Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,662 --> 00:00:34,662
www.titlovi.com
2
00:00:37,662 --> 00:00:39,748
Vrapca mu!
3
00:00:45,086 --> 00:00:46,337
Ne!
4
00:00:49,674 --> 00:00:53,344
Upomo�! Mama! Upomo�!
5
00:01:04,230 --> 00:01:05,065
Mama!
6
00:01:06,608 --> 00:01:08,151
Mama!
7
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
-Holly?
-Mama!
8
00:01:11,738 --> 00:01:14,449
-Mama, �udovi�te!
-Du�o, �to radi�? �to je?
9
00:01:14,532 --> 00:01:18,745
-Mama, unutra je �udovi�te.
-Holly, lak�e malo. Ne razumijem te!
10
00:01:18,828 --> 00:01:20,872
-Mama, �udovi�te�
-Holly.
11
00:01:21,539 --> 00:01:24,042
�to god si vidjela, to je bila no�na mora.
12
00:01:24,125 --> 00:01:26,795
-Ne, mama! Mama!
-Du�o, to je samo no�na mora!
13
00:01:26,878 --> 00:01:29,089
Vidjela sam ga. Molim te, vjeruj mi.
14
00:01:29,923 --> 00:01:33,676
Molim te, mama.
Mora� mi vjerovati. Molim te.
15
00:01:50,110 --> 00:01:51,611
Koji je sad vrag?
16
00:02:05,208 --> 00:02:06,626
Va�a lokacija? Prijam.
17
00:02:07,418 --> 00:02:08,753
Pickett, pet minuta.
18
00:02:08,837 --> 00:02:11,005
Ispred nas ste. Javi �im stignete!
19
00:02:11,089 --> 00:02:12,006
Ho�u.
20
00:02:12,090 --> 00:02:13,925
I Nancy, budite oprezne.
21
00:02:14,008 --> 00:02:14,926
Dr�' se.
22
00:03:10,190 --> 00:03:11,024
Karen!
23
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
Majko sveta!
24
00:03:21,117 --> 00:03:22,118
Karen!
25
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
Je li sve u redu?
26
00:03:29,459 --> 00:03:30,460
Holly?
27
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
Holly!
28
00:03:41,429 --> 00:03:42,555
Ti bokca!
29
00:03:46,309 --> 00:03:49,520
O, Bo�e. Hej. Natrag. Natrag!
30
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
Natrag!
31
00:04:05,828 --> 00:04:06,871
Mama!
32
00:04:13,002 --> 00:04:13,878
Bje�i!
33
00:04:15,129 --> 00:04:16,005
Mama!
34
00:04:18,132 --> 00:04:19,008
Mama!
35
00:04:23,263 --> 00:04:24,597
O, Bo�e!
36
00:04:24,681 --> 00:04:25,932
Holly, natrag!
37
00:04:35,316 --> 00:04:40,530
Kloni se moje k�eri!
38
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
Mama, ne!
39
00:04:56,004 --> 00:04:57,297
Unutra je.
40
00:04:57,380 --> 00:04:59,257
Vidim. Pripremi se.
41
00:05:14,314 --> 00:05:17,233
Nancy, �to se doga�a?
Reci mi! �to se zbiva?
42
00:05:18,484 --> 00:05:19,444
Nancy!
43
00:05:23,865 --> 00:05:28,494
Kloni se moje k�eri!
44
00:06:06,240 --> 00:06:07,158
Mama!
45
00:06:11,579 --> 00:06:14,999
Ne poku�avaj govoriti. Samo ostani mirna.
46
00:06:15,083 --> 00:06:17,543
Bit �e� dobro. Sve �e biti dobro.
47
00:06:18,127 --> 00:06:19,087
Bit �e� dobro.
48
00:06:19,170 --> 00:06:20,088
Holly.
49
00:06:40,066 --> 00:06:42,527
Idi. Idi! Idi!
50
00:06:45,488 --> 00:06:49,492
Bit �e� dobro, mama.
Ovdje sam. Samo ostani sa mnom.
51
00:06:49,575 --> 00:06:51,953
Mo�e� li to? Mo�e� li ostati sa mnom?
52
00:06:52,036 --> 00:06:56,833
Ne�u dopustiti da ti se i�ta dogodi.
Dovest �u ti pomo�. Samo mora� izdr�ati.
53
00:06:56,916 --> 00:06:58,126
Samo izdr�i!
54
00:07:52,889 --> 00:07:59,061
DRUGO POGLAVLJE: NESTANAK HOLLY WHEELER
55
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
-Vitalni znakovi. Slu�am.
-�ena, 46 godina.
56
00:08:11,782 --> 00:08:14,785
-Puls 120. Tlak 103/67.
-Mu�karac, kasne �etrdesete.
57
00:08:14,869 --> 00:08:16,996
Tupe ozljede. Oslabljen trbu�ni�
58
00:08:17,079 --> 00:08:18,331
Vrlo slab puls.
59
00:08:18,414 --> 00:08:21,542
Razderana desna strana prsnoga ko�a
i ozljeda vrata.
60
00:08:21,626 --> 00:08:23,044
Ovdje smo. Dobro ste.
61
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
�ao mi je. Morate �ekati vani.
62
00:08:25,505 --> 00:08:28,549
-Ne mo�emo ostati s njima?
-Doktori rade svoj posao.
63
00:08:28,633 --> 00:08:31,719
Obavijestit �emo vas
�im ne�to saznamo. U redu?
64
00:08:31,802 --> 00:08:33,054
Ni�ta ne vidim.
65
00:08:33,679 --> 00:08:36,766
Krvna grupa, transfuzija.
Kakav je di�ni put?
66
00:08:36,849 --> 00:08:39,227
-�etiri slomljena rebra.
-Intubacija.
67
00:09:38,661 --> 00:09:40,079
Mi smo krivi.
68
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
Mi smo krivi za sve ovo.
69
00:09:47,086 --> 00:09:48,629
Dojurili smo ovamo.
70
00:09:49,338 --> 00:09:51,632
Ne mislim na ovo ve�eras.
71
00:09:51,716 --> 00:09:57,430
Mogli smo ne�to poduzeti ju�er,
pro�li tjedan, jesenas.
72
00:09:57,513 --> 00:09:59,599
Mogli smo ih izvu�i iz Hawkinsa
73
00:09:59,682 --> 00:10:02,518
ili im barem re�i istinu.
74
00:10:02,602 --> 00:10:05,730
Mogli smo u�initi ne�to, bilo �to.
75
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
Nismo mogli znati da �e se ovo dogoditi.
76
00:10:08,774 --> 00:10:10,109
Zbilja to vjeruje�?
77
00:10:10,901 --> 00:10:13,529
Nakon toliko vremena do�e po Holly?
78
00:10:13,613 --> 00:10:15,906
Holly, koja nema nikakve veze s ovime.
79
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Nema nikakve vra�je logike!
80
00:10:17,783 --> 00:10:20,620
Bome ima itekakve logike.
81
00:10:20,703 --> 00:10:23,914
Vecna mi je rekao da �e se ovo dogoditi.
Pokazao mi je.
82
00:10:23,998 --> 00:10:27,168
I ne samo �etiri vrata.
Holly, mamu, tatu� mrtve.
83
00:10:27,877 --> 00:10:30,796
A mi smo odlu�ili da mu ne�emo vjerovati.
84
00:10:31,672 --> 00:10:34,967
Ali sad se sve ostvaruje.
Zar ne shva�a�, Mike?
85
00:10:35,635 --> 00:10:39,722
Vecna se vratio
da ostvari svoju viziju, da nas kazni.
86
00:10:39,805 --> 00:10:42,016
U�inio je to s Fredom, Chrissy i Max.
87
00:10:42,099 --> 00:10:44,727
A sad smo mi na redu. I ne�e stati.
88
00:10:44,810 --> 00:10:48,648
Ne�e stati dok iz nas ne iscijedi
i zadnju kap patnje.
89
00:10:49,482 --> 00:10:52,234
Nisam siguran da je tu bila rije� o kazni.
90
00:10:53,277 --> 00:10:55,363
Vecna ni�ta ne radi napola.
91
00:10:55,446 --> 00:10:57,198
Ne suzdr�ava se.
92
00:10:57,281 --> 00:11:00,910
Jer ako je cilj zbilja bio da patite,
93
00:11:01,535 --> 00:11:03,704
za�to vam je roditelje ostavio �ive?
94
00:11:03,788 --> 00:11:07,124
Za�to je odveo Holly
umjesto da tijelo na�ete ovdje?
95
00:11:07,208 --> 00:11:10,836
Za�to nije do�ao osobno?
Za�to je poslao svog ljubimca?
96
00:11:10,920 --> 00:11:12,838
�to �eli� re�i? To nije Vecna?
97
00:11:13,673 --> 00:11:17,510
�elim re�i da ne znam, a ne znate ni vi.
98
00:11:17,593 --> 00:11:19,637
Sad je tu previ�e pitanja.
99
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Samo znam da imam te�ki d�j� vu
100
00:11:23,349 --> 00:11:25,685
jer upravo se ovo dogodilo Willu
101
00:11:25,768 --> 00:11:27,895
gotovo u posve isto vrijeme.
102
00:11:32,316 --> 00:11:34,694
Znate koji je datum, zar ne?
103
00:11:35,569 --> 00:11:36,904
Tre�i studenoga.
104
00:11:36,987 --> 00:11:38,823
Will je otet �estog.
105
00:11:39,490 --> 00:11:41,367
To je za manje od tri dana.
106
00:11:42,743 --> 00:11:45,955
Tri dana od dana koji je sve promijenio.
107
00:11:47,873 --> 00:11:49,834
Ne znam za vas, ljudi, ali�
108
00:11:52,461 --> 00:11:54,255
ja ne vjerujem u slu�ajnosti.
109
00:11:56,799 --> 00:11:57,758
Vi�e ne.
110
00:11:59,760 --> 00:12:02,763
Ali Willa smo vratili.
Vratit �emo i Holly.
111
00:12:02,847 --> 00:12:05,224
Jer nije sama. Jedanaest je s njom.
112
00:12:05,307 --> 00:12:07,268
Ako vam itko mo�e spasiti sestru�
113
00:12:07,351 --> 00:12:08,602
To je Je.
114
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
To je Je.
115
00:12:20,489 --> 00:12:22,950
CESTA ZATVORENA
116
00:12:36,380 --> 00:12:38,174
K�i je ovdje zatekla majku.
117
00:12:38,257 --> 00:12:41,886
Mislimo da je g�a Wheeler
poku�avala pobje�i kad je napadnuta.
118
00:12:42,928 --> 00:12:45,014
I nitko nije vidio tog uljeza?
119
00:12:45,097 --> 00:12:47,975
Ne. Kad je stigla ku�i,
uljeza vi�e nije bilo,
120
00:12:48,058 --> 00:12:49,310
a ni njezine sestre.
121
00:12:53,773 --> 00:12:55,566
K�i je do�la sama?
122
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
Tako nam je rekla.
123
00:13:15,419 --> 00:13:19,840
�elim sve nadzorne snimke
u krugu od tri kilometra od ove ku�e.
124
00:13:20,341 --> 00:13:22,468
-Mislite da je mo�da ona?
-Odmah.
125
00:13:38,484 --> 00:13:39,443
Holly!
126
00:13:40,861 --> 00:13:41,821
Holly!
127
00:13:43,322 --> 00:13:44,406
Holly!
128
00:14:34,164 --> 00:14:35,082
Hop.
129
00:14:36,208 --> 00:14:37,251
Hop!
130
00:14:38,294 --> 00:14:39,169
Hop?
131
00:14:39,253 --> 00:14:41,589
Oprosti. Jesi dobro?
132
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
Je.
133
00:14:44,049 --> 00:14:45,384
Otkud ti ovdje?
134
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
�ekaj.
135
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
�ekaj. Mora��
136
00:14:58,022 --> 00:15:01,358
Mora� oti�i odavde. Nije sigurno.
137
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
-Tu je�
-Demogorgon.
138
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
Znam. Krvari.
139
00:15:06,071 --> 00:15:07,698
Sigurno ga je ozlijedila.
140
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
�to? Tko?
141
00:15:09,658 --> 00:15:11,410
Karen. Svojom buteljom.
142
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
�to?
143
00:15:14,038 --> 00:15:17,666
Kad tra�im Holly,
ne mogu je na�i, ali sigurno je blizu.
144
00:15:17,750 --> 00:15:19,919
-Holly?
-Samo trebamo na�i krv.
145
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Holly Wheeler? �ekaj�
146
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
Je, �ekaj! Dovraga!
147
00:15:33,682 --> 00:15:36,435
Odjedanput je sve samo prasnulo.
148
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
Je li se to ikad dogodilo
kad je imao vizije?
149
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
Da svjetla po�andrcaju
i zaredaju se kratki spojevi?
150
00:15:47,905 --> 00:15:49,323
Ne.
151
00:15:49,406 --> 00:15:51,909
Zna�i, ovo je samo
zabavan razvoj doga�aja.
152
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
Nema li tu rezervnih osigura�a?
153
00:15:54,870 --> 00:15:58,248
Da, mislim da su u skladi�tu.
To jest, nadam se.
154
00:16:01,961 --> 00:16:03,963
-�eli� da ja odem po njih?
-Da.
155
00:16:04,046 --> 00:16:07,675
Aha. Naravno. Evo ve� kre�em.
156
00:16:08,258 --> 00:16:09,426
Odmah se vra�am.
157
00:16:15,516 --> 00:16:17,893
Znam da je te�ko govoriti o tome,
158
00:16:17,977 --> 00:16:23,816
ali jesu li te vizije bile kao prije?
159
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
Kao kad si imao sada�nja sje�anja?
160
00:16:31,699 --> 00:16:34,702
Samo intenzivnije.
161
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Kao da sam bio ondje. Bio sam usred svega.
162
00:16:41,083 --> 00:16:45,254
Kao da sam bio Demogorgon.
163
00:16:47,297 --> 00:16:53,762
Vidio sam ono �to je on vidio
i mislio ono �to je on mislio.
164
00:16:54,555 --> 00:16:58,100
Pada li ti na pamet
za�to bi napao Wheelere
165
00:16:58,183 --> 00:16:59,393
i oteo Holly?
166
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
Nisam siguran. Tako je�
167
00:17:02,563 --> 00:17:08,652
Tako je te�ko svega se sjetiti.
Kao da sam to sanjao.
168
00:17:08,736 --> 00:17:11,363
Ovo nema smisla. Ja�
169
00:17:11,447 --> 00:17:17,036
Sigurno sam se nekako opet povezao
s kolektivnim umom.
170
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Ali prekinuli smo tu vezu.
171
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Mislim da se nikad nije posve prekinula.
172
00:17:27,379 --> 00:17:31,216
Otkako me oteo, kao da sam se�
173
00:17:32,384 --> 00:17:34,720
trajno promijenio.
174
00:17:38,557 --> 00:17:42,436
Ti osje�aji povezanosti dolaze i odlaze.
175
00:17:42,519 --> 00:17:45,898
Ali tog ljeta,
nakon �to su se vrata otvorila,
176
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
opet sam ga osjetio.
177
00:17:50,611 --> 00:17:54,740
Nestalo je kad sam bio u Kaliforniji.
178
00:17:55,824 --> 00:17:57,701
Ali dan nakon mog povratka
179
00:17:59,328 --> 00:18:00,621
taj se osje�aj vratio.
180
00:18:02,748 --> 00:18:04,374
A sad je bli�e.
181
00:18:05,084 --> 00:18:07,461
Bli�e je nego ikad prije.
182
00:18:08,462 --> 00:18:10,339
Mo�da si poput prijamnika.
183
00:18:10,422 --> 00:18:14,551
Zna�, poput radioprijamnika,
samo �arobna ljudska verzija.
184
00:18:15,636 --> 00:18:17,930
-Ne razumijem.
-Dobro.
185
00:18:20,390 --> 00:18:23,685
Zamisli da ti navrh glave izlazi antena.
186
00:18:23,769 --> 00:18:27,940
A Vecna se koristi �esticama Otima�a umova
kao da su radiovalovi.
187
00:18:28,023 --> 00:18:30,567
Kad je antena dovoljno blizu radiovalova,
188
00:18:30,651 --> 00:18:33,612
signal savr�eno prolazi.
Ali ako si predaleko�
189
00:18:33,695 --> 00:18:34,613
�um.
190
00:18:36,365 --> 00:18:39,868
Mo�da je to rje�enje.
Tako �emo na�i Holly.
191
00:18:41,245 --> 00:18:43,831
�to� Tvojom antenom?
192
00:18:43,914 --> 00:18:47,334
Ve� sam imao viziju u �umi blizu �kole.
193
00:18:49,169 --> 00:18:50,796
U to vrijeme nisam shva�ao,
194
00:18:50,879 --> 00:18:53,924
ali mo�da sam i tad gledao
Demogorgonovim o�ima.
195
00:18:54,007 --> 00:18:57,761
Ako se vratim onamo,
mogu se povezati s kolektivnim umom.
196
00:18:57,845 --> 00:18:58,679
Wille.
197
00:18:58,762 --> 00:19:01,849
-Ve� sam �pijunirao Vecnu.
-I ovladao je tobom.
198
00:19:01,932 --> 00:19:03,809
-Znam, ali�
-Zamalo si umro.
199
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
I Holly �e ako ne�to ne poduzmemo.
200
00:19:05,936 --> 00:19:08,564
-Pa poduzimamo.
-Zamjenjujemo osigura�e?
201
00:19:08,647 --> 00:19:11,650
Moramo osposobiti Kre�talicu
da na�emo Hoppera.
202
00:19:11,733 --> 00:19:13,986
Hopper, naravno. Bitan je tvoj de�ko.
203
00:19:14,069 --> 00:19:17,614
On nam je jedina veza
s Naopakim svijetom, s Je.
204
00:19:17,698 --> 00:19:19,700
A kako nas to pribli�ava Holly?
205
00:19:19,783 --> 00:19:22,828
Unutra je, mama, posve sama.
Znam kako je to.
206
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
Ne�u je samo ostaviti ondje.
207
00:19:24,746 --> 00:19:28,458
Vratit �emo je,
ali pritom ne�emo riskirati tvoj �ivot.
208
00:19:33,839 --> 00:19:35,924
-Samo �e� tu stajati?
-Aha.
209
00:19:37,134 --> 00:19:39,178
Obiteljski trenutak. Oprostite.
210
00:19:39,261 --> 00:19:41,221
Osigura�i, struja. Radim na tome.
211
00:19:56,069 --> 00:19:57,446
Koliko �e ovo trajati?
212
00:19:57,529 --> 00:19:58,697
Ne predugo.
213
00:19:58,780 --> 00:20:03,452
Moramo pustiti da se puni nekoliko minuta,
a onda, nadam se� vrum-vrum.
214
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
�tangica dok �ekamo?
215
00:20:16,381 --> 00:20:18,759
Bolje nam je da bude brzo.
216
00:20:18,842 --> 00:20:21,887
Na�a Samaritanka vi�e nije tako dobra.
Sku�ila me.
217
00:20:21,970 --> 00:20:25,224
-Sku�ila te?
-Otpilio sam joj sestru. Vi�e puta.
218
00:20:25,307 --> 00:20:26,183
Sjajno.
219
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
�uo si se s Nance?
220
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Tata joj je u induciranoj komi,
a mama na operaciji.
221
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
Ne�e ni�ta znati jo� koji sat.
222
00:20:38,320 --> 00:20:39,738
Isusa ti, �ovje�e.
223
00:20:41,907 --> 00:20:42,741
Da.
224
00:20:44,326 --> 00:20:46,870
Misli� da je trebamo posjetiti u bolnici?
225
00:20:47,704 --> 00:20:50,332
Ono, ako uspijemo pokrenuti ovu krntiju.
226
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
Ne, dr�imo se plana.
227
00:20:54,711 --> 00:20:55,921
Pretra�imo zonu G1.
228
00:20:56,004 --> 00:20:59,716
-Na�imo Hoppera, Jedanaest i Holly.
-Da.
229
00:21:00,842 --> 00:21:03,762
Samo� To se �ini kompliciranim.
230
00:21:05,055 --> 00:21:07,599
Moglo bi potrajati.
231
00:21:08,225 --> 00:21:09,101
Dobro.
232
00:21:09,184 --> 00:21:13,605
Bolnica nam je usput.
Mo�emo samo svratiti,
233
00:21:13,689 --> 00:21:15,607
odnijeti Nance cvije�e.
234
00:21:15,691 --> 00:21:16,858
Isusa ti.
235
00:21:16,942 --> 00:21:18,068
�to je?
236
00:21:18,151 --> 00:21:19,861
Samo sam mislio
237
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
da �e� barem ve�eras prestati s time.
238
00:21:22,572 --> 00:21:23,782
S �ime?
239
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
S tim ma�o-nadmetanjem
za Nancynu pozornost.
240
00:21:26,785 --> 00:21:29,246
-O �emu to govori�?
-O �emu govorim?
241
00:21:29,329 --> 00:21:30,998
-Da.
-Zbilja?
242
00:21:31,581 --> 00:21:35,335
Otkako sam se vratio iz Lenore,
stalno pred njom glumi� frajera.
243
00:21:35,419 --> 00:21:37,087
-Pokazuje� da si bolji!
-�to?
244
00:21:37,170 --> 00:21:38,964
To je i ina�e usrano,
245
00:21:39,047 --> 00:21:42,301
ali starci joj se sad bore za �ivot,
sestra je nestala,
246
00:21:42,384 --> 00:21:44,636
a ti razmi�lja� samo o cvije�u za nju.
247
00:21:44,720 --> 00:21:47,014
Sebi�ni, �ovinisti�ki tupane!
248
00:21:57,357 --> 00:21:58,358
Zna� �to, Byerse?
249
00:21:58,442 --> 00:21:59,860
Ima� ti pravo.
250
00:22:00,360 --> 00:22:03,530
Zabrinut sam
za svoju dobru frendicu. Frendicu!
251
00:22:03,613 --> 00:22:05,615
Da, ja ispadam sebi�an.
252
00:22:05,699 --> 00:22:09,828
Ili je mo�da, samo mo�da,
problem zapravo u tebi, stari.
253
00:22:09,911 --> 00:22:13,457
Otkad si se vratio, pona�a� se
kao napu�eni paranoi�ni �udak.
254
00:22:13,540 --> 00:22:17,544
A da se umjesto na mene
malo usredoto�i� na nju,
255
00:22:17,627 --> 00:22:19,963
mo�da biste napokon bili sretni.
256
00:22:20,047 --> 00:22:23,925
Jer trenuta�no,
u toj je vezi od tebe nesretnija
257
00:22:24,926 --> 00:22:25,761
samo Nance.
258
00:22:45,280 --> 00:22:47,657
Daj me nemoj.
259
00:22:56,375 --> 00:22:58,502
A kako si to�no stigla onamo?
260
00:22:58,585 --> 00:22:59,461
Kamo?
261
00:22:59,544 --> 00:23:02,381
Do ku�e Wheelera.
Preko skloni�ta Hendersona?
262
00:23:02,464 --> 00:23:03,924
Ne. Nancy me odvezla.
263
00:23:07,302 --> 00:23:09,012
Nancy te odvezla?
264
00:23:11,014 --> 00:23:11,848
Da.
265
00:23:11,932 --> 00:23:14,101
Mi se nikad ne vozimo, zar ne?
266
00:23:14,851 --> 00:23:16,603
-Zar ne?
-Tako je.
267
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Da, kre�emo se tunelima
268
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
i ne izlazimo dok zrak nije �ist.
269
00:23:21,149 --> 00:23:24,111
-Nosila sam hudicu.
-Ajme, pa to je sjajno.
270
00:23:24,194 --> 00:23:27,155
Ne znam za�to sve vrijeme pu�emo u blatu.
271
00:23:27,239 --> 00:23:29,408
Trebali smo te vozikati u hudici.
272
00:23:29,491 --> 00:23:32,202
Tuneli su prespori.
Holly je bila u opasnosti.
273
00:23:32,285 --> 00:23:33,620
Da, a sad si i ti.
274
00:23:33,703 --> 00:23:36,748
Ako te oni vojnici
ve� nisu spazili na kameri, ho�e.
275
00:23:36,832 --> 00:23:40,752
A onda �e se na tebe obru�iti
svom silinom.
276
00:23:40,836 --> 00:23:43,088
Okon�ajmo ovo prije negoli nas na�u.
277
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
To je cilj? Da ovo okon�amo?
278
00:23:45,132 --> 00:23:47,509
Demogorgon nas mo�e odvesti do Vecne.
279
00:23:47,592 --> 00:23:48,468
Kako?
280
00:23:48,552 --> 00:23:52,222
Kad sam tra�ila Holly,
nisam je mogla na�i, kao ni Vecnu.
281
00:23:52,806 --> 00:23:57,436
Gdje god je ona, mo�da je i on.
Moje mo�i ne mogu doprijeti dotamo.
282
00:23:57,519 --> 00:24:01,398
Oprosti, �to je to�no tvoja teorija?
283
00:24:01,481 --> 00:24:05,110
Da je Demogorgon
malu Holly Wheeler odveo Vecni
284
00:24:05,193 --> 00:24:07,571
i tako uranio s bo�i�nim darom?
285
00:24:07,654 --> 00:24:12,451
�to bi Vecna s Holly Wheeler?
Kako i�ta od ovoga ima smisla?
286
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Ne znam!
287
00:24:13,452 --> 00:24:14,619
To�no, ne zna�
288
00:24:14,703 --> 00:24:18,165
jer nisi nimalo promislila
o tome �to radi� ve�eras.
289
00:24:18,248 --> 00:24:22,961
Reagira� impulzivno, emotivno.
A u�io sam te da ba� to ne radi�!
290
00:24:24,045 --> 00:24:25,046
Pas mat�
291
00:24:26,089 --> 00:24:27,591
Vi�e krvi nego prije.
292
00:24:28,842 --> 00:24:29,968
Usporava.
293
00:24:31,219 --> 00:24:32,596
Jo� ga mo�emo uhvatiti.
294
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
I nisu to emocije.
295
00:24:37,017 --> 00:24:38,185
Instinkt.
296
00:24:47,527 --> 00:24:51,156
Ne znamo gdje su Hop ili Je,
297
00:24:51,239 --> 00:24:55,285
jesu li na�li jedno drugo ili Holly.
Ni�ta ne znamo.
298
00:24:56,203 --> 00:24:58,038
Tapkamo u mraku.
299
00:25:05,378 --> 00:25:07,506
Da bar imam bolje vijesti.
300
00:25:11,384 --> 00:25:13,887
Nadam se da �u ti sljede�i put re�i
301
00:25:14,679 --> 00:25:18,266
da su Je i Hop spasili Holly
i ubili Vecnu,
302
00:25:18,350 --> 00:25:21,436
da su se svi vratili ku�i i slave.
303
00:25:23,605 --> 00:25:27,150
Ali ako sam ne�to nau�io tijekom godina�
304
00:25:29,486 --> 00:25:31,530
Nikad ne�e biti tako lako.
305
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
Nevjerojatna je ta Je.
306
00:25:39,287 --> 00:25:43,333
Ali ovo ne mo�e sama.
Trebat �e svu raspolo�ivu pomo�.
307
00:25:43,416 --> 00:25:46,545
Trebat �e joj dru�ina, cijela dru�ina.
308
00:25:47,462 --> 00:25:48,588
Zato sam ovdje.
309
00:25:51,466 --> 00:25:52,592
Kona�na bitka�
310
00:25:54,177 --> 00:25:55,845
Mislim da je ve�eras po�ela.
311
00:25:58,223 --> 00:26:01,893
I Max, ne mo�emo pobijediti bez tebe.
312
00:26:02,602 --> 00:26:04,604
Ako imam pravo, vremena je malo.
313
00:26:04,688 --> 00:26:08,858
Pa ako planira� uskoro uskrsnuti,
sada je pravi �as.
314
00:26:12,445 --> 00:26:15,574
I znak bi bio dovoljan
da mi poka�e� da si jo� tu.
315
00:26:19,744 --> 00:26:21,162
Molim te, Max.
316
00:26:23,206 --> 00:26:24,249
Molim te.
317
00:26:26,668 --> 00:26:27,752
Probudi se.
318
00:26:29,546 --> 00:26:31,214
Samo� ne�to.
319
00:26:33,883 --> 00:26:35,051
Nedostaje� mi.
320
00:27:12,339 --> 00:27:18,470
NABOR U VREMENU
321
00:27:24,309 --> 00:27:26,853
Zna�i� Da ne povjeruje�,
322
00:27:26,936 --> 00:27:29,648
ali i dalje ne �eli re�i
kad �emo vidjeti mamu.
323
00:27:29,731 --> 00:27:33,360
Nisam ni tra�ila da vidim mamu,
samo da razgovaram s doktorom,
324
00:27:33,443 --> 00:27:34,903
a ona je tupila�
325
00:27:35,403 --> 00:27:38,239
Mike. Mike, slu�a� li me?
326
00:27:39,199 --> 00:27:41,076
Da. Da� ne.
327
00:27:42,327 --> 00:27:48,124
Razmi�ljao sam o tome kako je Lucas rekao
da vi�e ne vjeruje u slu�ajnosti. I�
328
00:27:48,833 --> 00:27:51,002
Holly ti je spominjala g. �to�ti�a?
329
00:27:51,586 --> 00:27:55,298
Svog imaginarnog prijatelja iz knjige?
330
00:27:55,799 --> 00:27:59,719
U knjizi se pojavljuje g�a �to�tica.
Ovo je pak njezina tvorevina.
331
00:27:59,803 --> 00:28:01,012
Bar sam to mislio.
332
00:28:01,096 --> 00:28:04,015
Kad sam oti�ao po nju u �kolu, kazala je
333
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
da je g. �to�ti� rekao
da u Hawkinsu ima �udovi�ta.
334
00:28:07,185 --> 00:28:10,772
Upozorio ju je
da ta �udovi�ta dolaze po nju.
335
00:28:10,855 --> 00:28:14,067
A istog tog dana
zbilja ju je otelo �udovi�te?
336
00:28:14,150 --> 00:28:17,404
Takva se slu�ajnost ne vi�a �esto.
337
00:28:17,487 --> 00:28:20,490
A tvoja je teorija� �to to�no?
338
00:28:20,573 --> 00:28:23,535
�to ako g. �to�ti�
nije plod Hollyne ma�te?
339
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
-�to ako je stvaran?
-Stvaran?
340
00:28:28,415 --> 00:28:29,749
Da, �to ako jest?
341
00:28:29,833 --> 00:28:34,629
Nema smisla. Kako ga nikad nismo vidjeli?
342
00:28:34,713 --> 00:28:36,423
Mo�da jesmo, ali nismo znali.
343
00:28:36,506 --> 00:28:38,591
-Tko je on, dovraga?
-Ne znam.
344
00:28:38,675 --> 00:28:41,386
-Kako zna da je Holly u opasnosti?
-Ne znam.
345
00:28:41,469 --> 00:28:45,432
Ako je bio zabrinut, za�to nije upozorio
nas, mamu i ne�to poduzeo?
346
00:28:45,515 --> 00:28:49,018
Ne znam, Nance. Moja teorija ima rupa.
347
00:28:51,771 --> 00:28:54,858
Imala si pravo kad si ono rekla.
348
00:28:55,358 --> 00:28:59,028
Mogli smo u�initi vi�e
da za�titimo mamu, tatu i Holly i�
349
00:29:01,114 --> 00:29:02,991
Ne �elim vi�e ni za �im �aliti.
350
00:29:03,074 --> 00:29:05,160
Mo�da je moja teorija pogre�na.
351
00:29:05,243 --> 00:29:09,080
Ali ako nije,
ako g. �to�ti� zbilja postoji,
352
00:29:09,164 --> 00:29:10,749
onda bi on �to�ta znao.
353
00:29:10,832 --> 00:29:13,460
Za�to su Holly odveli ili mo�da �ak�
354
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
Kamo su je odveli.
355
00:29:17,839 --> 00:29:21,760
�to predla�e�,
kako da saznamo tko je taj tip?
356
00:29:21,843 --> 00:29:23,970
Nadao sam se da �e� ti meni re�i.
357
00:29:24,053 --> 00:29:26,973
Ipak si ti
genijalna istra�iva�ka novinarka.
358
00:29:27,557 --> 00:29:29,934
To nije fer. Podilazi� mom egu.
359
00:29:38,943 --> 00:29:42,405
Dobro. Morat �e� razgovarati
s onom recepcionarkom.
360
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
Ufuraj se u ulogu tu�nog,
izgubljenog dje�a�i�a.
361
00:29:46,618 --> 00:29:47,535
Molim? Za�to?
362
00:29:47,619 --> 00:29:50,747
Mene mrzi, a ti si sladak.
Trebat �emo njezinu pomo�
363
00:29:50,830 --> 00:29:54,042
da se pribli�imo jedinoj osobi
koja zna za g. �to�ti�a.
364
00:29:54,751 --> 00:29:55,668
Mami.
365
00:29:58,880 --> 00:30:01,466
Pukom sre�om, Jessica se vra�ala s tuluma
366
00:30:01,549 --> 00:30:03,551
i �armom sam nam iskam�io kleme.
367
00:30:03,635 --> 00:30:07,889
�to nas dovodi do tebe,
koji sti�e� i izgleda� kao Rocky Balboa.
368
00:30:07,972 --> 00:30:13,353
Od svih pohoda,
ti si odlu�io propustiti ba� ovaj.
369
00:30:13,436 --> 00:30:17,607
Svaka �ast, Hendersone.
Zbilja� svaka �ast.
370
00:30:22,403 --> 00:30:24,197
Bez rije�i. To je ne�to novo.
371
00:30:24,280 --> 00:30:26,574
Jo� mi sve sjeda. Puno je to odjednom.
372
00:30:27,784 --> 00:30:28,952
Holly?
373
00:30:29,661 --> 00:30:30,662
Za�to Holly?
374
00:30:30,745 --> 00:30:33,873
Mo�da bi Je mogla re�i,
no te�ko je stupiti u kontakt,
375
00:30:33,957 --> 00:30:36,167
vi�e nemamo vezu s Naopakim svijetom.
376
00:30:36,251 --> 00:30:39,921
Za ubudu�e, kad lampice jako svijetle,
a onda se jako prigu�e,
377
00:30:40,004 --> 00:30:42,841
generator oscilira
pa mora� sve isklju�iti.
378
00:30:42,924 --> 00:30:44,300
-Odmah.
-Ajme! Sjajno.
379
00:30:44,384 --> 00:30:47,428
Hvala. Sjetit �u se toga
kad se sljede�i put dogodi.
380
00:30:47,512 --> 00:30:51,891
Ili prijedlog� Mo�da bi ti mogao biti
ondje gdje bi trebao biti.
381
00:30:51,975 --> 00:30:53,768
Bio sam na putu do Kre�talice.
382
00:30:53,852 --> 00:30:56,563
Kad si pao s bicikla. Da.
383
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Podsjeti me. U �to si ono upao?
U ne�ije �ake?
384
00:30:59,482 --> 00:31:01,484
Hej, mo�ete li malo ti�e?
385
00:31:01,568 --> 00:31:04,654
Oslu�kujem signal, ako ste zaboravili.
386
00:31:07,699 --> 00:31:10,827
Tko je to bio?
Andy i njegovi razbija�i, zar ne?
387
00:31:10,910 --> 00:31:12,871
Malo si ga previ�e provocirao.
388
00:31:12,954 --> 00:31:16,040
-Nevjerojatna je ta tvoja briga za mene.
-Moja briga?
389
00:31:16,583 --> 00:31:19,836
Otkad znam za sebe,
samo se brinem za tebe,
390
00:31:19,919 --> 00:31:21,504
a ti me vje�no ignorira�.
391
00:31:21,588 --> 00:31:24,007
I evo nas sad. Nadrapali smo kao nikad!
392
00:31:24,090 --> 00:31:29,012
Ispravak! Nadrapali smo jer ti ne zna�
ono najosnovnije: sprije�iti prenapon.
393
00:31:29,095 --> 00:31:32,599
-Eto, ovo je tvoj problem.
-Ni�ta lak�e od toga.
394
00:31:32,682 --> 00:31:35,059
-Ne priznaje� pogre�ku.
-I baba to zna.
395
00:31:35,143 --> 00:31:37,353
-Ne mo�e� priznati.
-�ak bi i tvoja�
396
00:31:37,437 --> 00:31:42,150
Isusa ti! U�ini to ve� jednom!
Priznaj, Hendersone. Zaribao si!
397
00:31:42,233 --> 00:31:45,153
Hej! A da za�epite vi�e?
398
00:31:46,237 --> 00:31:47,989
Isusa ti!
399
00:31:51,868 --> 00:31:53,244
�ini se da se sla�ete.
400
00:31:53,828 --> 00:31:56,414
�ak mi se i svi�a ovaj njegov prijedlog.
401
00:31:57,582 --> 00:32:00,084
-Ne �elim razgovarati s tobom.
-Potpisujem.
402
00:32:00,168 --> 00:32:01,044
Dobro.
403
00:32:02,253 --> 00:32:03,379
Dobro.
404
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Dobro.
405
00:32:12,305 --> 00:32:16,601
Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu.
�ujete li? Prijam.
406
00:32:17,310 --> 00:32:22,523
Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu.
�ujete li? Prijam.
407
00:32:26,235 --> 00:32:31,950
Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu.
�ujete li? Prijam.
408
00:32:34,285 --> 00:32:35,662
Tako mi svega!
409
00:32:36,788 --> 00:32:39,499
-Koliko dugo svijetli to crveno?
-Ne znam.
410
00:32:39,582 --> 00:32:42,418
Sranje! Kondenzator fluksa opet ne radi.
411
00:32:42,502 --> 00:32:44,253
-To je lo�e?
-Moglo bi biti.
412
00:32:44,337 --> 00:32:46,547
D� se popraviti, ali treba nas dvoje.
413
00:32:47,674 --> 00:32:48,716
Hajde.
414
00:32:50,426 --> 00:32:51,552
Odmah se vra�amo.
415
00:32:55,139 --> 00:32:58,768
-Kondenzator fluksa?
-Lagala sam. Ta je lampica uvijek crvena.
416
00:32:58,851 --> 00:33:00,561
Sve je u redu, osim�
417
00:33:00,645 --> 00:33:02,605
-Opa.
-Osim plana tvoje mame.
418
00:33:02,689 --> 00:33:04,983
Bez uvrede mami, ali daj me nemoj.
419
00:33:05,066 --> 00:33:07,652
De�ki su ve� pet puta obi�li zonu G1.
420
00:33:07,735 --> 00:33:11,155
Ako nekim �udom i na�u Hoppera,
�to smo time postigli?
421
00:33:11,739 --> 00:33:13,950
Holly i dalje nema.
422
00:33:14,033 --> 00:33:17,370
A tvoj je plan genijalan.
423
00:33:17,453 --> 00:33:18,955
-Misli�?
-Totalno.
424
00:33:19,038 --> 00:33:21,582
Ima� antenu u glavi. Iskoristimo je.
425
00:33:21,666 --> 00:33:24,669
Stroj Enigma dobio je rat. Znanje je mo�.
426
00:33:24,752 --> 00:33:27,338
-Dakle�
-Dakle, �eli��
427
00:33:27,422 --> 00:33:29,507
Markirati, spojiti tvoj mozak
428
00:33:29,590 --> 00:33:33,511
na signal me�udimenzionalnog �udovi�ta
i spasiti malu Wheelericu?
429
00:33:33,594 --> 00:33:35,138
Da, tako ne�to.
430
00:33:35,221 --> 00:33:38,307
Mama �e ti biti u�asno bijesna
431
00:33:38,391 --> 00:33:41,060
i vjerojatno s pravom.
Jako je opasno, ali�
432
00:33:41,144 --> 00:33:44,272
-Nije li sve �to radimo jako opasno?
-Upravo tako.
433
00:33:44,772 --> 00:33:46,232
Onda, �to ka�e�?
434
00:33:48,109 --> 00:33:50,903
Gospodar tamnice zove izvi�a�ku bojnu.
435
00:33:50,987 --> 00:33:51,946
Fu�ka� to.
436
00:34:02,165 --> 00:34:05,418
-Kad su snimljene?
-Prije tri sata, vi�e-manje.
437
00:34:05,501 --> 00:34:07,587
Ve� je bilo takvih dojava.
438
00:34:08,171 --> 00:34:11,049
-Da, ali ovaj je put druk�ije.
-Druk�ije.
439
00:34:11,674 --> 00:34:14,886
Nemoj me vi�e prekidati
dok je ne privedete.
440
00:34:14,969 --> 00:34:17,472
Ovdje je, dr. Kay.
441
00:34:19,807 --> 00:34:21,809
Kako to misli�� ovdje?
442
00:34:31,444 --> 00:34:33,988
Hej! Daj, uspori! �ekaj.
443
00:34:34,072 --> 00:34:36,324
Na�la sam jo� krvi. Sigurno je blizu.
444
00:34:36,407 --> 00:34:39,619
Dave�u jedan tvrdoglavi�
445
00:34:42,872 --> 00:34:44,248
�to to radi�?
446
00:34:44,332 --> 00:34:45,416
Izgubit �emo je.
447
00:34:45,500 --> 00:34:48,377
To je samo gr�. Star sam! Strpi se �as.
448
00:34:48,461 --> 00:34:50,004
-Hej.
-Ne, hej. Hej!
449
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Nije tako stra�no.
450
00:35:01,599 --> 00:35:03,267
Gdje si to nau�ila?
451
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Od Max.
452
00:35:04,936 --> 00:35:07,939
Prvo o�isti, pa dezinficiraj,
pa stavi zavoj.
453
00:35:11,359 --> 00:35:14,070
-Ne mi�i se.
-Pa pe�e!
454
00:35:14,153 --> 00:35:15,655
To zna�i da poma�e.
455
00:35:16,864 --> 00:35:19,117
Sli�nija si mi negoli �elim priznati.
456
00:35:19,200 --> 00:35:21,786
Ovaj tvrdoglavi dave�?
457
00:35:21,869 --> 00:35:23,329
�ula si to?
458
00:35:24,288 --> 00:35:25,456
Glasno govori�.
459
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
Valjda jesam tvrdoglavi dave�.
460
00:35:31,963 --> 00:35:33,297
Ili sam barem bio.
461
00:35:33,923 --> 00:35:36,175
Ni ja nisam slu�ao oca.
462
00:35:36,759 --> 00:35:40,179
Uvijek sam mislio da sve znam.
To bi ga odmah razljutilo.
463
00:35:42,306 --> 00:35:47,228
Jednog smo se dana tako posva�ali
da me natjerao da se prijavim u vojsku.
464
00:35:47,311 --> 00:35:51,190
Mislio je da �e mi koristiti,
nau�iti me redu i disciplini.
465
00:35:53,234 --> 00:35:56,320
No ja sam mislio
da sam pametniji od �asnika.
466
00:35:57,530 --> 00:35:58,489
Jesi li bio?
467
00:35:58,573 --> 00:35:59,824
Katkad.
468
00:36:00,449 --> 00:36:03,327
Ali uglavnom sam bio samo glup.
469
00:36:03,995 --> 00:36:04,954
Naivan.
470
00:36:05,705 --> 00:36:08,207
Prije sam vjerovao intuiciji i instinktu.
471
00:36:09,208 --> 00:36:11,586
Nikad� Kao ti.
472
00:36:13,379 --> 00:36:16,924
U tom sam ratu izvodio ludosti,
bio sam nepromi�ljen.
473
00:36:17,508 --> 00:36:19,594
To bi se moglo nazvati hrabrim,
474
00:36:19,677 --> 00:36:22,763
ali tanka je linija
izme�u hrabrosti i gluposti.
475
00:36:23,890 --> 00:36:25,850
Mnogi su hrabri ljudi poginuli.
476
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Moji prijatelji.
477
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
Moja k�i�
478
00:36:32,023 --> 00:36:33,357
Sara.
479
00:36:33,983 --> 00:36:35,526
Ona je bila hrabra.
480
00:36:43,951 --> 00:36:45,620
Nisam sreo nikog hrabrijeg.
481
00:36:47,079 --> 00:36:51,250
Gledala je smrti u o�i.
Nikad se nije bojala. Nije se pokolebala.
482
00:36:52,210 --> 00:36:53,711
Borila se kao lavica.
483
00:36:54,337 --> 00:36:56,839
Lije�nici nikad nisu vidjeli ne�to sli�no.
484
00:36:58,341 --> 00:37:00,676
I oni su mislili da �e pre�ivjeti.
485
00:37:16,609 --> 00:37:19,695
Zna�i, zato me ne �eli� ovdje?
486
00:37:21,405 --> 00:37:25,243
Jer misli� da �e Vecna pobijediti,
a ja �u umrijeti?
487
00:37:25,326 --> 00:37:26,327
Ni�ta ja�
488
00:37:27,453 --> 00:37:29,288
Ni�ta ja ne mislim. Samo sam�
489
00:37:32,124 --> 00:37:34,669
Samo sam dovoljno dugo �iv da znam�
490
00:37:37,004 --> 00:37:39,382
da u �ivotu ni na �to ne mo�e� ra�unati.
491
00:37:45,429 --> 00:37:46,847
Ne �elim te izgubiti.
492
00:37:50,559 --> 00:37:51,477
Ne�u.
493
00:37:53,938 --> 00:37:56,107
Zato, �to god se sad dogodilo,
494
00:37:56,190 --> 00:37:59,652
kamo god ova krv vodila,
mora� raditi ono �to ti ka�em.
495
00:38:00,236 --> 00:38:03,281
Da ne budem tvrdoglavi dave� kao ti?
496
00:38:03,864 --> 00:38:06,158
Da, nemoj biti tvrdoglavi dave�.
497
00:38:18,879 --> 00:38:20,006
Hej!
498
00:38:21,090 --> 00:38:22,091
Ja vodim.
499
00:38:40,401 --> 00:38:44,071
Oprostite na smetnji, doktore,
ali rije� je o djeci Wheelera.
500
00:38:45,406 --> 00:38:46,324
�to je s njima?
501
00:38:46,407 --> 00:38:48,701
Moraju razgovarati s vama. Ka�u da je�
502
00:38:48,784 --> 00:38:50,995
-Hitan slu�aj!
-Kakav to?
503
00:38:51,078 --> 00:38:53,456
Na�a je sestra nestala, kao �to znate.
504
00:38:53,539 --> 00:38:55,333
Razumijem. I jako mi je �ao.
505
00:38:55,416 --> 00:38:57,376
Mislimo da na�a mama ne�to ima.
506
00:38:57,460 --> 00:38:58,669
Ili ne�to zna.
507
00:38:58,753 --> 00:39:00,504
Kako da na�emo na�u sestru.
508
00:39:00,588 --> 00:39:02,840
Volio bih da je mo�ete posjetiti.
509
00:39:02,923 --> 00:39:06,927
No majka vam se oporavlja od operacije.
Organizam joj je jo� u �oku.
510
00:39:07,011 --> 00:39:10,389
Osim toga, grkljan joj je te�ko o�te�en.
511
00:39:10,473 --> 00:39:13,392
I da je budna,
ne bi mogla razgovarati s vama.
512
00:39:13,476 --> 00:39:15,853
Da, ali svejedno�
513
00:39:15,936 --> 00:39:17,146
Slu�aj me.
514
00:39:17,813 --> 00:39:20,775
Kad si na�la svoju majku,
spasila si joj �ivot.
515
00:39:20,858 --> 00:39:22,109
Nemojmo ga ugroziti.
516
00:39:23,319 --> 00:39:24,695
U redu, du�o.
517
00:39:28,908 --> 00:39:29,825
�to sad?
518
00:39:33,454 --> 00:39:35,539
Moramo promijeniti plahte u 307.
519
00:39:35,623 --> 00:39:39,460
Sobe 202 i 203 su prazne.
I treba oprati podove.
520
00:39:39,543 --> 00:39:41,337
Denise poslije treba pomo�
521
00:39:41,420 --> 00:39:42,380
�to je?
522
00:39:43,506 --> 00:39:44,340
Do�i.
523
00:39:44,423 --> 00:39:46,175
-�to sad?
-Ignoriramo doktora.
524
00:39:46,258 --> 00:39:48,719
-Riskantno je.
-Kad nas je to sprije�ilo?
525
00:39:48,803 --> 00:39:49,678
ODR�AVANJE
526
00:39:50,888 --> 00:39:52,598
A i osjetio si njegov dah.
527
00:39:52,681 --> 00:39:54,475
Ne vjerujem doktorima koji pu�e�
528
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
ili me zovu �du�o�.
529
00:40:11,325 --> 00:40:15,121
Skrenut �u u Irwinovu.
Jo� jedan krug oko zone?
530
00:40:15,830 --> 00:40:17,957
Da. Hajde.
531
00:40:23,003 --> 00:40:25,423
Ne, �ekaj. Zaboravi to.
532
00:40:26,132 --> 00:40:27,258
Ne�to hvatam.
533
00:40:27,842 --> 00:40:29,135
-Zbilja?
-Je li Hop?
534
00:40:29,218 --> 00:40:32,471
Da, ne znam. Dekoder ne registrira signal.
535
00:40:32,555 --> 00:40:36,475
Ali ne�to �ujem. Da, ne�to svakako �ujem.
536
00:40:46,235 --> 00:40:47,278
Je li to on?
537
00:40:48,320 --> 00:40:49,321
Ej, stari!
538
00:40:51,365 --> 00:40:52,908
Nismo sigurni.
539
00:40:54,952 --> 00:40:57,621
-Ne, nije Hop.
-�to? Koji je onda vrag?
540
00:40:57,705 --> 00:40:59,874
Ne znam. Mo�e biti milijun stvari.
541
00:40:59,957 --> 00:41:03,669
Vojni radio, TV kanal,
smetnja u na�em frekvencijskom podru�ju.
542
00:41:03,752 --> 00:41:06,088
No znam da to nije Hopov oda�ilja�
543
00:41:06,172 --> 00:41:09,425
jer da jest, pojavio bi se na dekoderu.
544
00:41:09,508 --> 00:41:11,802
Potraga se nastavlja.
545
00:41:15,222 --> 00:41:18,517
Hej, mama, zanemari. La�na uzbuna.
546
00:41:19,768 --> 00:41:23,814
Jonathane, je li va� prijamnik povezan
s kondenzatorom fluksa?
547
00:41:26,233 --> 00:41:28,903
Oprosti, mama. Mo�e� li ponoviti?
548
00:41:28,986 --> 00:41:31,697
Kondenzator fluksa. Robin ka�e da ne radi,
549
00:41:31,780 --> 00:41:33,741
ali ona i Will to rje�avaju.
550
00:41:33,824 --> 00:41:36,076
Samo provjeravam remeti li vam vezu.
551
00:41:38,120 --> 00:41:39,121
Halo?
552
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Halo?
553
00:41:58,891 --> 00:42:02,144
Zna�, jo� se mo�emo vratiti ako �eli�.
554
00:42:02,853 --> 00:42:05,981
Da budem iskren,
sad se vi�e bojim svoje mame.
555
00:42:06,065 --> 00:42:07,233
Po�teno.
556
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
To se ovdje dogodilo?
557
00:42:21,497 --> 00:42:22,957
Ovdje si imao viziju?
558
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Da. Ba� ovdje.
559
00:42:30,381 --> 00:42:32,925
Osjeti� li ne�to?
560
00:42:34,593 --> 00:42:35,594
Ne.
561
00:42:38,180 --> 00:42:39,181
�to�
562
00:42:42,017 --> 00:42:44,395
�to sad to�no radimo?
563
00:42:44,478 --> 00:42:48,524
Ako je tvoja teorija to�na
i moj prijamnik radi ovisno o udaljenosti,
564
00:42:48,607 --> 00:42:51,819
moram pri�i Demogorgonu
da bih u�ao u kolektivni um.
565
00:42:51,902 --> 00:42:55,614
Kad je prije prolazio,
566
00:42:55,698 --> 00:42:58,075
mo�da je i�ao u svoju jazbinu �udovi�ta.
567
00:42:58,158 --> 00:42:59,785
Da. Jazbina �udovi�ta.
568
00:42:59,868 --> 00:43:02,329
Pa, ve� smo ovdje. Izazivajmo sre�u.
569
00:43:10,170 --> 00:43:13,507
Htjela sam te ne�to pitati.
Jesi li ju�er bio u bolnici?
570
00:43:13,591 --> 00:43:14,550
U bolnici?
571
00:43:15,134 --> 00:43:16,677
Ne. Ne, ne, ne.
572
00:43:16,760 --> 00:43:21,307
�udno. Zaklela bih se
da sam te vidjela ondje, ali�
573
00:43:21,890 --> 00:43:24,810
Vickie, volonterka u bolnici�
Frendica mi je.
574
00:43:24,893 --> 00:43:27,146
Frendice smo. Dobre frendice. Ali�
575
00:43:28,230 --> 00:43:31,650
Neki ljudi
mo�da ne�e razumjeti na�e prijateljstvo.
576
00:43:32,276 --> 00:43:36,113
Poku�avam re�i ovo�
Ako si bio ondje i ne�to vidio,
577
00:43:36,196 --> 00:43:41,368
mo�da bi bilo bolje da nitko ne zna,
da ostane izme�u nas.
578
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Ni�ta nisam vidio.
579
00:43:42,786 --> 00:43:46,290
Oprosti. Obi�no skre�em s teme
kad sam nervozna.
580
00:43:46,373 --> 00:43:48,959
Spomenuo si ukletu jazbinu
i pomislila sam:
581
00:43:49,043 --> 00:43:52,087
��to ako je tvoja mama imala pravo
i otme te Vecna��
582
00:43:52,171 --> 00:43:53,380
Ti bokca!
583
00:43:54,089 --> 00:43:56,216
�to� Kamo si po�la?
584
00:43:56,300 --> 00:43:59,678
Mandala. Jesi li je i ti radio
kod nastavnice Harris?
585
00:43:59,762 --> 00:44:03,307
Ba� kul. No kad bolje razmislim,
to zapravo i nije mandala.
586
00:44:03,390 --> 00:44:06,435
Samo spirala.
Mandale su koncentri�ni krugovi.
587
00:44:06,518 --> 00:44:10,022
No va�na je namjera.
Kad smo kod va�nih stvari�
588
00:44:10,105 --> 00:44:14,777
Ka�e li se mandala
ili mandah-la ili man-dala?
589
00:44:18,364 --> 00:44:19,823
-�uo sam smijeh.
-�to?
590
00:44:20,908 --> 00:44:22,034
U svojoj viziji.
591
00:44:22,785 --> 00:44:25,245
Djeca se smiju, igraju.
592
00:44:28,916 --> 00:44:32,127
Kakve to veze ima
s jazbinom �udovi�ta? Wille!
593
00:44:49,978 --> 00:44:51,772
To nije Demogorgon.
594
00:44:52,898 --> 00:44:54,274
Budi blizu mene.
595
00:45:04,827 --> 00:45:05,703
Hop?
596
00:45:09,832 --> 00:45:10,958
Isusa ti!
597
00:45:14,461 --> 00:45:15,546
�to je to?
598
00:45:38,986 --> 00:45:40,195
Holly je bila ovdje.
599
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
Ba� ovdje.
600
00:45:48,287 --> 00:45:50,914
Mo�da je zato ne mogu na�i u svom umu.
601
00:45:52,833 --> 00:45:54,168
Odveo ju je�
602
00:45:56,170 --> 00:45:57,337
kroz zid.
603
00:46:36,585 --> 00:46:37,836
Pazi.
604
00:46:39,296 --> 00:46:40,714
-�epaj ili ne�to.
-�to?
605
00:46:40,798 --> 00:46:41,757
�epaj!
606
00:46:42,257 --> 00:46:44,301
Jesi li bila u Novoj Engleskoj?
607
00:46:45,385 --> 00:46:46,720
Predivna je.
608
00:46:46,804 --> 00:46:47,971
Ne osvr�i se.
609
00:46:48,847 --> 00:46:51,558
-Kakvo je to �epanje?
-�epanje, obi�no �epanje.
610
00:47:10,202 --> 00:47:11,411
Bok, mama.
611
00:47:12,788 --> 00:47:15,374
Mama? �uje� li nas, mama?
612
00:47:18,919 --> 00:47:20,087
Mama?
613
00:47:21,129 --> 00:47:22,256
�uje� li me?
614
00:47:24,591 --> 00:47:25,592
Mama.
615
00:47:31,056 --> 00:47:31,932
Bok.
616
00:47:32,724 --> 00:47:34,226
Pa bok.
617
00:47:34,309 --> 00:47:35,769
-Bok, mama.
-Hej.
618
00:47:35,853 --> 00:47:37,271
Hej, mama.
619
00:47:38,814 --> 00:47:40,232
Ne poku�avaj govoriti.
620
00:47:40,315 --> 00:47:43,277
Tvoje grlo.
Bit �e dobro, ali mora zacijeljeti.
621
00:47:43,360 --> 00:47:44,361
Da.
622
00:47:45,320 --> 00:47:49,116
Ali mo�e� li mo�da pisati?
623
00:47:50,659 --> 00:47:53,245
Da? Dobro.
624
00:47:53,328 --> 00:47:54,204
Dobro.
625
00:48:12,556 --> 00:48:13,432
�Holly?�
626
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Da, zato�
627
00:48:16,935 --> 00:48:18,729
Zato smo ovdje, mama.
628
00:48:19,605 --> 00:48:20,564
Holly je�
629
00:48:23,901 --> 00:48:24,776
Nestala je.
630
00:48:27,779 --> 00:48:31,033
Hej, vratit �emo je.
Samo trebamo tvoju pomo�.
631
00:48:31,116 --> 00:48:33,619
Mislimo da ima netko
tko zna gdje je Holly,
632
00:48:33,702 --> 00:48:35,829
tko zna za�to je oteta i gdje je.
633
00:48:35,913 --> 00:48:37,831
Samo ne znamo gdje je on.
634
00:48:37,915 --> 00:48:40,459
Nadamo se da mo�da ti zna�.
635
00:48:49,426 --> 00:48:50,385
�Tko?�
636
00:48:53,263 --> 00:48:58,268
Ne znamo mu ime, ali Holly, ona�
637
00:49:00,687 --> 00:49:02,773
Zove ga g. �to�ti�.
638
00:49:16,912 --> 00:49:17,829
Hajde.
639
00:49:18,872 --> 00:49:21,166
Ne razumijem. �to to�no radimo ovdje?
640
00:49:21,249 --> 00:49:23,585
Tra�imo ovo.
641
00:49:27,130 --> 00:49:30,884
�Nastavnica vidjela da razgovara sa �.�
642
00:49:30,968 --> 00:49:32,719
��� kao ��to�ti�?
643
00:49:35,389 --> 00:49:36,223
�Nikoga�
644
00:49:39,267 --> 00:49:40,143
ondje.�
645
00:49:41,019 --> 00:49:43,230
U mojoj viziji nebo se vrtjelo.
646
00:49:44,481 --> 00:49:46,692
Mislim da sam bio ovdje,
647
00:49:46,775 --> 00:49:49,903
na ovom vrtuljku,
tijekom odmora nastavnice Harris.
648
00:49:51,071 --> 00:49:52,239
Polijetanje!
649
00:49:52,322 --> 00:49:53,865
Derek, prestani!
650
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
Stani, Derek! Makni se! Odlazi!
651
00:49:57,244 --> 00:50:00,205
Ne ku�im.
Mislila sam da gleda� o�ima Demogorgona.
652
00:50:00,288 --> 00:50:03,750
Znam, i ja. Ali rekla si
da Vecna kontrolira kolektivni um,
653
00:50:03,834 --> 00:50:07,337
�to zna�i da je i on dio njega.
Pa kad tra�i svoje �rtve�
654
00:50:07,421 --> 00:50:09,881
-Ulazi im u um.
-Vidi �to i one.
655
00:50:09,965 --> 00:50:13,677
Je li ti Holly ikad opisala g. �to�ti�a?
656
00:50:13,760 --> 00:50:18,348
Mo�da �to ima na sebi ili ne�to sli�no?
657
00:50:19,307 --> 00:50:22,269
Holly, vrijeme je za doru�ak.
658
00:50:24,312 --> 00:50:25,188
�D�epni sat.
659
00:50:26,606 --> 00:50:29,359
Visok. Prsluk.�
660
00:50:29,443 --> 00:50:31,361
Dobro, nosi prsluk.
661
00:50:32,112 --> 00:50:35,365
Blage je naravi i drag.
662
00:50:35,449 --> 00:50:40,787
�to ako sam gledao
o�ima Vecnine sljede�e �rtve,
663
00:50:40,871 --> 00:50:44,416
te �rtve koju uhodi?
�to zna�i da sam gledao�
664
00:50:44,499 --> 00:50:45,584
Hollynim o�ima.
665
00:50:46,460 --> 00:50:48,253
No ako je tako, to bi zna�ilo�
666
00:50:48,336 --> 00:50:49,296
Bio sam on.
667
00:50:50,547 --> 00:50:51,506
Bio sam Vecna.
668
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
Je li Holly ikad rekla ima li on ime?
669
00:51:02,851 --> 00:51:04,227
Jesu li ostali stigli?
670
00:51:05,937 --> 00:51:06,897
Ne, jo� nisu.
671
00:51:08,607 --> 00:51:12,778
I njih �e� spasiti, zar ne?
Spasit �e� ih od �udovi�ta?
672
00:51:13,653 --> 00:51:18,658
Da, Holly. Ne brini se.
Spasit �u tvoje prijatelje.
673
00:51:22,037 --> 00:51:23,455
Sve do zadnjega.
674
00:51:28,460 --> 00:51:29,628
A moju obitelj?
675
00:51:30,962 --> 00:51:32,380
Dolaze li i oni?
676
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
Prvo tvoji prijatelji.
677
00:51:42,891 --> 00:51:45,560
A poslije �u spasiti
i tvoju obitelj, naravno.
678
00:51:47,187 --> 00:51:49,022
Ovdje imam mjesta za sve.
679
00:54:40,568 --> 00:54:42,404
Prijevod titlova: Bernarda Komar
680
00:54:45,404 --> 00:54:49,404
Preuzeto sa www.titlovi.com
49024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.