All language subtitles for Stranger.Things.S05E02.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,662 --> 00:00:34,662 www.titlovi.com 2 00:00:37,662 --> 00:00:39,748 Vrapca mu! 3 00:00:45,086 --> 00:00:46,337 Ne! 4 00:00:49,674 --> 00:00:53,344 Upomo�! Mama! Upomo�! 5 00:01:04,230 --> 00:01:05,065 Mama! 6 00:01:06,608 --> 00:01:08,151 Mama! 7 00:01:09,819 --> 00:01:11,654 -Holly? -Mama! 8 00:01:11,738 --> 00:01:14,449 -Mama, �udovi�te! -Du�o, �to radi�? �to je? 9 00:01:14,532 --> 00:01:18,745 -Mama, unutra je �udovi�te. -Holly, lak�e malo. Ne razumijem te! 10 00:01:18,828 --> 00:01:20,872 -Mama, �udovi�te� -Holly. 11 00:01:21,539 --> 00:01:24,042 �to god si vidjela, to je bila no�na mora. 12 00:01:24,125 --> 00:01:26,795 -Ne, mama! Mama! -Du�o, to je samo no�na mora! 13 00:01:26,878 --> 00:01:29,089 Vidjela sam ga. Molim te, vjeruj mi. 14 00:01:29,923 --> 00:01:33,676 Molim te, mama. Mora� mi vjerovati. Molim te. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,611 Koji je sad vrag? 16 00:02:05,208 --> 00:02:06,626 Va�a lokacija? Prijam. 17 00:02:07,418 --> 00:02:08,753 Pickett, pet minuta. 18 00:02:08,837 --> 00:02:11,005 Ispred nas ste. Javi �im stignete! 19 00:02:11,089 --> 00:02:12,006 Ho�u. 20 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 I Nancy, budite oprezne. 21 00:02:14,008 --> 00:02:14,926 Dr�' se. 22 00:03:10,190 --> 00:03:11,024 Karen! 23 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 Majko sveta! 24 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 Karen! 25 00:03:24,913 --> 00:03:26,206 Je li sve u redu? 26 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 Holly? 27 00:03:38,801 --> 00:03:39,802 Holly! 28 00:03:41,429 --> 00:03:42,555 Ti bokca! 29 00:03:46,309 --> 00:03:49,520 O, Bo�e. Hej. Natrag. Natrag! 30 00:03:49,604 --> 00:03:50,647 Natrag! 31 00:04:05,828 --> 00:04:06,871 Mama! 32 00:04:13,002 --> 00:04:13,878 Bje�i! 33 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 Mama! 34 00:04:18,132 --> 00:04:19,008 Mama! 35 00:04:23,263 --> 00:04:24,597 O, Bo�e! 36 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Holly, natrag! 37 00:04:35,316 --> 00:04:40,530 Kloni se moje k�eri! 38 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 Mama, ne! 39 00:04:56,004 --> 00:04:57,297 Unutra je. 40 00:04:57,380 --> 00:04:59,257 Vidim. Pripremi se. 41 00:05:14,314 --> 00:05:17,233 Nancy, �to se doga�a? Reci mi! �to se zbiva? 42 00:05:18,484 --> 00:05:19,444 Nancy! 43 00:05:23,865 --> 00:05:28,494 Kloni se moje k�eri! 44 00:06:06,240 --> 00:06:07,158 Mama! 45 00:06:11,579 --> 00:06:14,999 Ne poku�avaj govoriti. Samo ostani mirna. 46 00:06:15,083 --> 00:06:17,543 Bit �e� dobro. Sve �e biti dobro. 47 00:06:18,127 --> 00:06:19,087 Bit �e� dobro. 48 00:06:19,170 --> 00:06:20,088 Holly. 49 00:06:40,066 --> 00:06:42,527 Idi. Idi! Idi! 50 00:06:45,488 --> 00:06:49,492 Bit �e� dobro, mama. Ovdje sam. Samo ostani sa mnom. 51 00:06:49,575 --> 00:06:51,953 Mo�e� li to? Mo�e� li ostati sa mnom? 52 00:06:52,036 --> 00:06:56,833 Ne�u dopustiti da ti se i�ta dogodi. Dovest �u ti pomo�. Samo mora� izdr�ati. 53 00:06:56,916 --> 00:06:58,126 Samo izdr�i! 54 00:07:52,889 --> 00:07:59,061 DRUGO POGLAVLJE: NESTANAK HOLLY WHEELER 55 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 -Vitalni znakovi. Slu�am. -�ena, 46 godina. 56 00:08:11,782 --> 00:08:14,785 -Puls 120. Tlak 103/67. -Mu�karac, kasne �etrdesete. 57 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Tupe ozljede. Oslabljen trbu�ni� 58 00:08:17,079 --> 00:08:18,331 Vrlo slab puls. 59 00:08:18,414 --> 00:08:21,542 Razderana desna strana prsnoga ko�a i ozljeda vrata. 60 00:08:21,626 --> 00:08:23,044 Ovdje smo. Dobro ste. 61 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 �ao mi je. Morate �ekati vani. 62 00:08:25,505 --> 00:08:28,549 -Ne mo�emo ostati s njima? -Doktori rade svoj posao. 63 00:08:28,633 --> 00:08:31,719 Obavijestit �emo vas �im ne�to saznamo. U redu? 64 00:08:31,802 --> 00:08:33,054 Ni�ta ne vidim. 65 00:08:33,679 --> 00:08:36,766 Krvna grupa, transfuzija. Kakav je di�ni put? 66 00:08:36,849 --> 00:08:39,227 -�etiri slomljena rebra. -Intubacija. 67 00:09:38,661 --> 00:09:40,079 Mi smo krivi. 68 00:09:42,290 --> 00:09:43,874 Mi smo krivi za sve ovo. 69 00:09:47,086 --> 00:09:48,629 Dojurili smo ovamo. 70 00:09:49,338 --> 00:09:51,632 Ne mislim na ovo ve�eras. 71 00:09:51,716 --> 00:09:57,430 Mogli smo ne�to poduzeti ju�er, pro�li tjedan, jesenas. 72 00:09:57,513 --> 00:09:59,599 Mogli smo ih izvu�i iz Hawkinsa 73 00:09:59,682 --> 00:10:02,518 ili im barem re�i istinu. 74 00:10:02,602 --> 00:10:05,730 Mogli smo u�initi ne�to, bilo �to. 75 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Nismo mogli znati da �e se ovo dogoditi. 76 00:10:08,774 --> 00:10:10,109 Zbilja to vjeruje�? 77 00:10:10,901 --> 00:10:13,529 Nakon toliko vremena do�e po Holly? 78 00:10:13,613 --> 00:10:15,906 Holly, koja nema nikakve veze s ovime. 79 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Nema nikakve vra�je logike! 80 00:10:17,783 --> 00:10:20,620 Bome ima itekakve logike. 81 00:10:20,703 --> 00:10:23,914 Vecna mi je rekao da �e se ovo dogoditi. Pokazao mi je. 82 00:10:23,998 --> 00:10:27,168 I ne samo �etiri vrata. Holly, mamu, tatu� mrtve. 83 00:10:27,877 --> 00:10:30,796 A mi smo odlu�ili da mu ne�emo vjerovati. 84 00:10:31,672 --> 00:10:34,967 Ali sad se sve ostvaruje. Zar ne shva�a�, Mike? 85 00:10:35,635 --> 00:10:39,722 Vecna se vratio da ostvari svoju viziju, da nas kazni. 86 00:10:39,805 --> 00:10:42,016 U�inio je to s Fredom, Chrissy i Max. 87 00:10:42,099 --> 00:10:44,727 A sad smo mi na redu. I ne�e stati. 88 00:10:44,810 --> 00:10:48,648 Ne�e stati dok iz nas ne iscijedi i zadnju kap patnje. 89 00:10:49,482 --> 00:10:52,234 Nisam siguran da je tu bila rije� o kazni. 90 00:10:53,277 --> 00:10:55,363 Vecna ni�ta ne radi napola. 91 00:10:55,446 --> 00:10:57,198 Ne suzdr�ava se. 92 00:10:57,281 --> 00:11:00,910 Jer ako je cilj zbilja bio da patite, 93 00:11:01,535 --> 00:11:03,704 za�to vam je roditelje ostavio �ive? 94 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 Za�to je odveo Holly umjesto da tijelo na�ete ovdje? 95 00:11:07,208 --> 00:11:10,836 Za�to nije do�ao osobno? Za�to je poslao svog ljubimca? 96 00:11:10,920 --> 00:11:12,838 �to �eli� re�i? To nije Vecna? 97 00:11:13,673 --> 00:11:17,510 �elim re�i da ne znam, a ne znate ni vi. 98 00:11:17,593 --> 00:11:19,637 Sad je tu previ�e pitanja. 99 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 Samo znam da imam te�ki d�j� vu 100 00:11:23,349 --> 00:11:25,685 jer upravo se ovo dogodilo Willu 101 00:11:25,768 --> 00:11:27,895 gotovo u posve isto vrijeme. 102 00:11:32,316 --> 00:11:34,694 Znate koji je datum, zar ne? 103 00:11:35,569 --> 00:11:36,904 Tre�i studenoga. 104 00:11:36,987 --> 00:11:38,823 Will je otet �estog. 105 00:11:39,490 --> 00:11:41,367 To je za manje od tri dana. 106 00:11:42,743 --> 00:11:45,955 Tri dana od dana koji je sve promijenio. 107 00:11:47,873 --> 00:11:49,834 Ne znam za vas, ljudi, ali� 108 00:11:52,461 --> 00:11:54,255 ja ne vjerujem u slu�ajnosti. 109 00:11:56,799 --> 00:11:57,758 Vi�e ne. 110 00:11:59,760 --> 00:12:02,763 Ali Willa smo vratili. Vratit �emo i Holly. 111 00:12:02,847 --> 00:12:05,224 Jer nije sama. Jedanaest je s njom. 112 00:12:05,307 --> 00:12:07,268 Ako vam itko mo�e spasiti sestru� 113 00:12:07,351 --> 00:12:08,602 To je Je. 114 00:12:09,937 --> 00:12:10,855 To je Je. 115 00:12:20,489 --> 00:12:22,950 CESTA ZATVORENA 116 00:12:36,380 --> 00:12:38,174 K�i je ovdje zatekla majku. 117 00:12:38,257 --> 00:12:41,886 Mislimo da je g�a Wheeler poku�avala pobje�i kad je napadnuta. 118 00:12:42,928 --> 00:12:45,014 I nitko nije vidio tog uljeza? 119 00:12:45,097 --> 00:12:47,975 Ne. Kad je stigla ku�i, uljeza vi�e nije bilo, 120 00:12:48,058 --> 00:12:49,310 a ni njezine sestre. 121 00:12:53,773 --> 00:12:55,566 K�i je do�la sama? 122 00:12:55,649 --> 00:12:57,276 Tako nam je rekla. 123 00:13:15,419 --> 00:13:19,840 �elim sve nadzorne snimke u krugu od tri kilometra od ove ku�e. 124 00:13:20,341 --> 00:13:22,468 -Mislite da je mo�da ona? -Odmah. 125 00:13:38,484 --> 00:13:39,443 Holly! 126 00:13:40,861 --> 00:13:41,821 Holly! 127 00:13:43,322 --> 00:13:44,406 Holly! 128 00:14:34,164 --> 00:14:35,082 Hop. 129 00:14:36,208 --> 00:14:37,251 Hop! 130 00:14:38,294 --> 00:14:39,169 Hop? 131 00:14:39,253 --> 00:14:41,589 Oprosti. Jesi dobro? 132 00:14:41,672 --> 00:14:42,840 Je. 133 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Otkud ti ovdje? 134 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 �ekaj. 135 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 �ekaj. Mora�� 136 00:14:58,022 --> 00:15:01,358 Mora� oti�i odavde. Nije sigurno. 137 00:15:01,442 --> 00:15:03,235 -Tu je� -Demogorgon. 138 00:15:03,319 --> 00:15:04,904 Znam. Krvari. 139 00:15:06,071 --> 00:15:07,698 Sigurno ga je ozlijedila. 140 00:15:07,781 --> 00:15:08,866 �to? Tko? 141 00:15:09,658 --> 00:15:11,410 Karen. Svojom buteljom. 142 00:15:12,119 --> 00:15:13,120 �to? 143 00:15:14,038 --> 00:15:17,666 Kad tra�im Holly, ne mogu je na�i, ali sigurno je blizu. 144 00:15:17,750 --> 00:15:19,919 -Holly? -Samo trebamo na�i krv. 145 00:15:20,002 --> 00:15:22,212 Holly Wheeler? �ekaj� 146 00:15:23,005 --> 00:15:25,591 Je, �ekaj! Dovraga! 147 00:15:33,682 --> 00:15:36,435 Odjedanput je sve samo prasnulo. 148 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 Je li se to ikad dogodilo kad je imao vizije? 149 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 Da svjetla po�andrcaju i zaredaju se kratki spojevi? 150 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 Ne. 151 00:15:49,406 --> 00:15:51,909 Zna�i, ovo je samo zabavan razvoj doga�aja. 152 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 Nema li tu rezervnih osigura�a? 153 00:15:54,870 --> 00:15:58,248 Da, mislim da su u skladi�tu. To jest, nadam se. 154 00:16:01,961 --> 00:16:03,963 -�eli� da ja odem po njih? -Da. 155 00:16:04,046 --> 00:16:07,675 Aha. Naravno. Evo ve� kre�em. 156 00:16:08,258 --> 00:16:09,426 Odmah se vra�am. 157 00:16:15,516 --> 00:16:17,893 Znam da je te�ko govoriti o tome, 158 00:16:17,977 --> 00:16:23,816 ali jesu li te vizije bile kao prije? 159 00:16:23,899 --> 00:16:26,652 Kao kad si imao sada�nja sje�anja? 160 00:16:31,699 --> 00:16:34,702 Samo intenzivnije. 161 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Kao da sam bio ondje. Bio sam usred svega. 162 00:16:41,083 --> 00:16:45,254 Kao da sam bio Demogorgon. 163 00:16:47,297 --> 00:16:53,762 Vidio sam ono �to je on vidio i mislio ono �to je on mislio. 164 00:16:54,555 --> 00:16:58,100 Pada li ti na pamet za�to bi napao Wheelere 165 00:16:58,183 --> 00:16:59,393 i oteo Holly? 166 00:16:59,476 --> 00:17:01,770 Nisam siguran. Tako je� 167 00:17:02,563 --> 00:17:08,652 Tako je te�ko svega se sjetiti. Kao da sam to sanjao. 168 00:17:08,736 --> 00:17:11,363 Ovo nema smisla. Ja� 169 00:17:11,447 --> 00:17:17,036 Sigurno sam se nekako opet povezao s kolektivnim umom. 170 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 Ali prekinuli smo tu vezu. 171 00:17:20,622 --> 00:17:25,419 Mislim da se nikad nije posve prekinula. 172 00:17:27,379 --> 00:17:31,216 Otkako me oteo, kao da sam se� 173 00:17:32,384 --> 00:17:34,720 trajno promijenio. 174 00:17:38,557 --> 00:17:42,436 Ti osje�aji povezanosti dolaze i odlaze. 175 00:17:42,519 --> 00:17:45,898 Ali tog ljeta, nakon �to su se vrata otvorila, 176 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 opet sam ga osjetio. 177 00:17:50,611 --> 00:17:54,740 Nestalo je kad sam bio u Kaliforniji. 178 00:17:55,824 --> 00:17:57,701 Ali dan nakon mog povratka 179 00:17:59,328 --> 00:18:00,621 taj se osje�aj vratio. 180 00:18:02,748 --> 00:18:04,374 A sad je bli�e. 181 00:18:05,084 --> 00:18:07,461 Bli�e je nego ikad prije. 182 00:18:08,462 --> 00:18:10,339 Mo�da si poput prijamnika. 183 00:18:10,422 --> 00:18:14,551 Zna�, poput radioprijamnika, samo �arobna ljudska verzija. 184 00:18:15,636 --> 00:18:17,930 -Ne razumijem. -Dobro. 185 00:18:20,390 --> 00:18:23,685 Zamisli da ti navrh glave izlazi antena. 186 00:18:23,769 --> 00:18:27,940 A Vecna se koristi �esticama Otima�a umova kao da su radiovalovi. 187 00:18:28,023 --> 00:18:30,567 Kad je antena dovoljno blizu radiovalova, 188 00:18:30,651 --> 00:18:33,612 signal savr�eno prolazi. Ali ako si predaleko� 189 00:18:33,695 --> 00:18:34,613 �um. 190 00:18:36,365 --> 00:18:39,868 Mo�da je to rje�enje. Tako �emo na�i Holly. 191 00:18:41,245 --> 00:18:43,831 �to� Tvojom antenom? 192 00:18:43,914 --> 00:18:47,334 Ve� sam imao viziju u �umi blizu �kole. 193 00:18:49,169 --> 00:18:50,796 U to vrijeme nisam shva�ao, 194 00:18:50,879 --> 00:18:53,924 ali mo�da sam i tad gledao Demogorgonovim o�ima. 195 00:18:54,007 --> 00:18:57,761 Ako se vratim onamo, mogu se povezati s kolektivnim umom. 196 00:18:57,845 --> 00:18:58,679 Wille. 197 00:18:58,762 --> 00:19:01,849 -Ve� sam �pijunirao Vecnu. -I ovladao je tobom. 198 00:19:01,932 --> 00:19:03,809 -Znam, ali� -Zamalo si umro. 199 00:19:03,892 --> 00:19:05,853 I Holly �e ako ne�to ne poduzmemo. 200 00:19:05,936 --> 00:19:08,564 -Pa poduzimamo. -Zamjenjujemo osigura�e? 201 00:19:08,647 --> 00:19:11,650 Moramo osposobiti Kre�talicu da na�emo Hoppera. 202 00:19:11,733 --> 00:19:13,986 Hopper, naravno. Bitan je tvoj de�ko. 203 00:19:14,069 --> 00:19:17,614 On nam je jedina veza s Naopakim svijetom, s Je. 204 00:19:17,698 --> 00:19:19,700 A kako nas to pribli�ava Holly? 205 00:19:19,783 --> 00:19:22,828 Unutra je, mama, posve sama. Znam kako je to. 206 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 Ne�u je samo ostaviti ondje. 207 00:19:24,746 --> 00:19:28,458 Vratit �emo je, ali pritom ne�emo riskirati tvoj �ivot. 208 00:19:33,839 --> 00:19:35,924 -Samo �e� tu stajati? -Aha. 209 00:19:37,134 --> 00:19:39,178 Obiteljski trenutak. Oprostite. 210 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Osigura�i, struja. Radim na tome. 211 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 Koliko �e ovo trajati? 212 00:19:57,529 --> 00:19:58,697 Ne predugo. 213 00:19:58,780 --> 00:20:03,452 Moramo pustiti da se puni nekoliko minuta, a onda, nadam se� vrum-vrum. 214 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 �tangica dok �ekamo? 215 00:20:16,381 --> 00:20:18,759 Bolje nam je da bude brzo. 216 00:20:18,842 --> 00:20:21,887 Na�a Samaritanka vi�e nije tako dobra. Sku�ila me. 217 00:20:21,970 --> 00:20:25,224 -Sku�ila te? -Otpilio sam joj sestru. Vi�e puta. 218 00:20:25,307 --> 00:20:26,183 Sjajno. 219 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 �uo si se s Nance? 220 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Tata joj je u induciranoj komi, a mama na operaciji. 221 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 Ne�e ni�ta znati jo� koji sat. 222 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Isusa ti, �ovje�e. 223 00:20:41,907 --> 00:20:42,741 Da. 224 00:20:44,326 --> 00:20:46,870 Misli� da je trebamo posjetiti u bolnici? 225 00:20:47,704 --> 00:20:50,332 Ono, ako uspijemo pokrenuti ovu krntiju. 226 00:20:51,375 --> 00:20:54,086 Ne, dr�imo se plana. 227 00:20:54,711 --> 00:20:55,921 Pretra�imo zonu G1. 228 00:20:56,004 --> 00:20:59,716 -Na�imo Hoppera, Jedanaest i Holly. -Da. 229 00:21:00,842 --> 00:21:03,762 Samo� To se �ini kompliciranim. 230 00:21:05,055 --> 00:21:07,599 Moglo bi potrajati. 231 00:21:08,225 --> 00:21:09,101 Dobro. 232 00:21:09,184 --> 00:21:13,605 Bolnica nam je usput. Mo�emo samo svratiti, 233 00:21:13,689 --> 00:21:15,607 odnijeti Nance cvije�e. 234 00:21:15,691 --> 00:21:16,858 Isusa ti. 235 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 �to je? 236 00:21:18,151 --> 00:21:19,861 Samo sam mislio 237 00:21:19,945 --> 00:21:22,489 da �e� barem ve�eras prestati s time. 238 00:21:22,572 --> 00:21:23,782 S �ime? 239 00:21:23,865 --> 00:21:26,702 S tim ma�o-nadmetanjem za Nancynu pozornost. 240 00:21:26,785 --> 00:21:29,246 -O �emu to govori�? -O �emu govorim? 241 00:21:29,329 --> 00:21:30,998 -Da. -Zbilja? 242 00:21:31,581 --> 00:21:35,335 Otkako sam se vratio iz Lenore, stalno pred njom glumi� frajera. 243 00:21:35,419 --> 00:21:37,087 -Pokazuje� da si bolji! -�to? 244 00:21:37,170 --> 00:21:38,964 To je i ina�e usrano, 245 00:21:39,047 --> 00:21:42,301 ali starci joj se sad bore za �ivot, sestra je nestala, 246 00:21:42,384 --> 00:21:44,636 a ti razmi�lja� samo o cvije�u za nju. 247 00:21:44,720 --> 00:21:47,014 Sebi�ni, �ovinisti�ki tupane! 248 00:21:57,357 --> 00:21:58,358 Zna� �to, Byerse? 249 00:21:58,442 --> 00:21:59,860 Ima� ti pravo. 250 00:22:00,360 --> 00:22:03,530 Zabrinut sam za svoju dobru frendicu. Frendicu! 251 00:22:03,613 --> 00:22:05,615 Da, ja ispadam sebi�an. 252 00:22:05,699 --> 00:22:09,828 Ili je mo�da, samo mo�da, problem zapravo u tebi, stari. 253 00:22:09,911 --> 00:22:13,457 Otkad si se vratio, pona�a� se kao napu�eni paranoi�ni �udak. 254 00:22:13,540 --> 00:22:17,544 A da se umjesto na mene malo usredoto�i� na nju, 255 00:22:17,627 --> 00:22:19,963 mo�da biste napokon bili sretni. 256 00:22:20,047 --> 00:22:23,925 Jer trenuta�no, u toj je vezi od tebe nesretnija 257 00:22:24,926 --> 00:22:25,761 samo Nance. 258 00:22:45,280 --> 00:22:47,657 Daj me nemoj. 259 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 A kako si to�no stigla onamo? 260 00:22:58,585 --> 00:22:59,461 Kamo? 261 00:22:59,544 --> 00:23:02,381 Do ku�e Wheelera. Preko skloni�ta Hendersona? 262 00:23:02,464 --> 00:23:03,924 Ne. Nancy me odvezla. 263 00:23:07,302 --> 00:23:09,012 Nancy te odvezla? 264 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 Da. 265 00:23:11,932 --> 00:23:14,101 Mi se nikad ne vozimo, zar ne? 266 00:23:14,851 --> 00:23:16,603 -Zar ne? -Tako je. 267 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Da, kre�emo se tunelima 268 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 i ne izlazimo dok zrak nije �ist. 269 00:23:21,149 --> 00:23:24,111 -Nosila sam hudicu. -Ajme, pa to je sjajno. 270 00:23:24,194 --> 00:23:27,155 Ne znam za�to sve vrijeme pu�emo u blatu. 271 00:23:27,239 --> 00:23:29,408 Trebali smo te vozikati u hudici. 272 00:23:29,491 --> 00:23:32,202 Tuneli su prespori. Holly je bila u opasnosti. 273 00:23:32,285 --> 00:23:33,620 Da, a sad si i ti. 274 00:23:33,703 --> 00:23:36,748 Ako te oni vojnici ve� nisu spazili na kameri, ho�e. 275 00:23:36,832 --> 00:23:40,752 A onda �e se na tebe obru�iti svom silinom. 276 00:23:40,836 --> 00:23:43,088 Okon�ajmo ovo prije negoli nas na�u. 277 00:23:43,171 --> 00:23:45,048 To je cilj? Da ovo okon�amo? 278 00:23:45,132 --> 00:23:47,509 Demogorgon nas mo�e odvesti do Vecne. 279 00:23:47,592 --> 00:23:48,468 Kako? 280 00:23:48,552 --> 00:23:52,222 Kad sam tra�ila Holly, nisam je mogla na�i, kao ni Vecnu. 281 00:23:52,806 --> 00:23:57,436 Gdje god je ona, mo�da je i on. Moje mo�i ne mogu doprijeti dotamo. 282 00:23:57,519 --> 00:24:01,398 Oprosti, �to je to�no tvoja teorija? 283 00:24:01,481 --> 00:24:05,110 Da je Demogorgon malu Holly Wheeler odveo Vecni 284 00:24:05,193 --> 00:24:07,571 i tako uranio s bo�i�nim darom? 285 00:24:07,654 --> 00:24:12,451 �to bi Vecna s Holly Wheeler? Kako i�ta od ovoga ima smisla? 286 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 Ne znam! 287 00:24:13,452 --> 00:24:14,619 To�no, ne zna� 288 00:24:14,703 --> 00:24:18,165 jer nisi nimalo promislila o tome �to radi� ve�eras. 289 00:24:18,248 --> 00:24:22,961 Reagira� impulzivno, emotivno. A u�io sam te da ba� to ne radi�! 290 00:24:24,045 --> 00:24:25,046 Pas mat� 291 00:24:26,089 --> 00:24:27,591 Vi�e krvi nego prije. 292 00:24:28,842 --> 00:24:29,968 Usporava. 293 00:24:31,219 --> 00:24:32,596 Jo� ga mo�emo uhvatiti. 294 00:24:34,306 --> 00:24:35,474 I nisu to emocije. 295 00:24:37,017 --> 00:24:38,185 Instinkt. 296 00:24:47,527 --> 00:24:51,156 Ne znamo gdje su Hop ili Je, 297 00:24:51,239 --> 00:24:55,285 jesu li na�li jedno drugo ili Holly. Ni�ta ne znamo. 298 00:24:56,203 --> 00:24:58,038 Tapkamo u mraku. 299 00:25:05,378 --> 00:25:07,506 Da bar imam bolje vijesti. 300 00:25:11,384 --> 00:25:13,887 Nadam se da �u ti sljede�i put re�i 301 00:25:14,679 --> 00:25:18,266 da su Je i Hop spasili Holly i ubili Vecnu, 302 00:25:18,350 --> 00:25:21,436 da su se svi vratili ku�i i slave. 303 00:25:23,605 --> 00:25:27,150 Ali ako sam ne�to nau�io tijekom godina� 304 00:25:29,486 --> 00:25:31,530 Nikad ne�e biti tako lako. 305 00:25:35,575 --> 00:25:37,244 Nevjerojatna je ta Je. 306 00:25:39,287 --> 00:25:43,333 Ali ovo ne mo�e sama. Trebat �e svu raspolo�ivu pomo�. 307 00:25:43,416 --> 00:25:46,545 Trebat �e joj dru�ina, cijela dru�ina. 308 00:25:47,462 --> 00:25:48,588 Zato sam ovdje. 309 00:25:51,466 --> 00:25:52,592 Kona�na bitka� 310 00:25:54,177 --> 00:25:55,845 Mislim da je ve�eras po�ela. 311 00:25:58,223 --> 00:26:01,893 I Max, ne mo�emo pobijediti bez tebe. 312 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Ako imam pravo, vremena je malo. 313 00:26:04,688 --> 00:26:08,858 Pa ako planira� uskoro uskrsnuti, sada je pravi �as. 314 00:26:12,445 --> 00:26:15,574 I znak bi bio dovoljan da mi poka�e� da si jo� tu. 315 00:26:19,744 --> 00:26:21,162 Molim te, Max. 316 00:26:23,206 --> 00:26:24,249 Molim te. 317 00:26:26,668 --> 00:26:27,752 Probudi se. 318 00:26:29,546 --> 00:26:31,214 Samo� ne�to. 319 00:26:33,883 --> 00:26:35,051 Nedostaje� mi. 320 00:27:12,339 --> 00:27:18,470 NABOR U VREMENU 321 00:27:24,309 --> 00:27:26,853 Zna�i� Da ne povjeruje�, 322 00:27:26,936 --> 00:27:29,648 ali i dalje ne �eli re�i kad �emo vidjeti mamu. 323 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 Nisam ni tra�ila da vidim mamu, samo da razgovaram s doktorom, 324 00:27:33,443 --> 00:27:34,903 a ona je tupila� 325 00:27:35,403 --> 00:27:38,239 Mike. Mike, slu�a� li me? 326 00:27:39,199 --> 00:27:41,076 Da. Da� ne. 327 00:27:42,327 --> 00:27:48,124 Razmi�ljao sam o tome kako je Lucas rekao da vi�e ne vjeruje u slu�ajnosti. I� 328 00:27:48,833 --> 00:27:51,002 Holly ti je spominjala g. �to�ti�a? 329 00:27:51,586 --> 00:27:55,298 Svog imaginarnog prijatelja iz knjige? 330 00:27:55,799 --> 00:27:59,719 U knjizi se pojavljuje g�a �to�tica. Ovo je pak njezina tvorevina. 331 00:27:59,803 --> 00:28:01,012 Bar sam to mislio. 332 00:28:01,096 --> 00:28:04,015 Kad sam oti�ao po nju u �kolu, kazala je 333 00:28:04,099 --> 00:28:07,102 da je g. �to�ti� rekao da u Hawkinsu ima �udovi�ta. 334 00:28:07,185 --> 00:28:10,772 Upozorio ju je da ta �udovi�ta dolaze po nju. 335 00:28:10,855 --> 00:28:14,067 A istog tog dana zbilja ju je otelo �udovi�te? 336 00:28:14,150 --> 00:28:17,404 Takva se slu�ajnost ne vi�a �esto. 337 00:28:17,487 --> 00:28:20,490 A tvoja je teorija� �to to�no? 338 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 �to ako g. �to�ti� nije plod Hollyne ma�te? 339 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 -�to ako je stvaran? -Stvaran? 340 00:28:28,415 --> 00:28:29,749 Da, �to ako jest? 341 00:28:29,833 --> 00:28:34,629 Nema smisla. Kako ga nikad nismo vidjeli? 342 00:28:34,713 --> 00:28:36,423 Mo�da jesmo, ali nismo znali. 343 00:28:36,506 --> 00:28:38,591 -Tko je on, dovraga? -Ne znam. 344 00:28:38,675 --> 00:28:41,386 -Kako zna da je Holly u opasnosti? -Ne znam. 345 00:28:41,469 --> 00:28:45,432 Ako je bio zabrinut, za�to nije upozorio nas, mamu i ne�to poduzeo? 346 00:28:45,515 --> 00:28:49,018 Ne znam, Nance. Moja teorija ima rupa. 347 00:28:51,771 --> 00:28:54,858 Imala si pravo kad si ono rekla. 348 00:28:55,358 --> 00:28:59,028 Mogli smo u�initi vi�e da za�titimo mamu, tatu i Holly i� 349 00:29:01,114 --> 00:29:02,991 Ne �elim vi�e ni za �im �aliti. 350 00:29:03,074 --> 00:29:05,160 Mo�da je moja teorija pogre�na. 351 00:29:05,243 --> 00:29:09,080 Ali ako nije, ako g. �to�ti� zbilja postoji, 352 00:29:09,164 --> 00:29:10,749 onda bi on �to�ta znao. 353 00:29:10,832 --> 00:29:13,460 Za�to su Holly odveli ili mo�da �ak� 354 00:29:13,543 --> 00:29:15,295 Kamo su je odveli. 355 00:29:17,839 --> 00:29:21,760 �to predla�e�, kako da saznamo tko je taj tip? 356 00:29:21,843 --> 00:29:23,970 Nadao sam se da �e� ti meni re�i. 357 00:29:24,053 --> 00:29:26,973 Ipak si ti genijalna istra�iva�ka novinarka. 358 00:29:27,557 --> 00:29:29,934 To nije fer. Podilazi� mom egu. 359 00:29:38,943 --> 00:29:42,405 Dobro. Morat �e� razgovarati s onom recepcionarkom. 360 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Ufuraj se u ulogu tu�nog, izgubljenog dje�a�i�a. 361 00:29:46,618 --> 00:29:47,535 Molim? Za�to? 362 00:29:47,619 --> 00:29:50,747 Mene mrzi, a ti si sladak. Trebat �emo njezinu pomo� 363 00:29:50,830 --> 00:29:54,042 da se pribli�imo jedinoj osobi koja zna za g. �to�ti�a. 364 00:29:54,751 --> 00:29:55,668 Mami. 365 00:29:58,880 --> 00:30:01,466 Pukom sre�om, Jessica se vra�ala s tuluma 366 00:30:01,549 --> 00:30:03,551 i �armom sam nam iskam�io kleme. 367 00:30:03,635 --> 00:30:07,889 �to nas dovodi do tebe, koji sti�e� i izgleda� kao Rocky Balboa. 368 00:30:07,972 --> 00:30:13,353 Od svih pohoda, ti si odlu�io propustiti ba� ovaj. 369 00:30:13,436 --> 00:30:17,607 Svaka �ast, Hendersone. Zbilja� svaka �ast. 370 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Bez rije�i. To je ne�to novo. 371 00:30:24,280 --> 00:30:26,574 Jo� mi sve sjeda. Puno je to odjednom. 372 00:30:27,784 --> 00:30:28,952 Holly? 373 00:30:29,661 --> 00:30:30,662 Za�to Holly? 374 00:30:30,745 --> 00:30:33,873 Mo�da bi Je mogla re�i, no te�ko je stupiti u kontakt, 375 00:30:33,957 --> 00:30:36,167 vi�e nemamo vezu s Naopakim svijetom. 376 00:30:36,251 --> 00:30:39,921 Za ubudu�e, kad lampice jako svijetle, a onda se jako prigu�e, 377 00:30:40,004 --> 00:30:42,841 generator oscilira pa mora� sve isklju�iti. 378 00:30:42,924 --> 00:30:44,300 -Odmah. -Ajme! Sjajno. 379 00:30:44,384 --> 00:30:47,428 Hvala. Sjetit �u se toga kad se sljede�i put dogodi. 380 00:30:47,512 --> 00:30:51,891 Ili prijedlog� Mo�da bi ti mogao biti ondje gdje bi trebao biti. 381 00:30:51,975 --> 00:30:53,768 Bio sam na putu do Kre�talice. 382 00:30:53,852 --> 00:30:56,563 Kad si pao s bicikla. Da. 383 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 Podsjeti me. U �to si ono upao? U ne�ije �ake? 384 00:30:59,482 --> 00:31:01,484 Hej, mo�ete li malo ti�e? 385 00:31:01,568 --> 00:31:04,654 Oslu�kujem signal, ako ste zaboravili. 386 00:31:07,699 --> 00:31:10,827 Tko je to bio? Andy i njegovi razbija�i, zar ne? 387 00:31:10,910 --> 00:31:12,871 Malo si ga previ�e provocirao. 388 00:31:12,954 --> 00:31:16,040 -Nevjerojatna je ta tvoja briga za mene. -Moja briga? 389 00:31:16,583 --> 00:31:19,836 Otkad znam za sebe, samo se brinem za tebe, 390 00:31:19,919 --> 00:31:21,504 a ti me vje�no ignorira�. 391 00:31:21,588 --> 00:31:24,007 I evo nas sad. Nadrapali smo kao nikad! 392 00:31:24,090 --> 00:31:29,012 Ispravak! Nadrapali smo jer ti ne zna� ono najosnovnije: sprije�iti prenapon. 393 00:31:29,095 --> 00:31:32,599 -Eto, ovo je tvoj problem. -Ni�ta lak�e od toga. 394 00:31:32,682 --> 00:31:35,059 -Ne priznaje� pogre�ku. -I baba to zna. 395 00:31:35,143 --> 00:31:37,353 -Ne mo�e� priznati. -�ak bi i tvoja� 396 00:31:37,437 --> 00:31:42,150 Isusa ti! U�ini to ve� jednom! Priznaj, Hendersone. Zaribao si! 397 00:31:42,233 --> 00:31:45,153 Hej! A da za�epite vi�e? 398 00:31:46,237 --> 00:31:47,989 Isusa ti! 399 00:31:51,868 --> 00:31:53,244 �ini se da se sla�ete. 400 00:31:53,828 --> 00:31:56,414 �ak mi se i svi�a ovaj njegov prijedlog. 401 00:31:57,582 --> 00:32:00,084 -Ne �elim razgovarati s tobom. -Potpisujem. 402 00:32:00,168 --> 00:32:01,044 Dobro. 403 00:32:02,253 --> 00:32:03,379 Dobro. 404 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Dobro. 405 00:32:12,305 --> 00:32:16,601 Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu. �ujete li? Prijam. 406 00:32:17,310 --> 00:32:22,523 Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu. �ujete li? Prijam. 407 00:32:26,235 --> 00:32:31,950 Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu. �ujete li? Prijam. 408 00:32:34,285 --> 00:32:35,662 Tako mi svega! 409 00:32:36,788 --> 00:32:39,499 -Koliko dugo svijetli to crveno? -Ne znam. 410 00:32:39,582 --> 00:32:42,418 Sranje! Kondenzator fluksa opet ne radi. 411 00:32:42,502 --> 00:32:44,253 -To je lo�e? -Moglo bi biti. 412 00:32:44,337 --> 00:32:46,547 D� se popraviti, ali treba nas dvoje. 413 00:32:47,674 --> 00:32:48,716 Hajde. 414 00:32:50,426 --> 00:32:51,552 Odmah se vra�amo. 415 00:32:55,139 --> 00:32:58,768 -Kondenzator fluksa? -Lagala sam. Ta je lampica uvijek crvena. 416 00:32:58,851 --> 00:33:00,561 Sve je u redu, osim� 417 00:33:00,645 --> 00:33:02,605 -Opa. -Osim plana tvoje mame. 418 00:33:02,689 --> 00:33:04,983 Bez uvrede mami, ali daj me nemoj. 419 00:33:05,066 --> 00:33:07,652 De�ki su ve� pet puta obi�li zonu G1. 420 00:33:07,735 --> 00:33:11,155 Ako nekim �udom i na�u Hoppera, �to smo time postigli? 421 00:33:11,739 --> 00:33:13,950 Holly i dalje nema. 422 00:33:14,033 --> 00:33:17,370 A tvoj je plan genijalan. 423 00:33:17,453 --> 00:33:18,955 -Misli�? -Totalno. 424 00:33:19,038 --> 00:33:21,582 Ima� antenu u glavi. Iskoristimo je. 425 00:33:21,666 --> 00:33:24,669 Stroj Enigma dobio je rat. Znanje je mo�. 426 00:33:24,752 --> 00:33:27,338 -Dakle� -Dakle, �eli�� 427 00:33:27,422 --> 00:33:29,507 Markirati, spojiti tvoj mozak 428 00:33:29,590 --> 00:33:33,511 na signal me�udimenzionalnog �udovi�ta i spasiti malu Wheelericu? 429 00:33:33,594 --> 00:33:35,138 Da, tako ne�to. 430 00:33:35,221 --> 00:33:38,307 Mama �e ti biti u�asno bijesna 431 00:33:38,391 --> 00:33:41,060 i vjerojatno s pravom. Jako je opasno, ali� 432 00:33:41,144 --> 00:33:44,272 -Nije li sve �to radimo jako opasno? -Upravo tako. 433 00:33:44,772 --> 00:33:46,232 Onda, �to ka�e�? 434 00:33:48,109 --> 00:33:50,903 Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu. 435 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 Fu�ka� to. 436 00:34:02,165 --> 00:34:05,418 -Kad su snimljene? -Prije tri sata, vi�e-manje. 437 00:34:05,501 --> 00:34:07,587 Ve� je bilo takvih dojava. 438 00:34:08,171 --> 00:34:11,049 -Da, ali ovaj je put druk�ije. -Druk�ije. 439 00:34:11,674 --> 00:34:14,886 Nemoj me vi�e prekidati dok je ne privedete. 440 00:34:14,969 --> 00:34:17,472 Ovdje je, dr. Kay. 441 00:34:19,807 --> 00:34:21,809 Kako to misli�� ovdje? 442 00:34:31,444 --> 00:34:33,988 Hej! Daj, uspori! �ekaj. 443 00:34:34,072 --> 00:34:36,324 Na�la sam jo� krvi. Sigurno je blizu. 444 00:34:36,407 --> 00:34:39,619 Dave�u jedan tvrdoglavi� 445 00:34:42,872 --> 00:34:44,248 �to to radi�? 446 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 Izgubit �emo je. 447 00:34:45,500 --> 00:34:48,377 To je samo gr�. Star sam! Strpi se �as. 448 00:34:48,461 --> 00:34:50,004 -Hej. -Ne, hej. Hej! 449 00:34:53,508 --> 00:34:54,717 Nije tako stra�no. 450 00:35:01,599 --> 00:35:03,267 Gdje si to nau�ila? 451 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Od Max. 452 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 Prvo o�isti, pa dezinficiraj, pa stavi zavoj. 453 00:35:11,359 --> 00:35:14,070 -Ne mi�i se. -Pa pe�e! 454 00:35:14,153 --> 00:35:15,655 To zna�i da poma�e. 455 00:35:16,864 --> 00:35:19,117 Sli�nija si mi negoli �elim priznati. 456 00:35:19,200 --> 00:35:21,786 Ovaj tvrdoglavi dave�? 457 00:35:21,869 --> 00:35:23,329 �ula si to? 458 00:35:24,288 --> 00:35:25,456 Glasno govori�. 459 00:35:28,292 --> 00:35:30,628 Valjda jesam tvrdoglavi dave�. 460 00:35:31,963 --> 00:35:33,297 Ili sam barem bio. 461 00:35:33,923 --> 00:35:36,175 Ni ja nisam slu�ao oca. 462 00:35:36,759 --> 00:35:40,179 Uvijek sam mislio da sve znam. To bi ga odmah razljutilo. 463 00:35:42,306 --> 00:35:47,228 Jednog smo se dana tako posva�ali da me natjerao da se prijavim u vojsku. 464 00:35:47,311 --> 00:35:51,190 Mislio je da �e mi koristiti, nau�iti me redu i disciplini. 465 00:35:53,234 --> 00:35:56,320 No ja sam mislio da sam pametniji od �asnika. 466 00:35:57,530 --> 00:35:58,489 Jesi li bio? 467 00:35:58,573 --> 00:35:59,824 Katkad. 468 00:36:00,449 --> 00:36:03,327 Ali uglavnom sam bio samo glup. 469 00:36:03,995 --> 00:36:04,954 Naivan. 470 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 Prije sam vjerovao intuiciji i instinktu. 471 00:36:09,208 --> 00:36:11,586 Nikad� Kao ti. 472 00:36:13,379 --> 00:36:16,924 U tom sam ratu izvodio ludosti, bio sam nepromi�ljen. 473 00:36:17,508 --> 00:36:19,594 To bi se moglo nazvati hrabrim, 474 00:36:19,677 --> 00:36:22,763 ali tanka je linija izme�u hrabrosti i gluposti. 475 00:36:23,890 --> 00:36:25,850 Mnogi su hrabri ljudi poginuli. 476 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 Moji prijatelji. 477 00:36:29,854 --> 00:36:31,230 Moja k�i� 478 00:36:32,023 --> 00:36:33,357 Sara. 479 00:36:33,983 --> 00:36:35,526 Ona je bila hrabra. 480 00:36:43,951 --> 00:36:45,620 Nisam sreo nikog hrabrijeg. 481 00:36:47,079 --> 00:36:51,250 Gledala je smrti u o�i. Nikad se nije bojala. Nije se pokolebala. 482 00:36:52,210 --> 00:36:53,711 Borila se kao lavica. 483 00:36:54,337 --> 00:36:56,839 Lije�nici nikad nisu vidjeli ne�to sli�no. 484 00:36:58,341 --> 00:37:00,676 I oni su mislili da �e pre�ivjeti. 485 00:37:16,609 --> 00:37:19,695 Zna�i, zato me ne �eli� ovdje? 486 00:37:21,405 --> 00:37:25,243 Jer misli� da �e Vecna pobijediti, a ja �u umrijeti? 487 00:37:25,326 --> 00:37:26,327 Ni�ta ja� 488 00:37:27,453 --> 00:37:29,288 Ni�ta ja ne mislim. Samo sam� 489 00:37:32,124 --> 00:37:34,669 Samo sam dovoljno dugo �iv da znam� 490 00:37:37,004 --> 00:37:39,382 da u �ivotu ni na �to ne mo�e� ra�unati. 491 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 Ne �elim te izgubiti. 492 00:37:50,559 --> 00:37:51,477 Ne�u. 493 00:37:53,938 --> 00:37:56,107 Zato, �to god se sad dogodilo, 494 00:37:56,190 --> 00:37:59,652 kamo god ova krv vodila, mora� raditi ono �to ti ka�em. 495 00:38:00,236 --> 00:38:03,281 Da ne budem tvrdoglavi dave� kao ti? 496 00:38:03,864 --> 00:38:06,158 Da, nemoj biti tvrdoglavi dave�. 497 00:38:18,879 --> 00:38:20,006 Hej! 498 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Ja vodim. 499 00:38:40,401 --> 00:38:44,071 Oprostite na smetnji, doktore, ali rije� je o djeci Wheelera. 500 00:38:45,406 --> 00:38:46,324 �to je s njima? 501 00:38:46,407 --> 00:38:48,701 Moraju razgovarati s vama. Ka�u da je� 502 00:38:48,784 --> 00:38:50,995 -Hitan slu�aj! -Kakav to? 503 00:38:51,078 --> 00:38:53,456 Na�a je sestra nestala, kao �to znate. 504 00:38:53,539 --> 00:38:55,333 Razumijem. I jako mi je �ao. 505 00:38:55,416 --> 00:38:57,376 Mislimo da na�a mama ne�to ima. 506 00:38:57,460 --> 00:38:58,669 Ili ne�to zna. 507 00:38:58,753 --> 00:39:00,504 Kako da na�emo na�u sestru. 508 00:39:00,588 --> 00:39:02,840 Volio bih da je mo�ete posjetiti. 509 00:39:02,923 --> 00:39:06,927 No majka vam se oporavlja od operacije. Organizam joj je jo� u �oku. 510 00:39:07,011 --> 00:39:10,389 Osim toga, grkljan joj je te�ko o�te�en. 511 00:39:10,473 --> 00:39:13,392 I da je budna, ne bi mogla razgovarati s vama. 512 00:39:13,476 --> 00:39:15,853 Da, ali svejedno� 513 00:39:15,936 --> 00:39:17,146 Slu�aj me. 514 00:39:17,813 --> 00:39:20,775 Kad si na�la svoju majku, spasila si joj �ivot. 515 00:39:20,858 --> 00:39:22,109 Nemojmo ga ugroziti. 516 00:39:23,319 --> 00:39:24,695 U redu, du�o. 517 00:39:28,908 --> 00:39:29,825 �to sad? 518 00:39:33,454 --> 00:39:35,539 Moramo promijeniti plahte u 307. 519 00:39:35,623 --> 00:39:39,460 Sobe 202 i 203 su prazne. I treba oprati podove. 520 00:39:39,543 --> 00:39:41,337 Denise poslije treba pomo� 521 00:39:41,420 --> 00:39:42,380 �to je? 522 00:39:43,506 --> 00:39:44,340 Do�i. 523 00:39:44,423 --> 00:39:46,175 -�to sad? -Ignoriramo doktora. 524 00:39:46,258 --> 00:39:48,719 -Riskantno je. -Kad nas je to sprije�ilo? 525 00:39:48,803 --> 00:39:49,678 ODR�AVANJE 526 00:39:50,888 --> 00:39:52,598 A i osjetio si njegov dah. 527 00:39:52,681 --> 00:39:54,475 Ne vjerujem doktorima koji pu�e� 528 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 ili me zovu �du�o�. 529 00:40:11,325 --> 00:40:15,121 Skrenut �u u Irwinovu. Jo� jedan krug oko zone? 530 00:40:15,830 --> 00:40:17,957 Da. Hajde. 531 00:40:23,003 --> 00:40:25,423 Ne, �ekaj. Zaboravi to. 532 00:40:26,132 --> 00:40:27,258 Ne�to hvatam. 533 00:40:27,842 --> 00:40:29,135 -Zbilja? -Je li Hop? 534 00:40:29,218 --> 00:40:32,471 Da, ne znam. Dekoder ne registrira signal. 535 00:40:32,555 --> 00:40:36,475 Ali ne�to �ujem. Da, ne�to svakako �ujem. 536 00:40:46,235 --> 00:40:47,278 Je li to on? 537 00:40:48,320 --> 00:40:49,321 Ej, stari! 538 00:40:51,365 --> 00:40:52,908 Nismo sigurni. 539 00:40:54,952 --> 00:40:57,621 -Ne, nije Hop. -�to? Koji je onda vrag? 540 00:40:57,705 --> 00:40:59,874 Ne znam. Mo�e biti milijun stvari. 541 00:40:59,957 --> 00:41:03,669 Vojni radio, TV kanal, smetnja u na�em frekvencijskom podru�ju. 542 00:41:03,752 --> 00:41:06,088 No znam da to nije Hopov oda�ilja� 543 00:41:06,172 --> 00:41:09,425 jer da jest, pojavio bi se na dekoderu. 544 00:41:09,508 --> 00:41:11,802 Potraga se nastavlja. 545 00:41:15,222 --> 00:41:18,517 Hej, mama, zanemari. La�na uzbuna. 546 00:41:19,768 --> 00:41:23,814 Jonathane, je li va� prijamnik povezan s kondenzatorom fluksa? 547 00:41:26,233 --> 00:41:28,903 Oprosti, mama. Mo�e� li ponoviti? 548 00:41:28,986 --> 00:41:31,697 Kondenzator fluksa. Robin ka�e da ne radi, 549 00:41:31,780 --> 00:41:33,741 ali ona i Will to rje�avaju. 550 00:41:33,824 --> 00:41:36,076 Samo provjeravam remeti li vam vezu. 551 00:41:38,120 --> 00:41:39,121 Halo? 552 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 Halo? 553 00:41:58,891 --> 00:42:02,144 Zna�, jo� se mo�emo vratiti ako �eli�. 554 00:42:02,853 --> 00:42:05,981 Da budem iskren, sad se vi�e bojim svoje mame. 555 00:42:06,065 --> 00:42:07,233 Po�teno. 556 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 To se ovdje dogodilo? 557 00:42:21,497 --> 00:42:22,957 Ovdje si imao viziju? 558 00:42:25,251 --> 00:42:27,878 Da. Ba� ovdje. 559 00:42:30,381 --> 00:42:32,925 Osjeti� li ne�to? 560 00:42:34,593 --> 00:42:35,594 Ne. 561 00:42:38,180 --> 00:42:39,181 �to� 562 00:42:42,017 --> 00:42:44,395 �to sad to�no radimo? 563 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Ako je tvoja teorija to�na i moj prijamnik radi ovisno o udaljenosti, 564 00:42:48,607 --> 00:42:51,819 moram pri�i Demogorgonu da bih u�ao u kolektivni um. 565 00:42:51,902 --> 00:42:55,614 Kad je prije prolazio, 566 00:42:55,698 --> 00:42:58,075 mo�da je i�ao u svoju jazbinu �udovi�ta. 567 00:42:58,158 --> 00:42:59,785 Da. Jazbina �udovi�ta. 568 00:42:59,868 --> 00:43:02,329 Pa, ve� smo ovdje. Izazivajmo sre�u. 569 00:43:10,170 --> 00:43:13,507 Htjela sam te ne�to pitati. Jesi li ju�er bio u bolnici? 570 00:43:13,591 --> 00:43:14,550 U bolnici? 571 00:43:15,134 --> 00:43:16,677 Ne. Ne, ne, ne. 572 00:43:16,760 --> 00:43:21,307 �udno. Zaklela bih se da sam te vidjela ondje, ali� 573 00:43:21,890 --> 00:43:24,810 Vickie, volonterka u bolnici� Frendica mi je. 574 00:43:24,893 --> 00:43:27,146 Frendice smo. Dobre frendice. Ali� 575 00:43:28,230 --> 00:43:31,650 Neki ljudi mo�da ne�e razumjeti na�e prijateljstvo. 576 00:43:32,276 --> 00:43:36,113 Poku�avam re�i ovo� Ako si bio ondje i ne�to vidio, 577 00:43:36,196 --> 00:43:41,368 mo�da bi bilo bolje da nitko ne zna, da ostane izme�u nas. 578 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Ni�ta nisam vidio. 579 00:43:42,786 --> 00:43:46,290 Oprosti. Obi�no skre�em s teme kad sam nervozna. 580 00:43:46,373 --> 00:43:48,959 Spomenuo si ukletu jazbinu i pomislila sam: 581 00:43:49,043 --> 00:43:52,087 ��to ako je tvoja mama imala pravo i otme te Vecna�� 582 00:43:52,171 --> 00:43:53,380 Ti bokca! 583 00:43:54,089 --> 00:43:56,216 �to� Kamo si po�la? 584 00:43:56,300 --> 00:43:59,678 Mandala. Jesi li je i ti radio kod nastavnice Harris? 585 00:43:59,762 --> 00:44:03,307 Ba� kul. No kad bolje razmislim, to zapravo i nije mandala. 586 00:44:03,390 --> 00:44:06,435 Samo spirala. Mandale su koncentri�ni krugovi. 587 00:44:06,518 --> 00:44:10,022 No va�na je namjera. Kad smo kod va�nih stvari� 588 00:44:10,105 --> 00:44:14,777 Ka�e li se mandala ili mandah-la ili man-dala? 589 00:44:18,364 --> 00:44:19,823 -�uo sam smijeh. -�to? 590 00:44:20,908 --> 00:44:22,034 U svojoj viziji. 591 00:44:22,785 --> 00:44:25,245 Djeca se smiju, igraju. 592 00:44:28,916 --> 00:44:32,127 Kakve to veze ima s jazbinom �udovi�ta? Wille! 593 00:44:49,978 --> 00:44:51,772 To nije Demogorgon. 594 00:44:52,898 --> 00:44:54,274 Budi blizu mene. 595 00:45:04,827 --> 00:45:05,703 Hop? 596 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Isusa ti! 597 00:45:14,461 --> 00:45:15,546 �to je to? 598 00:45:38,986 --> 00:45:40,195 Holly je bila ovdje. 599 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 Ba� ovdje. 600 00:45:48,287 --> 00:45:50,914 Mo�da je zato ne mogu na�i u svom umu. 601 00:45:52,833 --> 00:45:54,168 Odveo ju je� 602 00:45:56,170 --> 00:45:57,337 kroz zid. 603 00:46:36,585 --> 00:46:37,836 Pazi. 604 00:46:39,296 --> 00:46:40,714 -�epaj ili ne�to. -�to? 605 00:46:40,798 --> 00:46:41,757 �epaj! 606 00:46:42,257 --> 00:46:44,301 Jesi li bila u Novoj Engleskoj? 607 00:46:45,385 --> 00:46:46,720 Predivna je. 608 00:46:46,804 --> 00:46:47,971 Ne osvr�i se. 609 00:46:48,847 --> 00:46:51,558 -Kakvo je to �epanje? -�epanje, obi�no �epanje. 610 00:47:10,202 --> 00:47:11,411 Bok, mama. 611 00:47:12,788 --> 00:47:15,374 Mama? �uje� li nas, mama? 612 00:47:18,919 --> 00:47:20,087 Mama? 613 00:47:21,129 --> 00:47:22,256 �uje� li me? 614 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Mama. 615 00:47:31,056 --> 00:47:31,932 Bok. 616 00:47:32,724 --> 00:47:34,226 Pa bok. 617 00:47:34,309 --> 00:47:35,769 -Bok, mama. -Hej. 618 00:47:35,853 --> 00:47:37,271 Hej, mama. 619 00:47:38,814 --> 00:47:40,232 Ne poku�avaj govoriti. 620 00:47:40,315 --> 00:47:43,277 Tvoje grlo. Bit �e dobro, ali mora zacijeljeti. 621 00:47:43,360 --> 00:47:44,361 Da. 622 00:47:45,320 --> 00:47:49,116 Ali mo�e� li mo�da pisati? 623 00:47:50,659 --> 00:47:53,245 Da? Dobro. 624 00:47:53,328 --> 00:47:54,204 Dobro. 625 00:48:12,556 --> 00:48:13,432 �Holly?� 626 00:48:14,850 --> 00:48:16,143 Da, zato� 627 00:48:16,935 --> 00:48:18,729 Zato smo ovdje, mama. 628 00:48:19,605 --> 00:48:20,564 Holly je� 629 00:48:23,901 --> 00:48:24,776 Nestala je. 630 00:48:27,779 --> 00:48:31,033 Hej, vratit �emo je. Samo trebamo tvoju pomo�. 631 00:48:31,116 --> 00:48:33,619 Mislimo da ima netko tko zna gdje je Holly, 632 00:48:33,702 --> 00:48:35,829 tko zna za�to je oteta i gdje je. 633 00:48:35,913 --> 00:48:37,831 Samo ne znamo gdje je on. 634 00:48:37,915 --> 00:48:40,459 Nadamo se da mo�da ti zna�. 635 00:48:49,426 --> 00:48:50,385 �Tko?� 636 00:48:53,263 --> 00:48:58,268 Ne znamo mu ime, ali Holly, ona� 637 00:49:00,687 --> 00:49:02,773 Zove ga g. �to�ti�. 638 00:49:16,912 --> 00:49:17,829 Hajde. 639 00:49:18,872 --> 00:49:21,166 Ne razumijem. �to to�no radimo ovdje? 640 00:49:21,249 --> 00:49:23,585 Tra�imo ovo. 641 00:49:27,130 --> 00:49:30,884 �Nastavnica vidjela da razgovara sa �.� 642 00:49:30,968 --> 00:49:32,719 ��� kao ��to�ti�? 643 00:49:35,389 --> 00:49:36,223 �Nikoga� 644 00:49:39,267 --> 00:49:40,143 ondje.� 645 00:49:41,019 --> 00:49:43,230 U mojoj viziji nebo se vrtjelo. 646 00:49:44,481 --> 00:49:46,692 Mislim da sam bio ovdje, 647 00:49:46,775 --> 00:49:49,903 na ovom vrtuljku, tijekom odmora nastavnice Harris. 648 00:49:51,071 --> 00:49:52,239 Polijetanje! 649 00:49:52,322 --> 00:49:53,865 Derek, prestani! 650 00:49:54,408 --> 00:49:56,368 Stani, Derek! Makni se! Odlazi! 651 00:49:57,244 --> 00:50:00,205 Ne ku�im. Mislila sam da gleda� o�ima Demogorgona. 652 00:50:00,288 --> 00:50:03,750 Znam, i ja. Ali rekla si da Vecna kontrolira kolektivni um, 653 00:50:03,834 --> 00:50:07,337 �to zna�i da je i on dio njega. Pa kad tra�i svoje �rtve� 654 00:50:07,421 --> 00:50:09,881 -Ulazi im u um. -Vidi �to i one. 655 00:50:09,965 --> 00:50:13,677 Je li ti Holly ikad opisala g. �to�ti�a? 656 00:50:13,760 --> 00:50:18,348 Mo�da �to ima na sebi ili ne�to sli�no? 657 00:50:19,307 --> 00:50:22,269 Holly, vrijeme je za doru�ak. 658 00:50:24,312 --> 00:50:25,188 �D�epni sat. 659 00:50:26,606 --> 00:50:29,359 Visok. Prsluk.� 660 00:50:29,443 --> 00:50:31,361 Dobro, nosi prsluk. 661 00:50:32,112 --> 00:50:35,365 Blage je naravi i drag. 662 00:50:35,449 --> 00:50:40,787 �to ako sam gledao o�ima Vecnine sljede�e �rtve, 663 00:50:40,871 --> 00:50:44,416 te �rtve koju uhodi? �to zna�i da sam gledao� 664 00:50:44,499 --> 00:50:45,584 Hollynim o�ima. 665 00:50:46,460 --> 00:50:48,253 No ako je tako, to bi zna�ilo� 666 00:50:48,336 --> 00:50:49,296 Bio sam on. 667 00:50:50,547 --> 00:50:51,506 Bio sam Vecna. 668 00:50:54,509 --> 00:50:57,304 Je li Holly ikad rekla ima li on ime? 669 00:51:02,851 --> 00:51:04,227 Jesu li ostali stigli? 670 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Ne, jo� nisu. 671 00:51:08,607 --> 00:51:12,778 I njih �e� spasiti, zar ne? Spasit �e� ih od �udovi�ta? 672 00:51:13,653 --> 00:51:18,658 Da, Holly. Ne brini se. Spasit �u tvoje prijatelje. 673 00:51:22,037 --> 00:51:23,455 Sve do zadnjega. 674 00:51:28,460 --> 00:51:29,628 A moju obitelj? 675 00:51:30,962 --> 00:51:32,380 Dolaze li i oni? 676 00:51:40,722 --> 00:51:42,057 Prvo tvoji prijatelji. 677 00:51:42,891 --> 00:51:45,560 A poslije �u spasiti i tvoju obitelj, naravno. 678 00:51:47,187 --> 00:51:49,022 Ovdje imam mjesta za sve. 679 00:54:40,568 --> 00:54:42,404 Prijevod titlova: Bernarda Komar 680 00:54:45,404 --> 00:54:49,404 Preuzeto sa www.titlovi.com 49024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.