Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:01,360 --> 00:00:02,160
[Queen & I]
3
00:00:02,240 --> 00:00:03,080
[Kim Boong Do]
4
00:00:04,640 --> 00:00:07,280
[Kim Boong Do]
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,600
[Choi Hee Jin]
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
[Han Dong Min]
7
00:00:22,720 --> 00:00:25,000
[Jo Soo Kyung]
8
00:00:29,280 --> 00:00:36,040
[Queen & I]
9
00:00:45,160 --> 00:00:51,080
Kau tahu omong kosong konyol apa
yang kau katakan sekarang?
10
00:00:51,160 --> 00:00:54,200
Aku tahu betapa pentingnya ini,
lebih dari dirimu.
11
00:00:56,000 --> 00:00:57,840
Tapi aku melihatnya sendiri.
12
00:00:59,520 --> 00:01:01,400
Aku baru akan menusuknya
13
00:01:02,000 --> 00:01:04,319
saat dia mendadak menghilang.
14
00:01:05,920 --> 00:01:10,920
Dia pasti masih ada di istana.
Aku akan perintahkan pencarian.
15
00:01:11,840 --> 00:01:13,840
Kau harus pergi dari sini.
16
00:01:19,280 --> 00:01:25,000
Atau aku bisa jadikan dia kambing hitam.
17
00:01:25,160 --> 00:01:28,240
Kalau tidak, bagaimana kita bisa
menemukannya di istana besar ini?
18
00:01:29,720 --> 00:01:31,400
Itu tak mungkin.
19
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
Pergilah sekarang!
20
00:01:43,840 --> 00:01:48,200
Kupikir dia hanya cendekiawan lemah,
21
00:01:49,600 --> 00:01:51,640
tapi dia pasti punya trik.
22
00:01:56,000 --> 00:01:57,039
Permisi.
23
00:01:58,000 --> 00:02:01,360
Peran apa yang kau mainkan?
Dalam produksi?
24
00:02:04,640 --> 00:02:09,120
Aku juga bagian dari produksi ini.
Aku memerankan mantan ratu.
25
00:02:09,680 --> 00:02:12,160
Aku mantan ratu Inhyun!
26
00:02:14,240 --> 00:02:18,960
Aku tahu, ini juga berita baru bagiku!
Aku tahu 30 menit lalu!
27
00:02:19,800 --> 00:02:23,280
Mereka belum mengumumkannya,
jadi, aku tak boleh memberitahumu.
28
00:02:24,040 --> 00:02:27,320
Tapi aku sangat gembira,
aku tak bisa menahannya.
29
00:02:28,520 --> 00:02:29,440
Jangan beri tahu siapa pun.
30
00:02:31,440 --> 00:02:35,079
Ini, makanlah. Aku bawakan
camilan untuk anggota kru.
31
00:02:39,079 --> 00:02:41,440
Kau tak suka donat?
32
00:02:44,000 --> 00:02:44,800
Permisi...
33
00:02:46,200 --> 00:02:48,680
Apa kau bukan bagian dari para pemain?
34
00:03:00,800 --> 00:03:01,720
Permisi.
35
00:03:02,280 --> 00:03:03,400
Kau baik-baik saja?
36
00:03:08,840 --> 00:03:09,640
Tunggu.
37
00:03:12,080 --> 00:03:14,520
- Apa kau tahu,
- Ya?
38
00:03:14,720 --> 00:03:18,640
apakah aku mati atau bermimpi?
39
00:03:20,079 --> 00:03:20,880
Apa?
40
00:03:25,440 --> 00:03:29,520
Apa kau serius bertanya
karena kau ingin tahu?
41
00:03:30,079 --> 00:03:33,800
Aku sungguh ingin tahu.
42
00:03:34,480 --> 00:03:38,480
Kalau begitu, jangan marah.
Aku menjawab karena kau bertanya.
43
00:03:39,000 --> 00:03:44,400
Kurasa kau tidak mati atau bermimpi,
44
00:03:45,760 --> 00:03:47,520
tapi agak gila!
45
00:03:54,680 --> 00:03:55,560
Begini...
46
00:03:56,680 --> 00:04:00,600
Bukan berarti kau sungguh gila,
tapi kau terlihat gila.
47
00:04:02,960 --> 00:04:09,040
Kurasa kau tak mengerti leluconku.
Aku mengatakan mungkin semacam itu.
48
00:04:09,240 --> 00:04:12,200
Maksudku, aku tak sungguh-sungguh.
49
00:04:13,160 --> 00:04:14,640
- Nona Choi Hee Jin?
- Ya?
50
00:04:14,840 --> 00:04:16,959
Sutradara memintamu
menunggu sepuluh menit.
51
00:04:17,120 --> 00:04:18,440
Tentu, aku tunggu di sini.
52
00:04:24,560 --> 00:04:29,480
Apa? Dia tampak sangat normal,
tapi mungkin dia benar-benar gila.
53
00:05:26,960 --> 00:05:33,120
"Waktu, jalan, melalui, masa depan, celah,
54
00:05:33,200 --> 00:05:36,880
harus, selamatkan, pria."
55
00:06:24,480 --> 00:06:28,960
Ada penyusup berbahaya di istana!
56
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
Seseorang merencanakan pengkhianatan.
57
00:06:32,920 --> 00:06:35,840
Kita harus mencarinya, apa pun caranya.
58
00:06:37,880 --> 00:06:41,159
Dia pasti masih di sini.
59
00:06:49,800 --> 00:06:50,680
Berikan pedangku.
60
00:06:50,840 --> 00:06:55,560
Tuan, ada perintah untuk tak mengizinkan
siapa pun masuk atau keluar istana.
61
00:06:55,640 --> 00:06:56,960
Kau mengatakan aku tak boleh pergi?
62
00:06:57,040 --> 00:06:58,720
Tolong tunggu sampai pagi.
63
00:06:58,800 --> 00:07:01,560
Kau mengizinkanku masuk
bahkan tanpa pakaian yang pantas.
64
00:07:01,640 --> 00:07:04,760
Mereka takkan memaafkanmu dengan mudah.
65
00:07:04,840 --> 00:07:05,720
Apa?
66
00:07:06,560 --> 00:07:10,080
- Tapi kau bilang itu Perintah Kerajaan.
- Kami lakukan untukmu...
67
00:07:10,160 --> 00:07:14,800
Aku tak ingin alasan. Jangan katakan
aku datang ke sini. Pedangku!
68
00:07:20,000 --> 00:07:22,040
Jangan beri tahu siapa pun
kalian melihatku malam ini.
69
00:07:22,840 --> 00:07:25,160
Dengan begitu, kalian bisa
menyelamatkan diri. Mengerti?
70
00:07:25,240 --> 00:07:26,160
Ya.
71
00:07:27,520 --> 00:07:30,680
Yang Mulia, selamat!
72
00:07:30,760 --> 00:07:31,840
- Bersulang.
- Bersulang.
73
00:07:39,280 --> 00:07:42,000
Selamat sudah menemukan tempatmu
di Istana Kerajaan.
74
00:07:42,080 --> 00:07:47,360
Kuharap kau akan terus sukses
di masa depan, Yang Mulia.
75
00:07:47,480 --> 00:07:49,200
Terima kasih, dayang.
76
00:07:49,600 --> 00:07:54,320
Kau harus sukses besar
agar aku bisa menikmatinya juga.
77
00:07:54,560 --> 00:07:58,040
Aku mencurahkan segalanya untukmu
agar hari ini tiba,
78
00:07:58,840 --> 00:08:02,160
tapi ini jalan yang sulit bagiku juga.
79
00:08:03,760 --> 00:08:08,800
Kau dan aku kelak ditakdirkan sukses.
Bukankah sudah jelas?
80
00:08:09,160 --> 00:08:12,280
Kita hanya akan maju mulai saat ini.
81
00:08:12,360 --> 00:08:14,880
Aku percaya kau benar, Yang Mulia.
82
00:08:15,040 --> 00:08:15,960
Bersulang.
83
00:08:16,040 --> 00:08:17,400
Dalam Bahasa Inggris.
84
00:08:17,640 --> 00:08:19,280
- Bersulang!
- Bersulang!
85
00:08:26,200 --> 00:08:29,080
Satu keberhasilan
dan itu mengubah seluruhnya!
86
00:08:29,280 --> 00:08:31,520
Kau bahkan tak pernah dipilih
untuk peran pendukung.
87
00:08:31,600 --> 00:08:33,640
Aku tak percaya kau dipilih menjadi
peran utama dalam sekali percobaan.
88
00:08:34,240 --> 00:08:35,039
Hebat!
89
00:08:35,120 --> 00:08:39,320
Kau bilang aku tak boleh melakukannya
karena mantan pacarku,
90
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
tapi sekarang kau sangat bahagia.
91
00:08:40,480 --> 00:08:44,159
Hei, itu hanya menghibur.
92
00:08:44,240 --> 00:08:47,760
Sebenarnya lebih baik dengan Dong Min.
Ya, dia memang berengsek,
93
00:08:47,840 --> 00:08:52,040
tapi kau perlu menempel dengannya
untuk mendapatkan uang banyak!
94
00:08:52,120 --> 00:08:55,560
Dia komoditas panas!
95
00:08:58,640 --> 00:09:02,040
Aku tak butuh uang sekarang.
Aku baru mulai.
96
00:09:02,280 --> 00:09:04,160
Jangan macam-macam.
Aku takkan melakukannya.
97
00:09:04,240 --> 00:09:06,800
Jangan menipu diri sendiri, Ratu.
98
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
Bagus kau mendapatkan peran,
99
00:09:10,600 --> 00:09:15,600
tapi mulai sekarang, aku harus tegas
kepadamu dan mengajarimu cara-caranya.
100
00:09:15,680 --> 00:09:17,840
Astaga. Bersiaplah.
101
00:09:21,280 --> 00:09:22,920
Makan ini juga.
102
00:09:24,720 --> 00:09:25,880
Siapa itu?
103
00:09:30,720 --> 00:09:31,560
Siapa ini?
104
00:09:31,880 --> 00:09:33,880
- Soo Kyung?
- Siapa ini?
105
00:09:34,640 --> 00:09:36,760
- Ini aku, Dong Min.
- Siapa?
106
00:09:39,120 --> 00:09:41,160
- Ini Dong Min!
- Apa?
107
00:09:47,000 --> 00:09:49,160
Benar-benar kau!
108
00:09:49,240 --> 00:09:51,600
Hai. Sudah lama tak bertemu.
109
00:09:52,800 --> 00:09:54,280
Ada apa ke sini?
110
00:09:54,520 --> 00:09:57,960
Hee Jin tak menjawab teleponku
dan aku perlu bicara dengannya.
111
00:09:58,240 --> 00:10:00,480
Apa? Ada apa...
112
00:10:00,560 --> 00:10:06,200
Sutradara bersikeras memberikan peran
kepada Hee Jin, tapi aku khawatir...
113
00:10:08,240 --> 00:10:09,040
Apa?
114
00:10:13,480 --> 00:10:15,920
Kenapa lama sekali?
115
00:10:19,120 --> 00:10:20,600
Apa yang dia katakan?
116
00:10:23,360 --> 00:10:25,640
Aku bahkan tak menduganya.
117
00:10:25,720 --> 00:10:26,600
Apa?
118
00:10:27,840 --> 00:10:31,000
Dia tak nyaman kau memerankan Ratu.
Bagaimana ini?
119
00:10:31,880 --> 00:10:33,480
Dia sungguh akan terus bersikap begini?
120
00:10:34,720 --> 00:10:38,960
Tapi sutradara, produser,
dan semua orang memilihku! Siapa dia?
121
00:10:39,040 --> 00:10:45,160
Tidak, dia pemeran utama. Jadi, dia bisa
berpendapat soal lawan mainnya.
122
00:10:45,280 --> 00:10:48,760
Jika dia menolaknya, kita punya masalah.
123
00:10:50,280 --> 00:10:52,200
Pertama, kau harus bicara dengannya.
124
00:10:52,280 --> 00:10:54,560
Dia bilang kau tak menjawab teleponnya!
125
00:10:56,120 --> 00:10:57,520
Pergilah. Ayo!
126
00:10:57,760 --> 00:10:59,440
Apa yang kau ingin aku katakan?
127
00:10:59,520 --> 00:11:03,840
Aku tak tahu dia memainkan peran itu.
Kenapa aku harus menenangkannya?
128
00:11:05,440 --> 00:11:06,840
Dia adalah raja.
129
00:11:28,440 --> 00:11:31,800
Aku tak menyangka kau masih tinggal
di sini. Kurasa kau tak pernah menabung.
130
00:11:32,680 --> 00:11:36,080
Di mana tanaman yang kuberikan?
Aku menandatanganinya juga.
131
00:11:36,160 --> 00:11:40,280
Aku wanita gila jika menyimpan hadiah
dari mantan pacar yang berselingkuh.
132
00:11:41,600 --> 00:11:45,640
Kenapa kau menghindariku? Kau bahkan
tak tahu apa yang ingin kubicarakan.
133
00:11:45,720 --> 00:11:50,360
Kau tak berhak mengaturku.
Sudah dua tahun kita tak berbicara.
134
00:11:51,360 --> 00:11:57,400
Aku tak keberatan aktris pemula
atau mantanku memerankan ratu, tapi...
135
00:11:57,480 --> 00:11:59,000
Lalu apa?
136
00:11:59,200 --> 00:12:02,240
- Keahlian aktingmu masih menggangguku.
- Apa?
137
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
Kau dulu selalu gugup di panggung.
138
00:12:03,800 --> 00:12:08,400
Itu masa lalu! Apa kau tak dengar
semua orang memujiku di panggung hari ini?
139
00:12:09,320 --> 00:12:12,440
Siapa pun bisa menampilkan
adegan singkat seperti itu.
140
00:12:13,080 --> 00:12:17,840
Bisakah kau menguasai 50 episode
drama bersejarah? Kau mungkin tak siap.
141
00:12:17,920 --> 00:12:19,760
Aku bukan Choi Hee Jin yang lama.
142
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
- Dirimu yang lama tetaplah dirimu.
- Lalu?
143
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
Apa kau berusaha agar aku diganti?
144
00:12:24,160 --> 00:12:26,560
Aku harus lihat dulu. Ini.
145
00:12:28,800 --> 00:12:33,320
Kuberi tahu sutradara akan kulihat
akting kita dulu. Buka halaman 78.
146
00:12:33,920 --> 00:12:35,640
Kau mau aku melakonkan adegan sekarang?
147
00:12:35,720 --> 00:12:38,000
Aku akan baca denganmu
jika kau canggung melakukannya sendiri.
148
00:12:39,480 --> 00:12:42,800
Ini keterlaluan.
Meski kau pemeran utamanya...
149
00:12:42,880 --> 00:12:43,840
Cepat.
150
00:12:44,320 --> 00:12:47,280
Aku sibuk. Mereka menungguku di bawah.
151
00:12:47,520 --> 00:12:48,320
Ayo mulai.
152
00:12:51,840 --> 00:12:55,160
Kenapa kau tak mengatakan sesuatu tadi?
153
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Bagaimana bisa kau merahasiakannya?
154
00:12:58,880 --> 00:12:59,680
Ratu.
155
00:13:02,320 --> 00:13:03,200
Ratu.
156
00:13:03,960 --> 00:13:05,920
Ayo, jawab aku, Ratuku.
157
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
"Aku...
158
00:13:11,600 --> 00:13:15,560
Aku konyol, tidak dewasa,
dan melewatkan waktu yang tepat...
159
00:13:16,880 --> 00:13:18,400
Salahkan itu."
160
00:13:18,560 --> 00:13:22,880
Benarkah kau melewatkan kesempatan
atau sengaja mengabaikannya?
161
00:13:23,040 --> 00:13:26,680
"Bagaimana aku berani?
Yang Mulia, aku yang berdosa."
162
00:13:29,280 --> 00:13:32,200
Kemarilah. Aku bilang mendekatlah.
163
00:13:33,760 --> 00:13:37,560
Jika kau tak mau,
aku yang mendekat, Ratuku.
164
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
Apa? Jangan mendekat. Baca saja dialognya.
165
00:13:41,640 --> 00:13:43,280
Apa kau mau kita berpacaran lagi?
166
00:13:43,560 --> 00:13:44,360
Apa?
167
00:13:45,120 --> 00:13:50,080
Ayo coba lagi. Aku tak masuk berita
dalam skandal belakangan ini.
168
00:13:50,680 --> 00:13:52,720
Itu karena aku tak berpacaran
dengan siapa pun sekarang.
169
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
Semua ini kesalahanmu.
170
00:13:55,760 --> 00:13:57,680
Aku tak bisa fokus syuting hari ini,
171
00:13:57,760 --> 00:14:01,520
memikirkan gambaran dirimu tanpa pakaian.
172
00:14:02,560 --> 00:14:05,120
Kau pasti berpikir aku murahan, tapi...
173
00:14:12,600 --> 00:14:16,000
Kurasa sinergi kita bagus.
Baik, aku setuju.
174
00:14:16,400 --> 00:14:17,480
Kau lulus.
175
00:14:24,240 --> 00:14:27,360
Itu... Hei, kau tidak bisa... Berengsek!
176
00:14:36,440 --> 00:14:37,720
Kak, ayo pergi!
177
00:14:37,800 --> 00:14:40,080
- Ada apa?
- Cepatlah!
178
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
Hei! Kau!
179
00:14:47,600 --> 00:14:50,440
Hee Jin, peran ratu itu untukmu!
180
00:14:50,520 --> 00:14:51,640
Apa?
181
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
Peran ratu itu untukmu!
182
00:14:56,320 --> 00:14:59,400
Aku sudah dapat peran itu
bahkan tanpa kau!
183
00:15:06,760 --> 00:15:08,880
Apa yang kau lakukan?
184
00:15:08,960 --> 00:15:13,640
Belum ada kontrak.
Apa kau berusaha membuat skandal lagi?
185
00:15:14,240 --> 00:15:15,040
Kak.
186
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
Sudah lama hatiku tak berdebar begini.
187
00:15:17,880 --> 00:15:18,800
Apa?
188
00:15:20,360 --> 00:15:24,680
Jangan. Aku gugup setiap kau katakan itu,
menyelesaikan masalahmu.
189
00:15:24,880 --> 00:15:28,440
Aku mengingat masa lalu saat semua indah.
190
00:15:35,920 --> 00:15:38,280
Hei!
191
00:15:38,960 --> 00:15:40,400
Kenapa dia sudah pergi?
192
00:15:40,560 --> 00:15:42,720
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- Kenapa?
193
00:15:42,880 --> 00:15:46,600
Aku terperdaya tipuannya.
Mungkin aku harus lapor ke polisi.
194
00:15:47,800 --> 00:15:52,000
Dia pikir aku Hee Jin yang lama.
Dia menipu diri sendiri!
195
00:15:52,080 --> 00:15:54,080
Kenapa? Apa yang terjadi?
196
00:16:25,760 --> 00:16:28,880
Memang benar kata pepatah. Keberuntungan
dan kesialan datang berpasangan.
197
00:16:35,640 --> 00:16:37,160
Kau tak suka donat?
198
00:16:38,120 --> 00:16:40,480
Tapi ada apa dengan pria itu?
199
00:16:40,960 --> 00:16:42,400
Dia tak seperti aktor.
200
00:16:43,160 --> 00:16:47,240
Apa kau tahu
apakah aku mati atau bermimpi?
201
00:16:50,480 --> 00:16:54,960
Benar. Bahasanya juga aneh.
Seperti bahasa kuno.
202
00:16:56,800 --> 00:17:00,160
Mungkin dia aktor yang gila
karena tak berhasil.
203
00:17:00,400 --> 00:17:02,200
Jadi, sekarang dia mengunjungi
tempat syuting memakai kostum,
204
00:17:02,280 --> 00:17:03,520
memainkan peran.
205
00:17:07,119 --> 00:17:08,839
Sungguh menyedihkan.
206
00:17:12,040 --> 00:17:15,079
[Queen & I]
207
00:17:18,280 --> 00:17:22,560
Kami mencari ke semua tempat,
tapi tak bisa menemukannya.
208
00:17:22,640 --> 00:17:29,160
Kami terus mengawasi Partai Seoin,
tapi tampaknya tak ada yang tahu apa pun.
209
00:17:29,360 --> 00:17:35,000
Jadi, maksudmu dia berani
melakukan semua ini sendirian?
210
00:17:35,080 --> 00:17:37,280
Raja pasti ada di baliknya.
211
00:17:38,160 --> 00:17:44,800
Raja sering bertemu Boong Do sendiri
belakangan ini.
212
00:17:45,200 --> 00:17:50,320
Aku yakin dia melaksanakan perintah Raja.
213
00:17:50,400 --> 00:17:53,920
Ini kesalahan untuk tak mengurusnya
saat ada kesempatan.
214
00:17:54,320 --> 00:17:57,640
Dia kehilangan keluarganya
saat Pergantian Gisa terjadi.
215
00:17:57,840 --> 00:18:00,080
Tahanan harus minum racun.
216
00:18:02,200 --> 00:18:04,960
Astaga! Apa yang terjadi? Nyonya.
217
00:18:05,840 --> 00:18:08,160
Nyonya, bangun!
218
00:18:17,960 --> 00:18:19,680
Ya, ampun.
219
00:18:20,560 --> 00:18:22,520
Nyonya!
220
00:18:22,920 --> 00:18:26,440
Aku yakin dia hidup merendah
dan bersumpah membalas dendam setelah itu.
221
00:18:26,720 --> 00:18:30,760
Bagaimana lagi dia bisa
mengembangkan keahlian bela diri itu?
222
00:18:31,880 --> 00:18:35,480
Dia bertindak mewakili Raja?
223
00:18:35,760 --> 00:18:39,200
Raja berusaha menyingkirkanku
terlebih dulu.
224
00:18:40,240 --> 00:18:42,080
Tuanku, ini aku.
225
00:18:42,440 --> 00:18:43,360
Masuk.
226
00:18:49,640 --> 00:18:51,480
Sudah ada kabar?
227
00:18:51,760 --> 00:18:52,560
Ya.
228
00:18:53,120 --> 00:18:55,560
Saat menyelidiki mereka
yang mengenal Boong Do,
229
00:18:56,320 --> 00:18:58,040
aku menemukan seseorang
yang dekat dengannya.
230
00:18:58,120 --> 00:19:00,720
Siapa itu?
231
00:19:13,840 --> 00:19:19,360
[Waktu berjalan menuju masa depan,
menyelamatkan hidup di antara celah.]
232
00:19:27,840 --> 00:19:29,280
Bagaimana keadaanmu?
233
00:19:34,440 --> 00:19:35,680
Aku baik-baik saja.
234
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
Maaf aku mengganggumu, Biksu.
235
00:19:38,320 --> 00:19:42,600
Kau mengejutkanku. Kupikir cara Yun Wol
mengkhawatirkanmu itu berlebihan.
236
00:19:44,040 --> 00:19:45,760
Ada yang ingin kutanyakan.
237
00:19:46,360 --> 00:19:50,480
Jimat ini ditulis untuk Yun Wol.
Apa tepatnya artinya?
238
00:19:55,000 --> 00:20:01,080
"Waktu berjalan menuju masa depan,
menyelamatkan hidup di antara celah."
239
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
Ini pepatah yang ganjil.
240
00:20:05,120 --> 00:20:06,560
Ya, benar.
241
00:20:07,240 --> 00:20:11,880
Aku tak yakin. Kepala biksu
yang menulisnya, tapi dia pergi.
242
00:20:13,520 --> 00:20:14,360
Begitu rupanya.
243
00:20:14,880 --> 00:20:15,840
Tapi...
244
00:20:16,680 --> 00:20:18,280
Kenapa kau bertanya?
245
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
Sejujurnya, aku mengalami
sesuatu yang tak bisa dijelaskan.
246
00:20:22,120 --> 00:20:23,440
Apa maksudmu?
247
00:20:29,800 --> 00:20:33,040
[Awalnya, kupikir aku sudah mati,
tapi tidak.]
248
00:20:37,560 --> 00:20:40,920
[Kemudian kupikir aku bermimpi,
tapi bukan.]
249
00:20:50,440 --> 00:20:54,920
Aku tak tidur dan pikiranku jernih,
jadi, bagaimana cara menjelaskannya?
250
00:20:56,160 --> 00:20:57,400
Itu aneh.
251
00:20:57,600 --> 00:20:59,720
Semuanya tampak aneh dan asing,
252
00:21:00,360 --> 00:21:02,240
jadi, aku tak melupakannya.
253
00:21:02,560 --> 00:21:06,280
Aku iri padamu. Kau sudah melihat surga.
254
00:21:06,360 --> 00:21:09,440
Kau bahkan bertemu bidadari.
255
00:21:09,520 --> 00:21:10,600
Bidadari?
256
00:21:13,520 --> 00:21:15,040
Aku penasaran kenapa kau tertawa.
257
00:21:16,400 --> 00:21:19,880
Aku memang bertemu seorang wanita,
tapi penampilannya...
258
00:21:25,200 --> 00:21:27,200
Kuyakin dia bukan bidadari.
259
00:21:27,560 --> 00:21:30,640
Tidak mungkin.
Jika seperti itu rupa bidadari,
260
00:21:30,720 --> 00:21:32,920
surga bukan seperti yang kita kira.
261
00:21:33,000 --> 00:21:35,120
Kurasa aku mengerti maksudmu.
262
00:21:36,200 --> 00:21:37,760
Aku akan pergi saat gelap.
263
00:21:39,360 --> 00:21:42,760
Jaga dirimu baik-baik.
Kau harus pikirkan kehormatan keluargamu.
264
00:21:43,760 --> 00:21:45,520
Itu sebabnya aku melakukan ini.
265
00:21:46,160 --> 00:21:48,120
Kau sudah melalui banyak kesulitan.
266
00:21:48,360 --> 00:21:52,960
Tampaknya jimat ini menyelamatkan nyawaku,
jadi, aku akan menjaganya.
267
00:21:54,160 --> 00:21:56,480
Dengan semua yang telah terjadi,
268
00:21:56,840 --> 00:22:01,520
tampaknya apa pun bisa dipercaya
dan memungkinkan.
269
00:22:04,000 --> 00:22:04,840
Mengenai Yun Wol...
270
00:22:04,920 --> 00:22:07,840
Aku takkan memberitahunya kau di sini.
Jangan khawatir.
271
00:22:07,920 --> 00:22:12,040
Jika tahu kau terluka, dia akan bersikeras
meminta 100 jimat kali ini.
272
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
Yun Wol.
273
00:22:54,600 --> 00:22:56,560
Astaga. Tuanku.
274
00:23:00,120 --> 00:23:03,000
Ada apa datang tanpa memberitahu?
275
00:23:03,280 --> 00:23:07,000
Aku tak bisa mengunjungimu karena sibuk.
276
00:23:08,240 --> 00:23:10,640
Aku merindukan suaramu.
277
00:23:11,240 --> 00:23:12,120
Tuanku.
278
00:23:12,280 --> 00:23:16,440
Apa yang kau mainkan? Ayo dengarkan.
279
00:24:16,640 --> 00:24:18,680
Apa kau kenal Kim Boong Do?
280
00:24:24,680 --> 00:24:27,480
- Apa?
- Kau tak mengenalnya dari Hongmungwan?
281
00:24:29,640 --> 00:24:31,240
Hongmungwan...
282
00:24:35,160 --> 00:24:41,000
Kurasa aku bertemu dia beberapa kali.
Dia mengunjungi tempat ini dengan menteri.
283
00:24:41,840 --> 00:24:43,600
Kau tak takut berbohong, ya?
284
00:24:45,040 --> 00:24:46,920
- Apa?
- Kudengar
285
00:24:47,000 --> 00:24:50,240
kau pembantu istrinya yang meninggal.
286
00:24:51,120 --> 00:24:54,360
Aku mengetahui
tentang hubungan mendalam kalian hari ini.
287
00:24:57,560 --> 00:24:58,440
Tidak.
288
00:24:59,360 --> 00:25:00,760
Kau salah.
289
00:25:02,160 --> 00:25:03,360
Pembantu?
290
00:25:03,600 --> 00:25:09,120
Aku tak bisa bayangkan bencana besar ini
membawaku kembali kepadamu.
291
00:25:09,360 --> 00:25:12,160
Aku tak tahu apa yang kau dengar,
tapi itu salah paham.
292
00:25:12,360 --> 00:25:19,000
Jika tahu ada pengkhianat di rumahku,
aku takkan memberikanmu perhatianku.
293
00:25:22,400 --> 00:25:25,920
Kau hanya wanita pengkhianat!
294
00:25:27,120 --> 00:25:28,720
- Masuk.
- Ya.
295
00:25:30,880 --> 00:25:31,880
Tuanku.
296
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
Ikat dia.
297
00:25:34,520 --> 00:25:35,360
Ya.
298
00:25:35,920 --> 00:25:37,040
Kenapa kau melakukan ini?
299
00:25:37,120 --> 00:25:39,400
Untuk menangkap Boong Do,
aku harus menangkapmu dulu.
300
00:25:39,480 --> 00:25:44,040
Aku baru tahu kalau dia menyelamatkanmu
dari kematian dengan membawamu kemari.
301
00:25:44,480 --> 00:25:49,320
Jika memang sangat memedulikanmu,
dia akan datang menyelamatkanmu.
302
00:25:50,760 --> 00:25:54,800
Kau salah. Siapa yang akan peduli
pada pembantu rendahan seperti aku?
303
00:25:54,880 --> 00:25:57,040
Kumohon! Ini salah paham.
304
00:25:57,640 --> 00:25:58,720
Tuanku.
305
00:26:06,760 --> 00:26:10,280
Dia dikurung dengan cukup banyak
penjaga keamanan di sekitar.
306
00:26:10,680 --> 00:26:12,160
Apa dia melawan?
307
00:26:12,640 --> 00:26:13,480
Tidak.
308
00:26:15,120 --> 00:26:16,280
Pergilah.
309
00:26:45,440 --> 00:26:47,640
Raja masuk.
310
00:26:53,840 --> 00:26:55,560
Sudah berapa hari ini?
311
00:26:56,400 --> 00:27:00,480
Mereka masih belum mengakui kejahatannya?
312
00:27:00,800 --> 00:27:01,840
Yang Mulia.
313
00:27:02,560 --> 00:27:06,880
Kurasa Kim Boong Do
harus dibebaskan dari antara mereka.
314
00:27:07,960 --> 00:27:09,400
Apa maksudmu?
315
00:27:09,840 --> 00:27:15,600
Dia tak tahu apa pun
tentang keterlibatan ayahnya.
316
00:27:16,160 --> 00:27:19,280
Keluarganya sudah cukup dihukum,
317
00:27:19,360 --> 00:27:22,080
dan dia satu-satunya putra
untuk meneruskan nama keluarga.
318
00:27:23,480 --> 00:27:28,760
Rakyat memandangnya dengan simpatis,
jadi, bijak jika kau memaafkannya.
319
00:27:29,280 --> 00:27:31,800
Apa itu yang kau yakini?
320
00:27:32,000 --> 00:27:34,120
Ya, dengan tulus, Yang Mulia.
321
00:27:40,320 --> 00:27:44,480
Kenapa kau menyelamatkan nyawanya?
Tak berguna!
322
00:27:47,120 --> 00:27:48,240
Yang Mulia.
323
00:27:48,880 --> 00:27:52,360
Raja sudah lama menyukai Kim Boong Do.
324
00:27:52,600 --> 00:27:56,560
Jika kita singkirkan dia sekarang,
bahkan jika Raja setuju,
325
00:27:56,640 --> 00:27:59,720
Raja pasti akan membencinya nanti.
326
00:28:00,520 --> 00:28:05,200
Kau harus mengerti dan menghiburnya.
327
00:28:05,560 --> 00:28:09,400
Itu tempat dan tugasmu di istana.
328
00:28:09,880 --> 00:28:13,920
Ini juga akan membantu
mengubah pikiran rakyat.
329
00:28:14,480 --> 00:28:16,120
Menurutmu begitu?
330
00:28:16,200 --> 00:28:20,080
Boong Do, yang kehilangan ayahnya,
adalah seperti burung tanpa sayap.
331
00:28:20,200 --> 00:28:23,040
Jika kita memberikannya
pekerjaan rendahan,
332
00:28:23,440 --> 00:28:27,480
kita bisa menunjukkan
kalau kita adil dan murah hati.
333
00:28:27,920 --> 00:28:31,720
Dia tak bisa melakukan apa pun
sendirian sekarang,
334
00:28:32,200 --> 00:28:34,640
jadi, jangan khawatir.
335
00:28:47,000 --> 00:28:48,080
Semuanya...
336
00:28:50,000 --> 00:28:55,440
Aku berutang kepadamu.
Aku akan membalasmu kelak.
337
00:28:55,840 --> 00:28:57,800
Tak perlu membayarnya.
338
00:29:10,960 --> 00:29:14,920
[Aku yakin dia hidup merendah
dan bersumpah balas dendam setelah itu.]
339
00:29:16,160 --> 00:29:20,280
[Bagaimana lagi dia bisa mengembangkan
keahlian bela diri itu?]
340
00:29:21,440 --> 00:29:24,440
Aku membuat kesalahan bodoh.
341
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
Berhenti.
342
00:29:59,360 --> 00:30:03,200
Apa kau tak suka?
Aku bisa mainkan yang lain.
343
00:30:03,280 --> 00:30:09,480
Sejak pertama aku melihatmu,
wajahmu tak asing.
344
00:30:10,240 --> 00:30:11,720
Di mana kampung halamanmu?
345
00:30:13,880 --> 00:30:15,000
Kampungku...
346
00:30:17,880 --> 00:30:21,960
Untuk geisha rendahan seperti aku,
berpindah dari satu tempat ke tempat lain,
347
00:30:22,640 --> 00:30:24,840
tak ada tempat
yang disebut kampung halaman.
348
00:30:29,280 --> 00:30:33,680
Aku sadar kalau perkataanku itu lucu.
"Wajahmu tak asing"?
349
00:30:34,120 --> 00:30:37,800
Itu kalimat yang diucapkan anak 19 tahun
untuk merayu seseorang.
350
00:30:38,880 --> 00:30:42,960
Aku merasa seperti anak 19 tahun
saat duduk di sampingmu.
351
00:30:45,840 --> 00:30:48,400
Mendekatlah dan tuangkan minumanku.
352
00:31:16,840 --> 00:31:21,800
Beraninya seorang geisha merasa malu?
353
00:31:22,680 --> 00:31:26,200
Maafkan aku.
Kau bangsawan yang sangat tinggi,
354
00:31:26,960 --> 00:31:28,280
jadi, aku gugup.
355
00:31:38,920 --> 00:31:41,400
Aku harus menyalahkan usia tua.
356
00:31:41,880 --> 00:31:43,880
Aku buta.
357
00:31:50,440 --> 00:31:54,560
Beraninya mereka berdua!
358
00:32:06,320 --> 00:32:09,960
[Kuil Utama]
359
00:32:10,480 --> 00:32:12,480
Biksu!
360
00:32:14,760 --> 00:32:16,000
Ada apa datang ke sini?
361
00:32:16,080 --> 00:32:20,040
Yun Wol ditangkap!
Apa yang kita harus lakukan?
362
00:32:20,320 --> 00:32:21,160
Apa?
363
00:32:21,240 --> 00:32:23,320
Apa kau bilang dia ditangkap?
364
00:32:25,280 --> 00:32:26,160
Tuanku.
365
00:32:26,280 --> 00:32:27,200
Oleh siapa?
366
00:32:27,440 --> 00:32:31,160
Mereka mencarimu,
jadi, mereka membawanya pergi.
367
00:32:31,240 --> 00:32:33,320
Kami tak tahu kau di sini.
368
00:32:33,480 --> 00:32:35,760
Siapa? Wakil Perdana Menteri?
369
00:32:36,920 --> 00:32:38,440
- Lalu suratnya?
- Apa?
370
00:32:38,520 --> 00:32:41,520
Apa mereka menemukan yang mereka cari?
371
00:32:41,760 --> 00:32:44,720
Aku tak tahu.
Mereka pikir kau yang menyimpannya.
372
00:32:51,040 --> 00:32:54,160
[Queen & I]
373
00:33:00,480 --> 00:33:01,320
Halo?
374
00:33:02,440 --> 00:33:04,280
Kami akan mengambil foto.
375
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
Apa Nn. Yoon ada di sana?
376
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Belum datang.
377
00:33:08,560 --> 00:33:11,320
Mereka belum memberi tahu kita
apa yang kau pakai.
378
00:33:12,360 --> 00:33:14,400
Apa mereka berusaha menghalangi kita?
379
00:33:14,520 --> 00:33:17,640
Ayolah, kenapa mereka
melakukan itu kepadaku?
380
00:33:17,720 --> 00:33:20,120
Jika dua ratu adalah saingan,
381
00:33:20,200 --> 00:33:22,840
aktris yang memerankan mereka
juga bisa bersaing.
382
00:33:23,000 --> 00:33:25,480
Selebritas tak memiliki urutan.
383
00:33:26,120 --> 00:33:31,120
Entahlah. Aku tak punya waktu
untuk memikirkan orang lain. Aku gugup.
384
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Dia datang.
385
00:33:34,160 --> 00:33:37,320
Pergilah menyapanya.
Kudengar dia sulit dihadapi.
386
00:33:37,400 --> 00:33:38,320
Sampai nanti.
387
00:33:38,840 --> 00:33:39,880
Halo.
388
00:33:48,760 --> 00:33:50,400
Boleh aku duduk di sini?
389
00:33:50,480 --> 00:33:51,520
Apa?
390
00:33:56,200 --> 00:33:58,120
Kalau begitu, aku pindah ke sana.
391
00:34:04,200 --> 00:34:06,600
Senang bertemu denganmu.
392
00:34:07,400 --> 00:34:10,960
Halo, aku Choi Hee Jin.
Aku memerankan Ratu Inhyun.
393
00:34:11,960 --> 00:34:13,040
Young Sun.
394
00:34:14,320 --> 00:34:15,760
Kemarilah.
395
00:34:26,199 --> 00:34:27,760
Dia pasti lelah.
396
00:34:36,600 --> 00:34:37,639
Lihat lebih jauh.
397
00:34:39,639 --> 00:34:41,719
Lihat lebih jauh lagi.
398
00:34:41,880 --> 00:34:43,199
Seperti itu.
399
00:34:45,920 --> 00:34:48,040
Ratu Inhyun, silakan masuk.
400
00:34:48,880 --> 00:34:50,560
Istriku!
401
00:34:53,600 --> 00:34:54,760
Kita mulai.
402
00:34:55,600 --> 00:34:57,840
Ratu, senyumlah. Bagus.
403
00:35:00,520 --> 00:35:04,000
- Ratu, tolong berdiri di sampingnya.
- Baik.
404
00:35:07,800 --> 00:35:09,080
Lebih alami.
405
00:35:09,960 --> 00:35:10,760
Ya.
406
00:35:11,280 --> 00:35:15,400
Ratu, kenapa kau sangat malu? Mendekatlah!
407
00:35:18,720 --> 00:35:20,040
Ayo mulai.
408
00:35:22,160 --> 00:35:24,680
Ini kali pertama aku menunggu
untuk pemotretan.
409
00:35:25,080 --> 00:35:26,960
Kita akan syuting bersama setiap hari.
410
00:35:27,160 --> 00:35:29,480
Aku hanya harus menghadapinya
sampai episode 25.
411
00:35:29,840 --> 00:35:30,720
Episode 25?
412
00:35:30,800 --> 00:35:35,120
Hanya sampai dia dilengserkan.
Kemudian kita tak perlu saling bertemu.
413
00:35:36,520 --> 00:35:41,440
Sutradara, karena ini versi modern,
bagaimana kalau membuatnya trendi?
414
00:35:41,600 --> 00:35:43,680
Seperti ini? Atau ini?
415
00:35:44,680 --> 00:35:48,600
Atau aku buat tanda V?
416
00:35:50,160 --> 00:35:53,520
Bagus. Ratu Jang, silakan masuk.
417
00:35:57,600 --> 00:35:58,680
Sampai nanti.
418
00:36:01,560 --> 00:36:03,560
Halo, Ratu.
419
00:36:12,320 --> 00:36:14,640
Ada apa dengannya?
420
00:36:15,000 --> 00:36:17,040
Kalian berdua, silakan berdiri bersama.
421
00:36:25,360 --> 00:36:30,400
Karena kalian saingan,
mari saling membelakangi.
422
00:36:31,240 --> 00:36:32,440
Tunggu sebentar.
423
00:36:36,200 --> 00:36:38,920
Kau pasti senang mendapatkan
peran ini dengan mudahnya.
424
00:36:39,000 --> 00:36:39,800
Apa?
425
00:36:39,880 --> 00:36:44,440
Kau mendapat peran utama dalam semalam.
Apa kau tak gembira?
426
00:36:44,800 --> 00:36:47,600
Apa maksudmu?
427
00:36:48,560 --> 00:36:51,600
Apakah ada pemikiran di sana atau tidak?
428
00:36:52,640 --> 00:36:56,640
Kau harus menjelaskan dirimu
jika seseorang menunjukkan kebaikannya.
429
00:36:57,760 --> 00:36:59,480
Kita mulai. Jangan bergerak.
430
00:37:02,160 --> 00:37:08,000
Beri tahu aku agar aku mengerti.
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
431
00:37:08,080 --> 00:37:12,880
Memberitahumu apa?
Kau menyebalkan karena sangat bodoh.
432
00:37:13,080 --> 00:37:17,080
Jangan menengok ke arahnya, melirik saja.
433
00:37:21,520 --> 00:37:24,040
Apa kau menyapanya?
Apa yang Na Jung katakan?
434
00:37:25,200 --> 00:37:26,680
Kami memulai dengan buruk.
435
00:37:27,680 --> 00:37:28,520
Kenapa?
436
00:37:29,200 --> 00:37:31,480
Kurasa kami takkan akur.
437
00:37:33,160 --> 00:37:37,800
Lihat. Sudah kubilang tentang persaingan.
Tak melibatkan urutan.
438
00:37:39,840 --> 00:37:41,640
Tidak, ada hal lain.
439
00:37:42,800 --> 00:37:43,600
Apa?
440
00:37:56,960 --> 00:38:01,640
Halo, aku Park Sae Il,
akan mengumumkan serial drama baru.
441
00:38:02,840 --> 00:38:07,680
Terima kasih sudah datang hari ini.
442
00:38:07,760 --> 00:38:10,960
Kita akan mulai sepuluh menit lagi.
443
00:38:11,200 --> 00:38:15,320
Sementara itu, kita akan menonton
cuplikan dari acara.
444
00:38:17,600 --> 00:38:19,480
[Ratu Baru Jang]
445
00:38:22,080 --> 00:38:23,040
Halo.
446
00:38:24,600 --> 00:38:25,600
Sebentar.
447
00:38:34,680 --> 00:38:37,920
Jangan tersandung saat naik panggung.
Kau sering melakukan itu.
448
00:38:38,200 --> 00:38:39,880
Apa kau mengatakan sesuatu?
449
00:38:40,000 --> 00:38:40,800
Tentang apa?
450
00:38:40,880 --> 00:38:44,520
Apa kau ikut campur dalam audisi?
Agar aku mendapatkan peran?
451
00:38:44,600 --> 00:38:47,280
Aku sudah bilang
kalau kau mendapatkan perannya.
452
00:38:48,200 --> 00:38:52,360
Persaingannya ketat,
jadi, aku sedikit membantumu.
453
00:38:53,200 --> 00:38:55,920
Aku memang punya pengaruh.
454
00:38:56,000 --> 00:38:57,920
Siapa yang memintamu melakukannya?
455
00:38:58,000 --> 00:39:03,040
Seperti kau bilang, kita harus selevel
untuk berpacaran agar penggemar senang.
456
00:39:06,400 --> 00:39:09,280
Aku akan membantumu lebih diperhatikan
daripada ratu satunya.
457
00:39:10,120 --> 00:39:10,920
[Dong Min.]
458
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
Ya.
459
00:39:13,760 --> 00:39:17,000
Hee Jin, kita harus selesaikan.
Tolong kemarilah.
460
00:39:23,000 --> 00:39:24,320
Jangan gemetaran.
461
00:39:24,760 --> 00:39:25,960
Aku tak gemetaran.
462
00:39:26,080 --> 00:39:28,120
Kau sangat gemetaran.
463
00:40:07,360 --> 00:40:09,280
Kita punya waktu sepuluh menit lagi, 'kan?
464
00:40:12,760 --> 00:40:14,080
Hei, mau ke mana?
465
00:40:14,600 --> 00:40:17,520
Mencari udara segar. Aku gugup.
466
00:40:21,800 --> 00:40:23,680
Kenapa dia sangat gugup?
467
00:40:26,680 --> 00:40:30,360
Kendalikan dirimu! Ini peluang besar.
468
00:40:31,520 --> 00:40:33,080
Pikirkan itu nanti.
469
00:40:34,560 --> 00:40:36,840
Kau tak bisa melakukan ini sekarang.
470
00:40:45,280 --> 00:40:47,640
Kenapa tiba-tiba ada angin?
471
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
Apa kau terluka?
472
00:41:48,240 --> 00:41:51,560
Aku bertemu denganmu dua kali,
jadi, kuyakin ini bukan mimpi.
473
00:41:51,920 --> 00:41:57,280
Ini darah palsu, 'kan?
Kau sedang syuting, benar?
474
00:42:01,640 --> 00:42:03,440
Apa artinya "syuting"?
475
00:42:04,760 --> 00:42:07,720
Bukankah kau bilang aku gila sebelumnya?
476
00:42:08,040 --> 00:42:09,960
Aku tak tahu apa artinya,
jadi, aku berpikir panjang.
477
00:42:10,200 --> 00:42:13,160
Apa maksudmu aku tidak waras?
478
00:42:15,280 --> 00:42:16,440
Apa itu benar?
479
00:42:18,200 --> 00:42:20,640
Ya. Memangnya apa lagi artinya?
480
00:42:20,880 --> 00:42:22,360
Kalau begitu, kau salah.
481
00:42:23,040 --> 00:42:24,520
Aku tidak gila.
482
00:42:24,920 --> 00:42:27,360
Aku tidak mati karena dialah yang mati.
483
00:42:27,520 --> 00:42:31,400
Jika aku tak mati, bermimpi,
atau gila seperti yang kau bilang,
484
00:42:32,080 --> 00:42:33,360
lantas, di mana aku ini?
485
00:42:39,200 --> 00:42:44,640
Setelah bertemu sutradaranya,
kami perkenalkan para aktor.
486
00:42:44,720 --> 00:42:46,800
Dong Min, sebelah sini.
487
00:42:46,880 --> 00:42:50,320
Drama sejarah ini
berdasarkan peristiwa nyata...
488
00:42:50,440 --> 00:42:52,920
- Choi Hee Jin selanjutnya.
- Ya.
489
00:42:54,440 --> 00:42:56,200
Kenapa dia tak datang?
490
00:42:56,560 --> 00:42:58,280
Apa dia pergi ke suatu tempat?
491
00:42:58,360 --> 00:42:59,480
Tunggu sebentar.
492
00:42:59,560 --> 00:43:01,520
Aku perkenalkan Nn. Yoon Na Jung.
493
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Cari dia sekarang! Di mana dia?
494
00:43:17,200 --> 00:43:20,120
Ya, sebentar. Apa dia sudah gila?
495
00:43:20,520 --> 00:43:21,880
- Apa kau melihatnya?
- Tidak.
496
00:43:22,040 --> 00:43:25,520
- Di mana Nn. Choi?
- Seharusnya dia sudah siap.
497
00:43:27,120 --> 00:43:30,240
Memerankan Raja Sukjong
adalah Han Dong Min.
498
00:43:30,800 --> 00:43:34,000
[Ratu Baru Jang]
499
00:43:38,240 --> 00:43:39,280
Tolong lihat ke sini.
500
00:43:39,360 --> 00:43:43,440
- Tolong lihat ke sini.
- Sebelah sini! Tahan.
501
00:43:47,480 --> 00:43:52,880
Akhirnya, karakter yang menjadi bagian
dari cinta segitiga dengan mereka berdua,
502
00:43:53,320 --> 00:43:56,480
wajah dan bakat baru yang segar.
503
00:44:04,360 --> 00:44:06,280
Tolong tunggu sebentar.
504
00:44:17,440 --> 00:44:18,920
Ada apa dengannya?
505
00:44:21,640 --> 00:44:23,480
Dia melakukan semua trik.
506
00:44:29,120 --> 00:44:32,720
Jadi, apakah pria ini benar-benar mati?
507
00:44:34,160 --> 00:44:35,920
Dia benar-benar mati?
508
00:44:36,000 --> 00:44:39,480
Aku yang pertama bertanya.
Di mana tempat ini?
509
00:45:03,240 --> 00:45:07,680
Apa kau lihat? Aku tak mengerti
apa yang barusan kulihat.
510
00:45:08,400 --> 00:45:10,520
Apakah ini normal di tempat ini?
511
00:45:11,480 --> 00:45:12,640
Tidak...
512
00:45:32,960 --> 00:45:36,560
[Aku meremehkannya,
tapi dia bukan orang biasa.]
513
00:45:36,880 --> 00:45:38,800
[Bahkan tak ada jejak sekali pun.]
514
00:45:39,800 --> 00:45:42,560
Kim Boong Do yang aku kenal seperti ini.
515
00:45:42,640 --> 00:45:43,960
Dia pengecut dan...
516
00:45:44,040 --> 00:45:45,560
Jaga ucapanmu!
517
00:45:45,640 --> 00:45:48,560
[Sudah berapa tahun berlalu
sejak masa pemerintahan Raja Hyeonjong?]
518
00:45:48,880 --> 00:45:52,280
[Kau mengatakan kau datang
dari 300 tahun lalu]
519
00:45:52,360 --> 00:45:55,320
[dan melakukan perjalanan waktu ke sini?]
520
00:45:55,400 --> 00:45:57,680
Kau berharap aku percaya?
521
00:45:57,760 --> 00:45:59,760
Sebenarnya, aku merasa akan gila.
522
00:46:00,360 --> 00:46:02,360
[Dia pasti masih menyukaiku.]
523
00:46:02,480 --> 00:46:04,360
Dia tak bersikap santai tentang ini.
524
00:46:04,640 --> 00:46:06,680
[Kenapa aku harus bicara
dan membaca naskah denganmu?]
525
00:46:06,760 --> 00:46:08,960
[Kau bahkan bukan aktor.]
526
00:46:09,040 --> 00:46:10,680
Hentikan!
527
00:46:12,120 --> 00:46:15,160
Kenapa aku diserang karena banyak hal
yang aku bahkan tak tahu?
528
00:46:18,360 --> 00:46:21,560
[Kata pencarian untuk "Queen & I"?
Tubuh indah Yoo In Na?]
39183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.