All language subtitles for Queen.In.Hyuns.Man.s01e02.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,280 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:01,360 --> 00:00:02,160 [Queen & I] 3 00:00:02,240 --> 00:00:03,080 [Kim Boong Do] 4 00:00:04,640 --> 00:00:07,280 [Kim Boong Do] 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,600 [Choi Hee Jin] 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,600 [Han Dong Min] 7 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 [Jo Soo Kyung] 8 00:00:29,280 --> 00:00:36,040 [Queen & I] 9 00:00:45,160 --> 00:00:51,080 Kau tahu omong kosong konyol apa yang kau katakan sekarang? 10 00:00:51,160 --> 00:00:54,200 Aku tahu betapa pentingnya ini, lebih dari dirimu. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,840 Tapi aku melihatnya sendiri. 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,400 Aku baru akan menusuknya 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,319 saat dia mendadak menghilang. 14 00:01:05,920 --> 00:01:10,920 Dia pasti masih ada di istana. Aku akan perintahkan pencarian. 15 00:01:11,840 --> 00:01:13,840 Kau harus pergi dari sini. 16 00:01:19,280 --> 00:01:25,000 Atau aku bisa jadikan dia kambing hitam. 17 00:01:25,160 --> 00:01:28,240 Kalau tidak, bagaimana kita bisa menemukannya di istana besar ini? 18 00:01:29,720 --> 00:01:31,400 Itu tak mungkin. 19 00:01:32,200 --> 00:01:33,800 Pergilah sekarang! 20 00:01:43,840 --> 00:01:48,200 Kupikir dia hanya cendekiawan lemah, 21 00:01:49,600 --> 00:01:51,640 tapi dia pasti punya trik. 22 00:01:56,000 --> 00:01:57,039 Permisi. 23 00:01:58,000 --> 00:02:01,360 Peran apa yang kau mainkan? Dalam produksi? 24 00:02:04,640 --> 00:02:09,120 Aku juga bagian dari produksi ini. Aku memerankan mantan ratu. 25 00:02:09,680 --> 00:02:12,160 Aku mantan ratu Inhyun! 26 00:02:14,240 --> 00:02:18,960 Aku tahu, ini juga berita baru bagiku! Aku tahu 30 menit lalu! 27 00:02:19,800 --> 00:02:23,280 Mereka belum mengumumkannya, jadi, aku tak boleh memberitahumu. 28 00:02:24,040 --> 00:02:27,320 Tapi aku sangat gembira, aku tak bisa menahannya. 29 00:02:28,520 --> 00:02:29,440 Jangan beri tahu siapa pun. 30 00:02:31,440 --> 00:02:35,079 Ini, makanlah. Aku bawakan camilan untuk anggota kru. 31 00:02:39,079 --> 00:02:41,440 Kau tak suka donat? 32 00:02:44,000 --> 00:02:44,800 Permisi... 33 00:02:46,200 --> 00:02:48,680 Apa kau bukan bagian dari para pemain? 34 00:03:00,800 --> 00:03:01,720 Permisi. 35 00:03:02,280 --> 00:03:03,400 Kau baik-baik saja? 36 00:03:08,840 --> 00:03:09,640 Tunggu. 37 00:03:12,080 --> 00:03:14,520 - Apa kau tahu, - Ya? 38 00:03:14,720 --> 00:03:18,640 apakah aku mati atau bermimpi? 39 00:03:20,079 --> 00:03:20,880 Apa? 40 00:03:25,440 --> 00:03:29,520 Apa kau serius bertanya karena kau ingin tahu? 41 00:03:30,079 --> 00:03:33,800 Aku sungguh ingin tahu. 42 00:03:34,480 --> 00:03:38,480 Kalau begitu, jangan marah. Aku menjawab karena kau bertanya. 43 00:03:39,000 --> 00:03:44,400 Kurasa kau tidak mati atau bermimpi, 44 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 tapi agak gila! 45 00:03:54,680 --> 00:03:55,560 Begini... 46 00:03:56,680 --> 00:04:00,600 Bukan berarti kau sungguh gila, tapi kau terlihat gila. 47 00:04:02,960 --> 00:04:09,040 Kurasa kau tak mengerti leluconku. Aku mengatakan mungkin semacam itu. 48 00:04:09,240 --> 00:04:12,200 Maksudku, aku tak sungguh-sungguh. 49 00:04:13,160 --> 00:04:14,640 - Nona Choi Hee Jin? - Ya? 50 00:04:14,840 --> 00:04:16,959 Sutradara memintamu menunggu sepuluh menit. 51 00:04:17,120 --> 00:04:18,440 Tentu, aku tunggu di sini. 52 00:04:24,560 --> 00:04:29,480 Apa? Dia tampak sangat normal, tapi mungkin dia benar-benar gila. 53 00:05:26,960 --> 00:05:33,120 "Waktu, jalan, melalui, masa depan, celah, 54 00:05:33,200 --> 00:05:36,880 harus, selamatkan, pria." 55 00:06:24,480 --> 00:06:28,960 Ada penyusup berbahaya di istana! 56 00:06:29,800 --> 00:06:31,800 Seseorang merencanakan pengkhianatan. 57 00:06:32,920 --> 00:06:35,840 Kita harus mencarinya, apa pun caranya. 58 00:06:37,880 --> 00:06:41,159 Dia pasti masih di sini. 59 00:06:49,800 --> 00:06:50,680 Berikan pedangku. 60 00:06:50,840 --> 00:06:55,560 Tuan, ada perintah untuk tak mengizinkan siapa pun masuk atau keluar istana. 61 00:06:55,640 --> 00:06:56,960 Kau mengatakan aku tak boleh pergi? 62 00:06:57,040 --> 00:06:58,720 Tolong tunggu sampai pagi. 63 00:06:58,800 --> 00:07:01,560 Kau mengizinkanku masuk bahkan tanpa pakaian yang pantas. 64 00:07:01,640 --> 00:07:04,760 Mereka takkan memaafkanmu dengan mudah. 65 00:07:04,840 --> 00:07:05,720 Apa? 66 00:07:06,560 --> 00:07:10,080 - Tapi kau bilang itu Perintah Kerajaan. - Kami lakukan untukmu... 67 00:07:10,160 --> 00:07:14,800 Aku tak ingin alasan. Jangan katakan aku datang ke sini. Pedangku! 68 00:07:20,000 --> 00:07:22,040 Jangan beri tahu siapa pun kalian melihatku malam ini. 69 00:07:22,840 --> 00:07:25,160 Dengan begitu, kalian bisa menyelamatkan diri. Mengerti? 70 00:07:25,240 --> 00:07:26,160 Ya. 71 00:07:27,520 --> 00:07:30,680 Yang Mulia, selamat! 72 00:07:30,760 --> 00:07:31,840 - Bersulang. - Bersulang. 73 00:07:39,280 --> 00:07:42,000 Selamat sudah menemukan tempatmu di Istana Kerajaan. 74 00:07:42,080 --> 00:07:47,360 Kuharap kau akan terus sukses di masa depan, Yang Mulia. 75 00:07:47,480 --> 00:07:49,200 Terima kasih, dayang. 76 00:07:49,600 --> 00:07:54,320 Kau harus sukses besar agar aku bisa menikmatinya juga. 77 00:07:54,560 --> 00:07:58,040 Aku mencurahkan segalanya untukmu agar hari ini tiba, 78 00:07:58,840 --> 00:08:02,160 tapi ini jalan yang sulit bagiku juga. 79 00:08:03,760 --> 00:08:08,800 Kau dan aku kelak ditakdirkan sukses. Bukankah sudah jelas? 80 00:08:09,160 --> 00:08:12,280 Kita hanya akan maju mulai saat ini. 81 00:08:12,360 --> 00:08:14,880 Aku percaya kau benar, Yang Mulia. 82 00:08:15,040 --> 00:08:15,960 Bersulang. 83 00:08:16,040 --> 00:08:17,400 Dalam Bahasa Inggris. 84 00:08:17,640 --> 00:08:19,280 - Bersulang! - Bersulang! 85 00:08:26,200 --> 00:08:29,080 Satu keberhasilan dan itu mengubah seluruhnya! 86 00:08:29,280 --> 00:08:31,520 Kau bahkan tak pernah dipilih untuk peran pendukung. 87 00:08:31,600 --> 00:08:33,640 Aku tak percaya kau dipilih menjadi peran utama dalam sekali percobaan. 88 00:08:34,240 --> 00:08:35,039 Hebat! 89 00:08:35,120 --> 00:08:39,320 Kau bilang aku tak boleh melakukannya karena mantan pacarku, 90 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 tapi sekarang kau sangat bahagia. 91 00:08:40,480 --> 00:08:44,159 Hei, itu hanya menghibur. 92 00:08:44,240 --> 00:08:47,760 Sebenarnya lebih baik dengan Dong Min. Ya, dia memang berengsek, 93 00:08:47,840 --> 00:08:52,040 tapi kau perlu menempel dengannya untuk mendapatkan uang banyak! 94 00:08:52,120 --> 00:08:55,560 Dia komoditas panas! 95 00:08:58,640 --> 00:09:02,040 Aku tak butuh uang sekarang. Aku baru mulai. 96 00:09:02,280 --> 00:09:04,160 Jangan macam-macam. Aku takkan melakukannya. 97 00:09:04,240 --> 00:09:06,800 Jangan menipu diri sendiri, Ratu. 98 00:09:08,000 --> 00:09:10,520 Bagus kau mendapatkan peran, 99 00:09:10,600 --> 00:09:15,600 tapi mulai sekarang, aku harus tegas kepadamu dan mengajarimu cara-caranya. 100 00:09:15,680 --> 00:09:17,840 Astaga. Bersiaplah. 101 00:09:21,280 --> 00:09:22,920 Makan ini juga. 102 00:09:24,720 --> 00:09:25,880 Siapa itu? 103 00:09:30,720 --> 00:09:31,560 Siapa ini? 104 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 - Soo Kyung? - Siapa ini? 105 00:09:34,640 --> 00:09:36,760 - Ini aku, Dong Min. - Siapa? 106 00:09:39,120 --> 00:09:41,160 - Ini Dong Min! - Apa? 107 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 Benar-benar kau! 108 00:09:49,240 --> 00:09:51,600 Hai. Sudah lama tak bertemu. 109 00:09:52,800 --> 00:09:54,280 Ada apa ke sini? 110 00:09:54,520 --> 00:09:57,960 Hee Jin tak menjawab teleponku dan aku perlu bicara dengannya. 111 00:09:58,240 --> 00:10:00,480 Apa? Ada apa... 112 00:10:00,560 --> 00:10:06,200 Sutradara bersikeras memberikan peran kepada Hee Jin, tapi aku khawatir... 113 00:10:08,240 --> 00:10:09,040 Apa? 114 00:10:13,480 --> 00:10:15,920 Kenapa lama sekali? 115 00:10:19,120 --> 00:10:20,600 Apa yang dia katakan? 116 00:10:23,360 --> 00:10:25,640 Aku bahkan tak menduganya. 117 00:10:25,720 --> 00:10:26,600 Apa? 118 00:10:27,840 --> 00:10:31,000 Dia tak nyaman kau memerankan Ratu. Bagaimana ini? 119 00:10:31,880 --> 00:10:33,480 Dia sungguh akan terus bersikap begini? 120 00:10:34,720 --> 00:10:38,960 Tapi sutradara, produser, dan semua orang memilihku! Siapa dia? 121 00:10:39,040 --> 00:10:45,160 Tidak, dia pemeran utama. Jadi, dia bisa berpendapat soal lawan mainnya. 122 00:10:45,280 --> 00:10:48,760 Jika dia menolaknya, kita punya masalah. 123 00:10:50,280 --> 00:10:52,200 Pertama, kau harus bicara dengannya. 124 00:10:52,280 --> 00:10:54,560 Dia bilang kau tak menjawab teleponnya! 125 00:10:56,120 --> 00:10:57,520 Pergilah. Ayo! 126 00:10:57,760 --> 00:10:59,440 Apa yang kau ingin aku katakan? 127 00:10:59,520 --> 00:11:03,840 Aku tak tahu dia memainkan peran itu. Kenapa aku harus menenangkannya? 128 00:11:05,440 --> 00:11:06,840 Dia adalah raja. 129 00:11:28,440 --> 00:11:31,800 Aku tak menyangka kau masih tinggal di sini. Kurasa kau tak pernah menabung. 130 00:11:32,680 --> 00:11:36,080 Di mana tanaman yang kuberikan? Aku menandatanganinya juga. 131 00:11:36,160 --> 00:11:40,280 Aku wanita gila jika menyimpan hadiah dari mantan pacar yang berselingkuh. 132 00:11:41,600 --> 00:11:45,640 Kenapa kau menghindariku? Kau bahkan tak tahu apa yang ingin kubicarakan. 133 00:11:45,720 --> 00:11:50,360 Kau tak berhak mengaturku. Sudah dua tahun kita tak berbicara. 134 00:11:51,360 --> 00:11:57,400 Aku tak keberatan aktris pemula atau mantanku memerankan ratu, tapi... 135 00:11:57,480 --> 00:11:59,000 Lalu apa? 136 00:11:59,200 --> 00:12:02,240 - Keahlian aktingmu masih menggangguku. - Apa? 137 00:12:02,320 --> 00:12:03,720 Kau dulu selalu gugup di panggung. 138 00:12:03,800 --> 00:12:08,400 Itu masa lalu! Apa kau tak dengar semua orang memujiku di panggung hari ini? 139 00:12:09,320 --> 00:12:12,440 Siapa pun bisa menampilkan adegan singkat seperti itu. 140 00:12:13,080 --> 00:12:17,840 Bisakah kau menguasai 50 episode drama bersejarah? Kau mungkin tak siap. 141 00:12:17,920 --> 00:12:19,760 Aku bukan Choi Hee Jin yang lama. 142 00:12:19,840 --> 00:12:21,440 - Dirimu yang lama tetaplah dirimu. - Lalu? 143 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 Apa kau berusaha agar aku diganti? 144 00:12:24,160 --> 00:12:26,560 Aku harus lihat dulu. Ini. 145 00:12:28,800 --> 00:12:33,320 Kuberi tahu sutradara akan kulihat akting kita dulu. Buka halaman 78. 146 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 Kau mau aku melakonkan adegan sekarang? 147 00:12:35,720 --> 00:12:38,000 Aku akan baca denganmu jika kau canggung melakukannya sendiri. 148 00:12:39,480 --> 00:12:42,800 Ini keterlaluan. Meski kau pemeran utamanya... 149 00:12:42,880 --> 00:12:43,840 Cepat. 150 00:12:44,320 --> 00:12:47,280 Aku sibuk. Mereka menungguku di bawah. 151 00:12:47,520 --> 00:12:48,320 Ayo mulai. 152 00:12:51,840 --> 00:12:55,160 Kenapa kau tak mengatakan sesuatu tadi? 153 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Bagaimana bisa kau merahasiakannya? 154 00:12:58,880 --> 00:12:59,680 Ratu. 155 00:13:02,320 --> 00:13:03,200 Ratu. 156 00:13:03,960 --> 00:13:05,920 Ayo, jawab aku, Ratuku. 157 00:13:08,400 --> 00:13:09,600 "Aku... 158 00:13:11,600 --> 00:13:15,560 Aku konyol, tidak dewasa, dan melewatkan waktu yang tepat... 159 00:13:16,880 --> 00:13:18,400 Salahkan itu." 160 00:13:18,560 --> 00:13:22,880 Benarkah kau melewatkan kesempatan atau sengaja mengabaikannya? 161 00:13:23,040 --> 00:13:26,680 "Bagaimana aku berani? Yang Mulia, aku yang berdosa." 162 00:13:29,280 --> 00:13:32,200 Kemarilah. Aku bilang mendekatlah. 163 00:13:33,760 --> 00:13:37,560 Jika kau tak mau, aku yang mendekat, Ratuku. 164 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 Apa? Jangan mendekat. Baca saja dialognya. 165 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 Apa kau mau kita berpacaran lagi? 166 00:13:43,560 --> 00:13:44,360 Apa? 167 00:13:45,120 --> 00:13:50,080 Ayo coba lagi. Aku tak masuk berita dalam skandal belakangan ini. 168 00:13:50,680 --> 00:13:52,720 Itu karena aku tak berpacaran dengan siapa pun sekarang. 169 00:13:53,560 --> 00:13:55,280 Semua ini kesalahanmu. 170 00:13:55,760 --> 00:13:57,680 Aku tak bisa fokus syuting hari ini, 171 00:13:57,760 --> 00:14:01,520 memikirkan gambaran dirimu tanpa pakaian. 172 00:14:02,560 --> 00:14:05,120 Kau pasti berpikir aku murahan, tapi... 173 00:14:12,600 --> 00:14:16,000 Kurasa sinergi kita bagus. Baik, aku setuju. 174 00:14:16,400 --> 00:14:17,480 Kau lulus. 175 00:14:24,240 --> 00:14:27,360 Itu... Hei, kau tidak bisa... Berengsek! 176 00:14:36,440 --> 00:14:37,720 Kak, ayo pergi! 177 00:14:37,800 --> 00:14:40,080 - Ada apa? - Cepatlah! 178 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 Hei! Kau! 179 00:14:47,600 --> 00:14:50,440 Hee Jin, peran ratu itu untukmu! 180 00:14:50,520 --> 00:14:51,640 Apa? 181 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 Peran ratu itu untukmu! 182 00:14:56,320 --> 00:14:59,400 Aku sudah dapat peran itu bahkan tanpa kau! 183 00:15:06,760 --> 00:15:08,880 Apa yang kau lakukan? 184 00:15:08,960 --> 00:15:13,640 Belum ada kontrak. Apa kau berusaha membuat skandal lagi? 185 00:15:14,240 --> 00:15:15,040 Kak. 186 00:15:16,000 --> 00:15:17,800 Sudah lama hatiku tak berdebar begini. 187 00:15:17,880 --> 00:15:18,800 Apa? 188 00:15:20,360 --> 00:15:24,680 Jangan. Aku gugup setiap kau katakan itu, menyelesaikan masalahmu. 189 00:15:24,880 --> 00:15:28,440 Aku mengingat masa lalu saat semua indah. 190 00:15:35,920 --> 00:15:38,280 Hei! 191 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 Kenapa dia sudah pergi? 192 00:15:40,560 --> 00:15:42,720 - Aku tak tahu harus berkata apa. - Kenapa? 193 00:15:42,880 --> 00:15:46,600 Aku terperdaya tipuannya. Mungkin aku harus lapor ke polisi. 194 00:15:47,800 --> 00:15:52,000 Dia pikir aku Hee Jin yang lama. Dia menipu diri sendiri! 195 00:15:52,080 --> 00:15:54,080 Kenapa? Apa yang terjadi? 196 00:16:25,760 --> 00:16:28,880 Memang benar kata pepatah. Keberuntungan dan kesialan datang berpasangan. 197 00:16:35,640 --> 00:16:37,160 Kau tak suka donat? 198 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 Tapi ada apa dengan pria itu? 199 00:16:40,960 --> 00:16:42,400 Dia tak seperti aktor. 200 00:16:43,160 --> 00:16:47,240 Apa kau tahu apakah aku mati atau bermimpi? 201 00:16:50,480 --> 00:16:54,960 Benar. Bahasanya juga aneh. Seperti bahasa kuno. 202 00:16:56,800 --> 00:17:00,160 Mungkin dia aktor yang gila karena tak berhasil. 203 00:17:00,400 --> 00:17:02,200 Jadi, sekarang dia mengunjungi tempat syuting memakai kostum, 204 00:17:02,280 --> 00:17:03,520 memainkan peran. 205 00:17:07,119 --> 00:17:08,839 Sungguh menyedihkan. 206 00:17:12,040 --> 00:17:15,079 [Queen & I] 207 00:17:18,280 --> 00:17:22,560 Kami mencari ke semua tempat, tapi tak bisa menemukannya. 208 00:17:22,640 --> 00:17:29,160 Kami terus mengawasi Partai Seoin, tapi tampaknya tak ada yang tahu apa pun. 209 00:17:29,360 --> 00:17:35,000 Jadi, maksudmu dia berani melakukan semua ini sendirian? 210 00:17:35,080 --> 00:17:37,280 Raja pasti ada di baliknya. 211 00:17:38,160 --> 00:17:44,800 Raja sering bertemu Boong Do sendiri belakangan ini. 212 00:17:45,200 --> 00:17:50,320 Aku yakin dia melaksanakan perintah Raja. 213 00:17:50,400 --> 00:17:53,920 Ini kesalahan untuk tak mengurusnya saat ada kesempatan. 214 00:17:54,320 --> 00:17:57,640 Dia kehilangan keluarganya saat Pergantian Gisa terjadi. 215 00:17:57,840 --> 00:18:00,080 Tahanan harus minum racun. 216 00:18:02,200 --> 00:18:04,960 Astaga! Apa yang terjadi? Nyonya. 217 00:18:05,840 --> 00:18:08,160 Nyonya, bangun! 218 00:18:17,960 --> 00:18:19,680 Ya, ampun. 219 00:18:20,560 --> 00:18:22,520 Nyonya! 220 00:18:22,920 --> 00:18:26,440 Aku yakin dia hidup merendah dan bersumpah membalas dendam setelah itu. 221 00:18:26,720 --> 00:18:30,760 Bagaimana lagi dia bisa mengembangkan keahlian bela diri itu? 222 00:18:31,880 --> 00:18:35,480 Dia bertindak mewakili Raja? 223 00:18:35,760 --> 00:18:39,200 Raja berusaha menyingkirkanku terlebih dulu. 224 00:18:40,240 --> 00:18:42,080 Tuanku, ini aku. 225 00:18:42,440 --> 00:18:43,360 Masuk. 226 00:18:49,640 --> 00:18:51,480 Sudah ada kabar? 227 00:18:51,760 --> 00:18:52,560 Ya. 228 00:18:53,120 --> 00:18:55,560 Saat menyelidiki mereka yang mengenal Boong Do, 229 00:18:56,320 --> 00:18:58,040 aku menemukan seseorang yang dekat dengannya. 230 00:18:58,120 --> 00:19:00,720 Siapa itu? 231 00:19:13,840 --> 00:19:19,360 [Waktu berjalan menuju masa depan, menyelamatkan hidup di antara celah.] 232 00:19:27,840 --> 00:19:29,280 Bagaimana keadaanmu? 233 00:19:34,440 --> 00:19:35,680 Aku baik-baik saja. 234 00:19:36,320 --> 00:19:38,080 Maaf aku mengganggumu, Biksu. 235 00:19:38,320 --> 00:19:42,600 Kau mengejutkanku. Kupikir cara Yun Wol mengkhawatirkanmu itu berlebihan. 236 00:19:44,040 --> 00:19:45,760 Ada yang ingin kutanyakan. 237 00:19:46,360 --> 00:19:50,480 Jimat ini ditulis untuk Yun Wol. Apa tepatnya artinya? 238 00:19:55,000 --> 00:20:01,080 "Waktu berjalan menuju masa depan, menyelamatkan hidup di antara celah." 239 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Ini pepatah yang ganjil. 240 00:20:05,120 --> 00:20:06,560 Ya, benar. 241 00:20:07,240 --> 00:20:11,880 Aku tak yakin. Kepala biksu yang menulisnya, tapi dia pergi. 242 00:20:13,520 --> 00:20:14,360 Begitu rupanya. 243 00:20:14,880 --> 00:20:15,840 Tapi... 244 00:20:16,680 --> 00:20:18,280 Kenapa kau bertanya? 245 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Sejujurnya, aku mengalami sesuatu yang tak bisa dijelaskan. 246 00:20:22,120 --> 00:20:23,440 Apa maksudmu? 247 00:20:29,800 --> 00:20:33,040 [Awalnya, kupikir aku sudah mati, tapi tidak.] 248 00:20:37,560 --> 00:20:40,920 [Kemudian kupikir aku bermimpi, tapi bukan.] 249 00:20:50,440 --> 00:20:54,920 Aku tak tidur dan pikiranku jernih, jadi, bagaimana cara menjelaskannya? 250 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 Itu aneh. 251 00:20:57,600 --> 00:20:59,720 Semuanya tampak aneh dan asing, 252 00:21:00,360 --> 00:21:02,240 jadi, aku tak melupakannya. 253 00:21:02,560 --> 00:21:06,280 Aku iri padamu. Kau sudah melihat surga. 254 00:21:06,360 --> 00:21:09,440 Kau bahkan bertemu bidadari. 255 00:21:09,520 --> 00:21:10,600 Bidadari? 256 00:21:13,520 --> 00:21:15,040 Aku penasaran kenapa kau tertawa. 257 00:21:16,400 --> 00:21:19,880 Aku memang bertemu seorang wanita, tapi penampilannya... 258 00:21:25,200 --> 00:21:27,200 Kuyakin dia bukan bidadari. 259 00:21:27,560 --> 00:21:30,640 Tidak mungkin. Jika seperti itu rupa bidadari, 260 00:21:30,720 --> 00:21:32,920 surga bukan seperti yang kita kira. 261 00:21:33,000 --> 00:21:35,120 Kurasa aku mengerti maksudmu. 262 00:21:36,200 --> 00:21:37,760 Aku akan pergi saat gelap. 263 00:21:39,360 --> 00:21:42,760 Jaga dirimu baik-baik. Kau harus pikirkan kehormatan keluargamu. 264 00:21:43,760 --> 00:21:45,520 Itu sebabnya aku melakukan ini. 265 00:21:46,160 --> 00:21:48,120 Kau sudah melalui banyak kesulitan. 266 00:21:48,360 --> 00:21:52,960 Tampaknya jimat ini menyelamatkan nyawaku, jadi, aku akan menjaganya. 267 00:21:54,160 --> 00:21:56,480 Dengan semua yang telah terjadi, 268 00:21:56,840 --> 00:22:01,520 tampaknya apa pun bisa dipercaya dan memungkinkan. 269 00:22:04,000 --> 00:22:04,840 Mengenai Yun Wol... 270 00:22:04,920 --> 00:22:07,840 Aku takkan memberitahunya kau di sini. Jangan khawatir. 271 00:22:07,920 --> 00:22:12,040 Jika tahu kau terluka, dia akan bersikeras meminta 100 jimat kali ini. 272 00:22:48,120 --> 00:22:49,120 Yun Wol. 273 00:22:54,600 --> 00:22:56,560 Astaga. Tuanku. 274 00:23:00,120 --> 00:23:03,000 Ada apa datang tanpa memberitahu? 275 00:23:03,280 --> 00:23:07,000 Aku tak bisa mengunjungimu karena sibuk. 276 00:23:08,240 --> 00:23:10,640 Aku merindukan suaramu. 277 00:23:11,240 --> 00:23:12,120 Tuanku. 278 00:23:12,280 --> 00:23:16,440 Apa yang kau mainkan? Ayo dengarkan. 279 00:24:16,640 --> 00:24:18,680 Apa kau kenal Kim Boong Do? 280 00:24:24,680 --> 00:24:27,480 - Apa? - Kau tak mengenalnya dari Hongmungwan? 281 00:24:29,640 --> 00:24:31,240 Hongmungwan... 282 00:24:35,160 --> 00:24:41,000 Kurasa aku bertemu dia beberapa kali. Dia mengunjungi tempat ini dengan menteri. 283 00:24:41,840 --> 00:24:43,600 Kau tak takut berbohong, ya? 284 00:24:45,040 --> 00:24:46,920 - Apa? - Kudengar 285 00:24:47,000 --> 00:24:50,240 kau pembantu istrinya yang meninggal. 286 00:24:51,120 --> 00:24:54,360 Aku mengetahui tentang hubungan mendalam kalian hari ini. 287 00:24:57,560 --> 00:24:58,440 Tidak. 288 00:24:59,360 --> 00:25:00,760 Kau salah. 289 00:25:02,160 --> 00:25:03,360 Pembantu? 290 00:25:03,600 --> 00:25:09,120 Aku tak bisa bayangkan bencana besar ini membawaku kembali kepadamu. 291 00:25:09,360 --> 00:25:12,160 Aku tak tahu apa yang kau dengar, tapi itu salah paham. 292 00:25:12,360 --> 00:25:19,000 Jika tahu ada pengkhianat di rumahku, aku takkan memberikanmu perhatianku. 293 00:25:22,400 --> 00:25:25,920 Kau hanya wanita pengkhianat! 294 00:25:27,120 --> 00:25:28,720 - Masuk. - Ya. 295 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 Tuanku. 296 00:25:33,160 --> 00:25:34,400 Ikat dia. 297 00:25:34,520 --> 00:25:35,360 Ya. 298 00:25:35,920 --> 00:25:37,040 Kenapa kau melakukan ini? 299 00:25:37,120 --> 00:25:39,400 Untuk menangkap Boong Do, aku harus menangkapmu dulu. 300 00:25:39,480 --> 00:25:44,040 Aku baru tahu kalau dia menyelamatkanmu dari kematian dengan membawamu kemari. 301 00:25:44,480 --> 00:25:49,320 Jika memang sangat memedulikanmu, dia akan datang menyelamatkanmu. 302 00:25:50,760 --> 00:25:54,800 Kau salah. Siapa yang akan peduli pada pembantu rendahan seperti aku? 303 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 Kumohon! Ini salah paham. 304 00:25:57,640 --> 00:25:58,720 Tuanku. 305 00:26:06,760 --> 00:26:10,280 Dia dikurung dengan cukup banyak penjaga keamanan di sekitar. 306 00:26:10,680 --> 00:26:12,160 Apa dia melawan? 307 00:26:12,640 --> 00:26:13,480 Tidak. 308 00:26:15,120 --> 00:26:16,280 Pergilah. 309 00:26:45,440 --> 00:26:47,640 Raja masuk. 310 00:26:53,840 --> 00:26:55,560 Sudah berapa hari ini? 311 00:26:56,400 --> 00:27:00,480 Mereka masih belum mengakui kejahatannya? 312 00:27:00,800 --> 00:27:01,840 Yang Mulia. 313 00:27:02,560 --> 00:27:06,880 Kurasa Kim Boong Do harus dibebaskan dari antara mereka. 314 00:27:07,960 --> 00:27:09,400 Apa maksudmu? 315 00:27:09,840 --> 00:27:15,600 Dia tak tahu apa pun tentang keterlibatan ayahnya. 316 00:27:16,160 --> 00:27:19,280 Keluarganya sudah cukup dihukum, 317 00:27:19,360 --> 00:27:22,080 dan dia satu-satunya putra untuk meneruskan nama keluarga. 318 00:27:23,480 --> 00:27:28,760 Rakyat memandangnya dengan simpatis, jadi, bijak jika kau memaafkannya. 319 00:27:29,280 --> 00:27:31,800 Apa itu yang kau yakini? 320 00:27:32,000 --> 00:27:34,120 Ya, dengan tulus, Yang Mulia. 321 00:27:40,320 --> 00:27:44,480 Kenapa kau menyelamatkan nyawanya? Tak berguna! 322 00:27:47,120 --> 00:27:48,240 Yang Mulia. 323 00:27:48,880 --> 00:27:52,360 Raja sudah lama menyukai Kim Boong Do. 324 00:27:52,600 --> 00:27:56,560 Jika kita singkirkan dia sekarang, bahkan jika Raja setuju, 325 00:27:56,640 --> 00:27:59,720 Raja pasti akan membencinya nanti. 326 00:28:00,520 --> 00:28:05,200 Kau harus mengerti dan menghiburnya. 327 00:28:05,560 --> 00:28:09,400 Itu tempat dan tugasmu di istana. 328 00:28:09,880 --> 00:28:13,920 Ini juga akan membantu mengubah pikiran rakyat. 329 00:28:14,480 --> 00:28:16,120 Menurutmu begitu? 330 00:28:16,200 --> 00:28:20,080 Boong Do, yang kehilangan ayahnya, adalah seperti burung tanpa sayap. 331 00:28:20,200 --> 00:28:23,040 Jika kita memberikannya pekerjaan rendahan, 332 00:28:23,440 --> 00:28:27,480 kita bisa menunjukkan kalau kita adil dan murah hati. 333 00:28:27,920 --> 00:28:31,720 Dia tak bisa melakukan apa pun sendirian sekarang, 334 00:28:32,200 --> 00:28:34,640 jadi, jangan khawatir. 335 00:28:47,000 --> 00:28:48,080 Semuanya... 336 00:28:50,000 --> 00:28:55,440 Aku berutang kepadamu. Aku akan membalasmu kelak. 337 00:28:55,840 --> 00:28:57,800 Tak perlu membayarnya. 338 00:29:10,960 --> 00:29:14,920 [Aku yakin dia hidup merendah dan bersumpah balas dendam setelah itu.] 339 00:29:16,160 --> 00:29:20,280 [Bagaimana lagi dia bisa mengembangkan keahlian bela diri itu?] 340 00:29:21,440 --> 00:29:24,440 Aku membuat kesalahan bodoh. 341 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Berhenti. 342 00:29:59,360 --> 00:30:03,200 Apa kau tak suka? Aku bisa mainkan yang lain. 343 00:30:03,280 --> 00:30:09,480 Sejak pertama aku melihatmu, wajahmu tak asing. 344 00:30:10,240 --> 00:30:11,720 Di mana kampung halamanmu? 345 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 Kampungku... 346 00:30:17,880 --> 00:30:21,960 Untuk geisha rendahan seperti aku, berpindah dari satu tempat ke tempat lain, 347 00:30:22,640 --> 00:30:24,840 tak ada tempat yang disebut kampung halaman. 348 00:30:29,280 --> 00:30:33,680 Aku sadar kalau perkataanku itu lucu. "Wajahmu tak asing"? 349 00:30:34,120 --> 00:30:37,800 Itu kalimat yang diucapkan anak 19 tahun untuk merayu seseorang. 350 00:30:38,880 --> 00:30:42,960 Aku merasa seperti anak 19 tahun saat duduk di sampingmu. 351 00:30:45,840 --> 00:30:48,400 Mendekatlah dan tuangkan minumanku. 352 00:31:16,840 --> 00:31:21,800 Beraninya seorang geisha merasa malu? 353 00:31:22,680 --> 00:31:26,200 Maafkan aku. Kau bangsawan yang sangat tinggi, 354 00:31:26,960 --> 00:31:28,280 jadi, aku gugup. 355 00:31:38,920 --> 00:31:41,400 Aku harus menyalahkan usia tua. 356 00:31:41,880 --> 00:31:43,880 Aku buta. 357 00:31:50,440 --> 00:31:54,560 Beraninya mereka berdua! 358 00:32:06,320 --> 00:32:09,960 [Kuil Utama] 359 00:32:10,480 --> 00:32:12,480 Biksu! 360 00:32:14,760 --> 00:32:16,000 Ada apa datang ke sini? 361 00:32:16,080 --> 00:32:20,040 Yun Wol ditangkap! Apa yang kita harus lakukan? 362 00:32:20,320 --> 00:32:21,160 Apa? 363 00:32:21,240 --> 00:32:23,320 Apa kau bilang dia ditangkap? 364 00:32:25,280 --> 00:32:26,160 Tuanku. 365 00:32:26,280 --> 00:32:27,200 Oleh siapa? 366 00:32:27,440 --> 00:32:31,160 Mereka mencarimu, jadi, mereka membawanya pergi. 367 00:32:31,240 --> 00:32:33,320 Kami tak tahu kau di sini. 368 00:32:33,480 --> 00:32:35,760 Siapa? Wakil Perdana Menteri? 369 00:32:36,920 --> 00:32:38,440 - Lalu suratnya? - Apa? 370 00:32:38,520 --> 00:32:41,520 Apa mereka menemukan yang mereka cari? 371 00:32:41,760 --> 00:32:44,720 Aku tak tahu. Mereka pikir kau yang menyimpannya. 372 00:32:51,040 --> 00:32:54,160 [Queen & I] 373 00:33:00,480 --> 00:33:01,320 Halo? 374 00:33:02,440 --> 00:33:04,280 Kami akan mengambil foto. 375 00:33:05,120 --> 00:33:06,120 Apa Nn. Yoon ada di sana? 376 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 Belum datang. 377 00:33:08,560 --> 00:33:11,320 Mereka belum memberi tahu kita apa yang kau pakai. 378 00:33:12,360 --> 00:33:14,400 Apa mereka berusaha menghalangi kita? 379 00:33:14,520 --> 00:33:17,640 Ayolah, kenapa mereka melakukan itu kepadaku? 380 00:33:17,720 --> 00:33:20,120 Jika dua ratu adalah saingan, 381 00:33:20,200 --> 00:33:22,840 aktris yang memerankan mereka juga bisa bersaing. 382 00:33:23,000 --> 00:33:25,480 Selebritas tak memiliki urutan. 383 00:33:26,120 --> 00:33:31,120 Entahlah. Aku tak punya waktu untuk memikirkan orang lain. Aku gugup. 384 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Dia datang. 385 00:33:34,160 --> 00:33:37,320 Pergilah menyapanya. Kudengar dia sulit dihadapi. 386 00:33:37,400 --> 00:33:38,320 Sampai nanti. 387 00:33:38,840 --> 00:33:39,880 Halo. 388 00:33:48,760 --> 00:33:50,400 Boleh aku duduk di sini? 389 00:33:50,480 --> 00:33:51,520 Apa? 390 00:33:56,200 --> 00:33:58,120 Kalau begitu, aku pindah ke sana. 391 00:34:04,200 --> 00:34:06,600 Senang bertemu denganmu. 392 00:34:07,400 --> 00:34:10,960 Halo, aku Choi Hee Jin. Aku memerankan Ratu Inhyun. 393 00:34:11,960 --> 00:34:13,040 Young Sun. 394 00:34:14,320 --> 00:34:15,760 Kemarilah. 395 00:34:26,199 --> 00:34:27,760 Dia pasti lelah. 396 00:34:36,600 --> 00:34:37,639 Lihat lebih jauh. 397 00:34:39,639 --> 00:34:41,719 Lihat lebih jauh lagi. 398 00:34:41,880 --> 00:34:43,199 Seperti itu. 399 00:34:45,920 --> 00:34:48,040 Ratu Inhyun, silakan masuk. 400 00:34:48,880 --> 00:34:50,560 Istriku! 401 00:34:53,600 --> 00:34:54,760 Kita mulai. 402 00:34:55,600 --> 00:34:57,840 Ratu, senyumlah. Bagus. 403 00:35:00,520 --> 00:35:04,000 - Ratu, tolong berdiri di sampingnya. - Baik. 404 00:35:07,800 --> 00:35:09,080 Lebih alami. 405 00:35:09,960 --> 00:35:10,760 Ya. 406 00:35:11,280 --> 00:35:15,400 Ratu, kenapa kau sangat malu? Mendekatlah! 407 00:35:18,720 --> 00:35:20,040 Ayo mulai. 408 00:35:22,160 --> 00:35:24,680 Ini kali pertama aku menunggu untuk pemotretan. 409 00:35:25,080 --> 00:35:26,960 Kita akan syuting bersama setiap hari. 410 00:35:27,160 --> 00:35:29,480 Aku hanya harus menghadapinya sampai episode 25. 411 00:35:29,840 --> 00:35:30,720 Episode 25? 412 00:35:30,800 --> 00:35:35,120 Hanya sampai dia dilengserkan. Kemudian kita tak perlu saling bertemu. 413 00:35:36,520 --> 00:35:41,440 Sutradara, karena ini versi modern, bagaimana kalau membuatnya trendi? 414 00:35:41,600 --> 00:35:43,680 Seperti ini? Atau ini? 415 00:35:44,680 --> 00:35:48,600 Atau aku buat tanda V? 416 00:35:50,160 --> 00:35:53,520 Bagus. Ratu Jang, silakan masuk. 417 00:35:57,600 --> 00:35:58,680 Sampai nanti. 418 00:36:01,560 --> 00:36:03,560 Halo, Ratu. 419 00:36:12,320 --> 00:36:14,640 Ada apa dengannya? 420 00:36:15,000 --> 00:36:17,040 Kalian berdua, silakan berdiri bersama. 421 00:36:25,360 --> 00:36:30,400 Karena kalian saingan, mari saling membelakangi. 422 00:36:31,240 --> 00:36:32,440 Tunggu sebentar. 423 00:36:36,200 --> 00:36:38,920 Kau pasti senang mendapatkan peran ini dengan mudahnya. 424 00:36:39,000 --> 00:36:39,800 Apa? 425 00:36:39,880 --> 00:36:44,440 Kau mendapat peran utama dalam semalam. Apa kau tak gembira? 426 00:36:44,800 --> 00:36:47,600 Apa maksudmu? 427 00:36:48,560 --> 00:36:51,600 Apakah ada pemikiran di sana atau tidak? 428 00:36:52,640 --> 00:36:56,640 Kau harus menjelaskan dirimu jika seseorang menunjukkan kebaikannya. 429 00:36:57,760 --> 00:36:59,480 Kita mulai. Jangan bergerak. 430 00:37:02,160 --> 00:37:08,000 Beri tahu aku agar aku mengerti. Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 431 00:37:08,080 --> 00:37:12,880 Memberitahumu apa? Kau menyebalkan karena sangat bodoh. 432 00:37:13,080 --> 00:37:17,080 Jangan menengok ke arahnya, melirik saja. 433 00:37:21,520 --> 00:37:24,040 Apa kau menyapanya? Apa yang Na Jung katakan? 434 00:37:25,200 --> 00:37:26,680 Kami memulai dengan buruk. 435 00:37:27,680 --> 00:37:28,520 Kenapa? 436 00:37:29,200 --> 00:37:31,480 Kurasa kami takkan akur. 437 00:37:33,160 --> 00:37:37,800 Lihat. Sudah kubilang tentang persaingan. Tak melibatkan urutan. 438 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 Tidak, ada hal lain. 439 00:37:42,800 --> 00:37:43,600 Apa? 440 00:37:56,960 --> 00:38:01,640 Halo, aku Park Sae Il, akan mengumumkan serial drama baru. 441 00:38:02,840 --> 00:38:07,680 Terima kasih sudah datang hari ini. 442 00:38:07,760 --> 00:38:10,960 Kita akan mulai sepuluh menit lagi. 443 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 Sementara itu, kita akan menonton cuplikan dari acara. 444 00:38:17,600 --> 00:38:19,480 [Ratu Baru Jang] 445 00:38:22,080 --> 00:38:23,040 Halo. 446 00:38:24,600 --> 00:38:25,600 Sebentar. 447 00:38:34,680 --> 00:38:37,920 Jangan tersandung saat naik panggung. Kau sering melakukan itu. 448 00:38:38,200 --> 00:38:39,880 Apa kau mengatakan sesuatu? 449 00:38:40,000 --> 00:38:40,800 Tentang apa? 450 00:38:40,880 --> 00:38:44,520 Apa kau ikut campur dalam audisi? Agar aku mendapatkan peran? 451 00:38:44,600 --> 00:38:47,280 Aku sudah bilang kalau kau mendapatkan perannya. 452 00:38:48,200 --> 00:38:52,360 Persaingannya ketat, jadi, aku sedikit membantumu. 453 00:38:53,200 --> 00:38:55,920 Aku memang punya pengaruh. 454 00:38:56,000 --> 00:38:57,920 Siapa yang memintamu melakukannya? 455 00:38:58,000 --> 00:39:03,040 Seperti kau bilang, kita harus selevel untuk berpacaran agar penggemar senang. 456 00:39:06,400 --> 00:39:09,280 Aku akan membantumu lebih diperhatikan daripada ratu satunya. 457 00:39:10,120 --> 00:39:10,920 [Dong Min.] 458 00:39:11,120 --> 00:39:12,120 Ya. 459 00:39:13,760 --> 00:39:17,000 Hee Jin, kita harus selesaikan. Tolong kemarilah. 460 00:39:23,000 --> 00:39:24,320 Jangan gemetaran. 461 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 Aku tak gemetaran. 462 00:39:26,080 --> 00:39:28,120 Kau sangat gemetaran. 463 00:40:07,360 --> 00:40:09,280 Kita punya waktu sepuluh menit lagi, 'kan? 464 00:40:12,760 --> 00:40:14,080 Hei, mau ke mana? 465 00:40:14,600 --> 00:40:17,520 Mencari udara segar. Aku gugup. 466 00:40:21,800 --> 00:40:23,680 Kenapa dia sangat gugup? 467 00:40:26,680 --> 00:40:30,360 Kendalikan dirimu! Ini peluang besar. 468 00:40:31,520 --> 00:40:33,080 Pikirkan itu nanti. 469 00:40:34,560 --> 00:40:36,840 Kau tak bisa melakukan ini sekarang. 470 00:40:45,280 --> 00:40:47,640 Kenapa tiba-tiba ada angin? 471 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 Apa kau terluka? 472 00:41:48,240 --> 00:41:51,560 Aku bertemu denganmu dua kali, jadi, kuyakin ini bukan mimpi. 473 00:41:51,920 --> 00:41:57,280 Ini darah palsu, 'kan? Kau sedang syuting, benar? 474 00:42:01,640 --> 00:42:03,440 Apa artinya "syuting"? 475 00:42:04,760 --> 00:42:07,720 Bukankah kau bilang aku gila sebelumnya? 476 00:42:08,040 --> 00:42:09,960 Aku tak tahu apa artinya, jadi, aku berpikir panjang. 477 00:42:10,200 --> 00:42:13,160 Apa maksudmu aku tidak waras? 478 00:42:15,280 --> 00:42:16,440 Apa itu benar? 479 00:42:18,200 --> 00:42:20,640 Ya. Memangnya apa lagi artinya? 480 00:42:20,880 --> 00:42:22,360 Kalau begitu, kau salah. 481 00:42:23,040 --> 00:42:24,520 Aku tidak gila. 482 00:42:24,920 --> 00:42:27,360 Aku tidak mati karena dialah yang mati. 483 00:42:27,520 --> 00:42:31,400 Jika aku tak mati, bermimpi, atau gila seperti yang kau bilang, 484 00:42:32,080 --> 00:42:33,360 lantas, di mana aku ini? 485 00:42:39,200 --> 00:42:44,640 Setelah bertemu sutradaranya, kami perkenalkan para aktor. 486 00:42:44,720 --> 00:42:46,800 Dong Min, sebelah sini. 487 00:42:46,880 --> 00:42:50,320 Drama sejarah ini berdasarkan peristiwa nyata... 488 00:42:50,440 --> 00:42:52,920 - Choi Hee Jin selanjutnya. - Ya. 489 00:42:54,440 --> 00:42:56,200 Kenapa dia tak datang? 490 00:42:56,560 --> 00:42:58,280 Apa dia pergi ke suatu tempat? 491 00:42:58,360 --> 00:42:59,480 Tunggu sebentar. 492 00:42:59,560 --> 00:43:01,520 Aku perkenalkan Nn. Yoon Na Jung. 493 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Cari dia sekarang! Di mana dia? 494 00:43:17,200 --> 00:43:20,120 Ya, sebentar. Apa dia sudah gila? 495 00:43:20,520 --> 00:43:21,880 - Apa kau melihatnya? - Tidak. 496 00:43:22,040 --> 00:43:25,520 - Di mana Nn. Choi? - Seharusnya dia sudah siap. 497 00:43:27,120 --> 00:43:30,240 Memerankan Raja Sukjong adalah Han Dong Min. 498 00:43:30,800 --> 00:43:34,000 [Ratu Baru Jang] 499 00:43:38,240 --> 00:43:39,280 Tolong lihat ke sini. 500 00:43:39,360 --> 00:43:43,440 - Tolong lihat ke sini. - Sebelah sini! Tahan. 501 00:43:47,480 --> 00:43:52,880 Akhirnya, karakter yang menjadi bagian dari cinta segitiga dengan mereka berdua, 502 00:43:53,320 --> 00:43:56,480 wajah dan bakat baru yang segar. 503 00:44:04,360 --> 00:44:06,280 Tolong tunggu sebentar. 504 00:44:17,440 --> 00:44:18,920 Ada apa dengannya? 505 00:44:21,640 --> 00:44:23,480 Dia melakukan semua trik. 506 00:44:29,120 --> 00:44:32,720 Jadi, apakah pria ini benar-benar mati? 507 00:44:34,160 --> 00:44:35,920 Dia benar-benar mati? 508 00:44:36,000 --> 00:44:39,480 Aku yang pertama bertanya. Di mana tempat ini? 509 00:45:03,240 --> 00:45:07,680 Apa kau lihat? Aku tak mengerti apa yang barusan kulihat. 510 00:45:08,400 --> 00:45:10,520 Apakah ini normal di tempat ini? 511 00:45:11,480 --> 00:45:12,640 Tidak... 512 00:45:32,960 --> 00:45:36,560 [Aku meremehkannya, tapi dia bukan orang biasa.] 513 00:45:36,880 --> 00:45:38,800 [Bahkan tak ada jejak sekali pun.] 514 00:45:39,800 --> 00:45:42,560 Kim Boong Do yang aku kenal seperti ini. 515 00:45:42,640 --> 00:45:43,960 Dia pengecut dan... 516 00:45:44,040 --> 00:45:45,560 Jaga ucapanmu! 517 00:45:45,640 --> 00:45:48,560 [Sudah berapa tahun berlalu sejak masa pemerintahan Raja Hyeonjong?] 518 00:45:48,880 --> 00:45:52,280 [Kau mengatakan kau datang dari 300 tahun lalu] 519 00:45:52,360 --> 00:45:55,320 [dan melakukan perjalanan waktu ke sini?] 520 00:45:55,400 --> 00:45:57,680 Kau berharap aku percaya? 521 00:45:57,760 --> 00:45:59,760 Sebenarnya, aku merasa akan gila. 522 00:46:00,360 --> 00:46:02,360 [Dia pasti masih menyukaiku.] 523 00:46:02,480 --> 00:46:04,360 Dia tak bersikap santai tentang ini. 524 00:46:04,640 --> 00:46:06,680 [Kenapa aku harus bicara dan membaca naskah denganmu?] 525 00:46:06,760 --> 00:46:08,960 [Kau bahkan bukan aktor.] 526 00:46:09,040 --> 00:46:10,680 Hentikan! 527 00:46:12,120 --> 00:46:15,160 Kenapa aku diserang karena banyak hal yang aku bahkan tak tahu? 528 00:46:18,360 --> 00:46:21,560 [Kata pencarian untuk "Queen & I"? Tubuh indah Yoo In Na?] 39183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.