Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,612 --> 00:01:07,612
www.titlovi.com
2
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
Kvragu!
3
00:01:13,948 --> 00:01:15,200
Zatvorila sam vrata.
4
00:01:15,867 --> 00:01:17,077
Mogu se probiti.
5
00:01:18,119 --> 00:01:19,037
�to to radi�?
6
00:01:20,288 --> 00:01:21,539
Treba mi energije.
7
00:01:21,623 --> 00:01:24,709
Imala si je pregr�t,
a nikakve koristi od nje.
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,213
Ne�emo pro�i kroz to, �to god to bilo.
Barem ne ovuda.
9
00:01:28,296 --> 00:01:29,130
Moramo.
10
00:01:29,214 --> 00:01:31,883
Uop�e ne znamo
je li Holly na drugoj strani.
11
00:01:31,966 --> 00:01:35,303
Trag se mogao ohladiti iz milijun razloga.
12
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Energija.
13
00:01:47,232 --> 00:01:48,566
SU�ENA GOVEDINA
14
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
Ne�to drugo?
15
00:01:50,860 --> 00:01:53,113
Hej! Ne, nemam ni�ta drugo.
16
00:01:53,196 --> 00:01:57,033
Pakirao sam za jednu osobu, za sebe.
17
00:01:58,076 --> 00:02:01,746
Budi sretna �to to dijelim s tobom.
18
00:02:06,334 --> 00:02:07,252
Ku�aj.
19
00:02:08,670 --> 00:02:09,921
Mo�da ti se svidi.
20
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Moramo i�i.
21
00:02:39,492 --> 00:02:40,326
Je?
22
00:02:40,869 --> 00:02:41,703
Jesi dobro?
23
00:02:41,786 --> 00:02:43,454
�to je bilo? Sve u redu?
24
00:02:52,672 --> 00:02:55,341
Wille, Robin, morate mi se javiti.
25
00:02:56,009 --> 00:02:58,970
Ne ljutim se.
Samo moram znati da ste dobro.
26
00:03:04,434 --> 00:03:05,518
Sranje.
27
00:03:06,227 --> 00:03:07,228
-To je�
-Da.
28
00:03:07,312 --> 00:03:08,229
Vidjela nas je?
29
00:03:11,274 --> 00:03:12,108
Da.
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
Upadajte.
31
00:03:24,787 --> 00:03:27,207
Rekla sam ti, izri�ito sam ti rekla
32
00:03:27,290 --> 00:03:30,210
da ne �elim da ide nekamo
gdje nije sigurno.
33
00:03:30,293 --> 00:03:34,088
Ne samo da si ga odvela
nego si i prekinula svu komunikaciju.
34
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
Kad sad pogledam unatrag,
to je bilo malo bezobzirno.
35
00:03:37,550 --> 00:03:40,178
-Bezobzirno?
-Trebali smo ostaviti poruku.
36
00:03:40,261 --> 00:03:42,597
Tebi je ovo smije�no?
37
00:03:42,680 --> 00:03:46,100
Oprosti. Moj ton.
Mama ka�e da vje�no zvu�im neiskreno.
38
00:03:46,184 --> 00:03:50,146
Slu�aj, poigrava� se �ivotom moga sina.
39
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Moga sina.
40
00:03:51,648 --> 00:03:55,443
Kad sljede�i put ka�em
da �elim da ostane sa mnom,
41
00:03:55,526 --> 00:03:59,072
to zna�i da �elim
da ostane sa mnom, dovraga!
42
00:03:59,155 --> 00:04:00,448
Ovdje sam, mama.
43
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
Mo�e� razgovarati sa mnom, zna�?
44
00:04:03,451 --> 00:04:04,994
I vi�e nisam dijete.
45
00:04:05,078 --> 00:04:07,121
Wille, i dalje sam ti majka.
46
00:04:07,205 --> 00:04:09,332
-To ne zna�i da zna� �to radi�.
-�to?
47
00:04:09,415 --> 00:04:10,291
Tvoj plan?
48
00:04:10,375 --> 00:04:12,710
Bio je koma. �ao mi je, ali tako je.
49
00:04:12,794 --> 00:04:14,629
Svi�ao ti se jer je siguran.
50
00:04:14,712 --> 00:04:16,798
Ali vi�e nemamo vremena za sigurno.
51
00:04:16,881 --> 00:04:19,884
Moramo djelovati i riskirati.
I hvala Bogu da jesmo!
52
00:04:19,968 --> 00:04:22,136
Jer moj je plan upalio.
53
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
�pijunirao sam Vecnu putem kolektivnog uma
54
00:04:24,806 --> 00:04:27,141
i saznali smo da je Holly tek po�etak.
55
00:04:27,225 --> 00:04:28,768
Vecna �e oteti jo� djece.
56
00:04:28,851 --> 00:04:30,812
Ne znam za�to i �to kani s njima,
57
00:04:30,895 --> 00:04:34,274
ali sad imamo ne�to protiv njega.
Njegovu sljede�u �rtvu.
58
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
Pa kad mi opet naredi� da ostanem,
ne ra�unaj na to.
59
00:04:39,654 --> 00:04:43,992
Ali, kao �to sam rekla, nastojat �emo
ubudu�e ostaviti poruku.
60
00:04:45,618 --> 00:04:49,205
Trebamo krenuti.
Zaustavimo Vecnu. Nemamo mnogo vremena.
61
00:05:09,851 --> 00:05:11,936
-Spremna za biosferu?
-Jesam.
62
00:05:12,020 --> 00:05:15,648
Dobro. Sjeti se razlike
izme�u kopna i vode.
63
00:05:15,732 --> 00:05:17,442
Dobro, pamtim. Hvala!
64
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Hej!
65
00:06:39,315 --> 00:06:46,322
TRE�E POGLAVLJE: KLOPKA KOD TURNBOWOVIH
66
00:07:01,546 --> 00:07:03,297
Jo� misli� na roditelje?
67
00:07:04,841 --> 00:07:05,716
Da.
68
00:07:06,551 --> 00:07:09,470
U sjajnim su rukama, Holly.
Budi sigurna u to.
69
00:07:10,054 --> 00:07:13,266
I �ujem da im je svakim satom sve bolje.
70
00:07:13,349 --> 00:07:16,811
-�im ozdrave, pridru�it �e nam se.
-Znam.
71
00:07:17,687 --> 00:07:19,564
-Samo�
-Htjela bi biti s njima.
72
00:07:20,440 --> 00:07:21,524
Razumijem.
73
00:07:22,024 --> 00:07:24,902
Ali ne mo�e� ih utje�iti
u Hawkinsu, Holly.
74
00:07:25,486 --> 00:07:28,156
Tje�i ih samo to
�to si ti ovdje, na sigurnom.
75
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Sa mnom.
76
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
Sigurna od �udovi�ta.
77
00:07:35,455 --> 00:07:38,082
Mislio sam
da �e te kupine malo oraspolo�iti.
78
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
Njih najvi�e voli�, zar ne?
79
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
Kako si znao
80
00:07:42,670 --> 00:07:44,046
da njih najvi�e volim?
81
00:07:44,130 --> 00:07:45,673
Pa�
82
00:07:45,756 --> 00:07:48,634
Samo sam naslutio. Imam dar za to.
83
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
Mo�da sutra ispe�em
pala�inke s komadi�ima �okolade.
84
00:07:53,181 --> 00:07:55,391
-Obo�ava ih.
-Tko to?
85
00:07:55,475 --> 00:07:56,851
Tvoj kolega Derek.
86
00:07:56,934 --> 00:07:58,686
Derek dolazi?
87
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
Derek ti ba� i nije drag, je li?
88
00:08:04,192 --> 00:08:06,569
Da pustim da ga �udovi�ta pojedu?
89
00:08:08,988 --> 00:08:11,574
Ne, ne mo�e� to u�initi.
90
00:08:13,493 --> 00:08:15,077
�to ka�e� na ovo?
91
00:08:15,161 --> 00:08:16,454
Re�i �u Dereku,
92
00:08:16,537 --> 00:08:20,166
bude li se ru�no pona�ao
ili te bilo kako povrijedio,
93
00:08:20,249 --> 00:08:24,378
da �u ga poslati natrag
pa se mo�e s�m suo�iti s tim �udovi�tima.
94
00:08:24,462 --> 00:08:25,379
�to ka�e�?
95
00:08:32,303 --> 00:08:34,639
Ne�e me biti gotovo cijeli dan.
96
00:08:34,722 --> 00:08:37,808
Dok sam odsutan,
cijelu ku�u ima� samo za sebe.
97
00:08:37,892 --> 00:08:39,227
Cijelu ku�u?
98
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
Sve �to je moje i tvoje je.
99
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
Ali obe�aj mi ne�to zauzvrat.
100
00:08:45,691 --> 00:08:48,277
Ne�to vrlo va�no. Misli� li da to mo�e�?
101
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Dobro.
102
00:08:50,655 --> 00:08:55,701
Nikada i nipo�to
ne smije� oti�i u �umu. Razumije� li?
103
00:08:57,286 --> 00:08:59,830
Ondje �ive �udovi�ta?
104
00:09:01,207 --> 00:09:05,086
-Ali ne�e te na�i. Bitno je samo�
-�da ja njih ne tra�im.
105
00:09:07,088 --> 00:09:08,881
Sre�om, tebe sam prvu spasio.
106
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
Najpametnija si od svih njih.
107
00:09:15,680 --> 00:09:17,807
Ponesi po�tu u ku�u, molim te.
108
00:09:29,443 --> 00:09:30,444
Kako si znao?
109
00:09:31,153 --> 00:09:32,154
Naslutio sam.
110
00:10:04,895 --> 00:10:06,897
GRADNJA I NEKRETNINE TURNBOW
USKORO
111
00:10:26,042 --> 00:10:30,046
Alfa 1 zove bazu. Stigli smo
na kontrolnu to�ku H. H kao Herkul.
112
00:10:30,129 --> 00:10:31,422
Nakazi ni traga.
113
00:10:31,505 --> 00:10:34,842
Prvo izvi�anje
pa nastavljamo do sljede�e to�ke. Prijam.
114
00:10:34,925 --> 00:10:38,387
Alfa 1, ovdje baza.
Potvr�ujemo va�u lokaciju. Prijam.
115
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Alfa 1, kraj.
116
00:10:40,514 --> 00:10:41,474
Izvi�anje?
117
00:10:42,475 --> 00:10:43,851
Ja idem na pi�anje,
118
00:10:44,352 --> 00:10:46,062
a vi napravite pauzu.
119
00:10:47,730 --> 00:10:50,399
�uli ste �ovjeka. Zapalite ako imate �to.
120
00:11:40,658 --> 00:11:42,910
Neki kreten �a�ka po zidu, poru�ni�e?
121
00:11:43,703 --> 00:11:45,037
Neki kreten, da.
122
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Ali nije na�.
123
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
Do�i.
124
00:11:55,172 --> 00:11:56,507
Upadaj u oklopnjak.
125
00:11:57,675 --> 00:11:58,592
Idemo.
126
00:12:45,473 --> 00:12:46,515
Hej!
127
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
Gore!
128
00:12:51,937 --> 00:12:54,899
Alfa 1 hitno treba
poja�anje i za�titu iz zraka.
129
00:12:56,650 --> 00:12:57,651
Pokret!
130
00:13:26,889 --> 00:13:28,098
Dobro.
131
00:13:33,229 --> 00:13:34,063
Tko je to?
132
00:15:11,118 --> 00:15:13,162
Robin je odaslala signal �i�mi�a.
133
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Hej. Tako mi je �ao.
134
00:15:32,389 --> 00:15:33,307
-Dobro si?
-Da.
135
00:15:33,390 --> 00:15:34,266
Do�i.
136
00:15:36,018 --> 00:15:37,853
Bog te mazo!
137
00:15:37,937 --> 00:15:38,979
Da.
138
00:15:39,063 --> 00:15:41,857
Biciklom ravno u stup uli�ne rasvjete.
139
00:15:42,566 --> 00:15:45,778
�ao mi je �to sam propustio pohod
i zbog svega ostalog.
140
00:15:45,861 --> 00:15:47,988
Nisi ti kriv. Ne razbijaj glavu.
141
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
�ini se da je to ve� obavio.
142
00:15:49,865 --> 00:15:51,241
-Slomljen je?
-Ne znam.
143
00:15:51,325 --> 00:15:52,660
-Daj da�
-Ne diraj.
144
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
-Nisam� Htio sam�
-Namjeravao si.
145
00:15:54,787 --> 00:15:57,706
Hej, nisam vas zvala na dru�enje, klinci.
Idemo.
146
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Derek?
147
00:16:04,421 --> 00:16:05,381
Derek Turnbow?
148
00:16:05,464 --> 00:16:09,051
Iz obitelji Turnbow?
Vlasnika Nekretnina Turnbow?
149
00:16:09,134 --> 00:16:10,552
Ba� taj.
150
00:16:10,636 --> 00:16:12,554
Cijela je obitelj prava napast.
151
00:16:12,638 --> 00:16:14,014
Za�to si tako siguran?
152
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Siguran da je Derek sljede�a �rtva?
153
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
Jer sam vidio.
154
00:16:19,144 --> 00:16:22,022
Kad sam dovoljno blizu kolektivnom umu,
155
00:16:22,106 --> 00:16:24,400
mogu se povezati i u�i u Vecnin um.
156
00:16:24,483 --> 00:16:26,443
Vidim na koga se namjerio.
157
00:16:27,194 --> 00:16:30,030
Kad se prvi put zbilo,
gledao sam Hollynim o�ima,
158
00:16:30,114 --> 00:16:31,865
onoga dana kad je oteta.
159
00:16:33,492 --> 00:16:35,661
Jutros se to ponovilo.
160
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
No ovaj put nisam bio Holly.
161
00:16:40,374 --> 00:16:41,917
-Daj!
-Bio sam netko drugi.
162
00:16:42,001 --> 00:16:44,336
-Pripazi malo, sroljo.
-Ma mo�e� mi ga!
163
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
Bio sam Derek Turnbow. Sto posto.
164
00:16:46,964 --> 00:16:49,216
-�ekaj. Pogubio sam se.
-Kakav �ok!
165
00:16:49,299 --> 00:16:53,012
Gledao si o�ima Vecne ili Dereka?
166
00:16:53,095 --> 00:16:54,263
Obojice.
167
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
Bio sam Vecna,
168
00:16:56,056 --> 00:16:58,559
ali u Derekovom umu.
169
00:16:58,642 --> 00:17:00,936
Vecna je vidoviti serijski ubojica.
170
00:17:01,020 --> 00:17:04,314
Uhodi svoje �rtve,
ali tako �to im ulazi u glavu.
171
00:17:04,398 --> 00:17:06,650
To je u�inio s Chrissy i Max.
172
00:17:06,734 --> 00:17:09,361
Da, ali ovaj put to radi druk�ije.
173
00:17:09,987 --> 00:17:13,240
Istra�ivali smo u bolnici.
Prije nego �to je oteo Holly,
174
00:17:13,323 --> 00:17:14,575
Vecna ju je uhodio.
175
00:17:14,658 --> 00:17:18,454
Ali nije se pojavio kao Vecna.
Pojavio se kao Henry,
176
00:17:19,204 --> 00:17:20,039
kao prijatelj.
177
00:17:20,122 --> 00:17:24,251
Htio je pridobiti njezino povjerenje.
Ne znamo �emu toliki trud.
178
00:17:24,334 --> 00:17:26,879
Ali �isto sumnjam da �eli na�i prijatelje.
179
00:17:26,962 --> 00:17:29,548
�to god htio, �to god planirao,
180
00:17:30,174 --> 00:17:31,467
moramo ga zaustaviti.
181
00:17:32,009 --> 00:17:33,719
I moramo spasiti Dereka.
182
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Turnbowovi �ive ovdje.
�ekamo u kombiju preko puta.
183
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
�im zaspu, upadamo, zgrabimo Dereka
184
00:17:40,726 --> 00:17:43,270
i vodimo ga ovamo.
185
00:17:43,353 --> 00:17:46,440
Farma McCorkleovih.
Na osami je i napu�tena.
186
00:17:46,523 --> 00:17:51,320
Bitno je samo da nas on ne vidi
i da ne zna gdje je.
187
00:17:51,403 --> 00:17:52,738
Dobit �e povez na o�i.
188
00:17:52,821 --> 00:17:55,949
-�ekaj malo. �to?
-Da ga Vecna ne mo�e na�i.
189
00:17:56,033 --> 00:17:59,745
Da. Mama, sla�e� se s otmicom djeteta?
190
00:17:59,828 --> 00:18:02,664
Ne, spa�avamo dijete otmicom.
191
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
I da, u redu je.
192
00:18:04,333 --> 00:18:05,167
Mislim.
193
00:18:05,250 --> 00:18:08,337
Da. Sad nije vrijeme
da igramo na sigurno, Jonathane.
194
00:18:08,420 --> 00:18:10,172
Ako se smijem ubaciti,
195
00:18:10,255 --> 00:18:13,550
iako se ovome moralno ne protivim,
ima tu nekoliko rupa.
196
00:18:13,634 --> 00:18:17,679
Da. �to ako Derek zaspi
prije nego �to ga Demogorgon napadne?
197
00:18:17,763 --> 00:18:18,680
To je jedna.
198
00:18:18,764 --> 00:18:22,935
Ili �to ako se probudi prije
nego �to ga �opimo pa uzbuni obitelj?
199
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
-I�i �emo u zatvor.
-Eto druge.
200
00:18:25,104 --> 00:18:27,981
Ali tre�a i najve�a rupa je
201
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
da �ak i ako nekim �udom ovaj plan upali,
202
00:18:31,151 --> 00:18:32,277
Holly jo� nema.
203
00:18:33,070 --> 00:18:34,947
Hop i Je su nestali u akciji.
204
00:18:35,030 --> 00:18:37,199
Nismo bli�e tomu da na�emo Vecnu.
205
00:18:37,282 --> 00:18:39,827
Mi i Derek samo dobivamo jo� malo vremena.
206
00:18:39,910 --> 00:18:40,786
To je sve.
207
00:18:40,869 --> 00:18:42,329
Ne nu�no.
208
00:18:42,412 --> 00:18:43,622
Mo�da postoji na�in.
209
00:18:44,915 --> 00:18:47,668
Da spasimo Dereka i na�emo Holly.
210
00:18:51,713 --> 00:18:52,548
Ovo je Derek.
211
00:18:54,007 --> 00:18:56,885
A ovo je ostatak obitelji Turnbow.
212
00:18:58,053 --> 00:19:00,681
Trebat �emo nekoga komu obitelj vjeruje,
213
00:19:00,764 --> 00:19:03,142
nekoga tko ima pristup ku�i.
214
00:19:04,017 --> 00:19:05,894
Ta �e osoba omamiti obitelj.
215
00:19:05,978 --> 00:19:07,521
Onda �emo ih izvu�i.
216
00:19:07,604 --> 00:19:08,605
Omamiti ih?
217
00:19:08,689 --> 00:19:11,441
Na siguran na�in. Tabletama za spavanje.
218
00:19:11,525 --> 00:19:15,737
Znam gdje mo�emo nabaviti benzi�e.
To bi i slona odvalilo.
219
00:19:15,821 --> 00:19:19,783
Savr�eno. Ako Vecna �pijunira,
mislit �e da Derek �vrsto spava.
220
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Poslat �e Demogorgone,
221
00:19:22,369 --> 00:19:24,997
ali ne�e na�i Dereka. Na�i �e nas.
222
00:19:25,581 --> 00:19:29,334
Bit �emo spremni.
Murray �e nas opskrbiti zamkama.
223
00:19:29,418 --> 00:19:32,212
Spalit �emo gada.
Pobje�i �e ku�i gospodaru,
224
00:19:32,296 --> 00:19:34,506
ali najprije �emo mu podmetnuti ovo.
225
00:19:36,133 --> 00:19:40,846
Pratit �emo ga po Naopakom svijetu
Kre�tali�inim kombijem. Ba� kao Hoppera.
226
00:19:40,929 --> 00:19:44,308
Ako bude sre�e,
Demogorgon �e nas odvesti u jazbinu,
227
00:19:44,391 --> 00:19:45,392
Vecni,
228
00:19:46,185 --> 00:19:47,186
Holly.
229
00:19:48,770 --> 00:19:49,605
Rupe?
230
00:20:04,745 --> 00:20:10,250
�to bi rekli
Kad bi znali?
231
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
AMERI�KI IZVI�A�I
232
00:21:22,698 --> 00:21:23,657
Henry?
233
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
Derek, ako si to ti,
nije smije�no, Bljuvomire!
234
00:22:08,243 --> 00:22:09,578
�Trebam tvoju pomo�.
235
00:22:09,661 --> 00:22:11,330
Na�imo se kod X.
236
00:22:12,247 --> 00:22:13,290
Henry.�
237
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
KU�A
238
00:22:16,209 --> 00:22:17,919
ULICA - IGRALI�TE - DEBLO
239
00:22:18,003 --> 00:22:20,005
NASTAVI �UMOM
POTOK - MALI SLAPOVI
240
00:22:20,088 --> 00:22:21,089
STIJENE
241
00:22:23,884 --> 00:22:24,718
Istok.
242
00:22:44,237 --> 00:22:47,074
Mi�i se. Prolaz! Mjesta, molim!
243
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
Bit �e� dobro, stari. Dr�' se.
244
00:22:53,330 --> 00:22:54,289
Gospodine!
245
00:22:55,499 --> 00:22:56,375
Naredbe?
246
00:22:59,044 --> 00:23:00,212
Na�ite krivca.
247
00:23:01,171 --> 00:23:02,130
Dovedite mi ga.
248
00:23:02,631 --> 00:23:05,467
A ja �u mu utrobu i��upati!
249
00:23:05,550 --> 00:23:06,676
Gospodine!
250
00:23:06,760 --> 00:23:08,303
Idemo! Pokret!
251
00:23:17,687 --> 00:23:20,232
Humvee sam dobro skrio.
252
00:23:20,315 --> 00:23:23,193
Ako jo� ne znaju da ga nema, uskoro ho�e.
253
00:23:23,276 --> 00:23:26,863
Jo� letjelica.
Sve imaju te zvu�nike, �to god to bilo.
254
00:23:30,784 --> 00:23:32,577
Ne znam kako, ali�
255
00:23:33,495 --> 00:23:36,415
Na�i prijatelji iz vojske
na�li su tvoj kriptonit.
256
00:23:39,251 --> 00:23:40,252
Hej.
257
00:23:41,211 --> 00:23:42,754
Na� se gost pomaknuo?
258
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Nadajmo se da nije mrtav.
259
00:23:53,557 --> 00:23:54,683
Pi�kio je po njemu.
260
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
�to?
261
00:24:00,272 --> 00:24:01,148
Taj vojnik.
262
00:24:02,274 --> 00:24:03,817
Pi�kio je po velikom zidu.
263
00:24:03,900 --> 00:24:07,737
Da, �uo sam �to si rekla.
Samo ne znam za�to govori� o tome.
264
00:24:08,572 --> 00:24:10,115
Mo�da zna �to je to�
265
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
ili kako se probiti.
266
00:24:13,160 --> 00:24:14,703
�isto sumnjam.
267
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
No sigurno zna
268
00:24:17,664 --> 00:24:22,419
raspored za sljede�i konvoj sa zalihama,
koji nam je izlaz iz ovog pakla.
269
00:24:24,212 --> 00:24:25,338
A �to onda?
270
00:24:27,591 --> 00:24:31,261
Vratimo se,
ispri�amo svima �to smo vidjeli i�
271
00:24:32,012 --> 00:24:33,346
smislimo novi plan.
272
00:24:34,347 --> 00:24:38,143
Ostali? Misli� da �e znati
kako se probiti kroz zid?
273
00:24:40,145 --> 00:24:41,646
Ne znam. Mo�da, da.
274
00:24:41,730 --> 00:24:42,814
Ne�e.
275
00:24:43,482 --> 00:24:44,941
Vra�amo se u po�etak.
276
00:24:45,025 --> 00:24:46,818
-Na po�etak.
-Pi�kio je po tome.
277
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
�ak i ako ne�to zna,
278
00:24:48,945 --> 00:24:51,281
obu�ili su ga da ni�ta ne oda.
279
00:24:51,990 --> 00:24:55,785
Rusi su me dva tjedna poku�avali slomiti,
a ipak nisu uspjeli.
280
00:24:55,869 --> 00:24:58,538
Nemamo dva tjedna. Nemamo dva sata.
281
00:24:59,164 --> 00:25:02,083
Informacije o konvoju
mo�da uspijem izvu�i.
282
00:25:02,667 --> 00:25:05,378
Povjerljive informacije? Nema �anse.
283
00:25:06,087 --> 00:25:07,255
Uz moju pomo� ima.
284
00:25:07,339 --> 00:25:08,340
Ah, da. Oprosti.
285
00:25:08,423 --> 00:25:11,468
Zaboravio sam
na tvoju obuku iz taktika ispitivanja.
286
00:25:11,551 --> 00:25:14,513
-Sad imam energije.
-Ne vidim kako nam to poma�e.
287
00:25:14,596 --> 00:25:16,056
-Mogu ga slomiti.
-Je�
288
00:25:16,139 --> 00:25:17,182
Dvadeset minuta.
289
00:25:17,766 --> 00:25:20,268
Mo�e� ga pitati za konvoj.
290
00:25:20,352 --> 00:25:23,772
Dobit �e� �to ti �eli�, a ja �to ja �elim.
291
00:25:25,190 --> 00:25:28,068
Kompromis. Na pola puta.
292
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
Sje�a� se?
293
00:25:29,569 --> 00:25:30,737
Napola sretan.
294
00:25:31,571 --> 00:25:33,240
Hej, �to je ovo?
295
00:25:33,865 --> 00:25:36,618
Izvucite me odavde! Izvucite me, dovraga!
296
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Ti si tvrdoglavi dave�. Zna� li to?
297
00:25:41,790 --> 00:25:43,792
Einstein-Rosenovi mostovi,
298
00:25:43,875 --> 00:25:46,169
poznatiji kao crvoto�ine,
299
00:25:46,253 --> 00:25:48,964
�esto se prikazuju
u obliku pje��anog sata,
300
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
poput ovoga.
301
00:25:50,840 --> 00:25:54,010
Iako crvoto�ine postoje samo u teoriji,
302
00:25:54,094 --> 00:25:59,015
o�arale su i znanstvenike
i pisce znanstvene fantastike.
303
00:25:59,099 --> 00:26:00,976
Mo�e li mi netko re�i razlog?
304
00:26:03,562 --> 00:26:05,564
Hajde. Ovo je lako. Samo�
305
00:26:06,648 --> 00:26:08,692
�to je to fora kod crvoto�ina?
306
00:26:11,570 --> 00:26:13,071
Dobro. Erica.
307
00:26:13,822 --> 00:26:18,368
Crvoto�ine su fora jer materija putuje
izme�u galaksija ili dimenzija,
308
00:26:18,451 --> 00:26:20,370
a pritom ne prelazi me�uprostor.
309
00:26:20,453 --> 00:26:22,122
Da. To�no.
310
00:26:22,872 --> 00:26:24,040
Opet.
311
00:26:24,124 --> 00:26:28,878
Zamislite samo
kamo bi sve �ovje�anstvo moglo oti�i.
312
00:26:28,962 --> 00:26:30,630
U drugu galaksiju.
313
00:26:30,714 --> 00:26:32,424
�ak u neko drugo vrijeme.
314
00:26:32,507 --> 00:26:34,676
Za�to to ve� ne radimo?
315
00:26:34,759 --> 00:26:39,556
Da crvoto�ine postoje,
bile bi krajnje nestabilne.
316
00:26:39,639 --> 00:26:43,268
Njihova golema gravitacijska sila
rastrgala bi ih
317
00:26:43,351 --> 00:26:46,313
u trenutku njihova nastanka. Dakle�
318
00:26:51,484 --> 00:26:55,405
Imate 60 s da objasnite
za�to ste me izvukli s omiljenog predmeta.
319
00:26:55,488 --> 00:26:57,907
Erica, ovo je jako ozbiljno.
320
00:26:57,991 --> 00:26:59,993
57, 56�
321
00:27:00,076 --> 00:27:02,454
Te�ko je sve objasniti za 56 sekundi.
322
00:27:02,537 --> 00:27:05,957
Ali ukratko,
u sino�njem je pohodu sve po�lo po zlu.
323
00:27:06,041 --> 00:27:09,127
-Ne bih znala. Niste me pozvali.
-Zato ti obja�
324
00:27:10,253 --> 00:27:12,005
Zato ti obja�njavam.
325
00:27:12,088 --> 00:27:15,133
Po�lo je po zlu, �to�ta se dogodilo
326
00:27:15,216 --> 00:27:17,719
i mislimo
da je Tinin mla�i brat u nevolji.
327
00:27:17,802 --> 00:27:19,429
To nema nimalo smisla.
328
00:27:19,512 --> 00:27:22,932
A i da ima, za�to bi me bilo briga
za srolju Dereka?
329
00:27:23,016 --> 00:27:25,060
Morat �e� nam vjerovati. Dobro?
330
00:27:25,143 --> 00:27:28,855
A da bismo pomogli Dereku,
mora� nas uvesti u ku�u Turnbowovih.
331
00:27:28,938 --> 00:27:30,106
-Ve�eras.
-Nemogu�e.
332
00:27:30,190 --> 00:27:32,192
Mogu�e je. Podru�i se s Tinom.
333
00:27:32,275 --> 00:27:35,195
-Ne dru�imo se.
-Najbolje ste prijateljice.
334
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
-Bile.
-Bile?
335
00:27:36,279 --> 00:27:37,530
-Neprijateljice.
-�to?
336
00:27:37,614 --> 00:27:38,823
-Smrtne.
-Otkad?
337
00:27:38,907 --> 00:27:40,617
Od tjelesnog prije 12 dana.
338
00:27:40,700 --> 00:27:43,036
Onda se ispri�aj za to �to se dogodilo.
339
00:27:43,119 --> 00:27:45,038
-Ne mogu.
-Da, mo�e�.
340
00:27:45,121 --> 00:27:49,459
Samo treba� otvoriti usta i izgovoriti
rije� koja se rimuje s �posti�.
341
00:27:49,542 --> 00:27:52,629
Radije u�im o crvoto�inama
nego da se ispri�avam Tini
342
00:27:52,712 --> 00:27:55,674
i vama poma�em
da spasite srolju Dereka. Oprosti.
343
00:27:58,301 --> 00:27:59,302
Gotovo!
344
00:28:00,720 --> 00:28:03,890
Nije tu rije� o Dereku. Spa�avamo Holly.
345
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Vecna ju je oteo.
346
00:28:07,018 --> 00:28:10,730
I da, sad se okomio na srolju Dereka.
Ali imamo plan.
347
00:28:10,814 --> 00:28:13,983
Plan da spasimo srolju Dereka
i na�emo Holly.
348
00:28:14,067 --> 00:28:15,694
Ali plan je�
349
00:28:15,777 --> 00:28:17,278
Pomalo je trknut.
350
00:28:17,362 --> 00:28:18,571
Ali kad sve zavr�i,
351
00:28:19,114 --> 00:28:21,950
mislim da Tina
vi�e ne�e progovoriti s tobom.
352
00:28:22,909 --> 00:28:25,245
Za�to niste to prvo rekli?
353
00:28:28,206 --> 00:28:31,876
MEMORIJALNA BOLNICA HAWKINS
354
00:28:35,255 --> 00:28:36,423
Bok, Doris.
355
00:28:36,923 --> 00:28:38,633
Do�la si g�i Massey?
356
00:28:38,717 --> 00:28:41,886
-Zbilja si vidovita, ka�em ti.
-Jesam. Hvala, draga.
357
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
-Hvala tebi.
-Samo idite straga.
358
00:28:46,975 --> 00:28:48,101
Tko je g�a Massey?
359
00:28:48,184 --> 00:28:52,522
Moja baka koja je pala niza stube
i slomila gotovo sve kosti u tijelu.
360
00:28:52,605 --> 00:28:54,107
O, Bo�e. �ao mi je.
361
00:28:54,190 --> 00:28:58,027
Pusti. Nije mi prava baka.
Ka�em njezino ime pa posjetim Vickie.
362
00:28:58,111 --> 00:29:00,655
Znam, nije eti�no, ali odnesem joj kekse
363
00:29:00,739 --> 00:29:03,616
i mislim da me voli vi�e
nego vlastitu obitelj.
364
00:29:03,700 --> 00:29:07,162
Jo� va�nije, ona ima
ogromnu zalihu benzodiazepina,
365
00:29:07,245 --> 00:29:09,873
a sestra ne zaklju�ava
ormari� s lijekovima.
366
00:29:09,956 --> 00:29:11,207
��ula sam tu pri�u.
367
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
Sranje.
368
00:29:13,251 --> 00:29:15,295
-�to to radimo?
-Skrivamo se.
369
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
-Skrivamo se? Aha. Za�to?
-Dolje.
370
00:29:22,927 --> 00:29:24,888
Isuse, ba� brblja.
371
00:29:24,971 --> 00:29:26,598
-Znam. Licemjerka sam.
-Ja�
372
00:29:26,681 --> 00:29:27,640
Moramo i�i!
373
00:29:32,479 --> 00:29:36,149
Obe�ala sam Vickie
da �u je ve�eras odvesti k Enzu,
374
00:29:36,232 --> 00:29:38,151
a sad o�ito ne mogu.
375
00:29:38,234 --> 00:29:39,778
Zna�i, opet �u je otpiliti
376
00:29:39,861 --> 00:29:42,739
iz razloga koje ona ne mo�e razumjeti.
377
00:29:42,822 --> 00:29:46,201
Uslijedit �e sva�a
i ne�emo sti�i u sobu moje la�ne bake.
378
00:29:46,284 --> 00:29:48,286
Plan ne smije propasti zbog mene.
379
00:29:48,369 --> 00:29:50,538
-Dobro?
-Dobro.
380
00:29:53,374 --> 00:29:54,375
Kjarcu! Sagni se.
381
00:30:02,884 --> 00:30:06,805
Zna�, uvijek je mo�e� opet poljubiti.
382
00:30:07,388 --> 00:30:09,599
Znala sam da je to tvoj lonac-friz.
383
00:30:09,682 --> 00:30:13,311
Da, vi�e nije osobito popularan.
384
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
Izgledala sam kao da znam �to radim?
385
00:30:16,523 --> 00:30:19,400
Mislim� da. Meni.
386
00:30:20,735 --> 00:30:22,153
Pa, i to je ne�to.
387
00:30:22,237 --> 00:30:25,323
Kako si znala za Vickie?
388
00:30:25,949 --> 00:30:27,826
Kako si znala da Vickie �eli�
389
00:30:27,909 --> 00:30:29,160
-Ljubiti se?
-�hodati?
390
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
Zajedno smo volontirale.
Zna�, bilo je signala.
391
00:30:32,956 --> 00:30:34,123
Signala?
392
00:30:34,207 --> 00:30:38,044
Da, dodir koljenom,
gurkanje laktom, pogledi se sretnu.
393
00:30:38,753 --> 00:30:42,173
Gomilalo se kao gruda snijega
koja se kotrlja nizbrdo
394
00:30:42,257 --> 00:30:43,299
i postalo o�ito.
395
00:30:44,217 --> 00:30:45,426
Koliko o�ito?
396
00:30:46,553 --> 00:30:50,473
Recimo da je gruda snijega postala lavina.
397
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
Bo�e, to grozno izgleda.
398
00:31:02,819 --> 00:31:03,736
Bome.
399
00:31:03,820 --> 00:31:06,364
A u istom je krilu kao i moja la�na baka.
400
00:31:06,948 --> 00:31:08,867
-�to zna�i?
-Ista nemarna sestra.
401
00:31:11,494 --> 00:31:12,787
Pun pogodak!
402
00:31:12,871 --> 00:31:15,623
Isuse! Ovime mo�emo uspavati
pola Hawkinsa.
403
00:31:15,707 --> 00:31:17,876
-Dobro. Napuni ruksak.
-Mo�e.
404
00:31:27,176 --> 00:31:29,178
Nisam uspio nabaviti etanol.
405
00:31:29,262 --> 00:31:33,558
Ali uspio sam u�icati
gotovo �etiri litre acetona.
406
00:31:33,641 --> 00:31:34,475
Dobro pazi.
407
00:31:34,559 --> 00:31:38,021
Bude� li preblizu pu�io,
zapalit �e se. U redu?
408
00:31:38,897 --> 00:31:41,482
�ice za zamke, raznih debljina.
409
00:31:41,566 --> 00:31:45,486
Jeziva lutka za reanimaciju
u dje�joj veli�ini.
410
00:31:45,570 --> 00:31:47,572
Njezina mi je svrha zagonetka.
411
00:31:49,073 --> 00:31:52,577
Patrone za sa�maricu,
na zahtjev na�e ljupke dame.
412
00:31:53,870 --> 00:31:57,248
Tri paketa vodenih balona.
Svrha je tako�er tajna.
413
00:31:57,332 --> 00:32:00,543
Bio sam tako slobodan
i izabrao one u stilu ru�ne bombe
414
00:32:00,627 --> 00:32:03,087
jer se �inilo tematski prikladnim.
415
00:32:03,963 --> 00:32:06,299
Njih dr�ite daleko od�
416
00:32:08,760 --> 00:32:10,595
ovih 1000 m bodljikave �ice.
417
00:32:11,638 --> 00:32:12,764
Zamalo zaboravih.
418
00:32:13,514 --> 00:32:16,517
Blistave nove svje�ice za Bilba Bagginsa.
419
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Svje�ice i to je to?
420
00:32:20,605 --> 00:32:22,315
Dijelim besplatne zagrljaje.
421
00:32:22,398 --> 00:32:24,108
-A turbopunja�?
-Ne.
422
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
-Komplet ovjesa?
-Ne.
423
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
-Aerodinami�ni spojler?
-Ne.
424
00:32:27,195 --> 00:32:29,280
Nije to bio bo�i�ni popis, Murray.
425
00:32:30,031 --> 00:32:31,574
Upravo je to bio.
426
00:32:31,658 --> 00:32:35,119
A to �to je Djedica Murray
sve ovo nabavio za jedno popodne
427
00:32:35,203 --> 00:32:39,082
i prokrijum�ario to
na najstro�e osiguranu lokaciju
428
00:32:39,165 --> 00:32:42,251
izuzev Bijele ku�e, Fort Knoxa i Zone 51
429
00:32:42,335 --> 00:32:44,462
pravo je bo�i�no �udo, majke ti.
430
00:32:44,545 --> 00:32:46,839
Zato budi zahvalan na onome �to ima�,
431
00:32:46,923 --> 00:32:49,092
objesi imelu, napu�i usne
432
00:32:49,175 --> 00:32:51,844
i poljubi me u razdragano dupe!
433
00:32:54,597 --> 00:32:56,599
Hvala na svje�icama.
434
00:33:07,360 --> 00:33:09,529
-�to radi�?
-Pomo�i �e� ili stajati?
435
00:33:09,612 --> 00:33:11,906
Ne �elim uzalud ozlijediti le�a.
436
00:33:11,990 --> 00:33:13,825
To je pravi duh.
437
00:33:13,908 --> 00:33:18,121
Ovaj je kombi riknuo na ravnoj cesti,
a gdje je tek uzbrdica!
438
00:33:18,204 --> 00:33:21,708
Nije dovoljno brz za Demogorgona.
Treba velike preinake.
439
00:33:21,791 --> 00:33:24,252
A �to misli� da radim? Preina�ujem.
440
00:33:25,003 --> 00:33:27,255
Lak�i kombi je br�i kombi.
441
00:33:27,755 --> 00:33:30,717
Ako samo lociramo,
ne treba nam pola ovog sranja.
442
00:33:30,800 --> 00:33:33,469
Mo�e� li ispustiti
teku�inu za pranje prozora?
443
00:33:33,553 --> 00:33:36,431
Teku�ina za pranje prozora!
To �e pomo�i. Bravo.
444
00:33:36,514 --> 00:33:38,641
A da se vratimo na dogovor od ju�er?
445
00:33:38,725 --> 00:33:41,227
-Kakav dogovor?
-Da nema razgovora.
446
00:33:54,198 --> 00:33:56,117
�to radi�? To mi treba.
447
00:33:56,200 --> 00:33:57,952
Hej. Govno malo!
448
00:33:58,036 --> 00:33:59,704
Rekao sam da mi to treba.
449
00:33:59,787 --> 00:34:01,789
�to to� Hej!
450
00:34:01,873 --> 00:34:04,333
Silazi s bembare, stari. Silazi!
451
00:34:04,417 --> 00:34:06,169
Imao si pravo. Za promjenu!
452
00:34:06,252 --> 00:34:08,629
Ne treba nam pola tih sranja za misiju.
453
00:34:08,713 --> 00:34:12,675
Zapravo, trebamo samo
telemetrijski ure�aj za pra�enje
454
00:34:12,759 --> 00:34:15,386
koji mogu pri�vrstiti na bilo koje vozilo.
455
00:34:15,470 --> 00:34:16,345
Hendersone�
456
00:34:16,888 --> 00:34:17,972
Da je nisi taknuo.
457
00:34:18,681 --> 00:34:19,724
Hendersone!
458
00:34:19,807 --> 00:34:21,559
Ozbiljno ti ka�em!
459
00:34:22,477 --> 00:34:24,937
-Nema razgovora.
-�ek, �ek, �ek!
460
00:34:25,021 --> 00:34:26,522
Hej! �to to�
461
00:34:26,606 --> 00:34:28,399
Ne! Koji�
462
00:34:31,694 --> 00:34:33,446
-Dobro. Oda�ilja�?
-Evo.
463
00:34:33,529 --> 00:34:35,948
Hej. Djeco!
464
00:34:36,824 --> 00:34:39,452
-�to to radimo?
-Kako ti izgleda?
465
00:34:39,535 --> 00:34:45,625
Izgleda kao da moj telemetrijski lokator
ubacuje� u patronu sa�marice.
466
00:34:45,708 --> 00:34:47,585
Pretpostavljam u nadi
467
00:34:47,668 --> 00:34:50,505
da �e� ga ispaliti
u me�udimenzionalno bi�e.
468
00:34:50,588 --> 00:34:52,590
Rekao si mi da su ovi oda�ilja�i
469
00:34:52,673 --> 00:34:56,177
posebno dizajnirani
da izdr�e te�ke uvjete.
470
00:34:56,260 --> 00:35:00,681
Ispucavanje iz sa�marice u neku zvijer
nisu te�ki uvjeti.
471
00:35:00,765 --> 00:35:01,641
To je ubojito.
472
00:35:01,724 --> 00:35:05,353
Ako toplina zbog eksplozije baruta
ne uni�ti oda�ilja�,
473
00:35:05,436 --> 00:35:07,063
sila trzaja ho�e.
474
00:35:07,146 --> 00:35:09,649
A je li to �injenica
475
00:35:09,732 --> 00:35:11,609
ili teorija?
476
00:35:14,362 --> 00:35:15,279
Teorija.
477
00:35:16,114 --> 00:35:16,948
Dobro.
478
00:35:18,491 --> 00:35:19,784
Testirajmo je onda.
479
00:35:22,912 --> 00:35:24,247
�to nju danas mu�i?
480
00:35:24,330 --> 00:35:25,206
�to je mu�i?
481
00:35:25,706 --> 00:35:26,541
Da.
482
00:35:27,291 --> 00:35:30,962
Sestra joj je nestala.
Roditelji su joj zamalo umrli.
483
00:35:31,045 --> 00:35:34,006
-Jasno. Ali �to je sa� Zna� ve�.
-Ne, ne znam.
484
00:35:34,090 --> 00:35:35,591
Coltrane, Love Supreme.
485
00:35:35,675 --> 00:35:37,677
-Poslu�ali ste album?
-Da.
486
00:35:37,760 --> 00:35:39,637
-I?
-Bilo je ba� lijepo.
487
00:35:39,720 --> 00:35:41,764
-I?
-�to? Hvala?
488
00:35:41,848 --> 00:35:43,975
Isuse! Nisi to jo� u�inio, zar ne?
489
00:35:44,559 --> 00:35:47,478
Mislio sam da si o�ajan, da veza stagnira,
490
00:35:47,562 --> 00:35:49,355
da je tvoj suparnik u akciji.
491
00:35:49,438 --> 00:35:50,439
-Opa!
-Hej!
492
00:35:50,523 --> 00:35:54,026
Kakvu god zavjeru vas dvojica kovali,
nastavite poslije.
493
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Ispri�avamo se, gospo.
494
00:35:55,736 --> 00:35:57,655
I br�e malo. Nemamo cijeli dan.
495
00:35:59,699 --> 00:36:00,950
�to se �eka?
496
00:36:01,033 --> 00:36:04,996
Zaboravio si da joj je sestra nestala,
a roditelji su joj u bolnici?
497
00:36:05,079 --> 00:36:07,039
Mogu li okolnosti biti bolje?
498
00:36:07,123 --> 00:36:10,543
Smrt bli�njega bolan je,
ali nu�an podsjetnik
499
00:36:10,626 --> 00:36:13,379
da je �ivot krhak, dragocjen,
500
00:36:13,462 --> 00:36:16,132
da nikog ne smijemo uzimati
zdravo za gotovo,
501
00:36:16,215 --> 00:36:17,925
da moramo u�vrstiti veze.
502
00:36:18,009 --> 00:36:22,763
Kvragu, �ovje�e,
vas dvoje je spojila zajedni�ka trauma.
503
00:36:22,847 --> 00:36:25,057
Ovo je zapisano u zvijezdama.
504
00:36:25,141 --> 00:36:27,268
Ako ne za sebe, onda za mene.
505
00:36:27,351 --> 00:36:29,979
Budi frajer i obavi to ve� jednom!
506
00:36:30,062 --> 00:36:32,773
Hej! Ako odmah ne u�uti�, Djedice,
507
00:36:32,857 --> 00:36:36,444
ispalit �u ovaj lokator
u tvoje vre�e krumpira.
508
00:36:37,028 --> 00:36:38,863
A zna� da poga�am svaku metu,
509
00:36:39,530 --> 00:36:40,656
ma koliko malu.
510
00:36:40,740 --> 00:36:41,866
Bo�e dragi!
511
00:36:41,949 --> 00:36:43,367
Postavi mi metu.
512
00:36:43,993 --> 00:36:44,827
Dobro.
513
00:36:56,589 --> 00:36:57,965
Poprili�no su velike.
514
00:36:58,549 --> 00:36:59,383
Moje�
515
00:36:59,884 --> 00:37:01,010
vre�e krumpira.
516
00:37:14,982 --> 00:37:17,944
Vidi ti to, Djedice. Jo� jedno �udo.
517
00:37:19,820 --> 00:37:23,282
Barem bi joj malo popravilo raspolo�enje.
518
00:37:46,138 --> 00:37:46,973
Hej!
519
00:37:47,807 --> 00:37:48,641
Kako glava?
520
00:37:49,308 --> 00:37:51,060
Iz mene ni�ta ne�e� izvu�i.
521
00:37:51,560 --> 00:37:53,854
Ako me kani� ubiti, baci se na posao.
522
00:37:53,938 --> 00:37:55,231
Primamljivo.
523
00:37:56,232 --> 00:37:57,066
Ali ne.
524
00:37:58,192 --> 00:38:00,403
Samo trebam neke informacije.
525
00:38:02,822 --> 00:38:05,157
Zanima me onaj mesnati zid.
526
00:38:07,118 --> 00:38:09,161
Ne znam ni�ta o tome. Pje�ak sam.
527
00:38:09,745 --> 00:38:10,788
Pje�ak?
528
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
I to je smije�no?
529
00:38:13,791 --> 00:38:16,168
Da razjasnimo. �eli� mi re�i
530
00:38:16,252 --> 00:38:19,922
da si kao i drugi vojnici
do�ao u Hawkins usmjeravati promet
531
00:38:20,006 --> 00:38:21,590
i spa�avati mace s drve�a?
532
00:38:21,674 --> 00:38:24,635
-Obi�an ameri�ki pje�ak.
-To sam rekao.
533
00:38:25,720 --> 00:38:27,263
Ja sam neko� bio pje�ak.
534
00:38:29,098 --> 00:38:30,558
Pa znam razliku.
535
00:38:33,227 --> 00:38:34,645
Ti si ne�to drugo.
536
00:38:35,396 --> 00:38:37,773
Nekakav gad iz specijalnih snaga.
537
00:38:38,774 --> 00:38:41,485
Takve kao ti
morao sam trpjeti u Vijetnamu.
538
00:38:41,569 --> 00:38:45,906
Tipove koji ni�u ogrlicu
od u�iju s neprijateljskih trupala.
539
00:38:46,490 --> 00:38:48,200
Bolesno, ako mene pita�.
540
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
Pje�ak? Malo sutra!
Ti si jedan od Sullivanovih borbenih pasa.
541
00:38:54,123 --> 00:38:56,208
Vi ste psihopati koje pu�ta s uzice
542
00:38:56,292 --> 00:38:58,878
kad �eli oti�i u pustinju, na primjer,
543
00:38:58,961 --> 00:39:03,341
i masakrirati nenaoru�ane znanstvenike
u potrazi za jednom djevoj�icom.
544
00:39:03,424 --> 00:39:04,675
Djevoj�icom?
545
00:39:05,509 --> 00:39:06,510
Ona je nakaza!
546
00:39:07,219 --> 00:39:10,139
Pogledom je sru�ila helikopter.
547
00:39:10,222 --> 00:39:14,060
-Imao sam prijatelje u njemu.
-Bo�e! Srce mi se slama zbog tebe.
548
00:39:14,143 --> 00:39:18,105
A ti, tko god da si,
ubio si jo� mojih ljudi, pa idi kvragu.
549
00:39:18,189 --> 00:39:20,191
Ve� jesam u paklu. Osvrni se.
550
00:39:20,274 --> 00:39:22,777
Da ti ka�em ne�to o ovom biv�em pje�aku.
551
00:39:22,860 --> 00:39:26,030
One koje sam ubio,
ubio bih jo� stotinu puta.
552
00:39:26,822 --> 00:39:30,910
Ubio bih tisu�u tipova poput tebe
da za�titim jedinu osobu koju volim.
553
00:39:35,247 --> 00:39:36,123
U redu.
554
00:39:37,249 --> 00:39:39,460
Dakle, ti ni�ta ne zna� o zidu?
555
00:39:40,252 --> 00:39:41,504
Tko zna?
556
00:39:42,505 --> 00:39:43,381
Dr. Kay?
557
00:39:45,341 --> 00:39:47,051
-Tko?
-Kay.
558
00:39:47,551 --> 00:39:49,553
Ona koja �ak i Sullivanu nare�uje.
559
00:39:50,596 --> 00:39:52,723
-Ne znam o kome govori�.
-Zbilja?
560
00:39:53,391 --> 00:39:55,893
-Za�to si nam onda rekao njezino ime?
-�to?
561
00:39:55,976 --> 00:39:59,522
Njezino ime. Rekao si nam njezino ime.
562
00:39:59,605 --> 00:40:00,523
Nama?
563
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
Ta djevoj�ica koju tra�i�?
564
00:40:03,609 --> 00:40:07,071
U ovom �asu ruje
po tom tvom si�u�nom mozgu.
565
00:40:07,154 --> 00:40:09,240
Vidi sve.
566
00:40:09,323 --> 00:40:12,785
Sve �to si ikada pomislio,
sve �to si ikada vidio.
567
00:40:12,868 --> 00:40:14,745
Bolje ti je da progovori�.
568
00:40:14,829 --> 00:40:17,456
Jer ako mi ne da� odgovore,
ona �e ih na�i.
569
00:40:17,540 --> 00:40:19,667
A da ne gubimo vrijeme?
570
00:40:20,376 --> 00:40:22,128
Gdje da na�em dr. Kay?
571
00:40:22,211 --> 00:40:24,839
Ne znam gdje je ona.
572
00:40:24,922 --> 00:40:27,299
Meni la�i do mile volje. Njoj ne mo�e�.
573
00:40:27,383 --> 00:40:29,593
-Ne la�em ti.
-Da, la�e�.
574
00:40:30,177 --> 00:40:33,931
Zna� tu dr. Kay. Gdje je dr. Kay?
575
00:40:35,224 --> 00:40:36,183
Ne znam�
576
00:40:42,523 --> 00:40:45,443
Moramo li u�ivo slu�ati Kayi�inu bukvicu?
577
00:40:47,027 --> 00:40:48,821
�uti i vozi, Akerse.
578
00:40:50,781 --> 00:40:52,241
PUT GABLE RIDGE
579
00:40:58,622 --> 00:41:02,168
U Naopakom svijetu je baza.
580
00:41:02,751 --> 00:41:04,044
Put Gable Ridge.
581
00:41:04,545 --> 00:41:08,716
-Baza na Putu Gable Ridge.
-Kog mi vraga ona radi?
582
00:41:08,799 --> 00:41:11,760
Ne znam kako funkcionira,
ali znam da nije pametno
583
00:41:11,844 --> 00:41:13,971
da ti predugo kopa po glavi.
584
00:41:14,054 --> 00:41:16,640
�to je bio povod sastanka s doktoricom?
585
00:41:16,724 --> 00:41:20,936
Nakaza. �eli nakazu.
To je njezina misija. Samo to znam.
586
00:41:22,104 --> 00:41:24,732
Imate jo� jedan mjesec, pukovni�e.
587
00:41:25,357 --> 00:41:28,235
Onda �u na�i nekog drugog
da vodi ovu operaciju.
588
00:41:30,571 --> 00:41:31,739
Hvala, gospo�o.
589
00:41:31,822 --> 00:41:33,115
Akerse, idemo.
590
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
Na kraju su vrata.
591
00:42:02,394 --> 00:42:04,396
Velika, metalna,
592
00:42:04,939 --> 00:42:06,398
poput trezora.
593
00:42:06,482 --> 00:42:11,278
Postoje velika vrata,
oja�ana vrata u dnu hodnika.
594
00:42:11,362 --> 00:42:12,988
-�to je iza njih?
-Ne znam.
595
00:42:13,072 --> 00:42:14,865
�to je iza tih vrata?
596
00:42:14,949 --> 00:42:17,743
Rekao sam ti da ne znam. Bo�e!
597
00:42:22,790 --> 00:42:26,085
Ne�to je ondje. Ne �eli da to vidim.
598
00:42:27,461 --> 00:42:30,381
-Moja glava!
-Hej! Mogu to zaustaviti.
599
00:42:30,464 --> 00:42:32,675
�to je iza tih vrata?
600
00:42:32,758 --> 00:42:35,511
Ne�to tajno. Ne znam.
Samo izvuci tu nakazu!
601
00:42:40,182 --> 00:42:43,727
Mogu to zaustaviti, ali mora� re�i istinu.
�to je iza vrata?
602
00:42:43,811 --> 00:42:46,855
-Ima li veze sa zidom?
-Rekao sam ti da ne znam.
603
00:42:46,939 --> 00:42:49,233
Hajde! �to je iza vrata?
604
00:43:00,828 --> 00:43:04,623
Kunem se, ne znam!
605
00:43:04,707 --> 00:43:07,334
Samo mi je izbaci iz glave! Izbaci je!
606
00:43:12,047 --> 00:43:13,132
Hej!
607
00:43:18,304 --> 00:43:19,138
Hej!
608
00:43:24,226 --> 00:43:26,103
Hej!
609
00:43:27,146 --> 00:43:29,648
Koji je to vrag bio? �to se dogodilo?
610
00:43:29,732 --> 00:43:31,817
Je, jesi dobro? Je?
611
00:43:32,526 --> 00:43:33,444
Kriptonit.
612
00:43:33,527 --> 00:43:34,695
�to?
613
00:43:34,778 --> 00:43:37,865
�ula sam to iza vrata,
glasnije nego prije.
614
00:43:38,449 --> 00:43:40,117
Doktorica ondje nekog dr�i.
615
00:43:40,743 --> 00:43:42,453
Nekog mo�nog poput mene.
616
00:43:43,787 --> 00:43:44,955
To mora biti to.
617
00:43:45,539 --> 00:43:46,790
�to mora biti?
618
00:43:47,750 --> 00:43:48,876
Vojska�
619
00:43:49,877 --> 00:43:50,961
Imaju ga.
620
00:43:53,172 --> 00:43:54,423
Imaju Vecnu.
621
00:43:57,092 --> 00:44:01,972
Nema smisla. Henry je rekao
da nikad ne idem u �umu. Nipo�to.
622
00:44:04,725 --> 00:44:06,685
Za�to uop�e razgovaram s tobom?
623
00:44:07,895 --> 00:44:10,856
Ti si pop zvijezda.
�to ti zna� o �udovi�tima?
624
00:44:30,292 --> 00:44:31,835
�to bi ti u�inio?
625
00:45:08,956 --> 00:45:10,124
Blento.
626
00:45:40,654 --> 00:45:42,781
Ovdje ba� zaudara, sroljo.
627
00:45:42,865 --> 00:45:45,075
Vjerojatno zbog mojih prde�a.
628
00:45:45,159 --> 00:45:46,618
Odvratno.
629
00:45:46,702 --> 00:45:48,120
Mama te zove na ve�eru.
630
00:45:48,203 --> 00:45:50,372
Ma mo�e mi ga!
631
00:45:55,127 --> 00:45:56,295
Hej!
632
00:45:58,046 --> 00:46:00,090
Tina! Vrati to, Tina!
633
00:46:01,425 --> 00:46:02,885
Tina!
634
00:46:06,597 --> 00:46:07,598
Dosta.
635
00:46:08,182 --> 00:46:12,436
Koliko puta moram ponoviti?
Ova ku�a nije igrali�te.
636
00:46:14,021 --> 00:46:18,817
Derek, operi ruke.
Tina, otvori vrata i budi pristojna.
637
00:46:18,901 --> 00:46:20,444
Osim ako je mormon.
638
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
Ili demokrat.
639
00:46:22,654 --> 00:46:25,783
Slu�aj, znam da me sad vjerojatno mrzi�,
640
00:46:26,492 --> 00:46:29,369
ali mislila sam
da si mo�da za omiljenu pitu.
641
00:46:30,037 --> 00:46:33,207
I samo sam htjela re�i da mi je �ao.
642
00:46:34,124 --> 00:46:36,835
Jako mi je �ao, Tina.
643
00:46:44,927 --> 00:46:45,928
Upala je.
644
00:46:46,762 --> 00:46:47,679
Upala je.
645
00:46:48,847 --> 00:46:49,681
Hej. �to�
646
00:46:49,765 --> 00:46:51,809
Sinclaire, javi se. �uje� li?
647
00:46:52,976 --> 00:46:55,437
Da, ovdje Sinclair. �ujem. Reci.
648
00:46:55,521 --> 00:46:59,066
Zbunjen sam.
Tvoja je sestra rekla da je Tina zlobna.
649
00:46:59,149 --> 00:47:01,735
Ne, nije zlobna. Ona je zlikovka.
650
00:47:01,819 --> 00:47:03,946
Ubila bi �tence za krzneni kaput.
651
00:47:04,029 --> 00:47:05,197
Vjeruj mi.
652
00:47:06,323 --> 00:47:08,116
Kad �e lijekovi djelovati?
653
00:47:08,200 --> 00:47:10,828
-Ovisi koliko pite pojedu.
-I koliko brzo.
654
00:47:10,911 --> 00:47:14,289
-�to su ru�ali.
-Unos kofeina, alkohola.
655
00:47:14,373 --> 00:47:15,541
Puno je varijabli.
656
00:47:15,624 --> 00:47:17,376
Da, �to bi moglo po�i po zlu?
657
00:47:18,460 --> 00:47:20,170
Osim svega?
658
00:47:23,549 --> 00:47:26,635
Znate, ba� mi je drago
�to ste se pomirile, cure.
659
00:47:26,718 --> 00:47:31,348
-Nedostajala si nam, Erica. Zar ne, du�o?
-Ova pita nam je sigurno nedostajala.
660
00:47:31,431 --> 00:47:34,017
Erica, ovaj si put ne�to promijenila.
661
00:47:34,101 --> 00:47:35,102
Molim?
662
00:47:35,185 --> 00:47:38,981
Tvoja pita. Ve�eras ima� jo� ne�to.
663
00:47:39,064 --> 00:47:40,732
Mal�ice�
664
00:47:40,816 --> 00:47:43,652
-Mu�katnog ora��i�a.
-Mu�katni ora��i�! Naravno.
665
00:47:43,735 --> 00:47:47,197
Izvrsno.
666
00:47:47,281 --> 00:47:49,700
Tina, ti ne�e� probati?
667
00:47:49,783 --> 00:47:53,996
Da bar mogu! Super izgleda.
Ali moram paziti na te kalorije.
668
00:47:54,079 --> 00:47:55,747
Debela Debeljuca.
669
00:47:55,831 --> 00:47:57,875
Derek, o �emu smo ono razgovarali?
670
00:47:57,958 --> 00:48:01,169
Ako nema� ne�to lijepo re�i, radije �uti.
671
00:48:01,253 --> 00:48:04,840
Ovako gubi� svoje komete, Derek.
672
00:48:04,923 --> 00:48:06,091
Svoje komete?
673
00:48:06,174 --> 00:48:10,429
Svoje komete. Konfete. Kolege.
674
00:48:10,512 --> 00:48:12,681
Ti bokca, tata se opet naroljao.
675
00:48:12,764 --> 00:48:14,933
Derek. Molim te, pazi na rje�nik.
676
00:48:15,017 --> 00:48:19,021
Stavila sam nemasno vrhnje.
Mo�e� u�ivati bez gri�nje savjesti.
677
00:48:19,104 --> 00:48:21,481
Hvala, ali nisam gladna.
678
00:48:22,065 --> 00:48:23,650
Pa ispekla sam je za tebe.
679
00:48:23,734 --> 00:48:25,694
Rekla sam da nisam gladna.
680
00:48:25,777 --> 00:48:27,029
Samo zalogaj ili dva.
681
00:48:27,112 --> 00:48:29,323
-Za�to si tako �udna?
-�to?
682
00:48:29,406 --> 00:48:31,617
Za�to �eli� da pojedem tu glupu pitu?
683
00:48:31,700 --> 00:48:33,368
Jer je za tebe.
684
00:48:33,452 --> 00:48:35,662
Bo�e! �eli� da budem debela, zar ne?
685
00:48:35,746 --> 00:48:38,123
-Cure, molim vas.
-Za�to bih to htjela?
686
00:48:38,206 --> 00:48:42,669
Jo� si ljubomorna zbog mene i Josha
i �eli� nam sabotirati �anse za vezu.
687
00:48:42,753 --> 00:48:45,213
Nikad nisam bila ljubomorna zbog vas.
688
00:48:45,297 --> 00:48:48,592
-Kako onda obja�njava� tjelesni?
-Bila je to nezgoda.
689
00:48:48,675 --> 00:48:50,928
Ken, kamo si po�ao?
690
00:48:51,011 --> 00:48:52,346
Nije mi dobro.
691
00:48:52,429 --> 00:48:53,889
Nije to bila nezgoda.
692
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
U igri grani�ara ga�a� druge loptom.
693
00:48:56,767 --> 00:49:00,312
Ne tako jako. Joshy ima �ljivu.
Ne �eli me ni pogledati!
694
00:49:00,395 --> 00:49:04,608
-To je glupo. Nisi ti bacila loptu.
-Nebitno. Povezuje nas.
695
00:49:04,691 --> 00:49:07,611
Povezuje nas. A ti si ga osramotila.
696
00:49:07,694 --> 00:49:11,073
Osramotio je samog sebe
kad je zaplakao kao �onjo.
697
00:49:15,243 --> 00:49:16,119
Ken?
698
00:49:19,414 --> 00:49:20,499
Bo�e dragi.
699
00:49:21,208 --> 00:49:22,042
Mamice!
700
00:49:22,125 --> 00:49:23,126
Mamice!
701
00:49:25,253 --> 00:49:26,171
Mama.
702
00:49:26,254 --> 00:49:28,465
Erica, zovi hitnu! Erica!
703
00:49:28,548 --> 00:49:29,633
Mama, probudi se!
704
00:49:30,258 --> 00:49:31,093
Erica!
705
00:49:31,176 --> 00:49:33,720
Mamice, probudi se. Tata.
706
00:49:33,804 --> 00:49:35,973
Erica, rekla sam ti da zove� hitnu!
707
00:49:36,056 --> 00:49:40,310
A ja sam tebi rekla
da jede� svoju vra�ju pitu.
708
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
-Upalit �e.
-I bolje da upali.
709
00:52:28,353 --> 00:52:30,897
Nije da smo upadljivi.
710
00:52:35,360 --> 00:52:38,238
Hej. Da vas �ujem, de�ki. Kako je vani?
711
00:52:38,321 --> 00:52:39,281
Dosadno.
712
00:52:39,364 --> 00:52:41,408
Kako su Turnbowovi?
713
00:52:41,491 --> 00:52:45,912
Jo� su u komi zbog hrane.
Tom Demogorgonu je bolje da se pojavi.
714
00:52:45,996 --> 00:52:50,167
Ako smo cijelu obitelj omamili uzalud,
savjest mi se ne�e oporaviti.
715
00:52:59,384 --> 00:53:00,594
Zar nisi prestala?
716
00:53:01,178 --> 00:53:02,179
�to to?
717
00:53:03,722 --> 00:53:04,806
Dobra fora.
718
00:53:05,307 --> 00:53:06,349
Hvala.
719
00:53:06,850 --> 00:53:09,603
-Gdje ti je kaput?
-U �taglju.
720
00:53:09,686 --> 00:53:12,772
Treba� ga obu�i ako namjerava� biti vani.
721
00:53:14,399 --> 00:53:15,317
Mama,
722
00:53:16,151 --> 00:53:17,235
ono jutros�
723
00:53:17,319 --> 00:53:18,653
Wille, u redu je.
724
00:53:18,737 --> 00:53:20,322
Ne, nije.
725
00:53:20,405 --> 00:53:24,993
Nisam smio tako razgovarati s tobom.
Bio sam kreten i �ao mi je.
726
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
Du�o, i meni je �ao.
727
00:53:28,288 --> 00:53:29,789
Znam da sam katkad�
728
00:53:30,624 --> 00:53:32,292
Katkad sam naporna.
729
00:53:33,335 --> 00:53:34,753
To nije istina.
730
00:53:35,587 --> 00:53:38,924
Samo, kad te jutros nisam mogla na�i�
731
00:53:39,674 --> 00:53:40,508
Ne znam.
732
00:53:42,677 --> 00:53:45,847
Neprestano razmi�ljam o onoj no�i.
733
00:53:46,640 --> 00:53:50,310
O no�i kad je do�ao po tebe,
no�i kad je sve ovo po�elo.
734
00:53:51,144 --> 00:53:53,063
Nisam �ak ni bila doma.
735
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
Smjena mi se oduljila.
736
00:53:55,273 --> 00:53:57,234
A kad sam napokon do�la ku�i�
737
00:53:57,317 --> 00:54:04,157
Pu�ila sam, pila jeftino vino,
gledala reprize serije dok nisam zaspala.
738
00:54:05,408 --> 00:54:08,954
Osam sati nisam znala da te nema.
739
00:54:09,037 --> 00:54:12,707
Mama, nisi ti kriva
za ono �to mi se dogodilo.
740
00:54:12,791 --> 00:54:14,626
Osam sati.
741
00:54:16,836 --> 00:54:20,131
Kakva to majka ne obi�e
svog 11-godi�njaka?
742
00:54:23,051 --> 00:54:24,511
To je smije�no!
743
00:54:24,594 --> 00:54:27,222
Jo� ne znam �to bih mislila
o novoj frendici.
744
00:54:28,306 --> 00:54:30,934
Bome je zanimljiva.
745
00:54:32,769 --> 00:54:35,939
Ali u jedno sam sigurna.
746
00:54:36,523 --> 00:54:38,024
Ona ti nije mama.
747
00:54:38,608 --> 00:54:41,319
Nije vidjela ono �to sam ja vidjela
748
00:54:41,403 --> 00:54:43,613
i ne�u zatvarati o�i pred tim.
749
00:54:43,697 --> 00:54:48,743
Ne opet. Sve ovo mora zavr�iti,
a ti mora� biti na sigurnom.
750
00:54:48,827 --> 00:54:54,708
Ne mora� zatvarati o�i, mama.
Samo� �elim da mi vjeruje�.
751
00:54:55,417 --> 00:54:57,544
Vjerujem ti, Wille.
752
00:54:57,627 --> 00:55:01,047
Ali povjerenje mora biti obostrano.
753
00:55:02,632 --> 00:55:07,595
Iako je moj sino�nji plan
pomalo i bio koma�
754
00:55:08,263 --> 00:55:10,390
-Pomalo?
-Hej!
755
00:55:13,143 --> 00:55:14,686
Idemo ti po kaput.
756
00:55:14,769 --> 00:55:17,564
Mnogo je te�e spa�avati svijet ako �mrca�.
757
00:55:21,026 --> 00:55:25,155
Nego, kakve kriminalce
tvoj stric u biti brani?
758
00:55:25,238 --> 00:55:27,699
Jesu li to gospodarski kriminalci?
759
00:55:27,782 --> 00:55:30,493
Jer to bi bilo tipi�no za Harringtona,
760
00:55:30,577 --> 00:55:32,412
da brani bogate napuhance.
761
00:55:32,495 --> 00:55:36,541
No u ovoj situaciji, bogati napuhanci
sjest �e nama za vrat.
762
00:55:39,919 --> 00:55:40,754
Steve?
763
00:55:40,837 --> 00:55:42,589
Steve? Jesi li tu?
764
00:55:42,672 --> 00:55:44,341
Da, �ujem te. Sad u�uti.
765
00:55:44,424 --> 00:55:45,842
Mislim da sti�e dru�tvo.
766
00:55:47,344 --> 00:55:50,555
Kre�e se ju�no niz Arlingtonovu,
sti�e za 30 sekundi.
767
00:55:50,638 --> 00:55:52,891
Ju�no niz Arlingtonovu, 30 sekundi.
768
00:55:52,974 --> 00:55:54,559
Provjera statusa. Markeri?
769
00:55:54,642 --> 00:55:56,811
Na polo�aju i spremni. Baca�?
770
00:55:56,895 --> 00:55:58,772
Spreman. Hvata�?
771
00:55:59,356 --> 00:56:00,690
Spreman. Traga�i?
772
00:56:01,691 --> 00:56:03,818
Spremni. Obavimo to ve� jednom.
773
00:56:18,291 --> 00:56:20,502
Unutra je. �to manje brbljanja.
774
00:56:20,585 --> 00:56:22,545
Unutra je. Jezik za zube.
775
00:57:25,442 --> 00:57:26,401
Uhvati ovo!
776
00:58:01,269 --> 00:58:02,312
Sredi ga!
777
00:58:11,654 --> 00:58:13,114
Sad!
778
00:58:19,078 --> 00:58:20,079
Nancy!
779
00:58:20,663 --> 00:58:23,082
Nancy! Br�e! Hajde!
780
00:58:26,669 --> 00:58:29,297
Sredi ga, Mike! Hajde, Mike! Sredi ga!
781
00:58:35,970 --> 00:58:37,639
Pre�ao je!
782
00:58:37,722 --> 00:58:41,684
Signal uhva�en. Ide prema nama.
783
00:58:41,768 --> 00:58:42,852
Koliko blizu?
784
00:58:44,062 --> 00:58:45,230
Dustine, koliko?
785
00:58:48,942 --> 00:58:51,069
Sranje.
786
00:58:51,778 --> 00:58:52,612
Isusa ti!
787
00:58:53,488 --> 00:58:54,364
Gdje je?
788
00:58:54,447 --> 00:58:56,032
Smirite strasti.
789
00:58:58,243 --> 00:59:00,370
Ide na sjeverozapad, i to brzo.
790
00:59:01,204 --> 00:59:03,581
-Daj.
-Demogorgon ozna�en i na slobodi.
791
00:59:03,665 --> 00:59:07,210
Traga�i u potjeri.
Ponavljam, traga�i u potjeri. Nagazi!
792
00:59:12,590 --> 00:59:15,552
U redu, signal je tu.
Samo nastavi u tom smjeru.
793
00:59:16,553 --> 00:59:18,096
Tu je� Skreni desno!
794
00:59:18,680 --> 00:59:20,515
-Desno?
-Skreni desno! Odmah!
795
00:59:28,439 --> 00:59:29,816
�ao mi je!
796
00:59:31,568 --> 00:59:33,027
Slupat �e� se!
797
00:59:33,111 --> 00:59:34,821
-Rekao si �desno�!
-Isuse!
798
00:59:36,739 --> 00:59:39,325
Stani! Odmah stani! Stani ovdje!
799
00:59:41,327 --> 00:59:43,705
Kvragu! Hendersone, �to radimo?
800
00:59:43,788 --> 00:59:44,998
Izgubili smo signal!
801
00:59:45,081 --> 00:59:47,333
-Hajde. Hajde!
-Sranje.
802
00:59:47,417 --> 00:59:48,626
Sranje.
803
00:59:48,710 --> 00:59:51,629
-Imam ga! Sad ide na jugoistok!
-Pas mater!
804
00:59:52,422 --> 00:59:53,464
-Isuse!
-Oprosti!
805
00:59:54,215 --> 00:59:55,216
U redu je.
806
00:59:55,967 --> 00:59:57,302
-Sranje!
-Dr�'te se!
807
00:59:58,595 --> 00:59:59,596
Sranje!
808
00:59:59,679 --> 01:00:01,347
Isusa ti!
809
01:00:01,431 --> 01:00:02,515
Dobro, imam ga.
810
01:00:02,599 --> 01:00:04,517
-Ima� ga?
-Da, imam ga.
811
01:00:14,068 --> 01:00:15,320
Za�to bi se okrenuli?
812
01:00:15,403 --> 01:00:17,155
Mo�da im poku�ava pobje�i?
813
01:00:17,238 --> 01:00:20,033
Ne, to je nemogu�e. Ne zna da ga prate.
814
01:00:25,288 --> 01:00:27,415
Kloni me se! Makni se!
815
01:00:27,498 --> 01:00:28,916
Ne!
816
01:00:29,000 --> 01:00:31,044
Jako mi je �ao, u redu?
817
01:00:31,127 --> 01:00:34,255
Jednom �u sve objasniti,
ali zasad se ne mi�i.
818
01:00:34,339 --> 01:00:36,466
-Zar nije pojeo dvije kri�ke?
-Jest!
819
01:00:36,549 --> 01:00:37,675
Pa za�to je budan?
820
01:00:37,759 --> 01:00:38,885
Nije va�no.
821
01:00:39,802 --> 01:00:40,845
Vi�e ne.
822
01:00:52,106 --> 01:00:53,441
Mi smo jugoisto�no.
823
01:00:53,983 --> 01:00:55,693
Zato se okrenuo.
824
01:00:59,405 --> 01:01:00,740
Vecna je vidio.
825
01:01:01,574 --> 01:01:02,784
Zna gdje smo.
826
01:01:27,016 --> 01:01:33,981
POTOK - MALI SLAPOVI
HODAJ UZBRDO
827
01:01:38,486 --> 01:01:40,863
STIJENE
828
01:02:20,695 --> 01:02:22,238
Ima li koga?
829
01:02:22,947 --> 01:02:24,198
Henry?
830
01:02:25,283 --> 01:02:26,492
Jesi li tu?
831
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Henry?
832
01:03:30,807 --> 01:03:31,724
Bok.
833
01:06:04,377 --> 01:06:06,128
Prijevod titlova: Bernarda Komar
834
01:06:09,128 --> 01:06:13,128
Preuzeto sa www.titlovi.com
59037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.