Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,426
Asia-Team presenta...
"Queen In Hyun's Man"
2
00:00:15,290 --> 00:00:17,149
Ja Soo, t�...
3
00:00:17,150 --> 00:00:21,219
��te das cuenta de la gravedad de
este asunto y a�n as� dices tonter�as?!
4
00:00:21,220 --> 00:00:25,510
La importancia de esto
la comprendo mejor que usted.
5
00:00:25,960 --> 00:00:29,100
Pero lo vi claramente
con mis propios ojos.
6
00:00:29,420 --> 00:00:32,059
Algo se extendi� hacia los lados...
7
00:00:32,060 --> 00:00:34,690
y repentinamente �l desapareci�.
8
00:00:35,960 --> 00:00:39,219
No pudo haber dejado el Palacio todav�a.
9
00:00:39,220 --> 00:00:41,799
Llamar� a los oficiales...
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,860
as� que encuentra tu propia salida.
11
00:00:49,250 --> 00:00:51,059
Ser�a sabio...
12
00:00:51,060 --> 00:00:55,219
echarle toda la culpa a �l.
13
00:00:55,220 --> 00:00:59,550
De otro modo, �c�mo ser�a posible
capturarlo en este enorme palacio?
14
00:00:59,790 --> 00:01:02,139
Esto es imposible, Eunuco.
15
00:01:02,140 --> 00:01:05,050
�Qu� est�s haciendo?
Ap�rate y desaparece.
16
00:01:13,750 --> 00:01:19,639
Cre� que s�lo era un erudito d�bil.
17
00:01:19,640 --> 00:01:22,940
�Qu� magia us�?
18
00:01:26,020 --> 00:01:27,680
Disculpa.
19
00:01:28,110 --> 00:01:29,689
�Qu� papel est�s haciendo?
20
00:01:29,690 --> 00:01:32,480
�Qu� papel haces?
21
00:01:32,960 --> 00:01:34,590
Ah.
22
00:01:34,710 --> 00:01:38,009
Tambi�n soy una de las
actrices en este drama...
23
00:01:38,010 --> 00:01:39,759
Reina In Hyun.
24
00:01:39,760 --> 00:01:43,590
Soy la Reina In Hyun.
25
00:01:44,390 --> 00:01:45,739
No lo has escuchado a�n, �cierto?
26
00:01:45,740 --> 00:01:47,540
Fue decidido recientemente.
27
00:01:47,570 --> 00:01:49,800
Hace treinta minutos.
28
00:01:49,860 --> 00:01:54,099
Porque no se ha anunciado p�blicamente
a�n no se supone que te lo diga.
29
00:01:54,100 --> 00:01:58,549
Pero, estoy tan feliz
que no puedo call�rmelo.
30
00:01:58,550 --> 00:02:00,599
Por favor guarda el secreto.
31
00:02:00,600 --> 00:02:01,449
�Oh, s�!
32
00:02:01,450 --> 00:02:02,809
Por favor ten unos de estos.
33
00:02:02,810 --> 00:02:05,590
He tra�do algunos bocadillos.
34
00:02:09,520 --> 00:02:12,430
�No te gustan los donuts?
35
00:02:14,010 --> 00:02:15,950
Disculpa.
36
00:02:16,250 --> 00:02:19,790
�No eres un actor de este drama?
37
00:02:30,840 --> 00:02:32,420
Disculpa.
38
00:02:32,421 --> 00:02:34,420
�Est�s bien?
39
00:02:38,930 --> 00:02:40,650
Disculpe...
40
00:02:42,120 --> 00:02:43,849
�por casualidad sabe...
41
00:02:43,850 --> 00:02:44,739
�Perd�n?
42
00:02:44,740 --> 00:02:49,590
si estoy muerto o estoy so�ando?
43
00:02:50,150 --> 00:02:51,880
�Perd�n?
44
00:02:55,360 --> 00:03:00,039
�Me lo preguntas en serio
porque no lo sabes?
45
00:03:00,040 --> 00:03:02,080
Lo pregunto...
46
00:03:02,500 --> 00:03:04,449
porque realmente no lo s�.
47
00:03:04,450 --> 00:03:06,649
Entonces, por favor no te enojes...
48
00:03:06,650 --> 00:03:08,979
ya que quer�as una respuesta.
49
00:03:08,980 --> 00:03:10,969
Del modo en que lo veo...
50
00:03:10,970 --> 00:03:15,520
no est�s ni muerto ni so�ando.
51
00:03:15,740 --> 00:03:18,690
Es m�s bien como que
has estado bebiendo demasiado.
52
00:03:24,620 --> 00:03:26,530
No...
53
00:03:26,610 --> 00:03:28,529
s�lo pareces as�.
54
00:03:28,530 --> 00:03:30,989
No estoy diciendo que est�s ido.
55
00:03:30,990 --> 00:03:35,689
Um... Parece que no
comprendes mi broma.
56
00:03:35,690 --> 00:03:39,299
Lo que quiero decir es lo
extra�a que es tu pregunta.
57
00:03:39,300 --> 00:03:43,129
Lo que dije no fue en serio.
58
00:03:43,130 --> 00:03:44,089
�Choi Hee Jin?
59
00:03:44,090 --> 00:03:44,809
�S�?
60
00:03:44,810 --> 00:03:47,159
El director pidi� que esperes 10 minutos.
61
00:03:47,160 --> 00:03:49,510
De acuerdo, estar� aqu�.
62
00:03:52,800 --> 00:03:54,250
�Umm?
63
00:03:54,580 --> 00:03:55,799
�Qu� es esto?
64
00:03:55,800 --> 00:03:57,939
�l parec�a normal.
65
00:03:57,940 --> 00:04:00,200
Est� realmente loco.
66
00:04:56,950 --> 00:05:01,449
Cuando el tiempo vaya al futuro...
67
00:05:01,450 --> 00:05:06,860
esa brecha definitivamente
salvar� la vida de alguien.
68
00:05:54,520 --> 00:05:56,449
�Qui�n se atreve...
69
00:05:56,450 --> 00:05:59,729
a usar una espada en el palacio?
70
00:05:59,730 --> 00:06:02,749
�Esto es claramente una conspiraci�n!
71
00:06:02,750 --> 00:06:06,940
Deben descubrir qui�n es el hombre.
72
00:06:07,830 --> 00:06:12,580
Estoy seguro que todav�a tiene
que abandonar el palacio.
73
00:06:19,760 --> 00:06:20,759
Dame mi espada.
74
00:06:20,760 --> 00:06:21,959
Naeuri...
75
00:06:21,960 --> 00:06:23,090
algo imprevisto
sucedi� en el Palacio.
76
00:06:23,091 --> 00:06:25,579
Hay una orden que nadie tiene
permitido dejar el palacio.
77
00:06:25,580 --> 00:06:26,949
�No me puedo ir?
78
00:06:26,950 --> 00:06:28,809
Por ahora, debe esperar aqu�...
79
00:06:28,810 --> 00:06:31,629
No usaba mi uniforme oficial,
a�n as� me permitieron entrar al palacio.
80
00:06:31,630 --> 00:06:32,760
Si otros se enteraran...
81
00:06:32,761 --> 00:06:34,839
�entonces ser�an expulsados del palacio
sin poder decir ni una palabra!
82
00:06:34,840 --> 00:06:36,390
�Perd�n?
83
00:06:36,520 --> 00:06:38,659
Se�or, dijo que era una orden, as� que...
84
00:06:38,660 --> 00:06:40,129
Lo hicimos por su bien...
85
00:06:40,130 --> 00:06:43,429
No quiero escuchar excusas. No le digan
a nadie que estuve aqu� esta noche.
86
00:06:43,430 --> 00:06:45,660
�Entr�game mi espada!
87
00:06:49,900 --> 00:06:52,919
Quienquiera que pregunte, no digan
que me vieron esta noche.
88
00:06:52,920 --> 00:06:55,289
�sa es la �nica forma en que vivir�n.
�Comprenden?
89
00:06:55,290 --> 00:06:56,740
S�.
90
00:06:57,520 --> 00:07:00,799
Su Majestad, felicitaciones.
91
00:07:00,800 --> 00:07:02,980
�Salud!
92
00:07:09,260 --> 00:07:12,089
Felicitaciones en su coronaci�n.
93
00:07:12,090 --> 00:07:17,479
Que pueda continuar bien, Su Majestad.
94
00:07:17,480 --> 00:07:19,569
Gracias, Dama de la Corte Jo.
95
00:07:19,570 --> 00:07:21,759
Si Su Majestad tiene �xito...
96
00:07:21,760 --> 00:07:24,479
�no cree que Soo Kyung
tambi�n tendr� �xito?
97
00:07:24,480 --> 00:07:29,049
Sab�a que este d�a llegar�a,
as� que he invertido todo en ti.
98
00:07:29,050 --> 00:07:33,560
Sin embargo, ha sido un d�a agotador.
99
00:07:33,840 --> 00:07:39,199
El hecho de que t� y yo acert�ramos
la loter�a es voluntad de los cielos.
100
00:07:39,200 --> 00:07:42,409
Desde ahora,
continuaremos progresando.
101
00:07:42,410 --> 00:07:45,119
Tiene raz�n, Su Majestad.
102
00:07:45,120 --> 00:07:46,129
Bebamos por eso.
103
00:07:46,130 --> 00:07:47,649
Hag�moslo en ingl�s.
104
00:07:47,650 --> 00:07:50,280
- �Cheers!
- �Cheers!
105
00:07:54,390 --> 00:07:56,140
�Guau!
106
00:07:56,240 --> 00:07:59,319
�Qui�n sab�a que esto podr�a suceder?
107
00:07:59,320 --> 00:08:01,699
Nunca fuiste elegida
para roles secundarios...
108
00:08:01,700 --> 00:08:04,209
�c�mo te las arreglaste para convertirte
en la protagonista a la primera?
109
00:08:04,210 --> 00:08:05,199
�Sorprendente!
110
00:08:05,200 --> 00:08:06,849
Eres rid�cula.
111
00:08:06,850 --> 00:08:08,099
Dijiste que si Han Dong Min era Sukjong...
112
00:08:08,100 --> 00:08:09,509
era mejor que no lo hiciera.
113
00:08:09,510 --> 00:08:10,590
Ahora que tengo el protag�nico
�est�s tan feliz?
114
00:08:10,591 --> 00:08:11,819
Eh.
115
00:08:11,820 --> 00:08:14,279
Eso era s�lo por confortarte.
116
00:08:14,280 --> 00:08:16,169
�Es incluso mejor si es Han Dong Min!
117
00:08:16,170 --> 00:08:17,939
Hablando sinceramente,
�l es un imb�cil...
118
00:08:17,940 --> 00:08:20,799
pero necesitamos llevarnos bien con �l...
119
00:08:20,800 --> 00:08:22,169
para hacer dinero.
120
00:08:22,170 --> 00:08:26,320
�La tendencia actual es Han Dong Min!
121
00:08:28,700 --> 00:08:30,709
Est� bien si no hago
dinero inmediatamente.
122
00:08:30,710 --> 00:08:32,329
Reci�n estoy comenzando.
123
00:08:32,330 --> 00:08:33,689
No pienses en usarlo.
124
00:08:33,690 --> 00:08:34,269
No lo har�.
125
00:08:34,270 --> 00:08:37,670
De seguro sabe bromear, Su Majestad.
126
00:08:38,050 --> 00:08:40,649
Antes que nada, es grandioso
que obtuvieras el papel...
127
00:08:40,650 --> 00:08:43,169
pero en el futuro, necesitas un
entrenamiento intensivo de mi parte.
128
00:08:43,170 --> 00:08:45,879
Todo este tiempo, estuviste medio
desempleada, por lo que cuid� de ti.
129
00:08:45,880 --> 00:08:49,140
Ahora, prep�rate.
130
00:08:51,210 --> 00:08:54,270
Ten, ten, come esto tambi�n.
131
00:08:54,750 --> 00:08:56,820
�Qui�n es a esta hora de la noche?
132
00:09:00,830 --> 00:09:01,899
�Qui�n es?
133
00:09:01,900 --> 00:09:02,989
�Eres t�, Soo Kyung?
134
00:09:02,990 --> 00:09:04,699
�Qui�n eres?
135
00:09:04,700 --> 00:09:05,839
Soy Dong Min oppa.
136
00:09:05,840 --> 00:09:07,410
�Qui�n?
137
00:09:09,250 --> 00:09:11,750
- �Eh, es Han Dong Min!
- ��Qu�?!
138
00:09:17,040 --> 00:09:18,009
�Omo!
139
00:09:18,010 --> 00:09:19,389
�Realmente es Dong Min oppa!
140
00:09:19,390 --> 00:09:20,609
Hola.
141
00:09:20,610 --> 00:09:22,470
Largo tiempo sin verte.
142
00:09:23,000 --> 00:09:24,549
�Qu� te trae aqu� a esta hora?
143
00:09:24,550 --> 00:09:26,809
Hee Jin est� ignorando mis llamadas.
144
00:09:26,810 --> 00:09:28,359
Tengo que hablarle de algo.
145
00:09:28,360 --> 00:09:29,299
�Qu�?
146
00:09:29,300 --> 00:09:30,629
�Qu�...?
147
00:09:30,630 --> 00:09:34,259
El Director dijo que quiere darle
el papel de Reina In Hyun a Hee Jin...
148
00:09:34,260 --> 00:09:37,390
pero estoy un poco preocupado.
149
00:09:38,340 --> 00:09:40,220
�Qu�?
150
00:09:43,430 --> 00:09:44,599
�Qu� pasa?
151
00:09:44,600 --> 00:09:46,760
�De qu� est�n hablando?
152
00:09:49,290 --> 00:09:51,970
�Por qu� est� aqu�, eh?
153
00:09:53,290 --> 00:09:55,779
Est� usando un m�todo impensable.
154
00:09:55,780 --> 00:09:57,530
�Qu�?
155
00:09:57,950 --> 00:10:00,189
Dice que no le gusta el hecho
de que t� seas la Reina In Hyun.
156
00:10:00,190 --> 00:10:01,840
�Qu� hacemos?
157
00:10:01,950 --> 00:10:04,570
�Ese hombre es incre�ble hasta el final!
158
00:10:04,850 --> 00:10:07,050
Espera, el director, el jefe y
el presidente, todos me eligieron...
159
00:10:07,051 --> 00:10:09,089
�as� que qui�n es �l para
decir si le gusto o no?
160
00:10:09,090 --> 00:10:11,899
Oye, �se no el caso exactamente...
161
00:10:11,900 --> 00:10:15,309
Si es Han Dong Min, tiene opini�n
sobre quien ser� su compa�era.
162
00:10:15,310 --> 00:10:17,669
Si �l insiste en que no puedes ser t�...
163
00:10:17,670 --> 00:10:19,470
entonces el problema se vuelve serio.
164
00:10:20,410 --> 00:10:22,339
Primero, comienza por hablar con �l.
165
00:10:22,340 --> 00:10:25,610
Dijo que llam�, pero lo ignoraste.
166
00:10:26,170 --> 00:10:29,559
- �Sal, de prisa, de prisa!
- �Qu� se supone que le diga?
167
00:10:29,560 --> 00:10:31,709
�Fui a la audici�n sabiendo que
Han Dong Min era Sukjong?
168
00:10:31,710 --> 00:10:33,229
�Por qu� necesito su permiso?
169
00:10:33,230 --> 00:10:35,090
�Qui�n es �l?
170
00:10:35,560 --> 00:10:37,720
Es el Rey.
171
00:10:38,290 --> 00:10:40,220
Cielos.
172
00:10:58,550 --> 00:11:00,289
No pens� que todav�a vivieras aqu�.
173
00:11:00,290 --> 00:11:02,899
Parece que no has ahorrado nada de dinero.
174
00:11:02,900 --> 00:11:05,069
�D�nde est� la maceta que te regal�?
175
00:11:05,070 --> 00:11:06,209
Mi firma estaba en ella.
176
00:11:06,210 --> 00:11:09,259
Si todav�a tuviera un regalo de
un ex novio que me enga��...
177
00:11:09,260 --> 00:11:11,540
�no me har�a eso una chica loca?
178
00:11:11,740 --> 00:11:15,729
T�, �c�mo puedes ignorarme?
179
00:11:15,730 --> 00:11:17,919
�Cu�ndo tuvimos una relaci�n donde
yo sal�a cuando me lo dec�as?
180
00:11:17,920 --> 00:11:19,479
No tuvimos contacto por dos a�os...
181
00:11:19,480 --> 00:11:21,419
�as� que esto no es un poco rid�culo?
182
00:11:21,420 --> 00:11:22,459
Para m�...
183
00:11:22,460 --> 00:11:25,169
que la Reina In Hyun
sea una novata est� bien...
184
00:11:25,170 --> 00:11:27,589
y tampoco es gran cosa
que sea mi ex novia.
185
00:11:27,590 --> 00:11:29,169
�Entonces por qu� est�s
siendo un obst�culo?
186
00:11:29,170 --> 00:11:31,899
Al final, es tu falta de habilidades
actorales lo que me preocupa.
187
00:11:31,900 --> 00:11:32,379
�Qu�?
188
00:11:32,380 --> 00:11:33,829
Todos te conocen por tu mala actuaci�n.
189
00:11:33,830 --> 00:11:36,219
�Omo! �Eso fue hace tanto tiempo!
190
00:11:36,220 --> 00:11:39,299
�No me viste antes?
Todos me alababan.
191
00:11:39,300 --> 00:11:41,469
Esa corta escena...
Memoriz�ndola sin fin...
192
00:11:41,470 --> 00:11:43,119
cualquiera puede hacerlo bien.
193
00:11:43,120 --> 00:11:45,529
�Piensas que puedes lidiar con
un drama hist�rico de 50 episodios?
194
00:11:45,530 --> 00:11:47,949
En poco tiempo,
se revelar� tu mala actuaci�n.
195
00:11:47,950 --> 00:11:49,919
No soy la antigua Choi Hee Jin.
196
00:11:49,920 --> 00:11:52,520
- �Choi Hee Jin ir� a alg�n lado?
- �Entonces?
197
00:11:52,580 --> 00:11:54,229
�Est�s diciendo que me vas a despedir?
198
00:11:54,230 --> 00:11:56,229
Voy a determinar eso
despu�s de verte.
199
00:11:56,230 --> 00:11:57,500
Ten.
200
00:11:58,870 --> 00:12:02,259
Le dije al Director que decidir�a
despu�s de ver si estamos en sinton�a.
201
00:12:02,260 --> 00:12:03,939
Mira la p�gina 78.
202
00:12:03,940 --> 00:12:05,570
�Me est�s diciendo que act�e ahora mismo?
203
00:12:05,571 --> 00:12:08,871
Si act�as sola,
ser� raro, as� que actuar� contigo.
204
00:12:09,560 --> 00:12:12,049
�Esto es demasiado!
205
00:12:12,050 --> 00:12:14,359
- A�n si eres el actor principal...
- R�pido.
206
00:12:14,360 --> 00:12:15,729
Tambi�n soy una persona ocupada.
207
00:12:15,730 --> 00:12:17,649
Hay gente esper�ndome abajo.
208
00:12:17,650 --> 00:12:19,190
Voy a comenzar.
209
00:12:21,890 --> 00:12:25,929
�Por qu� no criticar antes
mi apresuramiento?
210
00:12:25,930 --> 00:12:28,959
�Por qu� siempre est� aguantando?
211
00:12:28,960 --> 00:12:30,600
Reina.
212
00:12:32,330 --> 00:12:34,059
Reina.
213
00:12:34,060 --> 00:12:36,860
Ap�rese y deme una respuesta, Reina.
214
00:12:38,410 --> 00:12:40,550
Yo...
215
00:12:41,690 --> 00:12:44,069
era ignorante, as� que fui incapaz
de aprovechar la oportunidad...
216
00:12:44,070 --> 00:12:48,579
por favor culpe de todo a mi ignorancia.
217
00:12:48,580 --> 00:12:51,789
�Realmente fue porque fue incapaz
de encontrar el momento apropiado...
218
00:12:51,790 --> 00:12:53,189
o fingi� no saber?
219
00:12:53,190 --> 00:12:54,499
�C�mo podr�a?
220
00:12:54,500 --> 00:12:57,720
Soy una pecadora, Su Majestad.
221
00:12:59,320 --> 00:13:00,103
Venga aqu�.
222
00:13:00,104 --> 00:13:01,159
[Incapaz de ir]
Venga aqu�.
223
00:13:01,160 --> 00:13:03,440
�No le dije que venga aqu�?
224
00:13:03,810 --> 00:13:05,809
Si mi Reina no vendr�...
225
00:13:05,810 --> 00:13:08,450
�debo ir hacia usted?
226
00:13:09,420 --> 00:13:11,709
�Qu� haces? No vengas.
S�lo lee el gui�n.
227
00:13:11,710 --> 00:13:13,659
�Deber�amos vernos de nuevo?
228
00:13:13,660 --> 00:13:15,209
�Qu� dijiste?
229
00:13:15,210 --> 00:13:17,129
�Qu� hay de salir de nuevo?
230
00:13:17,130 --> 00:13:18,649
Ese programa de
entretenimiento que miras...
231
00:13:18,650 --> 00:13:20,739
no hay esc�ndalos sobre
m� �ltimamente, �cierto?
232
00:13:20,740 --> 00:13:23,519
No tengo a nadie ahora.
233
00:13:23,520 --> 00:13:25,799
Esto es todo tu culpa.
234
00:13:25,800 --> 00:13:27,729
De hecho, desde antes...
235
00:13:27,730 --> 00:13:29,959
tu cara sonriente
ha estado en mi cabeza...
236
00:13:29,960 --> 00:13:32,600
�as� que c�mo podr�a
concentrarme en actuar?
237
00:13:32,630 --> 00:13:36,120
Parece que todav�a
me ves como una tonta.
238
00:13:42,650 --> 00:13:44,109
Creo que estamos en sinton�a.
239
00:13:44,110 --> 00:13:46,519
Est� bien. Me gusta.
240
00:13:46,520 --> 00:13:48,100
Apruebas.
241
00:13:54,200 --> 00:13:55,639
�Ese bastardo!
242
00:13:55,640 --> 00:13:58,340
�Eh, imb�cil...!
243
00:14:06,640 --> 00:14:08,259
Hyung, arranca el auto.
244
00:14:08,260 --> 00:14:09,019
�Qu� est�s haciendo?
245
00:14:09,020 --> 00:14:10,970
R�pido. R�pido.
246
00:14:13,920 --> 00:14:16,190
�T�, de verdad!
247
00:14:17,730 --> 00:14:18,859
�Choi Hee Jin!
248
00:14:18,860 --> 00:14:20,619
�La Reina In Hyun es tuya!
249
00:14:20,620 --> 00:14:21,989
�Qu� dijiste?
250
00:14:21,990 --> 00:14:25,620
�La Reina In Hyun es tuya!
251
00:14:26,380 --> 00:14:27,979
�Aunque t� no me designaras...
252
00:14:27,980 --> 00:14:30,550
la Reina In Hyun era m�a!
253
00:14:32,100 --> 00:14:34,230
�Qu� irritante!
254
00:14:36,790 --> 00:14:39,019
Oye, �qu� est�s haciendo?
255
00:14:39,020 --> 00:14:40,719
No hemos firmado el contrato a�n...
256
00:14:40,720 --> 00:14:44,279
�y ya est�s entrando a la casa de
la actriz para crear un esc�ndalo?
257
00:14:44,280 --> 00:14:45,960
Hyung.
258
00:14:46,080 --> 00:14:48,039
Hyung, ha pasado un tiempo desde
que sent� agitarse mi coraz�n.
259
00:14:48,040 --> 00:14:49,600
�Qu�?
260
00:14:50,360 --> 00:14:51,729
Deja de agitarte.
261
00:14:51,730 --> 00:14:54,939
Cada vez que dices que tu coraz�n
se agita, me da un sudor fr�o.
262
00:14:54,940 --> 00:14:57,039
Recuerdo el pasado.
263
00:14:57,040 --> 00:14:59,380
Esos eran los mejores tiempos.
264
00:15:05,990 --> 00:15:08,939
�Hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey!
265
00:15:08,940 --> 00:15:10,629
�Por qu� se fue tan r�pido?
266
00:15:10,630 --> 00:15:12,229
Estoy sin palabras, de verdad.
267
00:15:12,230 --> 00:15:12,959
�Qu� dijo?
268
00:15:12,960 --> 00:15:14,539
Fui enga�ada completamente.
269
00:15:14,540 --> 00:15:17,740
En realidad deber�a
denunciarlo a la polic�a.
270
00:15:17,810 --> 00:15:20,299
Piensa que todav�a soy
la antigua Choi Hee Jin.
271
00:15:20,300 --> 00:15:22,189
��l va a tener otra cosa!
272
00:15:22,190 --> 00:15:25,130
�Qu� est�s diciendo?
�Sucedi� algo?
273
00:15:55,870 --> 00:15:59,860
Dicen que la fortuna y el infortunio
vienen juntos. En serio.
274
00:16:05,700 --> 00:16:08,050
�No te gustan los donuts?
275
00:16:08,140 --> 00:16:10,989
Pero, �qui�n es �l?
276
00:16:10,990 --> 00:16:13,219
No parec�a un actor.
277
00:16:13,220 --> 00:16:14,209
�Por casualidad sabe...
278
00:16:14,210 --> 00:16:18,300
si estoy muerto o estoy so�ando?
279
00:16:20,580 --> 00:16:23,529
S�, la forma en que
habl� era rara tambi�n.
280
00:16:23,530 --> 00:16:26,310
Habl� en una forma
completamente hist�rica.
281
00:16:26,840 --> 00:16:30,469
Debe haberse vuelto loco porque
quer�a ser actor pero no pudo.
282
00:16:30,470 --> 00:16:34,870
Por eso viene a la filmaci�n usando
esas ropas y diciendo parlamentos.
283
00:16:37,110 --> 00:16:40,070
Eso es horrible. Horrible.
284
00:17:44,340 --> 00:17:47,239
Hemos buscado en cada
posible escondite...
285
00:17:47,240 --> 00:17:48,759
pero no estaba all�.
286
00:17:48,760 --> 00:17:49,609
Es m�s...
287
00:17:49,610 --> 00:17:52,149
hemos vigilado los movimientos
de los Norons...
288
00:17:52,150 --> 00:17:55,429
pero parece que ninguno est�
al tanto de este incidente..
289
00:17:55,430 --> 00:17:56,709
En otras palabras...
290
00:17:56,710 --> 00:18:01,139
�la oficina sola hizo tal gran acto?
291
00:18:01,140 --> 00:18:04,219
�No cree que fue un deseo de Su Majestad?
292
00:18:04,220 --> 00:18:07,829
Su Majestad est� usando esta
competencia como una excusa...
293
00:18:07,830 --> 00:18:11,389
para ver las fricciones
entre los partidos.
294
00:18:11,390 --> 00:18:12,639
�l est�...
295
00:18:12,640 --> 00:18:15,419
actuando de acuerdo a las
�rdenes de Su Majestad...
296
00:18:15,420 --> 00:18:16,529
sin dudas.
297
00:18:16,530 --> 00:18:20,399
Pero dejar ir a Kim Boong Do
fue poco inteligente.
298
00:18:20,400 --> 00:18:23,989
�l tambi�n perdi� a los miembros
de su familia, �no fue as�?
299
00:18:23,990 --> 00:18:26,720
Los criminales deben tomar veneno.
300
00:18:28,320 --> 00:18:29,309
�Oh cielos!
301
00:18:29,310 --> 00:18:30,219
�Qu� es esto?
302
00:18:30,220 --> 00:18:31,590
�Mi Se�ora!
303
00:18:31,890 --> 00:18:32,549
�Mi Se�ora!
304
00:18:32,550 --> 00:18:34,770
�Por favor despierte, Mi Se�ora!
305
00:18:45,590 --> 00:18:47,780
�Omo. Omo! �Mi Se�ora!
306
00:18:47,840 --> 00:18:49,099
�Mi Se�ora!
307
00:18:49,100 --> 00:18:50,139
Despu�s de eso...
308
00:18:50,140 --> 00:18:52,739
es evidente que ha estado
urdiendo venganza.
309
00:18:52,740 --> 00:18:57,560
�C�mo puede un erudito ser tan
excepcional en artes marciales?
310
00:18:57,840 --> 00:19:01,809
Sus acciones son �rdenes de Su Majestad..
311
00:19:01,810 --> 00:19:05,860
Su Majestad quiere atacarme primero...
312
00:19:06,310 --> 00:19:07,299
Mi Se�or...
313
00:19:07,300 --> 00:19:08,529
soy Ja Soo.
314
00:19:08,530 --> 00:19:09,920
Entra.
315
00:19:15,750 --> 00:19:17,979
�Tienes alguna informaci�n nueva?
316
00:19:17,980 --> 00:19:19,209
S�.
317
00:19:19,210 --> 00:19:22,120
Mientras investig�bamos a las
personas alrededor de Kim Boong Do...
318
00:19:22,460 --> 00:19:24,169
encontramos a una persona inesperada.
319
00:19:24,170 --> 00:19:25,899
�Una persona inesperada?
320
00:19:25,900 --> 00:19:27,680
�Qui�n es?
321
00:19:40,010 --> 00:19:42,760
Cuando el tiempo vaya al futuro...
322
00:19:42,761 --> 00:19:46,000
esa brecha ciertamente
salvar� la vida de una persona.
323
00:19:53,960 --> 00:19:55,970
�C�mo se siente?
324
00:20:00,560 --> 00:20:02,319
Estoy bien.
325
00:20:02,320 --> 00:20:04,409
Disc�lpeme por molestarlo siempre.
326
00:20:04,410 --> 00:20:05,989
Nunca se mide para asustarme.
327
00:20:05,990 --> 00:20:09,430
Cuando Yoon Wol se preocup� por
usted pens� que estaba exagerando.
328
00:20:10,160 --> 00:20:12,479
Hay algo que quer�a preguntarle.
329
00:20:12,480 --> 00:20:14,609
Este talism�n que Yoon Wol me dio...
330
00:20:14,610 --> 00:20:17,230
�qu� significa exactamente?
331
00:20:21,110 --> 00:20:24,679
Cuando el tiempo vaya al futuro...
332
00:20:24,680 --> 00:20:28,060
esa brecha ciertamente
salvar� la vida de alguien.
333
00:20:28,380 --> 00:20:30,430
Tiene un significado peculiar.
334
00:20:31,250 --> 00:20:33,309
�Un significado peculiar?
335
00:20:33,310 --> 00:20:34,379
No estoy seguro.
336
00:20:34,380 --> 00:20:36,689
Es el Maestro quien escribi� esto.
337
00:20:36,690 --> 00:20:38,960
�l se ha ido a meditar.
338
00:20:39,570 --> 00:20:40,890
S�.
339
00:20:41,040 --> 00:20:42,760
Pero...
340
00:20:42,840 --> 00:20:45,040
�por qu� est� interesado en el talism�n?
341
00:20:46,040 --> 00:20:48,269
Debo confesar que experiment�
un evento muy extra�o.
342
00:20:48,270 --> 00:20:50,460
�Un evento extra�o?
343
00:20:55,880 --> 00:20:59,960
Al principio, pens� que hab�a muerto,
pero no estaba muerto.
344
00:21:03,700 --> 00:21:07,569
Despu�s de eso, pens� que estaba
so�ando, pero no lo estaba.
345
00:21:07,570 --> 00:21:11,730
esa brecha ciertamente
salvar� la vida de alguien.
346
00:21:16,550 --> 00:21:19,289
No estaba dormido y estaba bien...
347
00:21:19,290 --> 00:21:22,030
�as� que c�mo explicar�a esto?
348
00:21:22,240 --> 00:21:23,659
Es un evento extra�o.
349
00:21:23,660 --> 00:21:26,399
Las cosas que vi
eran extra�as y nuevas...
350
00:21:26,400 --> 00:21:28,659
as� que no dejan mi mente.
351
00:21:28,660 --> 00:21:30,179
A�n as�, tengo envidia.
352
00:21:30,180 --> 00:21:32,489
Quiz�, vio el mundo inmortal.
353
00:21:32,490 --> 00:21:33,469
Aunque fue breve...
354
00:21:33,470 --> 00:21:35,669
parece que tambi�n vio un hada.
355
00:21:35,670 --> 00:21:37,240
�Un hada?
356
00:21:39,600 --> 00:21:42,170
Tengo curiosidad sobre por qu� r�e.
357
00:21:42,500 --> 00:21:44,719
Me encontr� con una mujer...
358
00:21:44,720 --> 00:21:46,590
pero su belleza era...
359
00:21:51,310 --> 00:21:53,589
No pude haberme encontrado con un hada.
360
00:21:53,590 --> 00:21:54,679
No debe serlo.
361
00:21:54,680 --> 00:21:56,839
Si un hada se ve realmente as�...
362
00:21:56,840 --> 00:21:59,079
entonces el mundo inmortal no es inmortal.
363
00:21:59,080 --> 00:22:02,279
A�n si no habla con detalles,
comprendo.
364
00:22:02,280 --> 00:22:04,730
Me ir� una vez que oscurezca.
365
00:22:05,430 --> 00:22:06,999
Por favor cuidese.
366
00:22:07,000 --> 00:22:09,740
Debe pensar en su familia.
367
00:22:09,810 --> 00:22:12,189
Hago esto por mi familia.
368
00:22:12,190 --> 00:22:14,429
Ya ha experimentado muchas cosas.
369
00:22:14,430 --> 00:22:15,639
En cualquier caso...
370
00:22:15,640 --> 00:22:17,589
parece que este talism�n salv� mi vida...
371
00:22:17,590 --> 00:22:19,850
as� que debo mantenerlo a salvo.
372
00:22:20,270 --> 00:22:22,919
Como dice, despu�s de
experimentar tanto...
373
00:22:22,920 --> 00:22:25,529
se siente como si cualquier
cosa pudiera pasar...
374
00:22:25,530 --> 00:22:28,690
y no se puede confiar en nada.
375
00:22:30,050 --> 00:22:31,099
A Yoon Wol...
376
00:22:31,100 --> 00:22:34,039
No le dir� que vino.
Por favor no se preocupe.
377
00:22:34,040 --> 00:22:35,679
Si ella supiera que estaba herido...
378
00:22:35,680 --> 00:22:39,230
podr�a pedir cientos de
talismanes para d�rselos.
379
00:23:14,210 --> 00:23:16,330
Yoon Wol.
380
00:23:20,670 --> 00:23:21,579
Omo.
381
00:23:21,580 --> 00:23:23,790
Su Excelencia.
382
00:23:26,240 --> 00:23:29,239
�Qu� lo trae aqu� sin avisar?
383
00:23:29,240 --> 00:23:31,099
He estado muy ocupado...
384
00:23:31,100 --> 00:23:34,270
por esto no he podido verte.
385
00:23:34,290 --> 00:23:37,209
He extra�ado tu voz.
386
00:23:37,210 --> 00:23:38,329
Naeuri.
387
00:23:38,330 --> 00:23:41,509
S�, �qu� canci�n estabas tocando?
388
00:23:41,510 --> 00:23:43,540
Escuch�mosla.
389
00:24:42,760 --> 00:24:46,290
�Conoces a Kim Boong Do?
390
00:24:50,769 --> 00:24:51,469
�Perd�n?
391
00:24:51,470 --> 00:24:54,810
�No conoces al Oficial Kim Boong Do
de la Oficina de Consejeros Especiales?
392
00:24:55,740 --> 00:24:58,690
�Oficial de la Oficina de
Consejeros Oficiales?
393
00:24:59,130 --> 00:25:00,860
�Ah!
394
00:25:01,200 --> 00:25:03,579
Creo que lo he visto unas pocas veces.
395
00:25:03,580 --> 00:25:07,859
Vino con sus superiores unas pocas veces.
396
00:25:07,860 --> 00:25:10,390
Eres buena mintiendo.
397
00:25:11,010 --> 00:25:11,859
�Perd�n?
398
00:25:11,860 --> 00:25:13,009
Escuch�...
399
00:25:13,010 --> 00:25:16,910
que fuiste la esclava de la
difunta esposa de Kim Boong Do.
400
00:25:17,110 --> 00:25:21,260
Supe hoy que tienes una
profunda relaci�n con �l.
401
00:25:22,090 --> 00:25:23,639
Eso...
402
00:25:23,640 --> 00:25:25,429
es incorrecto.
403
00:25:25,430 --> 00:25:27,650
Fue mal informado.
404
00:25:28,230 --> 00:25:29,739
�Una esclava?
405
00:25:29,740 --> 00:25:31,729
Fuimos incapaces de
ejecutar a un asesino...
406
00:25:31,730 --> 00:25:33,519
por tu culpa.
407
00:25:33,520 --> 00:25:35,519
Es inimaginable.
408
00:25:35,520 --> 00:25:36,919
Ha malentendido, Su Excelencia.
409
00:25:36,920 --> 00:25:38,459
No s� donde escuch� tales palabras.
410
00:25:38,460 --> 00:25:42,469
Si hubiera sabido antes que ten�a
a un traidor en mi casa...
411
00:25:42,470 --> 00:25:46,290
no te hubiera dispensado ning�n afecto.
412
00:25:48,470 --> 00:25:53,149
�Eres una bruja astuta!
413
00:25:53,150 --> 00:25:54,079
�Entren!
414
00:25:54,080 --> 00:25:55,810
�S�!
415
00:25:56,920 --> 00:25:59,149
�Su Excelencia, Naeuri!
416
00:25:59,150 --> 00:26:00,529
��tenla!
417
00:26:00,530 --> 00:26:01,949
�S�!
418
00:26:01,950 --> 00:26:03,159
�Por qu� est� haciendo esto?
419
00:26:03,160 --> 00:26:05,539
Para capturar a Kim Boong Do,
debo capturarte primero.
420
00:26:05,540 --> 00:26:10,479
Escuch� que te trajo aqu� cuando
estabas al borde de la muerte.
421
00:26:10,480 --> 00:26:13,029
Y que �l te aprecia mucho...
422
00:26:13,030 --> 00:26:16,100
definitivamente vendr� a
buscarte, �no lo crees?
423
00:26:16,790 --> 00:26:17,989
Eso es un malentendido.
424
00:26:17,990 --> 00:26:18,919
Yo s�lo era una esclava...
425
00:26:18,920 --> 00:26:20,969
�Qui�n se preocupar�a por m�?
426
00:26:20,970 --> 00:26:23,699
�Esto es un malentendido
impensable, Naeuri!
427
00:26:23,700 --> 00:26:25,740
�Naeuri!
428
00:26:32,800 --> 00:26:34,389
La hemos encarcelado como orden�...
429
00:26:34,390 --> 00:26:36,759
y dicho a los sirvientes que
tengan un ojo sobre ella.
430
00:26:36,760 --> 00:26:38,829
�No se resisti�?
431
00:26:38,830 --> 00:26:40,490
S�.
432
00:26:41,120 --> 00:26:43,510
Puedes irte.
433
00:27:11,430 --> 00:27:14,860
Su Alteza Real ha llegado.
434
00:27:19,950 --> 00:27:22,489
�Exactamente cu�ntos d�as han sido?
435
00:27:22,490 --> 00:27:24,489
�Esos criminales...
436
00:27:24,490 --> 00:27:26,889
todav�a no admiten sus fechor�as?
437
00:27:26,890 --> 00:27:28,539
Su Majestad...
438
00:27:28,540 --> 00:27:34,009
entre ellos, por favor dele a
Kim Boong Do perd�n incondicional.
439
00:27:34,010 --> 00:27:35,879
�Qu� quieres decir con eso?
440
00:27:35,880 --> 00:27:37,699
No hay duda...
441
00:27:37,700 --> 00:27:42,139
de que �l no sab�a del crimen de su padre.
442
00:27:42,140 --> 00:27:43,249
Como es evidente...
443
00:27:43,250 --> 00:27:45,409
su casa entera ha recibido
un justo castigo.
444
00:27:45,410 --> 00:27:49,340
Kim Boong Do es su �nico hijo.
445
00:27:49,560 --> 00:27:51,999
Por favor tenga compasi�n
de su linaje familiar...
446
00:27:52,000 --> 00:27:55,299
y dele perd�n incondicional.
447
00:27:55,300 --> 00:27:56,729
�Realmente...
448
00:27:56,730 --> 00:27:57,999
quieres decir lo que dices?
449
00:27:58,000 --> 00:28:01,520
Soy sincero, Su Majestad.
450
00:28:06,350 --> 00:28:08,959
�Por qu� lo dejaste vivir?
451
00:28:08,960 --> 00:28:11,650
�Un acto tan in�til!
452
00:28:13,210 --> 00:28:14,989
Su Majestad...
453
00:28:14,990 --> 00:28:18,579
Kim Boong Do es uno de los s�bditos
favoritos de Su Majestad.
454
00:28:18,580 --> 00:28:20,889
Si tambi�n fuera a ser exiliado...
455
00:28:20,890 --> 00:28:26,609
Su Majestad le tendr� l�stima
despu�s de castigarlo.
456
00:28:26,610 --> 00:28:28,009
Su Majestad...
457
00:28:28,010 --> 00:28:31,749
por favor comprenda las intenciones
de Su Majestad y simpatice con �l...
458
00:28:31,750 --> 00:28:36,079
�No es esa la libertad
que le conviene?
459
00:28:36,080 --> 00:28:40,449
Ser� una gran ayuda para cambiar
las mentes de las personas.
460
00:28:40,450 --> 00:28:42,159
�Realmente ser� as�?
461
00:28:42,160 --> 00:28:46,239
Un Kim Boong Do sin padre
es un p�jaro sin alas.
462
00:28:46,240 --> 00:28:49,529
Darle una posici�n de oficial...
463
00:28:49,530 --> 00:28:53,939
mostrar� el respeto y la
benevolencia de la corte.
464
00:28:53,940 --> 00:28:58,289
No hay nada que �l pueda
lograr por su cuenta...
465
00:28:58,290 --> 00:29:02,050
por favor no se preocupe.
466
00:29:13,030 --> 00:29:15,270
Todo...
467
00:29:16,010 --> 00:29:17,649
es por su gracia.
468
00:29:17,650 --> 00:29:20,100
Un d�a...
469
00:29:20,340 --> 00:29:21,859
devolver� su favor.
470
00:29:21,860 --> 00:29:25,220
No hay necesidad de llamarlo gracia.
471
00:29:37,030 --> 00:29:38,189
Despu�s de eso...
472
00:29:38,190 --> 00:29:41,660
es evidente que ha estado
urdiendo venganza.
473
00:29:42,160 --> 00:29:47,500
�C�mo puede un erudito ser tan
excepcional en artes marciales?
474
00:29:47,550 --> 00:29:52,040
Que tonto hombre ignorante.
475
00:30:21,870 --> 00:30:23,700
Para.
476
00:30:25,380 --> 00:30:27,159
�No lo complace?
477
00:30:27,160 --> 00:30:29,339
Entonces, �deber�a preparar otra canci�n?
478
00:30:29,340 --> 00:30:32,589
Desde la primera vez que te vi
en la casa de gisaeng...
479
00:30:32,590 --> 00:30:36,350
pens� que tu cara era
extra�amente familiar.
480
00:30:36,351 --> 00:30:38,840
�D�nde est� tu pueblo natal?
481
00:30:39,890 --> 00:30:42,190
Eso es...
482
00:30:43,950 --> 00:30:48,729
una ordinaria gisaeng...
483
00:30:48,730 --> 00:30:52,140
�podr�a tener un pueblo natal?
484
00:30:55,390 --> 00:30:58,229
Despu�s de escuchar tu respuesta,
eres bastante graciosa.
485
00:30:58,230 --> 00:31:00,149
Extra�amente familiar.
486
00:31:00,150 --> 00:31:04,929
��se no es un truco usado
por j�venes de 19 a�os?
487
00:31:04,930 --> 00:31:06,439
Contigo frente a m�...
488
00:31:06,440 --> 00:31:10,290
Siento que me he convertido
en un estudiante de 19 a�os.
489
00:31:11,900 --> 00:31:15,660
Ac�rcate y s�rveme un trago.
490
00:31:42,840 --> 00:31:44,629
�Oh, esta chica!
491
00:31:44,630 --> 00:31:48,709
�C�mo se atreve una gisaeng a ser t�mida?
492
00:31:48,710 --> 00:31:50,319
Perd�neme.
493
00:31:50,320 --> 00:31:52,949
Porque estoy frente a un
hombre de un estatus tan alto...
494
00:31:52,950 --> 00:31:54,950
estaba nerviosa.
495
00:32:04,980 --> 00:32:07,820
Ser viejo es mi pecado.
496
00:32:08,000 --> 00:32:10,700
Me he vuelto tonto.
497
00:32:16,540 --> 00:32:18,879
Mocosos repulsivos...
498
00:32:18,880 --> 00:32:21,530
�c�mo se atreven!
499
00:32:36,530 --> 00:32:39,540
�Monje! �Monje!
500
00:32:40,760 --> 00:32:42,419
�Qu� te trae aqu�?
501
00:32:42,420 --> 00:32:43,499
La Se�orita Yoon Wol...
502
00:32:43,500 --> 00:32:45,049
�La se�orita Yoon Wol ha sido capturada!
503
00:32:45,050 --> 00:32:46,349
�Qu� deber�amos hacer?
504
00:32:46,350 --> 00:32:47,279
�Qu� dijiste?
505
00:32:47,280 --> 00:32:50,030
�Dijiste que Yoon Wol ha sido capturada?
506
00:32:51,310 --> 00:32:52,339
�Naeuri!
507
00:32:52,340 --> 00:32:53,479
�Qui�n lo hizo?
508
00:32:53,480 --> 00:32:55,659
�Todos est�n busc�ndolo!
509
00:32:55,660 --> 00:32:57,599
Por eso la se�orita
Yoon Wol fue capturada.
510
00:32:57,600 --> 00:32:59,589
No sab�an que usted estaba aqu�.
511
00:32:59,590 --> 00:33:00,569
�Qui�n lo hizo?
512
00:33:00,570 --> 00:33:03,019
�Es el Ministro de Justicia?
513
00:33:03,020 --> 00:33:03,929
�Qu� hay de la carta?
514
00:33:03,930 --> 00:33:04,579
�Perd�n?
515
00:33:04,580 --> 00:33:05,929
Estar�n buscando algo.
516
00:33:05,930 --> 00:33:07,799
�Han encontrado algo?
517
00:33:07,800 --> 00:33:09,149
No lo s�.
518
00:33:09,150 --> 00:33:12,010
Dijeron que usted lo ten�a.
519
00:34:18,530 --> 00:34:22,510
Suena tu tel�fono,
suena tu tel�fono.
520
00:34:22,511 --> 00:34:23,829
�Hola?
521
00:34:23,830 --> 00:34:26,950
S�, estar� tom�ndome fotos pronto.
522
00:34:27,270 --> 00:34:28,399
�Yoon Na Jung ya lleg�?
523
00:34:28,400 --> 00:34:29,379
No, no a�n.
524
00:34:29,380 --> 00:34:30,629
Cielos.
525
00:34:30,630 --> 00:34:34,349
�Por qu� no nos dir�n lo que est� usando?
526
00:34:34,350 --> 00:34:36,599
�Est�n compitiendo con nosotras?
527
00:34:36,600 --> 00:34:39,789
�Imposible! �No tiene nadie m�s con
quien competir que competir�a conmigo?
528
00:34:39,790 --> 00:34:42,229
Si la Consorte Jang es
la rival de la Reina In Hyun...
529
00:34:42,230 --> 00:34:45,069
entonces t� y Yoon Na Jung
son rivales tambi�n.
530
00:34:45,070 --> 00:34:48,049
�Convertirse en una estrella
depende s�lo de la experiencia?
531
00:34:48,050 --> 00:34:49,469
No lo s�. Tengo que
preocuparme por m� misma.
532
00:34:49,470 --> 00:34:51,289
No tengo tiempo de preocuparme
por otra gente.
533
00:34:51,290 --> 00:34:54,140
Estoy tan nerviosa.
534
00:34:54,870 --> 00:34:56,149
Yoon Na Jung est� aqu�.
535
00:34:56,150 --> 00:34:57,559
Hey, hey, hey. Aseg�rate
de saludarla apropiadamente.
536
00:34:57,560 --> 00:34:59,379
Dicen que su actitud no es broma.
537
00:34:59,380 --> 00:35:00,889
Cuelgo.
538
00:35:00,890 --> 00:35:03,100
Hola.
539
00:35:10,780 --> 00:35:12,549
�Puedo sentarme aqu�, cierto?
540
00:35:12,550 --> 00:35:14,600
�Qu�? Ah...
541
00:35:18,240 --> 00:35:20,610
Ir� all�.
542
00:35:26,270 --> 00:35:29,430
Um, por favor acepte mi saludo.
543
00:35:29,460 --> 00:35:31,729
Hola. Soy Choi Hee Jin.
544
00:35:31,730 --> 00:35:34,049
Ser� la Reina In Hyun.
545
00:35:34,050 --> 00:35:35,779
Se�orita Hee Jin...
546
00:35:35,780 --> 00:35:38,610
por favor venga por aqu�.
547
00:35:48,360 --> 00:35:50,530
Debe estar muy cansada.
548
00:35:54,500 --> 00:35:56,040
Aqu�.
549
00:35:58,690 --> 00:36:00,630
Mire un poco a la distancia.
550
00:36:01,540 --> 00:36:02,719
Mire lejos a la distancia de nuevo.
551
00:36:02,720 --> 00:36:04,019
Mire m�s lejos con sus ojos.
552
00:36:04,020 --> 00:36:06,180
Apasionadamente.
553
00:36:06,300 --> 00:36:07,749
Est� bien.
554
00:36:07,750 --> 00:36:10,740
Disculpe, Reina In Hyun, entre por favor.
555
00:36:10,890 --> 00:36:13,610
Oh, mi esposa.
556
00:36:15,620 --> 00:36:17,619
De acuerdo, tomar� las fotos.
557
00:36:17,620 --> 00:36:18,549
Reina In Hyun, sonr�a un poco.
558
00:36:18,550 --> 00:36:21,060
Bien, estoy sacando.
559
00:36:22,600 --> 00:36:23,859
Reina In Hyun...
560
00:36:23,860 --> 00:36:25,589
recl�nese en el hombro de Sukjong.
561
00:36:25,590 --> 00:36:27,450
S�.
562
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
M�s naturalmente.
563
00:36:32,040 --> 00:36:33,359
S�.
564
00:36:33,360 --> 00:36:35,929
Mi Reina, �por qu� est�s
siendo tan t�mida?
565
00:36:35,930 --> 00:36:38,560
Ac�rcate.
566
00:36:40,830 --> 00:36:43,020
Comenzar� a sacar fotos ahora.
567
00:36:44,230 --> 00:36:44,869
Para m�...
568
00:36:44,870 --> 00:36:47,219
esta es la primera vez que
espero una sesi�n con ansiedad.
569
00:36:47,220 --> 00:36:49,219
Sabes que estaremos filmando
juntos cada d�a.
570
00:36:49,220 --> 00:36:51,869
S�lo necesito soportar
hasta el episodio 25�.
571
00:36:51,870 --> 00:36:52,899
�El episodio 25�?
572
00:36:52,900 --> 00:36:55,209
La escena donde la Reina In Hyun
es despojada de su t�tulo.
573
00:36:55,210 --> 00:36:57,840
Despu�s de eso, no es
necesario filmar juntos.
574
00:36:58,570 --> 00:37:01,939
Escritor, ya que esto es
la nueva Consorte Jang...
575
00:37:01,940 --> 00:37:03,629
�qu� tal hacerlo un poco moderno?
576
00:37:03,630 --> 00:37:06,550
�Como esto o as�?
577
00:37:06,600 --> 00:37:08,009
�O V?
578
00:37:08,010 --> 00:37:10,260
�V, V, V?
579
00:37:12,270 --> 00:37:13,939
Termin� con ambos.
580
00:37:13,940 --> 00:37:16,390
Consorte Jang, por favor venga aqu�.
581
00:37:17,780 --> 00:37:19,709
Ugh.
582
00:37:19,710 --> 00:37:21,500
Te veo luego.
583
00:37:23,440 --> 00:37:26,570
�Su Alteza ha llegado?
584
00:37:34,090 --> 00:37:35,559
�Qu� es esto?
585
00:37:35,560 --> 00:37:37,059
�Est� intentando jugar conmigo?
586
00:37:37,060 --> 00:37:39,610
Ambas, p�rense juntas.
587
00:37:47,330 --> 00:37:49,119
Ya que son rivales...
588
00:37:49,120 --> 00:37:50,659
creo que una toma con sus espaldas
enfrent�ndose ser�a buena.
589
00:37:50,660 --> 00:37:53,420
Reina In Hyun, por favor, gire
hacia el otro lado tambi�n.
590
00:37:53,430 --> 00:37:55,510
Aguarden un momento. Luces...
591
00:37:58,200 --> 00:38:01,069
Debes estar feliz al convertirte
en protagonista tan f�cilmente.
592
00:38:01,070 --> 00:38:01,929
�Qu�?
593
00:38:01,930 --> 00:38:05,189
Despu�s de despertarte,
ya eres una protagonista.
594
00:38:05,190 --> 00:38:06,649
Es divertido, �verdad?
595
00:38:06,650 --> 00:38:10,469
�De qu� est� hablando?
596
00:38:10,470 --> 00:38:14,550
�Al menos piensas o no?
597
00:38:14,670 --> 00:38:16,339
Si alguien te trata bien...
598
00:38:16,340 --> 00:38:19,570
deber�as pensar por qu�.
599
00:38:19,730 --> 00:38:22,500
Voy a tomar la foto.
Por favor no se muevan.
600
00:38:24,140 --> 00:38:25,969
Disculpe...
601
00:38:25,970 --> 00:38:28,629
por favor explique as� puedo entender.
602
00:38:28,630 --> 00:38:30,039
Acabamos de conocernos,
�por qu� est� diciendo semejantes cosas?
603
00:38:30,040 --> 00:38:32,129
�Qu� crees que estoy diciendo?
604
00:38:32,130 --> 00:38:35,109
Eres una idiota, as� que me molestas.
605
00:38:35,110 --> 00:38:36,619
Por favor no giren sus cabezas.
606
00:38:36,620 --> 00:38:39,820
S�lo m�rense una a la otra.
607
00:38:43,630 --> 00:38:44,859
�La saludaste bien?
608
00:38:44,860 --> 00:38:46,950
�Qu� dijo ella?
609
00:38:47,280 --> 00:38:48,919
El comienzo no fue bueno.
610
00:38:48,920 --> 00:38:51,219
�Qu�? �Por qu�?
611
00:38:51,220 --> 00:38:54,140
Creo que va a ser dificultoso
trabajar con ella.
612
00:38:55,140 --> 00:38:56,689
Ves. �Qu� dije yo?
613
00:38:56,690 --> 00:38:58,019
Est� compitiendo contigo.
614
00:38:58,020 --> 00:39:00,870
Es competencia por un protag�nico,
as� que no hay sunbae ni hoobae.
615
00:39:01,940 --> 00:39:04,850
Esto no es s�lo competir.
616
00:39:04,910 --> 00:39:06,430
�Entonces?
617
00:39:19,020 --> 00:39:20,816
Hola, soy Pak Se Il...
618
00:39:20,817 --> 00:39:23,725
el anfitri�n de la conferencia
de prensa de la Nueva Consorte Jang.
619
00:39:24,840 --> 00:39:26,069
En tan bella tarde...
620
00:39:26,070 --> 00:39:28,999
estoy feliz de saludar a los
reporteros aqu� en el palacio.
621
00:39:29,000 --> 00:39:29,879
Me siento muy honrado.
622
00:39:29,880 --> 00:39:33,209
Dentro de 10 minutos, comenzaremos
oficialmente la conferencia de prensa.
623
00:39:33,210 --> 00:39:38,170
Antes de eso, echemos
un vistazo a los trailers.
624
00:39:40,090 --> 00:39:41,580
[Nueva Consorte Jang]
625
00:39:43,970 --> 00:39:46,180
Hola.
626
00:39:46,530 --> 00:39:48,460
Aguarde un minuto.
627
00:39:49,480 --> 00:39:51,390
Hola.
628
00:39:53,460 --> 00:39:56,669
Whoo, guau.
629
00:39:56,670 --> 00:39:58,519
No te caigas mientras subes al escenario.
630
00:39:58,520 --> 00:40:00,249
Est�s acostumbrada a caerte.
631
00:40:00,250 --> 00:40:02,049
�Le dijiste algo a alguien?
632
00:40:02,050 --> 00:40:02,959
�Acerca de qu�?
633
00:40:02,960 --> 00:40:04,439
Por casualidad...
634
00:40:04,440 --> 00:40:06,649
�te involucraste en la audici�n?
�Para que yo fuera elegida?
635
00:40:06,650 --> 00:40:10,129
�No te dije que la Reina In Hyun es tuya?
636
00:40:10,130 --> 00:40:12,789
Originalmente,
el porcentaje era similar...
637
00:40:12,790 --> 00:40:15,269
as� que les ayud� a tomar una decisi�n.
638
00:40:15,270 --> 00:40:16,219
Ni�a...
639
00:40:16,220 --> 00:40:17,939
tengo tanta influencia.
640
00:40:17,940 --> 00:40:19,999
�Qui�n te dijo que ayudaras? �Qui�n?
641
00:40:20,000 --> 00:40:20,879
�Oye!
642
00:40:20,880 --> 00:40:23,019
Como dijiste, los niveles
deben ser similares...
643
00:40:23,020 --> 00:40:25,700
as� los fans no se quejan.
644
00:40:28,390 --> 00:40:30,419
Te har� m�s famosa que Na Jung...
645
00:40:30,420 --> 00:40:32,079
s�lo espera y ver�s.
646
00:40:32,080 --> 00:40:33,179
Dong Min.
647
00:40:33,180 --> 00:40:34,850
S�.
648
00:40:35,710 --> 00:40:39,710
Hee Jin, tenemos que terminar,
as� que por favor venga aqu� r�pidamente.
649
00:40:45,050 --> 00:40:46,699
No tiemble.
650
00:40:46,700 --> 00:40:48,019
No estoy temblando.
651
00:40:48,020 --> 00:40:51,150
Pero est� temblando.
652
00:41:29,360 --> 00:41:32,470
Todav�a tengo 10 minutos
antes de que empiece, �cierto?
653
00:41:34,820 --> 00:41:36,579
Oye, �d�nde vas?
654
00:41:36,580 --> 00:41:38,319
A caminar.
655
00:41:38,320 --> 00:41:40,820
Estoy demasiado nerviosa.
656
00:41:43,750 --> 00:41:46,820
�Por qu� es tan endeble?
657
00:41:48,680 --> 00:41:50,799
Contr�late, Choi Hee Jin.
658
00:41:50,800 --> 00:41:53,569
�C�mo conseguiste esta oportunidad?
659
00:41:53,570 --> 00:41:55,890
Pi�nsalo luego.
660
00:41:56,560 --> 00:41:59,990
Ahora no es el momento
para pensar en ello.
661
00:42:07,330 --> 00:42:10,560
�Qu� es esto? �Por qu� est�
tan ventoso repentinamente?
662
00:42:42,800 --> 00:42:44,880
�Est� herida?
663
00:43:10,180 --> 00:43:12,109
Viendo que la he encontrado dos veces...
664
00:43:12,110 --> 00:43:13,889
es claro que no es un sue�o.
665
00:43:13,890 --> 00:43:15,159
Esto...
666
00:43:15,160 --> 00:43:16,489
es sangre falsa, �cierto?
667
00:43:16,490 --> 00:43:18,519
Est�n filmando, �verdad?
668
00:43:18,520 --> 00:43:20,350
�Cierto?
669
00:43:23,650 --> 00:43:26,440
�Qu� es esto de "filmando" que menciona?
670
00:43:26,800 --> 00:43:30,089
La �ltima vez, doncella,
dijo que parec�a un poco ido.
671
00:43:30,090 --> 00:43:32,319
No lo comprend�, as� que
lo pens� cuidadosamente.
672
00:43:32,320 --> 00:43:36,550
�No significa lo mismo que comida echada
a perder y que no estoy sano de mente?
673
00:43:37,460 --> 00:43:39,280
�Eso es lo que significa?
674
00:43:40,320 --> 00:43:42,909
S�, �qu� otro significado tendr�a...?
675
00:43:42,910 --> 00:43:45,090
Si es as�, entonces doncella,
est� equivocada.
676
00:43:45,120 --> 00:43:47,019
No estoy loco.
677
00:43:47,020 --> 00:43:49,499
Debo descartar la muerte,
as� que no estoy muerto.
678
00:43:49,500 --> 00:43:54,140
No estoy muerto ni so�ando.
Ni estoy loco como dijo.
679
00:43:54,200 --> 00:43:56,450
�D�nde estoy?
680
00:44:01,250 --> 00:44:03,879
Hemos presentado al director.
681
00:44:03,880 --> 00:44:05,069
A continuaci�n...
682
00:44:05,070 --> 00:44:06,759
es tiempo de presentar al elenco.
683
00:44:06,760 --> 00:44:08,789
Han Dong Min, por este lado por favor.
684
00:44:08,790 --> 00:44:11,079
El papel protag�nico de este drama...
685
00:44:11,080 --> 00:44:12,609
El famoso actor de nuestro pa�s...
686
00:44:12,610 --> 00:44:13,879
La siguiente es Choi Hee Jin.
687
00:44:13,880 --> 00:44:15,170
S�.
688
00:44:16,540 --> 00:44:18,579
�Por qu� no viene?
689
00:44:18,580 --> 00:44:20,340
�Choi Hee Jin fue a alg�n lugar?
690
00:44:20,370 --> 00:44:24,400
- Espere un momento. Espere un momento.
- Presentamos a Yoon Na Jung.
691
00:44:37,020 --> 00:44:38,579
Choi Hee Jin.
�Encuentren a Choi Hee Jin!
692
00:44:38,580 --> 00:44:40,199
- Un momento.
- El siguiente es...
693
00:44:40,200 --> 00:44:42,470
�Esa chica est� loca?
694
00:44:42,471 --> 00:44:43,471
el hombre que est� en
un largo tri�ngulo amoroso..
695
00:44:43,472 --> 00:44:44,159
con la Reina In Hyun y la Consorte Jang...
El h�roe de nuestro drama.
696
00:44:44,160 --> 00:44:45,709
�Encuentren r�pido a Choi Hee Jin!
697
00:44:45,710 --> 00:44:47,780
Creo que tendremos que prepararnos
s�lo en caso de que ella no llegue.
698
00:44:47,781 --> 00:44:49,179
Pienso que �l ser� un apuesto Rey.
699
00:44:49,180 --> 00:44:50,639
En el papel de Sukjong...
700
00:44:50,640 --> 00:44:53,240
�Han Dong Min!
701
00:45:00,280 --> 00:45:01,329
�Mire aqu�!
702
00:45:01,330 --> 00:45:02,649
�Un poco m�s brillante!
703
00:45:02,650 --> 00:45:03,749
�Mire aqu�!
704
00:45:03,750 --> 00:45:06,570
�Aqu�! �Aqu�! �Aqu�! �Aqu�!
705
00:45:09,520 --> 00:45:12,143
La pr�xima es la otra protagonista...
706
00:45:12,144 --> 00:45:14,985
que est� envuelta en el
tri�ngulo amoroso con estos dos.
707
00:45:15,320 --> 00:45:16,969
D�ndonos una imagen fresca...
708
00:45:16,970 --> 00:45:19,790
una cara nueva...
709
00:45:26,310 --> 00:45:27,219
Oh, esperen.
710
00:45:27,220 --> 00:45:28,659
S�lo un momento.
711
00:45:28,660 --> 00:45:30,590
�Qu� es esto?
712
00:45:39,390 --> 00:45:42,130
�Qu� le pasa ahora?
713
00:45:42,210 --> 00:45:46,900
Ah, ella es una problem�tica.
714
00:45:51,120 --> 00:45:52,559
Entonces...
715
00:45:52,560 --> 00:45:55,800
�esta persona est� muerta?
716
00:45:56,110 --> 00:45:58,169
�Realmente est� muerto?
717
00:45:58,170 --> 00:46:00,199
�No le pregunt� primero?
718
00:46:00,200 --> 00:46:02,450
�D�nde exactamente es este lugar?
719
00:46:25,300 --> 00:46:26,819
�Vio eso?
720
00:46:26,820 --> 00:46:30,419
Yo mismo no puedo comprender
lo que he visto con mis propios ojos.
721
00:46:30,420 --> 00:46:33,630
Por casualidad,
�esto pasa seguido aqu�?
722
00:46:33,670 --> 00:46:35,380
No.
723
00:46:44,100 --> 00:46:46,519
Subt�tulos en espa�ol por
Natamar para Asia-Team.
724
00:46:46,520 --> 00:46:48,749
Correcci�n por Asertina.
725
00:46:48,750 --> 00:46:51,069
Coordinaci�n por Natamar.
726
00:46:51,070 --> 00:46:53,109
Subt�tulos en ingl�s por WITHS2.
Written In The Heavens Subbing Squad.
727
00:46:53,110 --> 00:46:55,239
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subt�tulos.
728
00:46:55,240 --> 00:46:57,039
Pens� que �l era s�lo un erudito...
729
00:46:57,040 --> 00:46:58,809
pero tiene habilidades extraordinarias.
730
00:46:58,810 --> 00:47:01,679
No hab�a cuerpo, ni siquiera un rastro.
731
00:47:01,680 --> 00:47:04,819
El Kim Boong Do que conozco
siempre ha sido as�.
732
00:47:04,820 --> 00:47:07,589
- Su naturaleza es despreciable...
- �Es calumnioso!
733
00:47:07,590 --> 00:47:10,869
�Cu�ntos a�os han pasado
desde el reinado de Sukjong en Joseon?
734
00:47:10,870 --> 00:47:14,379
De hace 300 a�os,
�l es una persona de Joseon.
735
00:47:14,380 --> 00:47:16,589
Vino aqu� a trav�s de
un viaje en el tiempo.
736
00:47:16,590 --> 00:47:17,399
Eso no es posible.
737
00:47:17,400 --> 00:47:19,779
�Me pides que crea eso?
738
00:47:19,780 --> 00:47:22,329
Estoy perdiendo mi cordura r�pidamente.
739
00:47:22,330 --> 00:47:24,489
Creo que todav�a le gusto.
740
00:47:24,490 --> 00:47:26,779
Ella no es tan fr�a como pens� que era.
741
00:47:26,780 --> 00:47:28,799
�Un persona como t� es una actriz tambi�n!
742
00:47:28,800 --> 00:47:31,380
�Tengo que mirarte y
decir mis l�neas tambi�n?
743
00:47:31,381 --> 00:47:33,181
��Por qu� est�s haciendo esto?!
744
00:47:34,200 --> 00:47:38,550
�Por qu� estoy siendo atacada
cuando no s� qu� hice?
745
00:47:38,551 --> 00:47:41,521
Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas.
www.Asia-Team.net.
51625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.