ta �e osoba omamiti obitelj. 215 00:19:05,978 --> 00:19:07,521 Onda �emo ih izvu�i. 216 00:19:07,604 --> 00:19:08,605 Omamiti ih? 217 00:19:08,689 --> 00:19:11,441 Na siguran na�in. Tabletama za spavanje. 218 00:19:11,525 --> 00:19:15,737 Znam gdje mo�emo nabaviti benzi�e. To bi i slona odvalilo. 219 00:19:15,821 --> 00:19:19,783 Savr�eno. Ako Vecna �pijunira, mislit �e da Derek �vrsto spava. 220 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 Poslat �e Demogorgone, 221 00:19:22,369 --> 00:19:24,997 ali ne�e na�i Dereka. Na�i �e nas. 222 00:19:25,581 --> 00:19:29,334 Bit �emo spremni. Murray �e nas opskrbiti zamkama. 223 00:19:29,418 --> 00:19:32,212 Spalit �emo gada. Pobje�i �e ku�i gospodaru, 224 00:19:32,296 --> 00:19:34,506 ali najprije �emo mu podmetnuti ovo. 225 00:19:36,133 --> 00:19:40,846 Pratit �emo ga po Naopakom svijetu Kre�tali�inim kombijem. Ba� kao Hoppera. 226 00:19:40,929 --> 00:19:44,308 Ako bude sre�e, Demogorgon �e nas odvesti u jazbinu, 227 00:19:44,391 --> 00:19:45,392 Vecni, 228 00:19:46,185 --> 00:19:47,186 Holly. 229 00:19:48,770 --> 00:19:49,605 Rupe? 230 00:20:04,745 --> 00:20:10,250 �to bi rekli Kad bi znali? 231 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 AMERI�KI IZVI�A�I 232 00:21:22,698 --> 00:21:23,657 Henry? 233 00:21:25,867 --> 00:21:29,413 Derek, ako si to ti, nije smije�no, Bljuvomire! 234 00:22:08,243 --> 00:22:09,578 �Trebam tvoju pomo�. 235 00:22:09,661 --> 00:22:11,330 Na�imo se kod X. 236 00:22:12,247 --> 00:22:13,290 Henry.� 237 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 KU�A 238 00:22:16,209 --> 00:22:17,919 ULICA - IGRALI�TE - DEBLO 239 00:22:18,003 --> 00:22:20,005 NASTAVI �UMOM POTOK - MALI SLAPOVI 240 00:22:20,088 --> 00:22:21,089 STIJENE 241 00:22:23,884 --> 00:22:24,718 Istok. 242 00:22:44,237 --> 00:22:47,074 Mi�i se. Prolaz! Mjesta, molim! 243 00:22:47,157 --> 00:22:49,201 Bit �e� dobro, stari. Dr�' se. 244 00:22:53,330 --> 00:22:54,289 Gospodine! 245 00:22:55,499 --> 00:22:56,375 Naredbe? 246 00:22:59,044 --> 00:23:00,212 Na�ite krivca. 247 00:23:01,171 --> 00:23:02,130 Dovedite mi ga. 248 00:23:02,631 --> 00:23:05,467 A ja �u mu utrobu i��upati! 249 00:23:05,550 --> 00:23:06,676 Gospodine! 250 00:23:06,760 --> 00:23:08,303 Idemo! Pokret! 251 00:23:17,687 --> 00:23:20,232 Humvee sam dobro skrio. 252 00:23:20,315 --> 00:23:23,193 Ako jo� ne znaju da ga nema, uskoro ho�e. 253 00:23:23,276 --> 00:23:26,863 Jo� letjelica. Sve imaju te zvu�nike, �to god to bilo. 254 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 Ne znam kako, ali� 255 00:23:33,495 --> 00:23:36,415 Na�i prijatelji iz vojske na�li su tvoj kriptonit. 256 00:23:39,251 --> 00:23:40,252 Hej. 257 00:23:41,211 --> 00:23:42,754 Na� se gost pomaknuo? 258 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Nadajmo se da nije mrtav. 259 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Pi�kio je po njemu. 260 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 �to? 261 00:24:00,272 --> 00:24:01,148 Taj vojnik. 262 00:24:02,274 --> 00:24:03,817 Pi�kio je po velikom zidu. 263 00:24:03,900 --> 00:24:07,737 Da, �uo sam �to si rekla. Samo ne znam za�to govori� o tome. 264 00:24:08,572 --> 00:24:10,115 Mo�da zna �to je to� 265 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 ili kako se probiti. 266 00:24:13,160 --> 00:24:14,703 �isto sumnjam. 267 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 No sigurno zna 268 00:24:17,664 --> 00:24:22,419 raspored za sljede�i konvoj sa zalihama, koji nam je izlaz iz ovog pakla. 269 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 A �to onda? 270 00:24:27,591 --> 00:24:31,261 Vratimo se, ispri�amo svima �to smo vidjeli i� 271 00:24:32,012 --> 00:24:33,346 smislimo novi plan. 272 00:24:34,347 --> 00:24:38,143 Ostali? Misli� da �e znati kako se probiti kroz zid? 273 00:24:40,145 --> 00:24:41,646 Ne znam. Mo�da, da. 274 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Ne�e. 275 00:24:43,482 --> 00:24:44,941 Vra�amo se u po�etak. 276 00:24:45,025 --> 00:24:46,818 -Na po�etak. -Pi�kio je po tome. 277 00:24:46,902 --> 00:24:48,862 �ak i ako ne�to zna, 278 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 obu�ili su ga da ni�ta ne oda. 279 00:24:51,990 --> 00:24:55,785 Rusi su me dva tjedna poku�avali slomiti, a ipak nisu uspjeli. 280 00:24:55,869 --> 00:24:58,538 Nemamo dva tjedna. Nemamo dva sata. 281 00:24:59,164 --> 00:25:02,083 Informacije o konvoju mo�da uspijem izvu�i. 282 00:25:02,667 --> 00:25:05,378 Povjerljive informacije? Nema �anse. 283 00:25:06,087 --> 00:25:07,255 Uz moju pomo� ima. 284 00:25:07,339 --> 00:25:08,340 Ah, da. Oprosti. 285 00:25:08,423 --> 00:25:11,468 Zaboravio sam na tvoju obuku iz taktika ispitivanja. 286 00:25:11,551 --> 00:25:14,513 -Sad imam energije. -Ne vidim kako nam to poma�e. 287 00:25:14,596 --> 00:25:16,056 -Mogu ga slomiti. -Je� 288 00:25:16,139 --> 00:25:17,182 Dvadeset minuta. 289 00:25:17,766 --> 00:25:20,268 Mo�e� ga pitati za konvoj. 290 00:25:20,352 --> 00:25:23,772 Dobit �e� �to ti �eli�, a ja �to ja �elim. 291 00:25:25,190 --> 00:25:28,068 Kompromis. Na pola puta. 292 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 Sje�a� se? 293 00:25:29,569 --> 00:25:30,737 Napola sretan. 294 00:25:31,571 --> 00:25:33,240 Hej, �to je ovo? 295 00:25:33,865 --> 00:25:36,618 Izvucite me odavde! Izvucite me, dovraga! 296 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Ti si tvrdoglavi dave�. Zna� li to? 297 00:25:41,790 --> 00:25:43,792 Einstein-Rosenovi mostovi, 298 00:25:43,875 --> 00:25:46,169 poznatiji kao crvoto�ine, 299 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 �esto se prikazuju u obliku pje��anog sata, 300 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 poput ovoga. 301 00:25:50,840 --> 00:25:54,010 Iako crvoto�ine postoje samo u teoriji, 302 00:25:54,094 --> 00:25:59,015 o�arale su i znanstvenike i pisce znanstvene fantastike. 303 00:25:59,099 --> 00:26:00,976 Mo�e li mi netko re�i razlog? 304 00:26:03,562 --> 00:26:05,564 Hajde. Ovo je lako. Samo� 305 00:26:06,648 --> 00:26:08,692 �to je to fora kod crvoto�ina? 306 00:26:11,570 --> 00:26:13,071 Dobro. Erica. 307 00:26:13,822 --> 00:26:18,368 Crvoto�ine su fora jer materija putuje izme�u galaksija ili dimenzija, 308 00:26:18,451 --> 00:26:20,370 a pritom ne prelazi me�uprostor. 309 00:26:20,453 --> 00:26:22,122 Da. To�no. 310 00:26:22,872 --> 00:26:24,040 Opet. 311 00:26:24,124 --> 00:26:28,878 Zamislite samo kamo bi sve �ovje�anstvo moglo oti�i. 312 00:26:28,962 --> 00:26:30,630 U drugu galaksiju. 313 00:26:30,714 --> 00:26:32,424 �ak u neko drugo vrijeme. 314 00:26:32,507 --> 00:26:34,676 Za�to to ve� ne radimo? 315 00:26:34,759 --> 00:26:39,556 Da crvoto�ine postoje, bile bi krajnje nestabilne. 316 00:26:39,639 --> 00:26:43,268 Njihova golema gravitacijska sila rastrgala bi ih 317 00:26:43,351 --> 00:26:46,313 u trenutku njihova nastanka. Dakle� 318 00:26:51,484 --> 00:26:55,405 Imate 60 s da objasnite za�to ste me izvukli s omiljenog predmeta. 319 00:26:55,488 --> 00:26:57,907 Erica, ovo je jako ozbiljno. 320 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 57, 56� 321 00:27:00,076 --> 00:27:02,454 Te�ko je sve objasniti za 56 sekundi. 322 00:27:02,537 --> 00:27:05,957 Ali ukratko, u sino�njem je pohodu sve po�lo po zlu. 323 00:27:06,041 --> 00:27:09,127 -Ne bih znala. Niste me pozvali. -Zato ti obja� 324 00:27:10,253 --> 00:27:12,005 Zato ti obja�njavam. 325 00:27:12,088 --> 00:27:15,133 Po�lo je po zlu, �to�ta se dogodilo 326 00:27:15,216 --> 00:27:17,719 i mislimo da je Tinin mla�i brat u nevolji. 327 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 To nema nimalo smisla. 328 00:27:19,512 --> 00:27:22,932 A i da ima, za�to bi me bilo briga za srolju Dereka? 329 00:27:23,016 --> 00:27:25,060 Morat �e� nam vjerovati. Dobro? 330 00:27:25,143 --> 00:27:28,855 A da bismo pomogli Dereku, mora� nas uvesti u ku�u Turnbowovih. 331 00:27:28,938 --> 00:27:30,106 -Ve�eras. -Nemogu�e. 332 00:27:30,190 --> 00:27:32,192 Mogu�e je. Podru�i se s Tinom. 333 00:27:32,275 --> 00:27:35,195 -Ne dru�imo se. -Najbolje ste prijateljice. 334 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 -Bile. -Bile? 335 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 -Neprijateljice. -�to? 336 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 -Smrtne. -Otkad? 337 00:27:38,907 --> 00:27:40,617 Od tjelesnog prije 12 dana. 338 00:27:40,700 --> 00:27:43,036 Onda se ispri�aj za to �to se dogodilo. 339 00:27:43,119 --> 00:27:45,038 -Ne mogu. -Da, mo�e�. 340 00:27:45,121 --> 00:27:49,459 Samo treba� otvoriti usta i izgovoriti rije� koja se rimuje s �posti�. 341 00:27:49,542 --> 00:27:52,629 Radije u�im o crvoto�inama nego da se ispri�avam Tini 342 00:27:52,712 --> 00:27:55,674 i vama poma�em da spasite srolju Dereka. Oprosti. 343 00:27:58,301 --> 00:27:59,302 Gotovo! 344 00:28:00,720 --> 00:28:03,890 Nije tu rije� o Dereku. Spa�avamo Holly. 345 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Vecna ju je oteo. 346 00:28:07,018 --> 00:28:10,730 I da, sad se okomio na srolju Dereka. Ali imamo plan. 347 00:28:10,814 --> 00:28:13,983 Plan da spasimo srolju Dereka i na�emo Holly. 348 00:28:14,067 --> 00:28:15,694 Ali plan je� 349 00:28:15,777 --> 00:28:17,278 Pomalo je trknut. 350 00:28:17,362 --> 00:28:18,571 Ali kad sve zavr�i, 351 00:28:19,114 --> 00:28:21,950 mislim da Tina vi�e ne�e progovoriti s tobom. 352 00:28:22,909 --> 00:28:25,245 Za�to niste to prvo rekli? 353 00:28:28,206 --> 00:28:31,876 MEMORIJALNA BOLNICA HAWKINS 354 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 Bok, Doris. 355 00:28:36,923 --> 00:28:38,633 Do�la si g�i Massey? 356 00:28:38,717 --> 00:28:41,886 -Zbilja si vidovita, ka�em ti. -Jesam. Hvala, draga. 357 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 -Hvala tebi. -Samo idite straga. 358 00:28:46,975 --> 00:28:48,101 Tko je g�a Massey? 359 00:28:48,184 --> 00:28:52,522 Moja baka koja je pala niza stube i slomila gotovo sve kosti u tijelu. 360 00:28:52,605 --> 00:28:54,107 O, Bo�e. �ao mi je. 361 00:28:54,190 --> 00:28:58,027 Pusti. Nije mi prava baka. Ka�em njezino ime pa posjetim Vickie. 362 00:28:58,111 --> 00:29:00,655 Znam, nije eti�no, ali odnesem joj kekse 363 00:29:00,739 --> 00:29:03,616 i mislim da me voli vi�e nego vlastitu obitelj. 364 00:29:03,700 --> 00:29:07,162 Jo� va�nije, ona ima ogromnu zalihu benzodiazepina, 365 00:29:07,245 --> 00:29:09,873 a sestra ne zaklju�ava ormari� s lijekovima. 366 00:29:09,956 --> 00:29:11,207 ��ula sam tu pri�u. 367 00:29:11,291 --> 00:29:12,459 Sranje. 368 00:29:13,251 --> 00:29:15,295 -�to to radimo? -Skrivamo se. 369 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 -Skrivamo se? Aha. Za�to? -Dolje. 370 00:29:22,927 --> 00:29:24,888 Isuse, ba� brblja. 371 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 -Znam. Licemjerka sam. -Ja� 372 00:29:26,681 --> 00:29:27,640 Moramo i�i! 373 00:29:32,479 --> 00:29:36,149 Obe�ala sam Vickie da �u je ve�eras odvesti k Enzu, 374 00:29:36,232 --> 00:29:38,151 a sad o�ito ne mogu. 375 00:29:38,234 --> 00:29:39,778 Zna�i, opet �u je otpiliti 376 00:29:39,861 --> 00:29:42,739 iz razloga koje ona ne mo�e razumjeti. 377 00:29:42,822 --> 00:29:46,201 Uslijedit �e sva�a i ne�emo sti�i u sobu moje la�ne bake. 378 00:29:46,284 --> 00:29:48,286 Plan ne smije propasti zbog mene. 379 00:29:48,369 --> 00:29:50,538 -Dobro? -Dobro. 380 00:29:53,374 --> 00:29:54,375 Kjarcu! Sagni se. 381 00:30:02,884 --> 00:30:06,805 Zna�, uvijek je mo�e� opet poljubiti. 382 00:30:07,388 --> 00:30:09,599 Znala sam da je to tvoj lonac-friz. 383 00:30:09,682 --> 00:30:13,311 Da, vi�e nije osobito popularan. 384 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 Izgledala sam kao da znam �to radim? 385 00:30:16,523 --> 00:30:19,400 Mislim� da. Meni. 386 00:30:20,735 --> 00:30:22,153 Pa, i to je ne�to. 387 00:30:22,237 --> 00:30:25,323 Kako si znala za Vickie? 388 00:30:25,949 --> 00:30:27,826 Kako si znala da Vickie �eli� 389 00:30:27,909 --> 00:30:29,160 -Ljubiti se? -�hodati? 390 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 Zajedno smo volontirale. Zna�, bilo je signala. 391 00:30:32,956 --> 00:30:34,123 Signala? 392 00:30:34,207 --> 00:30:38,044 Da, dodir koljenom, gurkanje laktom, pogledi se sretnu. 393 00:30:38,753 --> 00:30:42,173 Gomilalo se kao gruda snijega koja se kotrlja nizbrdo 394 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 i postalo o�ito. 395 00:30:44,217 --> 00:30:45,426 Koliko o�ito? 396 00:30:46,553 --> 00:30:50,473 Recimo da je gruda snijega postala lavina. 397 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Bo�e, to grozno izgleda. 398 00:31:02,819 --> 00:31:03,736 Bome. 399 00:31:03,820 --> 00:31:06,364 A u istom je krilu kao i moja la�na baka. 400 00:31:06,948 --> 00:31:08,867 -�to zna�i? -Ista nemarna sestra. 401 00:31:11,494 --> 00:31:12,787 Pun pogodak! 402 00:31:12,871 --> 00:31:15,623 Isuse! Ovime mo�emo uspavati pola Hawkinsa. 403 00:31:15,707 --> 00:31:17,876 -Dobro. Napuni ruksak. -Mo�e. 404 00:31:27,176 --> 00:31:29,178 Nisam uspio nabaviti etanol. 405 00:31:29,262 --> 00:31:33,558 Ali uspio sam u�icati gotovo �etiri litre acetona. 406 00:31:33,641 --> 00:31:34,475 Dobro pazi. 407 00:31:34,559 --> 00:31:38,021 Bude� li preblizu pu�io, zapalit �e se. U redu? 408 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 �ice za zamke, raznih debljina. 409 00:31:41,566 --> 00:31:45,486 Jeziva lutka za reanimaciju u dje�joj veli�ini. 410 00:31:45,570 --> 00:31:47,572 Njezina mi je svrha zagonetka. 411 00:31:49,073 --> 00:31:52,577 Patrone za sa�maricu, na zahtjev na�e ljupke dame. 412 00:31:53,870 --> 00:31:57,248 Tri paketa vodenih balona. Svrha je tako�er tajna. 413 00:31:57,332 --> 00:32:00,543 Bio sam tako slobodan i izabrao one u stilu ru�ne bombe 414 00:32:00,627 --> 00:32:03,087 jer se �inilo tematski prikladnim. 415 00:32:03,963 --> 00:32:06,299 Njih dr�ite daleko od� 416 00:32:08,760 --> 00:32:10,595 ovih 1000 m bodljikave �ice. 417 00:32:11,638 --> 00:32:12,764 Zamalo zaboravih. 418 00:32:13,514 --> 00:32:16,517 Blistave nove svje�ice za Bilba Bagginsa. 419 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Svje�ice i to je to? 420 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Dijelim besplatne zagrljaje. 421 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 -A turbopunja�? -Ne. 422 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 -Komplet ovjesa? -Ne. 423 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 -Aerodinami�ni spojler? -Ne. 424 00:32:27,195 --> 00:32:29,280 Nije to bio bo�i�ni popis, Murray. 425 00:32:30,031 --> 00:32:31,574 Upravo je to bio. 426 00:32:31,658 --> 00:32:35,119 A to �to je Djedica Murray sve ovo nabavio za jedno popodne 427 00:32:35,203 --> 00:32:39,082 i prokrijum�ario to na najstro�e osiguranu lokaciju 428 00:32:39,165 --> 00:32:42,251 izuzev Bijele ku�e, Fort Knoxa i Zone 51 429 00:32:42,335 --> 00:32:44,462 pravo je bo�i�no �udo, majke ti. 430 00:32:44,545 --> 00:32:46,839 Zato budi zahvalan na onome �to ima�, 431 00:32:46,923 --> 00:32:49,092 objesi imelu, napu�i usne 432 00:32:49,175 --> 00:32:51,844 i poljubi me u razdragano dupe! 433 00:32:54,597 --> 00:32:56,599 Hvala na svje�icama. 434 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 -�to radi�? -Pomo�i �e� ili stajati? 435 00:33:09,612 --> 00:33:11,906 Ne �elim uzalud ozlijediti le�a. 436 00:33:11,990 --> 00:33:13,825 To je pravi duh. 437 00:33:13,908 --> 00:33:18,121 Ovaj je kombi riknuo na ravnoj cesti, a gdje je tek uzbrdica! 438 00:33:18,204 --> 00:33:21,708 Nije dovoljno brz za Demogorgona. Treba velike preinake. 439 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 A �to misli� da radim? Preina�ujem. 440 00:33:25,003 --> 00:33:27,255 Lak�i kombi je br�i kombi. 441 00:33:27,755 --> 00:33:30,717 Ako samo lociramo, ne treba nam pola ovog sranja. 442 00:33:30,800 --> 00:33:33,469 Mo�e� li ispustiti teku�inu za pranje prozora? 443 00:33:33,553 --> 00:33:36,431 Teku�ina za pranje prozora! To �e pomo�i. Bravo. 444 00:33:36,514 --> 00:33:38,641 A da se vratimo na dogovor od ju�er? 445 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 -Kakav dogovor? -Da nema razgovora. 446 00:33:54,198 --> 00:33:56,117 �to radi�? To mi treba. 447 00:33:56,200 --> 00:33:57,952 Hej. Govno malo! 448 00:33:58,036 --> 00:33:59,704 Rekao sam da mi to treba. 449 00:33:59,787 --> 00:34:01,789 �to to� Hej! 450 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 Silazi s bembare, stari. Silazi! 451 00:34:04,417 --> 00:34:06,169 Imao si pravo. Za promjenu! 452 00:34:06,252 --> 00:34:08,629 Ne treba nam pola tih sranja za misiju. 453 00:34:08,713 --> 00:34:12,675 Zapravo, trebamo samo telemetrijski ure�aj za pra�enje 454 00:34:12,759 --> 00:34:15,386 koji mogu pri�vrstiti na bilo koje vozilo. 455 00:34:15,470 --> 00:34:16,345 Hendersone� 456 00:34:16,888 --> 00:34:17,972 Da je nisi taknuo. 457 00:34:18,681 --> 00:34:19,724 Hendersone! 458 00:34:19,807 --> 00:34:21,559 Ozbiljno ti ka�em! 459 00:34:22,477 --> 00:34:24,937 -Nema razgovora. -�ek, �ek, �ek! 460 00:34:25,021 --> 00:34:26,522 Hej! �to to� 461 00:34:26,606 --> 00:34:28,399 Ne! Koji� 462 00:34:31,694 --> 00:34:33,446 -Dobro. Oda�ilja�? -Evo. 463 00:34:33,529 --> 00:34:35,948 Hej. Djeco! 464 00:34:36,824 --> 00:34:39,452 -�to to radimo? -Kako ti izgleda? 465 00:34:39,535 --> 00:34:45,625 Izgleda kao da moj telemetrijski lokator ubacuje� u patronu sa�marice. 466 00:34:45,708 --> 00:34:47,585 Pretpostavljam u nadi 467 00:34:47,668 --> 00:34:50,505 da �e� ga ispaliti u me�udimenzionalno bi�e. 468 00:34:50,588 --> 00:34:52,590 Rekao si mi da su ovi oda�ilja�i 469 00:34:52,673 --> 00:34:56,177 posebno dizajnirani da izdr�e te�ke uvjete. 470 00:34:56,260 --> 00:35:00,681 Ispucavanje iz sa�marice u neku zvijer nisu te�ki uvjeti. 471 00:35:00,765 --> 00:35:01,641 To je ubojito. 472 00:35:01,724 --> 00:35:05,353 Ako toplina zbog eksplozije baruta ne uni�ti oda�ilja�, 473 00:35:05,436 --> 00:35:07,063 sila trzaja ho�e. 474 00:35:07,146 --> 00:35:09,649 A je li to �injenica 475 00:35:09,732 --> 00:35:11,609 ili teorija? 476 00:35:14,362 --> 00:35:15,279 Teorija. 477 00:35:16,114 --> 00:35:16,948 Dobro. 478 00:35:18,491 --> 00:35:19,784 Testirajmo je onda. 479 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 �to nju danas mu�i? 480 00:35:24,330 --> 00:35:25,206 �to je mu�i? 481 00:35:25,706 --> 00:35:26,541 Da. 482 00:35:27,291 --> 00:35:30,962 Sestra joj je nestala. Roditelji su joj zamalo umrli. 483 00:35:31,045 --> 00:35:34,006 -Jasno. Ali �to je sa� Zna� ve�. -Ne, ne znam. 484 00:35:34,090 --> 00:35:35,591 Coltrane, Love Supreme. 485 00:35:35,675 --> 00:35:37,677 -Poslu�ali ste album? -Da. 486 00:35:37,760 --> 00:35:39,637 -I? -Bilo je ba� lijepo. 487 00:35:39,720 --> 00:35:41,764 -I? -�to? Hvala? 488 00:35:41,848 --> 00:35:43,975 Isuse! Nisi to jo� u�inio, zar ne? 489 00:35:44,559 --> 00:35:47,478 Mislio sam da si o�ajan, da veza stagnira, 490 00:35:47,562 --> 00:35:49,355 da je tvoj suparnik u akciji. 491 00:35:49,438 --> 00:35:50,439 -Opa! -Hej! 492 00:35:50,523 --> 00:35:54,026 Kakvu god zavjeru vas dvojica kovali, nastavite poslije. 493 00:35:54,110 --> 00:35:55,653 Ispri�avamo se, gospo. 494 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 I br�e malo. Nemamo cijeli dan. 495 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 �to se �eka? 496 00:36:01,033 --> 00:36:04,996 Zaboravio si da joj je sestra nestala, a roditelji su joj u bolnici? 497 00:36:05,079 --> 00:36:07,039 Mogu li okolnosti biti bolje? 498 00:36:07,123 --> 00:36:10,543 Smrt bli�njega bolan je, ali nu�an podsjetnik 499 00:36:10,626 --> 00:36:13,379 da je �ivot krhak, dragocjen, 500 00:36:13,462 --> 00:36:16,132 da nikog ne smijemo uzimati zdravo za gotovo, 501 00:36:16,215 --> 00:36:17,925 da moramo u�vrstiti veze. 502 00:36:18,009 --> 00:36:22,763 Kvragu, �ovje�e, vas dvoje je spojila zajedni�ka trauma. 503 00:36:22,847 --> 00:36:25,057 Ovo je zapisano u zvijezdama. 504 00:36:25,141 --> 00:36:27,268 Ako ne za sebe, onda za mene. 505 00:36:27,351 --> 00:36:29,979 Budi frajer i obavi to ve� jednom! 506 00:36:30,062 --> 00:36:32,773 Hej! Ako odmah ne u�uti�, Djedice, 507 00:36:32,857 --> 00:36:36,444 ispalit �u ovaj lokator u tvoje vre�e krumpira. 508 00:36:37,028 --> 00:36:38,863 A zna� da poga�am svaku metu, 509 00:36:39,530 --> 00:36:40,656 ma koliko malu. 510 00:36:40,740 --> 00:36:41,866 Bo�e dragi! 511 00:36:41,949 --> 00:36:43,367 Postavi mi metu. 512 00:36:43,993 --> 00:36:44,827 Dobro. 513 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Poprili�no su velike. 514 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 Moje� 515 00:36:59,884 --> 00:37:01,010 vre�e krumpira. 516 00:37:14,982 --> 00:37:17,944 Vidi ti to, Djedice. Jo� jedno �udo. 517 00:37:19,820 --> 00:37:23,282 Barem bi joj malo popravilo raspolo�enje. 518 00:37:46,138 --> 00:37:46,973 Hej! 519 00:37:47,807 --> 00:37:48,641 Kako glava? 520 00:37:49,308 --> 00:37:51,060 Iz mene ni�ta ne�e� izvu�i. 521 00:37:51,560 --> 00:37:53,854 Ako me kani� ubiti, baci se na posao. 522 00:37:53,938 --> 00:37:55,231 Primamljivo. 523 00:37:56,232 --> 00:37:57,066 Ali ne. 524 00:37:58,192 --> 00:38:00,403 Samo trebam neke informacije. 525 00:38:02,822 --> 00:38:05,157 Zanima me onaj mesnati zid. 526 00:38:07,118 --> 00:38:09,161 Ne znam ni�ta o tome. Pje�ak sam. 527 00:38:09,745 --> 00:38:10,788 Pje�ak? 528 00:38:12,164 --> 00:38:13,291 I to je smije�no? 529 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 Da razjasnimo. �eli� mi re�i 530 00:38:16,252 --> 00:38:19,922 da si kao i drugi vojnici do�ao u Hawkins usmjeravati promet 531 00:38:20,006 --> 00:38:21,590 i spa�avati mace s drve�a? 532 00:38:21,674 --> 00:38:24,635 -Obi�an ameri�ki pje�ak. -To sam rekao. 533 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 Ja sam neko� bio pje�ak. 534 00:38:29,098 --> 00:38:30,558 Pa znam razliku. 535 00:38:33,227 --> 00:38:34,645 Ti si ne�to drugo. 536 00:38:35,396 --> 00:38:37,773 Nekakav gad iz specijalnih snaga. 537 00:38:38,774 --> 00:38:41,485 Takve kao ti morao sam trpjeti u Vijetnamu. 538 00:38:41,569 --> 00:38:45,906 Tipove koji ni�u ogrlicu od u�iju s neprijateljskih trupala. 539 00:38:46,490 --> 00:38:48,200 Bolesno, ako mene pita�. 540 00:38:49,201 --> 00:38:53,080 Pje�ak? Malo sutra! Ti si jedan od Sullivanovih borbenih pasa. 541 00:38:54,123 --> 00:38:56,208 Vi ste psihopati koje pu�ta s uzice 542 00:38:56,292 --> 00:38:58,878 kad �eli oti�i u pustinju, na primjer, 543 00:38:58,961 --> 00:39:03,341 i masakrirati nenaoru�ane znanstvenike u potrazi za jednom djevoj�icom. 544 00:39:03,424 --> 00:39:04,675 Djevoj�icom? 545 00:39:05,509 --> 00:39:06,510 Ona je nakaza! 546 00:39:07,219 --> 00:39:10,139 Pogledom je sru�ila helikopter. 547 00:39:10,222 --> 00:39:14,060 -Imao sam prijatelje u njemu. -Bo�e! Srce mi se slama zbog tebe. 548 00:39:14,143 --> 00:39:18,105 A ti, tko god da si, ubio si jo� mojih ljudi, pa idi kvragu. 549 00:39:18,189 --> 00:39:20,191 Ve� jesam u paklu. Osvrni se. 550 00:39:20,274 --> 00:39:22,777 Da ti ka�em ne�to o ovom biv�em pje�aku. 551 00:39:22,860 --> 00:39:26,030 One koje sam ubio, ubio bih jo� stotinu puta. 552 00:39:26,822 --> 00:39:30,910 Ubio bih tisu�u tipova poput tebe da za�titim jedinu osobu koju volim. 553 00:39:35,247 --> 00:39:36,123 U redu. 554 00:39:37,249 --> 00:39:39,460 Dakle, ti ni�ta ne zna� o zidu? 555 00:39:40,252 --> 00:39:41,504 Tko zna? 556 00:39:42,505 --> 00:39:43,381 Dr. Kay? 557 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 -Tko? -Kay. 558 00:39:47,551 --> 00:39:49,553 Ona koja �ak i Sullivanu nare�uje. 559 00:39:50,596 --> 00:39:52,723 -Ne znam o kome govori�. -Zbilja? 560 00:39:53,391 --> 00:39:55,893 -Za�to si nam onda rekao njezino ime? -�to? 561 00:39:55,976 --> 00:39:59,522 Njezino ime. Rekao si nam njezino ime. 562 00:39:59,605 --> 00:40:00,523 Nama? 563 00:40:01,023 --> 00:40:03,526 Ta djevoj�ica koju tra�i�? 564 00:40:03,609 --> 00:40:07,071 U ovom �asu ruje po tom tvom si�u�nom mozgu. 565 00:40:07,154 --> 00:40:09,240 Vidi sve. 566 00:40:09,323 --> 00:40:12,785 Sve �to si ikada pomislio, sve �to si ikada vidio. 567 00:40:12,868 --> 00:40:14,745 Bolje ti je da progovori�. 568 00:40:14,829 --> 00:40:17,456 Jer ako mi ne da� odgovore, ona �e ih na�i. 569 00:40:17,540 --> 00:40:19,667 A da ne gubimo vrijeme? 570 00:40:20,376 --> 00:40:22,128 Gdje da na�em dr. Kay? 571 00:40:22,211 --> 00:40:24,839 Ne znam gdje je ona. 572 00:40:24,922 --> 00:40:27,299 Meni la�i do mile volje. Njoj ne mo�e�. 573 00:40:27,383 --> 00:40:29,593 -Ne la�em ti. -Da, la�e�. 574 00:40:30,177 --> 00:40:33,931 Zna� tu dr. Kay. Gdje je dr. Kay? 575 00:40:35,224 --> 00:40:36,183 Ne znam� 576 00:40:42,523 --> 00:40:45,443 Moramo li u�ivo slu�ati Kayi�inu bukvicu? 577 00:40:47,027 --> 00:40:48,821 �uti i vozi, Akerse. 578 00:40:50,781 --> 00:40:52,241 PUT GABLE RIDGE 579 00:40:58,622 --> 00:41:02,168 U Naopakom svijetu je baza. 580 00:41:02,751 --> 00:41:04,044 Put Gable Ridge. 581 00:41:04,545 --> 00:41:08,716 -Baza na Putu Gable Ridge. -Kog mi vraga ona radi? 582 00:41:08,799 --> 00:41:11,760 Ne znam kako funkcionira, ali znam da nije pametno 583 00:41:11,844 --> 00:41:13,971 da ti predugo kopa po glavi. 584 00:41:14,054 --> 00:41:16,640 �to je bio povod sastanka s doktoricom? 585 00:41:16,724 --> 00:41:20,936 Nakaza. �eli nakazu. To je njezina misija. Samo to znam. 586 00:41:22,104 --> 00:41:24,732 Imate jo� jedan mjesec, pukovni�e. 587 00:41:25,357 --> 00:41:28,235 Onda �u na�i nekog drugog da vodi ovu operaciju. 588 00:41:30,571 --> 00:41:31,739 Hvala, gospo�o. 589 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 Akerse, idemo. 590 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 Na kraju su vrata. 591 00:42:02,394 --> 00:42:04,396 Velika, metalna, 592 00:42:04,939 --> 00:42:06,398 poput trezora. 593 00:42:06,482 --> 00:42:11,278 Postoje velika vrata, oja�ana vrata u dnu hodnika. 594 00:42:11,362 --> 00:42:12,988 -�to je iza njih? -Ne znam. 595 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 �to je iza tih vrata? 596 00:42:14,949 --> 00:42:17,743 Rekao sam ti da ne znam. Bo�e! 597 00:42:22,790 --> 00:42:26,085 Ne�to je ondje. Ne �eli da to vidim. 598 00:42:27,461 --> 00:42:30,381 -Moja glava! -Hej! Mogu to zaustaviti. 599 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 �to je iza tih vrata? 600 00:42:32,758 --> 00:42:35,511 Ne�to tajno. Ne znam. Samo izvuci tu nakazu! 601 00:42:40,182 --> 00:42:43,727 Mogu to zaustaviti, ali mora� re�i istinu. �to je iza vrata? 602 00:42:43,811 --> 00:42:46,855 -Ima li veze sa zidom? -Rekao sam ti da ne znam. 603 00:42:46,939 --> 00:42:49,233 Hajde! �to je iza vrata? 604 00:43:00,828 --> 00:43:04,623 Kunem se, ne znam! 605 00:43:04,707 --> 00:43:07,334 Samo mi je izbaci iz glave! Izbaci je! 606 00:43:12,047 --> 00:43:13,132 Hej! 607 00:43:18,304 --> 00:43:19,138 Hej! 608 00:43:24,226 --> 00:43:26,103 Hej! 609 00:43:27,146 --> 00:43:29,648 Koji je to vrag bio? �to se dogodilo? 610 00:43:29,732 --> 00:43:31,817 Je, jesi dobro? Je? 611 00:43:32,526 --> 00:43:33,444 Kriptonit. 612 00:43:33,527 --> 00:43:34,695 �to? 613 00:43:34,778 --> 00:43:37,865 �ula sam to iza vrata, glasnije nego prije. 614 00:43:38,449 --> 00:43:40,117 Doktorica ondje nekog dr�i. 615 00:43:40,743 --> 00:43:42,453 Nekog mo�nog poput mene. 616 00:43:43,787 --> 00:43:44,955 To mora biti to. 617 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 �to mora biti? 618 00:43:47,750 --> 00:43:48,876 Vojska� 619 00:43:49,877 --> 00:43:50,961 Imaju ga. 620 00:43:53,172 --> 00:43:54,423 Imaju Vecnu. 621 00:43:57,092 --> 00:44:01,972 Nema smisla. Henry je rekao da nikad ne idem u �umu. Nipo�to. 622 00:44:04,725 --> 00:44:06,685 Za�to uop�e razgovaram s tobom? 623 00:44:07,895 --> 00:44:10,856 Ti si pop zvijezda. �to ti zna� o �udovi�tima? 624 00:44:30,292 --> 00:44:31,835 �to bi ti u�inio? 625 00:45:08,956 --> 00:45:10,124 Blento. 626 00:45:40,654 --> 00:45:42,781 Ovdje ba� zaudara, sroljo. 627 00:45:42,865 --> 00:45:45,075 Vjerojatno zbog mojih prde�a. 628 00:45:45,159 --> 00:45:46,618 Odvratno. 629 00:45:46,702 --> 00:45:48,120 Mama te zove na ve�eru. 630 00:45:48,203 --> 00:45:50,372 Ma mo�e mi ga! 631 00:45:55,127 --> 00:45:56,295 Hej! 632 00:45:58,046 --> 00:46:00,090 Tina! Vrati to, Tina! 633 00:46:01,425 --> 00:46:02,885 Tina! 634 00:46:06,597 --> 00:46:07,598 Dosta. 635 00:46:08,182 --> 00:46:12,436 Koliko puta moram ponoviti? Ova ku�a nije igrali�te. 636 00:46:14,021 --> 00:46:18,817 Derek, operi ruke. Tina, otvori vrata i budi pristojna. 637 00:46:18,901 --> 00:46:20,444 Osim ako je mormon. 638 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 Ili demokrat. 639 00:46:22,654 --> 00:46:25,783 Slu�aj, znam da me sad vjerojatno mrzi�, 640 00:46:26,492 --> 00:46:29,369 ali mislila sam da si mo�da za omiljenu pitu. 641 00:46:30,037 --> 00:46:33,207 I samo sam htjela re�i da mi je �ao. 642 00:46:34,124 --> 00:46:36,835 Jako mi je �ao, Tina. 643 00:46:44,927 --> 00:46:45,928 Upala je. 644 00:46:46,762 --> 00:46:47,679 Upala je. 645 00:46:48,847 --> 00:46:49,681 Hej. �to� 646 00:46:49,765 --> 00:46:51,809 Sinclaire, javi se. �uje� li? 647 00:46:52,976 --> 00:46:55,437 Da, ovdje Sinclair. �ujem. Reci. 648 00:46:55,521 --> 00:46:59,066 Zbunjen sam. Tvoja je sestra rekla da je Tina zlobna. 649 00:46:59,149 --> 00:47:01,735 Ne, nije zlobna. Ona je zlikovka. 650 00:47:01,819 --> 00:47:03,946 Ubila bi �tence za krzneni kaput. 651 00:47:04,029 --> 00:47:05,197 Vjeruj mi. 652 00:47:06,323 --> 00:47:08,116 Kad �e lijekovi djelovati? 653 00:47:08,200 --> 00:47:10,828 -Ovisi koliko pite pojedu. -I koliko brzo. 654 00:47:10,911 --> 00:47:14,289 -�to su ru�ali. -Unos kofeina, alkohola. 655 00:47:14,373 --> 00:47:15,541 Puno je varijabli. 656 00:47:15,624 --> 00:47:17,376 Da, �to bi moglo po�i po zlu? 657 00:47:18,460 --> 00:47:20,170 Osim svega? 658 00:47:23,549 --> 00:47:26,635 Znate, ba� mi je drago �to ste se pomirile, cure. 659 00:47:26,718 --> 00:47:31,348 -Nedostajala si nam, Erica. Zar ne, du�o? -Ova pita nam je sigurno nedostajala. 660 00:47:31,431 --> 00:47:34,017 Erica, ovaj si put ne�to promijenila. 661 00:47:34,101 --> 00:47:35,102 Molim? 662 00:47:35,185 --> 00:47:38,981 Tvoja pita. Ve�eras ima� jo� ne�to. 663 00:47:39,064 --> 00:47:40,732 Mal�ice� 664 00:47:40,816 --> 00:47:43,652 -Mu�katnog ora��i�a. -Mu�katni ora��i�! Naravno. 665 00:47:43,735 --> 00:47:47,197 Izvrsno. 666 00:47:47,281 --> 00:47:49,700 Tina, ti ne�e� probati? 667 00:47:49,783 --> 00:47:53,996 Da bar mogu! Super izgleda. Ali moram paziti na te kalorije. 668 00:47:54,079 --> 00:47:55,747 Debela Debeljuca. 669 00:47:55,831 --> 00:47:57,875 Derek, o �emu smo ono razgovarali? 670 00:47:57,958 --> 00:48:01,169 Ako nema� ne�to lijepo re�i, radije �uti. 671 00:48:01,253 --> 00:48:04,840 Ovako gubi� svoje komete, Derek. 672 00:48:04,923 --> 00:48:06,091 Svoje komete? 673 00:48:06,174 --> 00:48:10,429 Svoje komete. Konfete. Kolege. 674 00:48:10,512 --> 00:48:12,681 Ti bokca, tata se opet naroljao. 675 00:48:12,764 --> 00:48:14,933 Derek. Molim te, pazi na rje�nik. 676 00:48:15,017 --> 00:48:19,021 Stavila sam nemasno vrhnje. Mo�e� u�ivati bez gri�nje savjesti. 677 00:48:19,104 --> 00:48:21,481 Hvala, ali nisam gladna. 678 00:48:22,065 --> 00:48:23,650 Pa ispekla sam je za tebe. 679 00:48:23,734 --> 00:48:25,694 Rekla sam da nisam gladna. 680 00:48:25,777 --> 00:48:27,029 Samo zalogaj ili dva. 681 00:48:27,112 --> 00:48:29,323 -Za�to si tako �udna? -�to? 682 00:48:29,406 --> 00:48:31,617 Za�to �eli� da pojedem tu glupu pitu? 683 00:48:31,700 --> 00:48:33,368 Jer je za tebe. 684 00:48:33,452 --> 00:48:35,662 Bo�e! �eli� da budem debela, zar ne? 685 00:48:35,746 --> 00:48:38,123 -Cure, molim vas. -Za�to bih to htjela? 686 00:48:38,206 --> 00:48:42,669 Jo� si ljubomorna zbog mene i Josha i �eli� nam sabotirati �anse za vezu. 687 00:48:42,753 --> 00:48:45,213 Nikad nisam bila ljubomorna zbog vas. 688 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 -Kako onda obja�njava� tjelesni? -Bila je to nezgoda. 689 00:48:48,675 --> 00:48:50,928 Ken, kamo si po�ao? 690 00:48:51,011 --> 00:48:52,346 Nije mi dobro. 691 00:48:52,429 --> 00:48:53,889 Nije to bila nezgoda. 692 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 U igri grani�ara ga�a� druge loptom. 693 00:48:56,767 --> 00:49:00,312 Ne tako jako. Joshy ima �ljivu. Ne �eli me ni pogledati! 694 00:49:00,395 --> 00:49:04,608 -To je glupo. Nisi ti bacila loptu. -Nebitno. Povezuje nas. 695 00:49:04,691 --> 00:49:07,611 Povezuje nas. A ti si ga osramotila. 696 00:49:07,694 --> 00:49:11,073 Osramotio je samog sebe kad je zaplakao kao �onjo. 697 00:49:15,243 --> 00:49:16,119 Ken? 698 00:49:19,414 --> 00:49:20,499 Bo�e dragi. 699 00:49:21,208 --> 00:49:22,042 Mamice! 700 00:49:22,125 --> 00:49:23,126 Mamice! 701 00:49:25,253 --> 00:49:26,171 Mama. 702 00:49:26,254 --> 00:49:28,465 Erica, zovi hitnu! Erica! 703 00:49:28,548 --> 00:49:29,633 Mama, probudi se! 704 00:49:30,258 --> 00:49:31,093 Erica! 705 00:49:31,176 --> 00:49:33,720 Mamice, probudi se. Tata. 706 00:49:33,804 --> 00:49:35,973 Erica, rekla sam ti da zove� hitnu! 707 00:49:36,056 --> 00:49:40,310 A ja sam tebi rekla da jede� svoju vra�ju pitu. 708 00:52:26,560 --> 00:52:28,270 -Upalit �e. -I bolje da upali. 709 00:52:28,353 --> 00:52:30,897 Nije da smo upadljivi. 710 00:52:35,360 --> 00:52:38,238 Hej. Da vas �ujem, de�ki. Kako je vani? 711 00:52:38,321 --> 00:52:39,281 Dosadno. 712 00:52:39,364 --> 00:52:41,408 Kako su Turnbowovi? 713 00:52:41,491 --> 00:52:45,912 Jo� su u komi zbog hrane. Tom Demogorgonu je bolje da se pojavi. 714 00:52:45,996 --> 00:52:50,167 Ako smo cijelu obitelj omamili uzalud, savjest mi se ne�e oporaviti. 715 00:52:59,384 --> 00:53:00,594 Zar nisi prestala? 716 00:53:01,178 --> 00:53:02,179 �to to? 717 00:53:03,722 --> 00:53:04,806 Dobra fora. 718 00:53:05,307 --> 00:53:06,349 Hvala. 719 00:53:06,850 --> 00:53:09,603 -Gdje ti je kaput? -U �taglju. 720 00:53:09,686 --> 00:53:12,772 Treba� ga obu�i ako namjerava� biti vani. 721 00:53:14,399 --> 00:53:15,317 Mama, 722 00:53:16,151 --> 00:53:17,235 ono jutros� 723 00:53:17,319 --> 00:53:18,653 Wille, u redu je. 724 00:53:18,737 --> 00:53:20,322 Ne, nije. 725 00:53:20,405 --> 00:53:24,993 Nisam smio tako razgovarati s tobom. Bio sam kreten i �ao mi je. 726 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 Du�o, i meni je �ao. 727 00:53:28,288 --> 00:53:29,789 Znam da sam katkad� 728 00:53:30,624 --> 00:53:32,292 Katkad sam naporna. 729 00:53:33,335 --> 00:53:34,753 To nije istina. 730 00:53:35,587 --> 00:53:38,924 Samo, kad te jutros nisam mogla na�i� 731 00:53:39,674 --> 00:53:40,508 Ne znam. 732 00:53:42,677 --> 00:53:45,847 Neprestano razmi�ljam o onoj no�i. 733 00:53:46,640 --> 00:53:50,310 O no�i kad je do�ao po tebe, no�i kad je sve ovo po�elo. 734 00:53:51,144 --> 00:53:53,063 Nisam �ak ni bila doma. 735 00:53:53,772 --> 00:53:55,190 Smjena mi se oduljila. 736 00:53:55,273 --> 00:53:57,234 A kad sam napokon do�la ku�i� 737 00:53:57,317 --> 00:54:04,157 Pu�ila sam, pila jeftino vino, gledala reprize serije dok nisam zaspala. 738 00:54:05,408 --> 00:54:08,954 Osam sati nisam znala da te nema. 739 00:54:09,037 --> 00:54:12,707 Mama, nisi ti kriva za ono �to mi se dogodilo. 740 00:54:12,791 --> 00:54:14,626 Osam sati. 741 00:54:16,836 --> 00:54:20,131 Kakva to majka ne obi�e svog 11-godi�njaka? 742 00:54:23,051 --> 00:54:24,511 To je smije�no! 743 00:54:24,594 --> 00:54:27,222 Jo� ne znam �to bih mislila o novoj frendici. 744 00:54:28,306 --> 00:54:30,934 Bome je zanimljiva. 745 00:54:32,769 --> 00:54:35,939 Ali u jedno sam sigurna. 746 00:54:36,523 --> 00:54:38,024 Ona ti nije mama. 747 00:54:38,608 --> 00:54:41,319 Nije vidjela ono �to sam ja vidjela 748 00:54:41,403 --> 00:54:43,613 i ne�u zatvarati o�i pred tim. 749 00:54:43,697 --> 00:54:48,743 Ne opet. Sve ovo mora zavr�iti, a ti mora� biti na sigurnom. 750 00:54:48,827 --> 00:54:54,708 Ne mora� zatvarati o�i, mama. Samo� �elim da mi vjeruje�. 751 00:54:55,417 --> 00:54:57,544 Vjerujem ti, Wille. 752 00:54:57,627 --> 00:55:01,047 Ali povjerenje mora biti obostrano. 753 00:55:02,632 --> 00:55:07,595 Iako je moj sino�nji plan pomalo i bio koma� 754 00:55:08,263 --> 00:55:10,390 -Pomalo? -Hej! 755 00:55:13,143 --> 00:55:14,686 Idemo ti po kaput. 756 00:55:14,769 --> 00:55:17,564 Mnogo je te�e spa�avati svijet ako �mrca�. 757 00:55:21,026 --> 00:55:25,155 Nego, kakve kriminalce tvoj stric u biti brani? 758 00:55:25,238 --> 00:55:27,699 Jesu li to gospodarski kriminalci? 759 00:55:27,782 --> 00:55:30,493 Jer to bi bilo tipi�no za Harringtona, 760 00:55:30,577 --> 00:55:32,412 da brani bogate napuhance. 761 00:55:32,495 --> 00:55:36,541 No u ovoj situaciji, bogati napuhanci sjest �e nama za vrat. 762 00:55:39,919 --> 00:55:40,754 Steve? 763 00:55:40,837 --> 00:55:42,589 Steve? Jesi li tu? 764 00:55:42,672 --> 00:55:44,341 Da, �ujem te. Sad u�uti. 765 00:55:44,424 --> 00:55:45,842 Mislim da sti�e dru�tvo. 766 00:55:47,344 --> 00:55:50,555 Kre�e se ju�no niz Arlingtonovu, sti�e za 30 sekundi. 767 00:55:50,638 --> 00:55:52,891 Ju�no niz Arlingtonovu, 30 sekundi. 768 00:55:52,974 --> 00:55:54,559 Provjera statusa. Markeri? 769 00:55:54,642 --> 00:55:56,811 Na polo�aju i spremni. Baca�? 770 00:55:56,895 --> 00:55:58,772 Spreman. Hvata�? 771 00:55:59,356 --> 00:56:00,690 Spreman. Traga�i? 772 00:56:01,691 --> 00:56:03,818 Spremni. Obavimo to ve� jednom. 773 00:56:18,291 --> 00:56:20,502 Unutra je. �to manje brbljanja. 774 00:56:20,585 --> 00:56:22,545 Unutra je. Jezik za zube. 775 00:57:25,442 --> 00:57:26,401 Uhvati ovo! 776 00:58:01,269 --> 00:58:02,312 Sredi ga! 777 00:58:11,654 --> 00:58:13,114 Sad! 778 00:58:19,078 --> 00:58:20,079 Nancy! 779 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 Nancy! Br�e! Hajde! 780 00:58:26,669 --> 00:58:29,297 Sredi ga, Mike! Hajde, Mike! Sredi ga! 781 00:58:35,970 --> 00:58:37,639 Pre�ao je! 782 00:58:37,722 --> 00:58:41,684 Signal uhva�en. Ide prema nama. 783 00:58:41,768 --> 00:58:42,852 Koliko blizu? 784 00:58:44,062 --> 00:58:45,230 Dustine, koliko? 785 00:58:48,942 --> 00:58:51,069 Sranje. 786 00:58:51,778 --> 00:58:52,612 Isusa ti! 787 00:58:53,488 --> 00:58:54,364 Gdje je? 788 00:58:54,447 --> 00:58:56,032 Smirite strasti. 789 00:58:58,243 --> 00:59:00,370 Ide na sjeverozapad, i to brzo. 790 00:59:01,204 --> 00:59:03,581 -Daj. -Demogorgon ozna�en i na slobodi. 791 00:59:03,665 --> 00:59:07,210 Traga�i u potjeri. Ponavljam, traga�i u potjeri. Nagazi! 792 00:59:12,590 --> 00:59:15,552 U redu, signal je tu. Samo nastavi u tom smjeru. 793 00:59:16,553 --> 00:59:18,096 Tu je� Skreni desno! 794 00:59:18,680 --> 00:59:20,515 -Desno? -Skreni desno! Odmah! 795 00:59:28,439 --> 00:59:29,816 �ao mi je! 796 00:59:31,568 --> 00:59:33,027 Slupat �e� se! 797 00:59:33,111 --> 00:59:34,821 -Rekao si �desno�! -Isuse! 798 00:59:36,739 --> 00:59:39,325 Stani! Odmah stani! Stani ovdje! 799 00:59:41,327 --> 00:59:43,705 Kvragu! Hendersone, �to radimo? 800 00:59:43,788 --> 00:59:44,998 Izgubili smo signal! 801 00:59:45,081 --> 00:59:47,333 -Hajde. Hajde! -Sranje. 802 00:59:47,417 --> 00:59:48,626 Sranje. 803 00:59:48,710 --> 00:59:51,629 -Imam ga! Sad ide na jugoistok! -Pas mater! 804 00:59:52,422 --> 00:59:53,464 -Isuse! -Oprosti! 805 00:59:54,215 --> 00:59:55,216 U redu je. 806 00:59:55,967 --> 00:59:57,302 -Sranje! -Dr�'te se! 807 00:59:58,595 --> 00:59:59,596 Sranje! 808 00:59:59,679 --> 01:00:01,347 Isusa ti! 809 01:00:01,431 --> 01:00:02,515 Dobro, imam ga. 810 01:00:02,599 --> 01:00:04,517 -Ima� ga? -Da, imam ga. 811 01:00:14,068 --> 01:00:15,320 Za�to bi se okrenuli? 812 01:00:15,403 --> 01:00:17,155 Mo�da im poku�ava pobje�i? 813 01:00:17,238 --> 01:00:20,033 Ne, to je nemogu�e. Ne zna da ga prate. 814 01:00:25,288 --> 01:00:27,415 Kloni me se! Makni se! 815 01:00:27,498 --> 01:00:28,916 Ne! 816 01:00:29,000 --> 01:00:31,044 Jako mi je �ao, u redu? 817 01:00:31,127 --> 01:00:34,255 Jednom �u sve objasniti, ali zasad se ne mi�i. 818 01:00:34,339 --> 01:00:36,466 -Zar nije pojeo dvije kri�ke? -Jest! 819 01:00:36,549 --> 01:00:37,675 Pa za�to je budan? 820 01:00:37,759 --> 01:00:38,885 Nije va�no. 821 01:00:39,802 --> 01:00:40,845 Vi�e ne. 822 01:00:52,106 --> 01:00:53,441 Mi smo jugoisto�no. 823 01:00:53,983 --> 01:00:55,693 Zato se okrenuo. 824 01:00:59,405 --> 01:01:00,740 Vecna je vidio. 825 01:01:01,574 --> 01:01:02,784 Zna gdje smo. 826 01:01:27,016 --> 01:01:33,981 POTOK - MALI SLAPOVI HODAJ UZBRDO 827 01:01:38,486 --> 01:01:40,863 STIJENE 828 01:02:20,695 --> 01:02:22,238 Ima li koga? 829 01:02:22,947 --> 01:02:24,198 Henry? 830 01:02:25,283 --> 01:02:26,492 Jesi li tu? 831 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Henry? 832 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Bok. 833 01:06:04,377 --> 01:06:06,128 Prijevod titlova: Bernarda Komar 834 01:06:09,128 --> 01:06:13,128 Preuzeto sa www.titlovi.com 59037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.