All language subtitles for Resistance.2019.S01E03.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.x264-RTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,560 My friend, Mr. Kinsella, recommended this library. 2 00:00:03,439 --> 00:00:04,960 I'll make sure he gets it personally. 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 Seize everything. 4 00:00:06,400 --> 00:00:07,919 Documents, equipment and her! 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,160 Leave her alone! 6 00:00:09,240 --> 00:00:10,359 Him too. 7 00:00:10,439 --> 00:00:12,640 Mr. Saunders, Inland Revenue. 8 00:00:12,720 --> 00:00:14,359 How do you know he's not from the Inland Revenue? 9 00:00:14,439 --> 00:00:15,439 Because he carries a gun. 10 00:00:15,519 --> 00:00:17,039 I asked you to release the journalists? 11 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 I did. Apart from one who died. 12 00:00:19,199 --> 00:00:21,120 I'm shipping you out before they start asking questions. 13 00:00:21,199 --> 00:00:22,519 Where to, sir? Cork. 14 00:00:22,600 --> 00:00:24,039 The boy's important to us. 15 00:00:24,120 --> 00:00:25,600 Who's 'us', Mr. Kinsella? 16 00:00:25,679 --> 00:00:28,239 You need to give me the real names of all Winter's special agents. 17 00:00:28,320 --> 00:00:30,760 The only one I've heard them mention is the 'Wolfhound.' 18 00:00:30,839 --> 00:00:32,159 All I know is he's one of you. 19 00:00:32,240 --> 00:00:33,280 GUNSHOTS 20 00:00:35,479 --> 00:00:37,119 Hangman's on his way from England. 21 00:00:37,200 --> 00:00:38,799 You're the only hope he has, Jimmy. 22 00:00:52,399 --> 00:00:53,640 I've orders... 23 00:00:57,320 --> 00:00:59,799 Orders to take prisoners Bradley and Corcoran to Mountjoy Prison. 24 00:01:00,240 --> 00:01:01,600 They not tell you? 25 00:01:01,679 --> 00:01:03,119 They already took Corcoran. 26 00:01:05,439 --> 00:01:06,760 I suppose it's just Bradley then. 27 00:01:09,079 --> 00:01:10,200 On your own? 28 00:01:10,799 --> 00:01:11,840 There's one out in the tender. 29 00:01:29,959 --> 00:01:31,000 Up. 30 00:01:33,480 --> 00:01:34,680 I said up! 31 00:01:39,680 --> 00:01:40,959 Hold out your hands. 32 00:01:42,599 --> 00:01:44,599 Am I going to have to do this the hard way? Huh? 33 00:01:44,680 --> 00:01:45,799 Am I? 34 00:02:24,199 --> 00:02:25,560 Move! Move! 35 00:02:25,639 --> 00:02:26,800 Hey! Stop them. 36 00:02:26,879 --> 00:02:27,960 Stop them. 37 00:02:33,599 --> 00:02:36,360 GUNFIRE 38 00:03:48,759 --> 00:03:50,439 There you are darling, were you held up? 39 00:03:50,520 --> 00:03:51,840 It would seem so. 40 00:03:51,919 --> 00:03:52,919 Thank you. 41 00:03:53,000 --> 00:03:54,319 Has it started? 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,039 I'm sure they'll wait for us. 43 00:03:57,080 --> 00:03:58,400 What is this? 44 00:03:59,120 --> 00:04:00,319 What do you think? 45 00:04:01,199 --> 00:04:03,240 I think you should hold your nerve. 46 00:04:08,439 --> 00:04:09,919 Mr. and Mrs. Butler, welcome. 47 00:04:10,800 --> 00:04:13,719 We're now able to proceed with this extraordinary meeting. 48 00:04:14,479 --> 00:04:16,279 Mr. Butler, if you'd like to sit by your wife. 49 00:04:16,360 --> 00:04:18,920 Thank you all for coming, I'll get straight to the point. 50 00:04:19,439 --> 00:04:23,360 Butler's Bank is insolvent, it's on the point of collapse. 51 00:04:23,439 --> 00:04:25,839 And you the board, are, by its articles of association, 52 00:04:25,920 --> 00:04:27,959 personally responsible to its depositors. 53 00:04:28,839 --> 00:04:31,959 The Bank has made a series of unsecured loans to a number of 54 00:04:32,040 --> 00:04:34,199 Dublin businesses, headed by gentlemen who, upon closer 55 00:04:34,279 --> 00:04:36,839 inspection, appear not to exist. 56 00:04:36,920 --> 00:04:39,360 Well it's my prerogative as chairman and manager of the 57 00:04:39,439 --> 00:04:42,720 day-to-day business of this bank to extend credit where I consider it fit 58 00:04:42,800 --> 00:04:44,319 and potentially profitable. 59 00:04:44,399 --> 00:04:46,040 These loans far exceed current deposits. 60 00:04:46,120 --> 00:04:47,519 And given their apparently fraudulent nature... 61 00:04:47,600 --> 00:04:49,000 That is a slanderous accusation! 62 00:04:49,079 --> 00:04:51,079 I will be obliged to call in the police to close the bank; 63 00:04:51,160 --> 00:04:54,519 and remove all documents relating to them as evidence. 64 00:05:00,120 --> 00:05:01,439 You sent them to me! 65 00:05:01,519 --> 00:05:02,839 I didn't want anything to do with them. 66 00:05:02,920 --> 00:05:04,800 They were in need of a bank loan and you are a banker. 67 00:05:04,879 --> 00:05:06,120 They're an outlawed organisation. 68 00:05:06,199 --> 00:05:07,959 They're the true government of this country as expressed by the 69 00:05:08,040 --> 00:05:09,120 will of the majority. 70 00:05:09,199 --> 00:05:10,839 This is not the time for your Republican nonsense. 71 00:05:10,920 --> 00:05:13,519 And when they are recognised as such, this bank, our bank, will be 72 00:05:13,600 --> 00:05:14,839 the bankers to the new State. 73 00:05:14,920 --> 00:05:16,839 As I said, hold your nerve. 74 00:05:16,920 --> 00:05:18,839 Meanwhile, while I'm holding it and while we're waiting for your friends 75 00:05:18,920 --> 00:05:21,240 to be recognised as the true government, if I don't give Maurice 76 00:05:21,319 --> 00:05:23,360 Jacobs' name to Saunders, the bank will be ruined. 77 00:05:23,439 --> 00:05:25,120 And if I do, Jacobs will have me killed. 78 00:05:25,199 --> 00:05:27,079 Don't be silly, Mr. Jacobs is a solicitor. 79 00:05:27,160 --> 00:05:29,720 Who represents a bunch of murderers. We're all on the same side. 80 00:05:30,319 --> 00:05:32,240 Oh really, the same side? 81 00:05:33,000 --> 00:05:34,839 Do you honestly think they're fighting for us? 82 00:05:34,920 --> 00:05:37,519 Every day I've clients coming to me saying they're receiving threats of 83 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 being burnt out or of violence. 84 00:05:39,600 --> 00:05:40,920 They're all moving to England. 85 00:05:41,000 --> 00:05:43,120 We're no longer seen as citizens of this country, Constance. 86 00:05:43,199 --> 00:05:44,920 We're the enemy. I'll talk to Daniel. 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,439 Oh, it's Daniel now, is it? 88 00:05:46,519 --> 00:05:47,959 Senator Shea. 89 00:05:48,040 --> 00:05:49,600 He will come up with something. 90 00:05:56,199 --> 00:05:57,360 Harry? 91 00:06:02,480 --> 00:06:03,839 Maurice Jacobs please. 92 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Change quick, we need to get rid of the vehicle! 93 00:06:22,079 --> 00:06:23,439 What the hell, Jimmy? 94 00:06:23,519 --> 00:06:25,120 You bringing these along for the day out? 95 00:06:25,199 --> 00:06:26,319 Had to hold up the tender in a hurry. 96 00:06:26,399 --> 00:06:27,360 What're you going to do with them? 97 00:06:27,439 --> 00:06:29,240 Let them out, they can walk back to town in their long johns. 98 00:06:29,319 --> 00:06:32,079 They might know who we are already, but they can now identify Seánie now. 99 00:06:36,680 --> 00:06:37,639 Goddamn. 100 00:06:40,639 --> 00:06:42,120 Give us your gun, I'll do it. I'll do it! 101 00:06:49,120 --> 00:06:50,360 Get back! 102 00:06:54,680 --> 00:06:59,959 GUNSHOTS 103 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 Thank you for coming to identify him, Miss Drury. 104 00:07:10,240 --> 00:07:11,319 Mr. Lennox. 105 00:07:11,399 --> 00:07:14,199 Captain McLeod, his body was beaten, I saw it. 106 00:07:14,279 --> 00:07:15,920 I can't say, I wasn't present when he died. 107 00:07:16,000 --> 00:07:17,199 And the bullet wound? 108 00:07:17,680 --> 00:07:19,480 What about it? There was no blood. 109 00:07:19,560 --> 00:07:21,319 We had the courtesy to clean him up. 110 00:07:21,399 --> 00:07:22,480 It never bled. 111 00:07:22,560 --> 00:07:24,439 It never bled because his heart had already stopped. 112 00:07:24,519 --> 00:07:26,680 Are you the expert on bullet wounds? I know a thing or two. 113 00:07:26,759 --> 00:07:29,120 He was shot after he was dead. 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,800 And why would we do that? To fit the story you made up. 115 00:07:31,879 --> 00:07:32,879 I'm warning you... 116 00:07:32,959 --> 00:07:35,759 No, I'm warning you, I'm not going to let this matter rest. 117 00:07:35,839 --> 00:07:38,519 You know, there're several editors in England who would love to hear this story. 118 00:07:39,360 --> 00:07:41,560 The men who were in charge of him, they been questioned? 119 00:07:41,639 --> 00:07:44,040 They've since been redeployed and will be questioned in due course. 120 00:07:44,120 --> 00:07:46,319 So can I quote you as saying there'll be an official inquiry? 121 00:07:46,399 --> 00:07:47,560 I'm not saying that. 122 00:07:47,639 --> 00:07:49,839 If there's to be no inquiry then let us have the body back. 123 00:07:49,920 --> 00:07:53,040 That is perfectly reasonable, if there's been no foul play, 124 00:07:53,120 --> 00:07:56,000 let Miss Drury have him so there might be a full examination. 125 00:07:56,079 --> 00:08:00,000 I can't until it's decided whether there is to be an official inquiry or not. 126 00:08:00,079 --> 00:08:01,160 Good day. 127 00:08:01,519 --> 00:08:03,000 You haven't heard the end of this, McLeod. 128 00:08:03,759 --> 00:08:04,800 This is murder. 129 00:08:06,600 --> 00:08:11,480 Take yourself and your friend out of here or I'll arrest you, and I'll 130 00:08:11,560 --> 00:08:15,040 show you firsthand exactly how we treat our prisoners. 131 00:08:18,879 --> 00:08:20,000 Thank you. 132 00:08:20,079 --> 00:08:21,399 For standing up to him. 133 00:08:22,279 --> 00:08:24,000 I'm sorry if I said you were to blame. 134 00:08:24,680 --> 00:08:25,920 I was upset. 135 00:08:26,000 --> 00:08:27,920 You've no reason to apologise. 136 00:08:30,639 --> 00:08:31,879 Shall we leave? 137 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 We know the flying column's in this area. 138 00:08:57,120 --> 00:08:59,240 Do we know what a flying column looks like, Sarge? 139 00:08:59,320 --> 00:09:02,639 It looks like, Finlay, a bunch of Cork IRA pointing their guns at you. 140 00:09:03,440 --> 00:09:05,519 We can't cover this whole area before dark. 141 00:09:05,600 --> 00:09:07,480 Not before they find us. Exactly. 142 00:09:07,559 --> 00:09:09,720 Which is why we've been told to break up and spread out. 143 00:09:09,799 --> 00:09:15,200 Group 1 Ard na Greine, Group 2 Coolagh Woods, Group 3 Rathnaruane. 144 00:09:15,279 --> 00:09:18,600 Do not, I repeat, do not engage the enemy. 145 00:09:18,679 --> 00:09:21,960 Just take co-ordinates and rendezvous back here in two hours. 146 00:09:22,039 --> 00:09:23,639 Yes, Sarge. I'll go with Richie. 147 00:09:25,559 --> 00:09:27,279 No, you come with me Finlay. 148 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 Why? 149 00:09:28,440 --> 00:09:29,879 So I can keep an eye on you. 150 00:09:29,960 --> 00:09:33,799 It's all very well shaving lassies' heads, these fellas will blow yours off. 151 00:09:36,519 --> 00:09:38,840 Two hours, stay safe. 152 00:09:40,919 --> 00:09:41,960 Finlay! 153 00:09:52,399 --> 00:09:53,720 A contribution. 154 00:09:55,080 --> 00:09:56,759 The 'p's a bit tricky, I'm told. 155 00:09:58,200 --> 00:09:59,360 Good. 156 00:10:03,200 --> 00:10:05,159 I talked to a client, he's in the printing game. 157 00:10:05,759 --> 00:10:07,080 He owes me a favour. 158 00:10:07,159 --> 00:10:08,600 We can use his mimeograph. 159 00:10:09,559 --> 00:10:10,960 That's good news. 160 00:10:11,039 --> 00:10:12,840 I hope to put out an edition tonight. 161 00:10:13,759 --> 00:10:15,240 We'll lead with Diarmuid's murder. 162 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 We can prove it was murder? 163 00:10:17,120 --> 00:10:18,919 I saw his body. 164 00:10:19,600 --> 00:10:21,080 You went to the Castle? 165 00:10:21,159 --> 00:10:23,320 You shouldn't have. Someone had to identify him. 166 00:10:24,600 --> 00:10:25,840 He was murdered. 167 00:10:25,919 --> 00:10:27,279 I'm sure of it. 168 00:10:27,360 --> 00:10:28,879 So was Mr. Lennox. 169 00:10:34,600 --> 00:10:39,519 If you want to be more involved, there is a job that I thought you 170 00:10:39,600 --> 00:10:41,080 could help us on. 171 00:10:41,879 --> 00:10:43,679 I need a woman with a cool head. 172 00:10:45,240 --> 00:10:46,720 It'll be dangerous. 173 00:10:50,399 --> 00:10:52,519 Look who it is... Joey! 174 00:10:56,679 --> 00:10:58,320 Dr. Moore's above. 175 00:10:59,039 --> 00:11:00,120 Did he know we were coming? 176 00:11:00,200 --> 00:11:01,679 No, he came looking for you. 177 00:11:06,639 --> 00:11:07,919 They knew what they were doing. 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 I'm sure it hurt like hell. 179 00:11:09,519 --> 00:11:12,559 Even if it did I wouldn't give them the satisfaction of admitting it. 180 00:11:23,679 --> 00:11:26,159 It's illegal. What they done to Joey's illegal. 181 00:11:26,240 --> 00:11:28,399 We're talking about a child here. She made a deal. 182 00:11:28,480 --> 00:11:30,000 This is torture for her. 183 00:11:30,080 --> 00:11:32,159 To have to spy for you, while you've got her child. 184 00:11:32,240 --> 00:11:35,720 I'm walking a cliff edge here, if I go over it, you don't want me to 185 00:11:35,799 --> 00:11:37,080 bring her with me, do you? 186 00:11:37,159 --> 00:11:38,960 Find a way of letting her see him at least. 187 00:11:39,039 --> 00:11:40,279 See he's alright, being looked after. 188 00:11:40,360 --> 00:11:41,759 I can't. 189 00:11:42,559 --> 00:11:46,039 She's my sister-in-law, Jimmy, and that boy is my nephew. 190 00:11:47,720 --> 00:11:49,480 So, please, find a way. 191 00:11:57,480 --> 00:12:00,120 It's not that I don't want you, it's that I currently can't. 192 00:12:00,200 --> 00:12:02,759 If your mind's elsewhere, then perhaps you too should be too. 193 00:12:03,960 --> 00:12:05,039 I have work to do. 194 00:12:05,120 --> 00:12:06,440 Just for tonight then. 195 00:12:08,799 --> 00:12:10,440 Pardon the intrusion, Ma'am. 196 00:12:13,399 --> 00:12:14,840 Mr. Butler. 197 00:12:14,919 --> 00:12:16,360 Why did you let him in? 198 00:12:17,440 --> 00:12:18,679 Leave us now, please. 199 00:12:22,679 --> 00:12:24,960 You know I was actually born in Ireland. 200 00:12:25,039 --> 00:12:26,879 Ireland's loss was America's gain. 201 00:12:27,320 --> 00:12:28,720 We were driven off our land. 202 00:12:28,799 --> 00:12:31,960 My parents spent the last of their money on passage to the States for 203 00:12:32,039 --> 00:12:35,840 myself and my brother, but he didn't survive the journey. 204 00:12:36,600 --> 00:12:38,759 Oh well, it seems to have worked out in the end. 205 00:12:40,200 --> 00:12:41,639 For you, at least. 206 00:12:43,320 --> 00:12:45,039 I don't get you, Butler. 207 00:12:45,120 --> 00:12:48,919 Beautiful wife at home who needs you, business going up in smoke, 208 00:12:49,000 --> 00:12:52,960 and you're in this dump screwing a two bit whore. 209 00:12:53,039 --> 00:12:54,639 She's not a whore, she's a singer. 210 00:12:54,720 --> 00:12:56,000 She's a two bit whore! 211 00:12:56,080 --> 00:12:58,159 Listen, Shea... No you listen. 212 00:12:58,240 --> 00:12:59,919 I went by your bank. 213 00:13:00,000 --> 00:13:02,240 There's a line of angry customers down the street. 214 00:13:02,320 --> 00:13:04,600 A captain should remain with his ship. 215 00:13:04,679 --> 00:13:06,840 I've taken the necessary action to save it. 216 00:13:06,919 --> 00:13:08,360 No thanks to you. 217 00:13:08,840 --> 00:13:10,919 Your call to Mr. Jacobs? 218 00:13:12,799 --> 00:13:14,000 Yes? 219 00:13:14,080 --> 00:13:17,480 I understand your problem with the accountant will soon be resolved. 220 00:13:18,279 --> 00:13:19,320 How? 221 00:13:19,399 --> 00:13:24,080 You told him to fix the situation, now he's fixing the situation. 222 00:13:26,559 --> 00:13:28,840 But that only takes care of half the problem. 223 00:13:28,919 --> 00:13:32,080 Those loan agreements need to disappear, and the hole in your 224 00:13:32,159 --> 00:13:34,320 accounts needs to be filled. 225 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 Go ahead, take a look. 226 00:13:50,159 --> 00:13:51,519 DeValera's? 227 00:13:51,600 --> 00:13:52,759 Mine. 228 00:13:53,919 --> 00:13:55,639 That's $50,000. 229 00:13:57,840 --> 00:14:00,240 I'm not doing this as a favour to you. 230 00:14:01,240 --> 00:14:05,759 This is only a loan which you will repay to me in pounds sterling when 231 00:14:05,840 --> 00:14:07,080 I require it. 232 00:14:07,159 --> 00:14:08,399 You understand? 233 00:14:10,120 --> 00:14:12,360 Tend to your business, Sir. 234 00:14:20,879 --> 00:14:22,840 KNOCK ON DOOR DOWNSTAIRS 235 00:14:33,240 --> 00:14:35,000 KNOCK ON DOOR 236 00:14:40,399 --> 00:14:43,240 Mr. Saunders, there's a young lady at the door. 237 00:14:43,320 --> 00:14:46,840 She's had a puncture, and wonders if there's a man about who might be able to help. 238 00:14:46,919 --> 00:14:49,000 Of course, Mrs. Lyons, just give me a moment. 239 00:15:03,399 --> 00:15:04,639 Good evening. 240 00:15:04,720 --> 00:15:06,639 I understand you're in need of some assistance. 241 00:15:06,720 --> 00:15:09,120 Thank you, sir, I'd really appreciate it. 242 00:15:29,639 --> 00:15:30,879 You're back, sir? 243 00:15:32,039 --> 00:15:34,600 In spite of your best endeavours, we are solvent once more. 244 00:15:34,679 --> 00:15:37,799 You took these loan agreements from my safe and showed them to Saunders. 245 00:15:38,519 --> 00:15:40,240 I should fire you here and now. 246 00:15:41,720 --> 00:15:44,039 It is unfortunate but Mr. Saunders discovered the shortfall in our 247 00:15:44,120 --> 00:15:46,639 accounts, which for the life of me I couldn't explain. 248 00:15:47,279 --> 00:15:48,960 I thought those documents might help. 249 00:15:49,639 --> 00:15:52,159 Mr. Saunders is Inland Revenue and I've a legal duty... 250 00:15:53,639 --> 00:15:55,720 What about your duty to me, to the bank? 251 00:15:55,799 --> 00:15:58,399 Well if perhaps you'd discussed those loan agreements with me in the first place. 252 00:16:00,120 --> 00:16:01,559 Lucky for you it's worked out. 253 00:16:01,639 --> 00:16:03,240 In future remember who pays your salary. 254 00:16:03,960 --> 00:16:05,320 Of course sir. 255 00:16:06,039 --> 00:16:07,559 May I ask where that money has come from? 256 00:16:07,639 --> 00:16:08,639 You may. 257 00:16:08,720 --> 00:16:11,720 Those businesses Mr. Saunders doubted have repaid their loans in full. 258 00:16:11,799 --> 00:16:13,080 American dollars? 259 00:16:13,159 --> 00:16:15,399 They seem to have attracted American investment. 260 00:16:15,480 --> 00:16:19,279 You assure any of our customers who are still worried, that the panic is at an end. 261 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 Thank you. 262 00:16:26,799 --> 00:16:29,759 I'd never have been able to do it on my own, in the dark. 263 00:16:29,840 --> 00:16:31,679 Never leave home without a repair kit. 264 00:16:32,039 --> 00:16:33,799 But the trick with the bowl of water. 265 00:16:33,879 --> 00:16:35,399 It's not a trick, it's science. 266 00:16:35,480 --> 00:16:37,519 Air escaping from the puncture makes bubbles in the water, that's how you 267 00:16:37,600 --> 00:16:39,000 can tell where it is. 268 00:16:39,080 --> 00:16:40,919 What if you don't have a bowl of water? 269 00:16:41,000 --> 00:16:43,279 A woman like you, nice soft skin. 270 00:16:43,919 --> 00:16:45,120 Hold it under your chin. 271 00:16:45,200 --> 00:16:47,919 Move the tube round until you feel where the air's blowing from. 272 00:16:48,000 --> 00:16:49,279 That's so clever. 273 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 Bicycling Corp, Army, once upon a... 274 00:16:51,039 --> 00:16:52,440 GUNSHOT 275 00:17:14,059 --> 00:17:15,220 Where are you going? 276 00:17:15,299 --> 00:17:17,059 I'm on an errand. Papers? 277 00:17:22,099 --> 00:17:24,220 I work in the Special Auxiliary Unit at Dublin Castle. 278 00:17:24,500 --> 00:17:26,059 I work for General Winter. 279 00:17:47,660 --> 00:17:49,099 KNOCK ON DOOR 280 00:18:13,460 --> 00:18:15,180 It's less suspicious than you riding up front. 281 00:18:16,579 --> 00:18:17,980 Have you papers if we're stopped? 282 00:18:18,059 --> 00:18:19,380 We've all got papers. 283 00:18:58,180 --> 00:18:59,579 Buy me a drink? 284 00:19:01,220 --> 00:19:03,579 Of course, what's it to be? 285 00:19:04,700 --> 00:19:05,900 Whiskey. 286 00:19:05,980 --> 00:19:07,140 Two whiskeys. 287 00:19:10,099 --> 00:19:13,099 So, why do you need a drink so badly? 288 00:19:14,339 --> 00:19:15,740 Diarmuid. 289 00:19:16,299 --> 00:19:17,819 We need to wake him properly. 290 00:19:20,099 --> 00:19:22,539 In that case, to Diarmuid. 291 00:19:37,339 --> 00:19:38,579 Any sign? 292 00:19:38,660 --> 00:19:39,779 No. 293 00:19:40,619 --> 00:19:42,019 They should have been here an hour ago. 294 00:19:42,779 --> 00:19:43,980 We must have missed them. 295 00:19:45,500 --> 00:19:46,700 We'll check again. 296 00:19:47,180 --> 00:19:50,980 I'm damned if I'm going looking for them in the dark, in a place full 297 00:19:51,059 --> 00:19:52,259 of murdering Paddies. 298 00:19:52,339 --> 00:19:55,180 We're looking for them, Finlay, that's an order! 299 00:20:43,900 --> 00:20:45,339 Are we here? Out. 300 00:20:50,099 --> 00:20:51,500 Close your eyes and turn around. 301 00:20:53,500 --> 00:20:54,740 Hat off. 302 00:21:06,220 --> 00:21:07,420 Step back. 303 00:21:08,579 --> 00:21:09,900 Let's walk. 304 00:21:15,059 --> 00:21:19,779 SOUND OF RUNNING WATER 305 00:21:44,859 --> 00:21:45,980 KNOCK ON DOOR 306 00:21:52,099 --> 00:21:53,259 It's me. 307 00:21:54,660 --> 00:21:55,900 Who's this? 308 00:21:56,220 --> 00:21:57,579 The boy's mother. 309 00:21:58,859 --> 00:22:00,019 Come on. 310 00:22:34,380 --> 00:22:35,619 Give them a few minutes. 311 00:23:01,259 --> 00:23:02,619 Hello Tomás. 312 00:23:04,220 --> 00:23:05,779 Do you remember me? 313 00:24:23,819 --> 00:24:25,019 Finished? 314 00:24:26,380 --> 00:24:27,660 He's sleeping. 315 00:24:28,700 --> 00:24:29,900 Well let's be going. 316 00:24:53,220 --> 00:24:55,619 Can't see a bleeding thing, for Christ's sake. 317 00:25:09,059 --> 00:25:10,299 Finlay! 318 00:25:24,579 --> 00:25:26,339 Bastards! Finlay, shut it. 319 00:25:26,420 --> 00:25:28,140 Murdering Paddy bastards! 320 00:25:28,220 --> 00:25:30,940 Whoever did this might still be out there. 321 00:25:31,019 --> 00:25:33,019 Come out and fight like men! 322 00:25:33,099 --> 00:25:34,339 SLAP 323 00:25:36,420 --> 00:25:40,700 You led us into this, you're a Paddy bastard and all! 324 00:25:40,779 --> 00:25:42,019 LOUD SLAP 325 00:25:42,099 --> 00:25:45,500 Pull yourself together, now help us cut down our colleagues. 326 00:26:00,819 --> 00:26:02,059 Another. 327 00:26:02,460 --> 00:26:03,819 Haven't you had enough? 328 00:26:03,900 --> 00:26:06,140 This is what the Irish do at wakes. 329 00:26:08,299 --> 00:26:09,859 One more, then we're done. 330 00:26:09,940 --> 00:26:12,619 I'll have as much as I want, not as much as you decide. 331 00:26:14,660 --> 00:26:16,299 This isn't how to get over it, you know. 332 00:26:16,380 --> 00:26:18,059 What's the way to get over it? 333 00:26:19,019 --> 00:26:20,380 Not deny it. 334 00:26:21,380 --> 00:26:23,099 I don't deny Diarmuid's death. 335 00:26:24,259 --> 00:26:25,859 Is alcohol not a denial? 336 00:26:26,700 --> 00:26:27,859 Of what? 337 00:26:27,940 --> 00:26:29,339 Pain. 338 00:26:32,859 --> 00:26:34,660 What do you know of pain? 339 00:26:38,099 --> 00:26:40,180 I know no one has a monopoly on it. 340 00:27:33,779 --> 00:27:35,019 Miss Sweeney. 341 00:27:35,099 --> 00:27:36,779 Captain McLeod. 342 00:27:38,539 --> 00:27:39,779 Where have you been? 343 00:27:40,779 --> 00:27:42,420 Out. Evidently. 344 00:27:42,500 --> 00:27:43,819 I was seeing family. 345 00:27:43,900 --> 00:27:46,099 General Winter sent me to fetch you to the Castle. 346 00:27:46,859 --> 00:27:48,140 Urgently. 347 00:27:49,220 --> 00:27:50,900 And that was some time ago. 348 00:27:52,579 --> 00:27:53,940 I'm sorry I wasn't here, Captain. 349 00:27:54,019 --> 00:27:55,700 Let me freshen up and I'll be with you. 350 00:28:13,900 --> 00:28:15,380 KNOCK ON DOOR 351 00:28:16,019 --> 00:28:17,220 Miss Sweeney! 352 00:28:31,619 --> 00:28:36,259 Thank you Captain McLeod, would you wait for me in the operations room. 353 00:28:37,299 --> 00:28:39,460 Miss Sweeney, I'm very sorry to bring you in so late. 354 00:28:40,859 --> 00:28:46,660 My former colleague, my friend, Albert Saunders was shot dead this 355 00:28:46,740 --> 00:28:48,700 evening by Collins' murder squad. 356 00:28:50,460 --> 00:28:52,140 That's terrible, I'm sorry, Sir. 357 00:28:52,220 --> 00:28:54,700 Now I have to countance the possibility that someone in this 358 00:28:54,779 --> 00:28:57,180 unit is passing information to the IRA. 359 00:28:58,019 --> 00:29:00,660 I therefore need to get my special agents to safety. 360 00:29:04,460 --> 00:29:08,099 Now you have local knowledge, you have my trust. 361 00:29:09,140 --> 00:29:11,579 I want you to find them new accommodation urgently. 362 00:29:11,660 --> 00:29:12,700 Of course Sir. 363 00:29:12,779 --> 00:29:15,180 Now, the list doesn't leave the office, nor do you, until it's done. 364 00:29:15,259 --> 00:29:16,460 Yes sir. 365 00:29:22,579 --> 00:29:24,660 He's an accountant! Bastards! 366 00:29:25,460 --> 00:29:27,539 How did they know what he was up to? 367 00:29:29,220 --> 00:29:31,180 For Christ's sake, how did they know where he was? 368 00:29:31,259 --> 00:29:33,619 Maybe it's a sign we're getting to them. 369 00:29:34,099 --> 00:29:36,500 Maybe it shows Mr. Saunders was on to something. 370 00:29:37,299 --> 00:29:38,980 Dublin 4325 please. 371 00:29:39,779 --> 00:29:42,539 We have to show them we can hit soft targets too. 372 00:29:43,420 --> 00:29:44,980 That list you got from the paper. 373 00:29:45,059 --> 00:29:46,940 We could pick a name? 374 00:29:47,019 --> 00:29:48,660 Yeah. 375 00:29:49,539 --> 00:29:51,619 And put the squeeze on your Wolfhound fellow. 376 00:29:51,700 --> 00:29:53,740 We're looking for some urgent accommodation for them. 377 00:29:53,819 --> 00:29:55,740 Find out how they're passing the information. 378 00:29:55,819 --> 00:29:57,180 I'll talk to him. 379 00:29:57,259 --> 00:29:59,059 Thank you, I'll pass on your details. 380 00:30:06,779 --> 00:30:08,460 Dublin 6134 please. 381 00:30:09,299 --> 00:30:11,779 Yes, hello I'm calling from the AC Motor Car Company... 382 00:30:14,019 --> 00:30:15,339 Simon Prendergast? 383 00:30:15,420 --> 00:30:17,220 Yes, can I help... GUNSHOT 384 00:30:31,220 --> 00:30:32,539 That's all done, sir. 385 00:30:32,619 --> 00:30:33,859 Here is the list. 386 00:30:35,259 --> 00:30:37,059 You said for it not to leave the office. 387 00:30:39,940 --> 00:30:43,180 And here's is a note for Captain McLeod, details of his new lodgings. 388 00:30:43,259 --> 00:30:44,819 For when he returns. 389 00:30:46,180 --> 00:30:47,940 Thank you, Miss Sweeney. 390 00:30:50,180 --> 00:30:52,460 Was he a good friend, Mr. Saunders? 391 00:30:57,579 --> 00:31:00,579 He was my quartermaster sergeant during the war. 392 00:31:01,779 --> 00:31:03,539 We fought many battles together. 393 00:31:04,500 --> 00:31:07,700 Quite brilliant at logistics. 394 00:31:08,740 --> 00:31:10,180 First rate accountant. 395 00:31:12,299 --> 00:31:13,660 I'm sorry sir. 396 00:31:13,740 --> 00:31:15,180 Yes, thank you. 397 00:31:17,019 --> 00:31:18,140 Goodnight. 398 00:31:48,859 --> 00:31:50,140 BELL RINGS 399 00:32:15,900 --> 00:32:17,260 You need to hurry. 400 00:32:17,340 --> 00:32:20,619 'T' 'S' 'T'. 401 00:32:23,099 --> 00:32:24,460 That's them all. 402 00:32:25,619 --> 00:32:26,900 I'll see he gets it. 403 00:32:30,340 --> 00:32:31,860 Tell him that's the end of it. 404 00:32:32,619 --> 00:32:35,619 Tell him I've kept my side of the deal, he must keep his. 405 00:32:36,820 --> 00:32:38,579 Leave by the back door, please. 406 00:32:49,420 --> 00:32:51,139 Did they say who was shot? 407 00:32:52,539 --> 00:32:54,420 Simon Prendergast. 408 00:32:54,500 --> 00:32:55,820 God no. 409 00:32:56,780 --> 00:32:58,460 Is he... I don't know. 410 00:33:00,179 --> 00:33:02,059 What's happening that they're shooting judges? 411 00:33:03,940 --> 00:33:05,659 You don't think it's anything to do with Ursula? 412 00:33:06,420 --> 00:33:08,820 Please, just go back to bed. 413 00:33:12,340 --> 00:33:13,500 Be careful. 414 00:33:51,139 --> 00:33:52,460 KNOCK ON DOOR 415 00:34:14,500 --> 00:34:15,860 Is Mr. Brennan inside? 416 00:34:15,940 --> 00:34:17,219 Who's looking for him? 417 00:34:17,300 --> 00:34:18,539 Jimmy Mahon. 418 00:34:18,619 --> 00:34:20,699 Should want to be serious, this time of night. 419 00:34:31,099 --> 00:34:32,860 Jimmy Mahon, it's been a while. 420 00:34:32,940 --> 00:34:34,059 Mick. 421 00:34:34,139 --> 00:34:35,420 A problem? 422 00:34:35,500 --> 00:34:36,860 I needed to talk to you. 423 00:34:36,940 --> 00:34:38,300 Why didn't you use Frank? 424 00:34:38,380 --> 00:34:39,659 Why use the tailor? 425 00:34:39,739 --> 00:34:41,179 That's for when the whole gaff's about to blow. 426 00:34:41,260 --> 00:34:42,659 Brogan doesn't trust my contact. 427 00:34:42,739 --> 00:34:43,940 Why should he? 428 00:34:44,019 --> 00:34:45,539 Because they gave me the accountant. 429 00:34:46,579 --> 00:34:47,940 And now they've given me these. 430 00:34:50,420 --> 00:34:51,780 Every last one. 431 00:34:59,539 --> 00:35:00,940 You've checked them out? Not yet. 432 00:35:01,019 --> 00:35:02,460 But I'm sure they're good. 433 00:35:05,019 --> 00:35:08,780 They also told me Winter's got an informer, right inside the organisation. 434 00:35:09,179 --> 00:35:10,380 The Wolfhound? 435 00:35:11,940 --> 00:35:13,659 How do you know? Frank told me. 436 00:35:14,860 --> 00:35:15,900 He did? 437 00:35:15,980 --> 00:35:17,420 You know what else he told me? 438 00:35:18,300 --> 00:35:19,860 He told me he thought it was you. 439 00:35:20,780 --> 00:35:21,940 Me? 440 00:35:22,019 --> 00:35:23,340 But that's... 441 00:35:24,340 --> 00:35:25,500 You don't believe him? 442 00:35:25,579 --> 00:35:28,260 I don't believe anything I can't see the proof of with my own two eyes. 443 00:35:28,940 --> 00:35:30,460 That's the way I have to live these days, Jim. 444 00:35:30,539 --> 00:35:32,300 We go back a long way, Mick. That we do. 445 00:35:32,380 --> 00:35:35,739 So do I and Frank Brogan, and Dick McKee and Peadar Kearney and the rest. 446 00:35:35,820 --> 00:35:37,539 Proof Jim. 447 00:35:37,619 --> 00:35:40,500 Check these names and addresses out and bring me proof. 448 00:35:42,340 --> 00:35:44,340 Then we'll see if Frank's suspicions are unfounded. 449 00:35:46,460 --> 00:35:47,659 Yes, sir. 450 00:35:54,380 --> 00:35:55,659 KNOCK ON DOOR 451 00:36:26,059 --> 00:36:30,019 So, it's true? Hanging him at dawn. 452 00:36:48,699 --> 00:36:52,579 To our fallen comrade, Conor Joseph Corcoran. 453 00:36:55,420 --> 00:36:58,340 Ar dheis dé go raibh a anam dílis. 454 00:37:01,260 --> 00:37:06,699 # Of all the money that ere I spent, 455 00:37:07,900 --> 00:37:12,420 # I spent it in good company. 456 00:37:13,420 --> 00:37:19,139 # And of all the harm that ere I done, 457 00:37:19,860 --> 00:37:24,820 # Alas it was done to none but me. 458 00:37:26,380 --> 00:37:32,179 # And all I've done for want of wit, 459 00:37:33,019 --> 00:37:37,940 # I memory now I can't recall. 460 00:37:39,019 --> 00:37:45,420 # So fill to me a parting glass. 461 00:37:45,500 --> 00:37:51,019 # Goodnight and joy be to you all. 462 00:37:52,940 --> 00:37:58,460 # But since it falls upon my lot 463 00:37:59,219 --> 00:38:01,340 # That I should rise... 464 00:38:01,420 --> 00:38:02,420 GUNFIRE 465 00:38:02,500 --> 00:38:03,739 Get down! 466 00:38:06,380 --> 00:38:12,219 # I will gently rise and softly call, 467 00:38:14,099 --> 00:38:21,019 # "Goodnight and joy be with you all!" 468 00:38:48,860 --> 00:38:50,940 Watch where you're going! Sorry, Officer. 469 00:39:03,300 --> 00:39:04,579 KNOCK ON DOOR 470 00:39:11,460 --> 00:39:12,619 Where do you think you're going? 471 00:39:13,579 --> 00:39:14,900 Didn't you get my list? 472 00:39:17,340 --> 00:39:19,260 Winter's got men at these addresses all right. 473 00:39:20,139 --> 00:39:23,420 Welcoming party of Auxies with machine guns waiting for us to come knocking. 474 00:39:24,179 --> 00:39:25,460 It's a trap, Miss Sweeney! 475 00:39:25,539 --> 00:39:28,099 No, no, General Winter himself... 476 00:39:33,260 --> 00:39:34,699 It was a trap. 477 00:39:34,780 --> 00:39:36,739 It was a trap for me. 478 00:39:36,820 --> 00:39:39,579 After Saunders was shot he knew there was an informer inside. 479 00:39:39,659 --> 00:39:41,019 He told me. 480 00:39:41,099 --> 00:39:43,380 If your men had turned up at these addresses, he'd know it was me. 481 00:39:43,460 --> 00:39:44,940 You said he trusted you. 482 00:39:45,019 --> 00:39:46,139 He did. 483 00:39:48,699 --> 00:39:51,500 He can't be sure that it's me or I'd already be arrested. 484 00:39:51,579 --> 00:39:53,780 This was a test. Why should I believe that? 485 00:39:54,500 --> 00:39:56,019 You nearly got us all killed? 486 00:39:56,099 --> 00:39:57,699 I would never endanger my child. 487 00:39:57,780 --> 00:39:59,420 Maybe he's not even yours. 488 00:39:59,500 --> 00:40:01,820 How can you say that? I don't know. 489 00:40:01,900 --> 00:40:05,260 You listen to me very very carefully, you give me what I 490 00:40:05,340 --> 00:40:07,659 need or you're never going to see your son again. 491 00:40:09,380 --> 00:40:11,059 I can't go back in there! 492 00:40:11,139 --> 00:40:13,099 You said yourself, they're not sure it's you. 493 00:40:25,539 --> 00:40:26,940 Where is it? Where's what? 494 00:40:27,019 --> 00:40:28,739 You know what! I don't know, I swear. 495 00:40:28,820 --> 00:40:32,739 You better remember fast, otherwise my men will burn this library to the ground! 496 00:40:33,420 --> 00:40:35,219 The book! The tickets! 497 00:40:54,019 --> 00:40:55,380 Put him in the tender. 498 00:40:55,460 --> 00:40:57,019 No, no - please! 499 00:40:57,099 --> 00:40:58,500 No! 500 00:41:08,059 --> 00:41:09,179 Ar áis! 501 00:41:09,260 --> 00:41:10,300 So? 502 00:41:11,099 --> 00:41:12,460 I've let Dublin Command know. 503 00:41:12,539 --> 00:41:14,980 And? We wait. 504 00:41:19,460 --> 00:41:20,980 It's all we can do now. 505 00:41:28,500 --> 00:41:29,860 Here! 506 00:41:52,500 --> 00:41:53,820 Where are we? 507 00:41:55,539 --> 00:41:56,659 Lord knows. 508 00:41:57,820 --> 00:41:59,099 IRA? 509 00:42:07,739 --> 00:42:08,940 The others? 510 00:42:09,900 --> 00:42:11,059 Dead. 511 00:42:15,619 --> 00:42:16,860 Are we? 512 00:42:21,539 --> 00:42:22,699 Why not? 513 00:42:27,099 --> 00:42:28,179 Hostages. 514 00:42:31,300 --> 00:42:32,579 They patch me up? 515 00:42:33,619 --> 00:42:34,780 I did. 516 00:42:39,940 --> 00:42:41,300 I owe you. 517 00:42:45,059 --> 00:42:46,739 Don't thank me just yet. 518 00:42:46,820 --> 00:42:48,139 We're still here. 519 00:42:48,659 --> 00:42:49,820 Here. 520 00:43:05,900 --> 00:43:07,340 I'm going to die, aren't I? 521 00:43:10,260 --> 00:43:11,980 I intend to get out of here. 522 00:43:12,739 --> 00:43:15,699 See my wife and children, I'll introduce you. 523 00:43:16,179 --> 00:43:18,260 Might be a civilising influence on you. 524 00:43:24,300 --> 00:43:27,539 You've a brother, IRA? 525 00:43:29,260 --> 00:43:30,539 Who told you? 526 00:43:30,619 --> 00:43:32,179 McLeod. 527 00:43:32,539 --> 00:43:33,780 High up, he said. 528 00:43:33,860 --> 00:43:36,699 So? What of it? I'm not my brother. 529 00:43:37,980 --> 00:43:39,219 If you told them. 530 00:43:39,300 --> 00:43:42,900 No, I'm not telling them about Jimmy to save my own bacon, or anyone else's. 531 00:43:50,820 --> 00:43:52,300 BANGING 532 00:43:58,219 --> 00:43:59,420 He's sick. 533 00:43:59,500 --> 00:44:01,139 He's going to die. 534 00:44:14,739 --> 00:44:16,019 Harry. 535 00:44:22,059 --> 00:44:23,300 You're here. 536 00:44:23,380 --> 00:44:25,980 Is it so unusual to find your husband at the breakfast table? 537 00:44:26,780 --> 00:44:28,900 You're usually gone by the time I come down. 538 00:44:28,980 --> 00:44:30,659 I had a long day yesterday. 539 00:44:30,739 --> 00:44:33,139 The Senator told me last night all is resolved. 540 00:44:33,219 --> 00:44:34,739 All is resolved, yes. 541 00:44:37,219 --> 00:44:38,699 I take it he didn't tell you that? 542 00:44:45,860 --> 00:44:48,500 But all you said to Mr. Jacobs was to fix the situation. 543 00:44:48,579 --> 00:44:49,980 I heard you, you didn't mean... 544 00:44:50,059 --> 00:44:52,820 How do you think they fix situations, Constance? 545 00:45:15,940 --> 00:45:18,099 Starting to look a bit like its old self. 546 00:45:20,579 --> 00:45:23,500 They shot Justice Simon Prendergast last night. 547 00:45:25,260 --> 00:45:27,340 Is that because of... I imagine so. 548 00:45:29,420 --> 00:45:31,739 You can't blame yourself, Saunders was a spy. 549 00:45:31,820 --> 00:45:33,380 He got what he deserved. 550 00:45:35,340 --> 00:45:37,420 How did they know the Judge was a supporter of ours? 551 00:45:37,500 --> 00:45:39,579 My guess is our subscriber list. 552 00:45:39,659 --> 00:45:43,659 So we have to warn the others, but there were over six hundred names on that list. 553 00:45:43,739 --> 00:45:46,179 And those in Britain and America, we've no way of to contact them. 554 00:45:46,820 --> 00:45:47,940 Maybe we do. 555 00:45:48,699 --> 00:45:50,860 Robbie still wants to interview Mr. Collins. 556 00:45:50,940 --> 00:45:52,579 He asked me again this morning. 557 00:45:52,659 --> 00:45:54,059 Think about it. 558 00:45:54,139 --> 00:45:57,300 We'd get our side of the story out and warn our subscribers at the same time. 559 00:46:00,420 --> 00:46:01,739 Let me talk to Collins. 560 00:46:06,699 --> 00:46:08,340 Someone will be down in a moment to take you up. 561 00:46:08,420 --> 00:46:09,460 Thank you. 562 00:46:13,019 --> 00:46:14,699 Miss Sweeney, are you feeling all right? 563 00:46:14,780 --> 00:46:16,059 Yes. 564 00:46:16,139 --> 00:46:17,619 I think I might have a touch of fever. 565 00:46:19,219 --> 00:46:20,780 Mr. Lennox? Yes. 566 00:46:20,860 --> 00:46:22,699 General Winter will see you now, if you'd care to follow me. 567 00:46:23,940 --> 00:46:25,420 You're done. Thank you. 568 00:46:30,940 --> 00:46:32,340 Miss Sweeney, there you are. 569 00:46:33,539 --> 00:46:35,739 Are you alright? Yes, I'm fine. 570 00:46:36,300 --> 00:46:38,179 General Winter wants to see me. 571 00:46:39,380 --> 00:46:40,699 He wants to see you? 572 00:46:40,780 --> 00:46:42,219 He wants you there too. 573 00:46:42,860 --> 00:46:44,420 Did he say what it's about? No. 574 00:46:44,500 --> 00:46:46,380 He said he'd send down for us when he's ready. 575 00:46:53,699 --> 00:46:56,260 General Winter, Mr. Lennox is here, for your interview. 576 00:47:02,579 --> 00:47:05,300 As if raiding them, then accidentally killing one of them 577 00:47:05,380 --> 00:47:08,980 wasn't enough for them suspect me, now you order me to come and see 578 00:47:09,059 --> 00:47:10,579 you at your office. 579 00:47:12,059 --> 00:47:15,420 Do you have any idea how hard I've had to work to gain their trust? 580 00:47:15,500 --> 00:47:18,099 Yes, I heard about your little set-to with Captain McLeod. 581 00:47:18,179 --> 00:47:19,219 Sit down. 582 00:47:21,460 --> 00:47:24,099 I am still your senior officer, sit down. 583 00:47:30,219 --> 00:47:33,059 And, you know, make some notes in case someone walks in. 584 00:47:33,139 --> 00:47:37,099 So, what would you like this interview to be about then General? 585 00:47:37,500 --> 00:47:39,539 They shot Albert Saunders last night. 586 00:47:42,099 --> 00:47:43,900 There's an informer in this section. 587 00:47:43,980 --> 00:47:46,139 It's not like you to Captain a leaky ship. 588 00:47:46,219 --> 00:47:48,219 I'll find the informer, don't worry. 589 00:47:49,219 --> 00:47:51,139 But I want you to find out who did it. 590 00:47:51,219 --> 00:47:53,139 A new mission? A second mission. 591 00:47:53,219 --> 00:47:55,659 And what about Collins? Well, are you any closer? 592 00:47:55,739 --> 00:47:57,340 They're slow to trust. 593 00:47:58,219 --> 00:47:59,300 I'll get there. 594 00:47:59,380 --> 00:48:01,900 So while you're gaining their trust, find out who killed Albert. 595 00:48:02,539 --> 00:48:05,659 Heaven's sake, you're posing as a journalist, ask some bloody questions! 596 00:48:17,139 --> 00:48:20,300 Very convincing performance yesterday, David, you should 597 00:48:20,380 --> 00:48:22,179 consider the stage when you retire. 598 00:48:27,619 --> 00:48:29,500 General Winter will see you two ladies now. 599 00:48:45,139 --> 00:48:47,139 General, shall I show the ladies in? 600 00:48:48,579 --> 00:48:50,019 Thank you Major Mills. 601 00:48:54,619 --> 00:48:56,699 This thing in Cork, with Patrick, it's a trap. 602 00:48:56,780 --> 00:48:57,860 Well don't go then. 603 00:48:57,940 --> 00:49:00,500 Show yourself, you bastard, or I'll shoot your brother! 604 00:49:00,579 --> 00:49:04,420 I'm on a diplomatic mission for the goddamn President of America! 605 00:49:04,500 --> 00:49:06,019 Twenty attacks, 12 confirmed dead. 606 00:49:06,099 --> 00:49:08,219 I want every suspected safe house raided. 607 00:49:08,300 --> 00:49:09,780 They know. Oh God. 608 00:49:09,860 --> 00:49:11,019 I need your help. 609 00:49:11,099 --> 00:49:13,579 I'm going to hang you, yes I am. 610 00:50:16,619 --> 00:50:22,619 Subtitles by Premier Captioning & Realtime Ltd. www.pcr.ie 41875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.