All language subtitles for Queen.In.Hyuns.Man.E02-Taplea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,426 Asia-Team presenta... "Queen In Hyun's Man" 2 00:00:15,290 --> 00:00:17,149 Ja Soo, t�... 3 00:00:17,150 --> 00:00:21,219 ��te das cuenta de la gravedad de este asunto y a�n as� dices tonter�as?! 4 00:00:21,220 --> 00:00:25,510 La importancia de esto la comprendo mejor que usted. 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,100 Pero lo vi claramente con mis propios ojos. 6 00:00:29,420 --> 00:00:32,059 Algo se extendi� hacia los lados... 7 00:00:32,060 --> 00:00:34,690 y repentinamente �l desapareci�. 8 00:00:35,960 --> 00:00:39,219 No pudo haber dejado el Palacio todav�a. 9 00:00:39,220 --> 00:00:41,799 Llamar� a los oficiales... 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,860 as� que encuentra tu propia salida. 11 00:00:49,250 --> 00:00:51,059 Ser�a sabio... 12 00:00:51,060 --> 00:00:55,219 echarle toda la culpa a �l. 13 00:00:55,220 --> 00:00:59,550 De otro modo, �c�mo ser�a posible capturarlo en este enorme palacio? 14 00:00:59,790 --> 00:01:02,139 Esto es imposible, Eunuco. 15 00:01:02,140 --> 00:01:05,050 �Qu� est�s haciendo? Ap�rate y desaparece. 16 00:01:13,750 --> 00:01:19,639 Cre� que s�lo era un erudito d�bil. 17 00:01:19,640 --> 00:01:22,940 �Qu� magia us�? 18 00:01:26,020 --> 00:01:27,680 Disculpa. 19 00:01:28,110 --> 00:01:29,689 �Qu� papel est�s haciendo? 20 00:01:29,690 --> 00:01:32,480 �Qu� papel haces? 21 00:01:32,960 --> 00:01:34,590 Ah. 22 00:01:34,710 --> 00:01:38,009 Tambi�n soy una de las actrices en este drama... 23 00:01:38,010 --> 00:01:39,759 Reina In Hyun. 24 00:01:39,760 --> 00:01:43,590 Soy la Reina In Hyun. 25 00:01:44,390 --> 00:01:45,739 No lo has escuchado a�n, �cierto? 26 00:01:45,740 --> 00:01:47,540 Fue decidido recientemente. 27 00:01:47,570 --> 00:01:49,800 Hace treinta minutos. 28 00:01:49,860 --> 00:01:54,099 Porque no se ha anunciado p�blicamente a�n no se supone que te lo diga. 29 00:01:54,100 --> 00:01:58,549 Pero, estoy tan feliz que no puedo call�rmelo. 30 00:01:58,550 --> 00:02:00,599 Por favor guarda el secreto. 31 00:02:00,600 --> 00:02:01,449 �Oh, s�! 32 00:02:01,450 --> 00:02:02,809 Por favor ten unos de estos. 33 00:02:02,810 --> 00:02:05,590 He tra�do algunos bocadillos. 34 00:02:09,520 --> 00:02:12,430 �No te gustan los donuts? 35 00:02:14,010 --> 00:02:15,950 Disculpa. 36 00:02:16,250 --> 00:02:19,790 �No eres un actor de este drama? 37 00:02:30,840 --> 00:02:32,420 Disculpa. 38 00:02:32,421 --> 00:02:34,420 �Est�s bien? 39 00:02:38,930 --> 00:02:40,650 Disculpe... 40 00:02:42,120 --> 00:02:43,849 �por casualidad sabe... 41 00:02:43,850 --> 00:02:44,739 �Perd�n? 42 00:02:44,740 --> 00:02:49,590 si estoy muerto o estoy so�ando? 43 00:02:50,150 --> 00:02:51,880 �Perd�n? 44 00:02:55,360 --> 00:03:00,039 �Me lo preguntas en serio porque no lo sabes? 45 00:03:00,040 --> 00:03:02,080 Lo pregunto... 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,449 porque realmente no lo s�. 47 00:03:04,450 --> 00:03:06,649 Entonces, por favor no te enojes... 48 00:03:06,650 --> 00:03:08,979 ya que quer�as una respuesta. 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,969 Del modo en que lo veo... 50 00:03:10,970 --> 00:03:15,520 no est�s ni muerto ni so�ando. 51 00:03:15,740 --> 00:03:18,690 Es m�s bien como que has estado bebiendo demasiado. 52 00:03:24,620 --> 00:03:26,530 No... 53 00:03:26,610 --> 00:03:28,529 s�lo pareces as�. 54 00:03:28,530 --> 00:03:30,989 No estoy diciendo que est�s ido. 55 00:03:30,990 --> 00:03:35,689 Um... Parece que no comprendes mi broma. 56 00:03:35,690 --> 00:03:39,299 Lo que quiero decir es lo extra�a que es tu pregunta. 57 00:03:39,300 --> 00:03:43,129 Lo que dije no fue en serio. 58 00:03:43,130 --> 00:03:44,089 �Choi Hee Jin? 59 00:03:44,090 --> 00:03:44,809 �S�? 60 00:03:44,810 --> 00:03:47,159 El director pidi� que esperes 10 minutos. 61 00:03:47,160 --> 00:03:49,510 De acuerdo, estar� aqu�. 62 00:03:52,800 --> 00:03:54,250 �Umm? 63 00:03:54,580 --> 00:03:55,799 �Qu� es esto? 64 00:03:55,800 --> 00:03:57,939 �l parec�a normal. 65 00:03:57,940 --> 00:04:00,200 Est� realmente loco. 66 00:04:56,950 --> 00:05:01,449 Cuando el tiempo vaya al futuro... 67 00:05:01,450 --> 00:05:06,860 esa brecha definitivamente salvar� la vida de alguien. 68 00:05:54,520 --> 00:05:56,449 �Qui�n se atreve... 69 00:05:56,450 --> 00:05:59,729 a usar una espada en el palacio? 70 00:05:59,730 --> 00:06:02,749 �Esto es claramente una conspiraci�n! 71 00:06:02,750 --> 00:06:06,940 Deben descubrir qui�n es el hombre. 72 00:06:07,830 --> 00:06:12,580 Estoy seguro que todav�a tiene que abandonar el palacio. 73 00:06:19,760 --> 00:06:20,759 Dame mi espada. 74 00:06:20,760 --> 00:06:21,959 Naeuri... 75 00:06:21,960 --> 00:06:23,090 algo imprevisto sucedi� en el Palacio. 76 00:06:23,091 --> 00:06:25,579 Hay una orden que nadie tiene permitido dejar el palacio. 77 00:06:25,580 --> 00:06:26,949 �No me puedo ir? 78 00:06:26,950 --> 00:06:28,809 Por ahora, debe esperar aqu�... 79 00:06:28,810 --> 00:06:31,629 No usaba mi uniforme oficial, a�n as� me permitieron entrar al palacio. 80 00:06:31,630 --> 00:06:32,760 Si otros se enteraran... 81 00:06:32,761 --> 00:06:34,839 �entonces ser�an expulsados del palacio sin poder decir ni una palabra! 82 00:06:34,840 --> 00:06:36,390 �Perd�n? 83 00:06:36,520 --> 00:06:38,659 Se�or, dijo que era una orden, as� que... 84 00:06:38,660 --> 00:06:40,129 Lo hicimos por su bien... 85 00:06:40,130 --> 00:06:43,429 No quiero escuchar excusas. No le digan a nadie que estuve aqu� esta noche. 86 00:06:43,430 --> 00:06:45,660 �Entr�game mi espada! 87 00:06:49,900 --> 00:06:52,919 Quienquiera que pregunte, no digan que me vieron esta noche. 88 00:06:52,920 --> 00:06:55,289 �sa es la �nica forma en que vivir�n. �Comprenden? 89 00:06:55,290 --> 00:06:56,740 S�. 90 00:06:57,520 --> 00:07:00,799 Su Majestad, felicitaciones. 91 00:07:00,800 --> 00:07:02,980 �Salud! 92 00:07:09,260 --> 00:07:12,089 Felicitaciones en su coronaci�n. 93 00:07:12,090 --> 00:07:17,479 Que pueda continuar bien, Su Majestad. 94 00:07:17,480 --> 00:07:19,569 Gracias, Dama de la Corte Jo. 95 00:07:19,570 --> 00:07:21,759 Si Su Majestad tiene �xito... 96 00:07:21,760 --> 00:07:24,479 �no cree que Soo Kyung tambi�n tendr� �xito? 97 00:07:24,480 --> 00:07:29,049 Sab�a que este d�a llegar�a, as� que he invertido todo en ti. 98 00:07:29,050 --> 00:07:33,560 Sin embargo, ha sido un d�a agotador. 99 00:07:33,840 --> 00:07:39,199 El hecho de que t� y yo acert�ramos la loter�a es voluntad de los cielos. 100 00:07:39,200 --> 00:07:42,409 Desde ahora, continuaremos progresando. 101 00:07:42,410 --> 00:07:45,119 Tiene raz�n, Su Majestad. 102 00:07:45,120 --> 00:07:46,129 Bebamos por eso. 103 00:07:46,130 --> 00:07:47,649 Hag�moslo en ingl�s. 104 00:07:47,650 --> 00:07:50,280 - �Cheers! - �Cheers! 105 00:07:54,390 --> 00:07:56,140 �Guau! 106 00:07:56,240 --> 00:07:59,319 �Qui�n sab�a que esto podr�a suceder? 107 00:07:59,320 --> 00:08:01,699 Nunca fuiste elegida para roles secundarios... 108 00:08:01,700 --> 00:08:04,209 �c�mo te las arreglaste para convertirte en la protagonista a la primera? 109 00:08:04,210 --> 00:08:05,199 �Sorprendente! 110 00:08:05,200 --> 00:08:06,849 Eres rid�cula. 111 00:08:06,850 --> 00:08:08,099 Dijiste que si Han Dong Min era Sukjong... 112 00:08:08,100 --> 00:08:09,509 era mejor que no lo hiciera. 113 00:08:09,510 --> 00:08:10,590 Ahora que tengo el protag�nico �est�s tan feliz? 114 00:08:10,591 --> 00:08:11,819 Eh. 115 00:08:11,820 --> 00:08:14,279 Eso era s�lo por confortarte. 116 00:08:14,280 --> 00:08:16,169 �Es incluso mejor si es Han Dong Min! 117 00:08:16,170 --> 00:08:17,939 Hablando sinceramente, �l es un imb�cil... 118 00:08:17,940 --> 00:08:20,799 pero necesitamos llevarnos bien con �l... 119 00:08:20,800 --> 00:08:22,169 para hacer dinero. 120 00:08:22,170 --> 00:08:26,320 �La tendencia actual es Han Dong Min! 121 00:08:28,700 --> 00:08:30,709 Est� bien si no hago dinero inmediatamente. 122 00:08:30,710 --> 00:08:32,329 Reci�n estoy comenzando. 123 00:08:32,330 --> 00:08:33,689 No pienses en usarlo. 124 00:08:33,690 --> 00:08:34,269 No lo har�. 125 00:08:34,270 --> 00:08:37,670 De seguro sabe bromear, Su Majestad. 126 00:08:38,050 --> 00:08:40,649 Antes que nada, es grandioso que obtuvieras el papel... 127 00:08:40,650 --> 00:08:43,169 pero en el futuro, necesitas un entrenamiento intensivo de mi parte. 128 00:08:43,170 --> 00:08:45,879 Todo este tiempo, estuviste medio desempleada, por lo que cuid� de ti. 129 00:08:45,880 --> 00:08:49,140 Ahora, prep�rate. 130 00:08:51,210 --> 00:08:54,270 Ten, ten, come esto tambi�n. 131 00:08:54,750 --> 00:08:56,820 �Qui�n es a esta hora de la noche? 132 00:09:00,830 --> 00:09:01,899 �Qui�n es? 133 00:09:01,900 --> 00:09:02,989 �Eres t�, Soo Kyung? 134 00:09:02,990 --> 00:09:04,699 �Qui�n eres? 135 00:09:04,700 --> 00:09:05,839 Soy Dong Min oppa. 136 00:09:05,840 --> 00:09:07,410 �Qui�n? 137 00:09:09,250 --> 00:09:11,750 - �Eh, es Han Dong Min! - ��Qu�?! 138 00:09:17,040 --> 00:09:18,009 �Omo! 139 00:09:18,010 --> 00:09:19,389 �Realmente es Dong Min oppa! 140 00:09:19,390 --> 00:09:20,609 Hola. 141 00:09:20,610 --> 00:09:22,470 Largo tiempo sin verte. 142 00:09:23,000 --> 00:09:24,549 �Qu� te trae aqu� a esta hora? 143 00:09:24,550 --> 00:09:26,809 Hee Jin est� ignorando mis llamadas. 144 00:09:26,810 --> 00:09:28,359 Tengo que hablarle de algo. 145 00:09:28,360 --> 00:09:29,299 �Qu�? 146 00:09:29,300 --> 00:09:30,629 �Qu�...? 147 00:09:30,630 --> 00:09:34,259 El Director dijo que quiere darle el papel de Reina In Hyun a Hee Jin... 148 00:09:34,260 --> 00:09:37,390 pero estoy un poco preocupado. 149 00:09:38,340 --> 00:09:40,220 �Qu�? 150 00:09:43,430 --> 00:09:44,599 �Qu� pasa? 151 00:09:44,600 --> 00:09:46,760 �De qu� est�n hablando? 152 00:09:49,290 --> 00:09:51,970 �Por qu� est� aqu�, eh? 153 00:09:53,290 --> 00:09:55,779 Est� usando un m�todo impensable. 154 00:09:55,780 --> 00:09:57,530 �Qu�? 155 00:09:57,950 --> 00:10:00,189 Dice que no le gusta el hecho de que t� seas la Reina In Hyun. 156 00:10:00,190 --> 00:10:01,840 �Qu� hacemos? 157 00:10:01,950 --> 00:10:04,570 �Ese hombre es incre�ble hasta el final! 158 00:10:04,850 --> 00:10:07,050 Espera, el director, el jefe y el presidente, todos me eligieron... 159 00:10:07,051 --> 00:10:09,089 �as� que qui�n es �l para decir si le gusto o no? 160 00:10:09,090 --> 00:10:11,899 Oye, �se no el caso exactamente... 161 00:10:11,900 --> 00:10:15,309 Si es Han Dong Min, tiene opini�n sobre quien ser� su compa�era. 162 00:10:15,310 --> 00:10:17,669 Si �l insiste en que no puedes ser t�... 163 00:10:17,670 --> 00:10:19,470 entonces el problema se vuelve serio. 164 00:10:20,410 --> 00:10:22,339 Primero, comienza por hablar con �l. 165 00:10:22,340 --> 00:10:25,610 Dijo que llam�, pero lo ignoraste. 166 00:10:26,170 --> 00:10:29,559 - �Sal, de prisa, de prisa! - �Qu� se supone que le diga? 167 00:10:29,560 --> 00:10:31,709 �Fui a la audici�n sabiendo que Han Dong Min era Sukjong? 168 00:10:31,710 --> 00:10:33,229 �Por qu� necesito su permiso? 169 00:10:33,230 --> 00:10:35,090 �Qui�n es �l? 170 00:10:35,560 --> 00:10:37,720 Es el Rey. 171 00:10:38,290 --> 00:10:40,220 Cielos. 172 00:10:58,550 --> 00:11:00,289 No pens� que todav�a vivieras aqu�. 173 00:11:00,290 --> 00:11:02,899 Parece que no has ahorrado nada de dinero. 174 00:11:02,900 --> 00:11:05,069 �D�nde est� la maceta que te regal�? 175 00:11:05,070 --> 00:11:06,209 Mi firma estaba en ella. 176 00:11:06,210 --> 00:11:09,259 Si todav�a tuviera un regalo de un ex novio que me enga��... 177 00:11:09,260 --> 00:11:11,540 �no me har�a eso una chica loca? 178 00:11:11,740 --> 00:11:15,729 T�, �c�mo puedes ignorarme? 179 00:11:15,730 --> 00:11:17,919 �Cu�ndo tuvimos una relaci�n donde yo sal�a cuando me lo dec�as? 180 00:11:17,920 --> 00:11:19,479 No tuvimos contacto por dos a�os... 181 00:11:19,480 --> 00:11:21,419 �as� que esto no es un poco rid�culo? 182 00:11:21,420 --> 00:11:22,459 Para m�... 183 00:11:22,460 --> 00:11:25,169 que la Reina In Hyun sea una novata est� bien... 184 00:11:25,170 --> 00:11:27,589 y tampoco es gran cosa que sea mi ex novia. 185 00:11:27,590 --> 00:11:29,169 �Entonces por qu� est�s siendo un obst�culo? 186 00:11:29,170 --> 00:11:31,899 Al final, es tu falta de habilidades actorales lo que me preocupa. 187 00:11:31,900 --> 00:11:32,379 �Qu�? 188 00:11:32,380 --> 00:11:33,829 Todos te conocen por tu mala actuaci�n. 189 00:11:33,830 --> 00:11:36,219 �Omo! �Eso fue hace tanto tiempo! 190 00:11:36,220 --> 00:11:39,299 �No me viste antes? Todos me alababan. 191 00:11:39,300 --> 00:11:41,469 Esa corta escena... Memoriz�ndola sin fin... 192 00:11:41,470 --> 00:11:43,119 cualquiera puede hacerlo bien. 193 00:11:43,120 --> 00:11:45,529 �Piensas que puedes lidiar con un drama hist�rico de 50 episodios? 194 00:11:45,530 --> 00:11:47,949 En poco tiempo, se revelar� tu mala actuaci�n. 195 00:11:47,950 --> 00:11:49,919 No soy la antigua Choi Hee Jin. 196 00:11:49,920 --> 00:11:52,520 - �Choi Hee Jin ir� a alg�n lado? - �Entonces? 197 00:11:52,580 --> 00:11:54,229 �Est�s diciendo que me vas a despedir? 198 00:11:54,230 --> 00:11:56,229 Voy a determinar eso despu�s de verte. 199 00:11:56,230 --> 00:11:57,500 Ten. 200 00:11:58,870 --> 00:12:02,259 Le dije al Director que decidir�a despu�s de ver si estamos en sinton�a. 201 00:12:02,260 --> 00:12:03,939 Mira la p�gina 78. 202 00:12:03,940 --> 00:12:05,570 �Me est�s diciendo que act�e ahora mismo? 203 00:12:05,571 --> 00:12:08,871 Si act�as sola, ser� raro, as� que actuar� contigo. 204 00:12:09,560 --> 00:12:12,049 �Esto es demasiado! 205 00:12:12,050 --> 00:12:14,359 - A�n si eres el actor principal... - R�pido. 206 00:12:14,360 --> 00:12:15,729 Tambi�n soy una persona ocupada. 207 00:12:15,730 --> 00:12:17,649 Hay gente esper�ndome abajo. 208 00:12:17,650 --> 00:12:19,190 Voy a comenzar. 209 00:12:21,890 --> 00:12:25,929 �Por qu� no criticar antes mi apresuramiento? 210 00:12:25,930 --> 00:12:28,959 �Por qu� siempre est� aguantando? 211 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 Reina. 212 00:12:32,330 --> 00:12:34,059 Reina. 213 00:12:34,060 --> 00:12:36,860 Ap�rese y deme una respuesta, Reina. 214 00:12:38,410 --> 00:12:40,550 Yo... 215 00:12:41,690 --> 00:12:44,069 era ignorante, as� que fui incapaz de aprovechar la oportunidad... 216 00:12:44,070 --> 00:12:48,579 por favor culpe de todo a mi ignorancia. 217 00:12:48,580 --> 00:12:51,789 �Realmente fue porque fue incapaz de encontrar el momento apropiado... 218 00:12:51,790 --> 00:12:53,189 o fingi� no saber? 219 00:12:53,190 --> 00:12:54,499 �C�mo podr�a? 220 00:12:54,500 --> 00:12:57,720 Soy una pecadora, Su Majestad. 221 00:12:59,320 --> 00:13:00,103 Venga aqu�. 222 00:13:00,104 --> 00:13:01,159 [Incapaz de ir] Venga aqu�. 223 00:13:01,160 --> 00:13:03,440 �No le dije que venga aqu�? 224 00:13:03,810 --> 00:13:05,809 Si mi Reina no vendr�... 225 00:13:05,810 --> 00:13:08,450 �debo ir hacia usted? 226 00:13:09,420 --> 00:13:11,709 �Qu� haces? No vengas. S�lo lee el gui�n. 227 00:13:11,710 --> 00:13:13,659 �Deber�amos vernos de nuevo? 228 00:13:13,660 --> 00:13:15,209 �Qu� dijiste? 229 00:13:15,210 --> 00:13:17,129 �Qu� hay de salir de nuevo? 230 00:13:17,130 --> 00:13:18,649 Ese programa de entretenimiento que miras... 231 00:13:18,650 --> 00:13:20,739 no hay esc�ndalos sobre m� �ltimamente, �cierto? 232 00:13:20,740 --> 00:13:23,519 No tengo a nadie ahora. 233 00:13:23,520 --> 00:13:25,799 Esto es todo tu culpa. 234 00:13:25,800 --> 00:13:27,729 De hecho, desde antes... 235 00:13:27,730 --> 00:13:29,959 tu cara sonriente ha estado en mi cabeza... 236 00:13:29,960 --> 00:13:32,600 �as� que c�mo podr�a concentrarme en actuar? 237 00:13:32,630 --> 00:13:36,120 Parece que todav�a me ves como una tonta. 238 00:13:42,650 --> 00:13:44,109 Creo que estamos en sinton�a. 239 00:13:44,110 --> 00:13:46,519 Est� bien. Me gusta. 240 00:13:46,520 --> 00:13:48,100 Apruebas. 241 00:13:54,200 --> 00:13:55,639 �Ese bastardo! 242 00:13:55,640 --> 00:13:58,340 �Eh, imb�cil...! 243 00:14:06,640 --> 00:14:08,259 Hyung, arranca el auto. 244 00:14:08,260 --> 00:14:09,019 �Qu� est�s haciendo? 245 00:14:09,020 --> 00:14:10,970 R�pido. R�pido. 246 00:14:13,920 --> 00:14:16,190 �T�, de verdad! 247 00:14:17,730 --> 00:14:18,859 �Choi Hee Jin! 248 00:14:18,860 --> 00:14:20,619 �La Reina In Hyun es tuya! 249 00:14:20,620 --> 00:14:21,989 �Qu� dijiste? 250 00:14:21,990 --> 00:14:25,620 �La Reina In Hyun es tuya! 251 00:14:26,380 --> 00:14:27,979 �Aunque t� no me designaras... 252 00:14:27,980 --> 00:14:30,550 la Reina In Hyun era m�a! 253 00:14:32,100 --> 00:14:34,230 �Qu� irritante! 254 00:14:36,790 --> 00:14:39,019 Oye, �qu� est�s haciendo? 255 00:14:39,020 --> 00:14:40,719 No hemos firmado el contrato a�n... 256 00:14:40,720 --> 00:14:44,279 �y ya est�s entrando a la casa de la actriz para crear un esc�ndalo? 257 00:14:44,280 --> 00:14:45,960 Hyung. 258 00:14:46,080 --> 00:14:48,039 Hyung, ha pasado un tiempo desde que sent� agitarse mi coraz�n. 259 00:14:48,040 --> 00:14:49,600 �Qu�? 260 00:14:50,360 --> 00:14:51,729 Deja de agitarte. 261 00:14:51,730 --> 00:14:54,939 Cada vez que dices que tu coraz�n se agita, me da un sudor fr�o. 262 00:14:54,940 --> 00:14:57,039 Recuerdo el pasado. 263 00:14:57,040 --> 00:14:59,380 Esos eran los mejores tiempos. 264 00:15:05,990 --> 00:15:08,939 �Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 265 00:15:08,940 --> 00:15:10,629 �Por qu� se fue tan r�pido? 266 00:15:10,630 --> 00:15:12,229 Estoy sin palabras, de verdad. 267 00:15:12,230 --> 00:15:12,959 �Qu� dijo? 268 00:15:12,960 --> 00:15:14,539 Fui enga�ada completamente. 269 00:15:14,540 --> 00:15:17,740 En realidad deber�a denunciarlo a la polic�a. 270 00:15:17,810 --> 00:15:20,299 Piensa que todav�a soy la antigua Choi Hee Jin. 271 00:15:20,300 --> 00:15:22,189 ��l va a tener otra cosa! 272 00:15:22,190 --> 00:15:25,130 �Qu� est�s diciendo? �Sucedi� algo? 273 00:15:55,870 --> 00:15:59,860 Dicen que la fortuna y el infortunio vienen juntos. En serio. 274 00:16:05,700 --> 00:16:08,050 �No te gustan los donuts? 275 00:16:08,140 --> 00:16:10,989 Pero, �qui�n es �l? 276 00:16:10,990 --> 00:16:13,219 No parec�a un actor. 277 00:16:13,220 --> 00:16:14,209 �Por casualidad sabe... 278 00:16:14,210 --> 00:16:18,300 si estoy muerto o estoy so�ando? 279 00:16:20,580 --> 00:16:23,529 S�, la forma en que habl� era rara tambi�n. 280 00:16:23,530 --> 00:16:26,310 Habl� en una forma completamente hist�rica. 281 00:16:26,840 --> 00:16:30,469 Debe haberse vuelto loco porque quer�a ser actor pero no pudo. 282 00:16:30,470 --> 00:16:34,870 Por eso viene a la filmaci�n usando esas ropas y diciendo parlamentos. 283 00:16:37,110 --> 00:16:40,070 Eso es horrible. Horrible. 284 00:17:44,340 --> 00:17:47,239 Hemos buscado en cada posible escondite... 285 00:17:47,240 --> 00:17:48,759 pero no estaba all�. 286 00:17:48,760 --> 00:17:49,609 Es m�s... 287 00:17:49,610 --> 00:17:52,149 hemos vigilado los movimientos de los Norons... 288 00:17:52,150 --> 00:17:55,429 pero parece que ninguno est� al tanto de este incidente.. 289 00:17:55,430 --> 00:17:56,709 En otras palabras... 290 00:17:56,710 --> 00:18:01,139 �la oficina sola hizo tal gran acto? 291 00:18:01,140 --> 00:18:04,219 �No cree que fue un deseo de Su Majestad? 292 00:18:04,220 --> 00:18:07,829 Su Majestad est� usando esta competencia como una excusa... 293 00:18:07,830 --> 00:18:11,389 para ver las fricciones entre los partidos. 294 00:18:11,390 --> 00:18:12,639 �l est�... 295 00:18:12,640 --> 00:18:15,419 actuando de acuerdo a las �rdenes de Su Majestad... 296 00:18:15,420 --> 00:18:16,529 sin dudas. 297 00:18:16,530 --> 00:18:20,399 Pero dejar ir a Kim Boong Do fue poco inteligente. 298 00:18:20,400 --> 00:18:23,989 �l tambi�n perdi� a los miembros de su familia, �no fue as�? 299 00:18:23,990 --> 00:18:26,720 Los criminales deben tomar veneno. 300 00:18:28,320 --> 00:18:29,309 �Oh cielos! 301 00:18:29,310 --> 00:18:30,219 �Qu� es esto? 302 00:18:30,220 --> 00:18:31,590 �Mi Se�ora! 303 00:18:31,890 --> 00:18:32,549 �Mi Se�ora! 304 00:18:32,550 --> 00:18:34,770 �Por favor despierte, Mi Se�ora! 305 00:18:45,590 --> 00:18:47,780 �Omo. Omo! �Mi Se�ora! 306 00:18:47,840 --> 00:18:49,099 �Mi Se�ora! 307 00:18:49,100 --> 00:18:50,139 Despu�s de eso... 308 00:18:50,140 --> 00:18:52,739 es evidente que ha estado urdiendo venganza. 309 00:18:52,740 --> 00:18:57,560 �C�mo puede un erudito ser tan excepcional en artes marciales? 310 00:18:57,840 --> 00:19:01,809 Sus acciones son �rdenes de Su Majestad.. 311 00:19:01,810 --> 00:19:05,860 Su Majestad quiere atacarme primero... 312 00:19:06,310 --> 00:19:07,299 Mi Se�or... 313 00:19:07,300 --> 00:19:08,529 soy Ja Soo. 314 00:19:08,530 --> 00:19:09,920 Entra. 315 00:19:15,750 --> 00:19:17,979 �Tienes alguna informaci�n nueva? 316 00:19:17,980 --> 00:19:19,209 S�. 317 00:19:19,210 --> 00:19:22,120 Mientras investig�bamos a las personas alrededor de Kim Boong Do... 318 00:19:22,460 --> 00:19:24,169 encontramos a una persona inesperada. 319 00:19:24,170 --> 00:19:25,899 �Una persona inesperada? 320 00:19:25,900 --> 00:19:27,680 �Qui�n es? 321 00:19:40,010 --> 00:19:42,760 Cuando el tiempo vaya al futuro... 322 00:19:42,761 --> 00:19:46,000 esa brecha ciertamente salvar� la vida de una persona. 323 00:19:53,960 --> 00:19:55,970 �C�mo se siente? 324 00:20:00,560 --> 00:20:02,319 Estoy bien. 325 00:20:02,320 --> 00:20:04,409 Disc�lpeme por molestarlo siempre. 326 00:20:04,410 --> 00:20:05,989 Nunca se mide para asustarme. 327 00:20:05,990 --> 00:20:09,430 Cuando Yoon Wol se preocup� por usted pens� que estaba exagerando. 328 00:20:10,160 --> 00:20:12,479 Hay algo que quer�a preguntarle. 329 00:20:12,480 --> 00:20:14,609 Este talism�n que Yoon Wol me dio... 330 00:20:14,610 --> 00:20:17,230 �qu� significa exactamente? 331 00:20:21,110 --> 00:20:24,679 Cuando el tiempo vaya al futuro... 332 00:20:24,680 --> 00:20:28,060 esa brecha ciertamente salvar� la vida de alguien. 333 00:20:28,380 --> 00:20:30,430 Tiene un significado peculiar. 334 00:20:31,250 --> 00:20:33,309 �Un significado peculiar? 335 00:20:33,310 --> 00:20:34,379 No estoy seguro. 336 00:20:34,380 --> 00:20:36,689 Es el Maestro quien escribi� esto. 337 00:20:36,690 --> 00:20:38,960 �l se ha ido a meditar. 338 00:20:39,570 --> 00:20:40,890 S�. 339 00:20:41,040 --> 00:20:42,760 Pero... 340 00:20:42,840 --> 00:20:45,040 �por qu� est� interesado en el talism�n? 341 00:20:46,040 --> 00:20:48,269 Debo confesar que experiment� un evento muy extra�o. 342 00:20:48,270 --> 00:20:50,460 �Un evento extra�o? 343 00:20:55,880 --> 00:20:59,960 Al principio, pens� que hab�a muerto, pero no estaba muerto. 344 00:21:03,700 --> 00:21:07,569 Despu�s de eso, pens� que estaba so�ando, pero no lo estaba. 345 00:21:07,570 --> 00:21:11,730 esa brecha ciertamente salvar� la vida de alguien. 346 00:21:16,550 --> 00:21:19,289 No estaba dormido y estaba bien... 347 00:21:19,290 --> 00:21:22,030 �as� que c�mo explicar�a esto? 348 00:21:22,240 --> 00:21:23,659 Es un evento extra�o. 349 00:21:23,660 --> 00:21:26,399 Las cosas que vi eran extra�as y nuevas... 350 00:21:26,400 --> 00:21:28,659 as� que no dejan mi mente. 351 00:21:28,660 --> 00:21:30,179 A�n as�, tengo envidia. 352 00:21:30,180 --> 00:21:32,489 Quiz�, vio el mundo inmortal. 353 00:21:32,490 --> 00:21:33,469 Aunque fue breve... 354 00:21:33,470 --> 00:21:35,669 parece que tambi�n vio un hada. 355 00:21:35,670 --> 00:21:37,240 �Un hada? 356 00:21:39,600 --> 00:21:42,170 Tengo curiosidad sobre por qu� r�e. 357 00:21:42,500 --> 00:21:44,719 Me encontr� con una mujer... 358 00:21:44,720 --> 00:21:46,590 pero su belleza era... 359 00:21:51,310 --> 00:21:53,589 No pude haberme encontrado con un hada. 360 00:21:53,590 --> 00:21:54,679 No debe serlo. 361 00:21:54,680 --> 00:21:56,839 Si un hada se ve realmente as�... 362 00:21:56,840 --> 00:21:59,079 entonces el mundo inmortal no es inmortal. 363 00:21:59,080 --> 00:22:02,279 A�n si no habla con detalles, comprendo. 364 00:22:02,280 --> 00:22:04,730 Me ir� una vez que oscurezca. 365 00:22:05,430 --> 00:22:06,999 Por favor cuidese. 366 00:22:07,000 --> 00:22:09,740 Debe pensar en su familia. 367 00:22:09,810 --> 00:22:12,189 Hago esto por mi familia. 368 00:22:12,190 --> 00:22:14,429 Ya ha experimentado muchas cosas. 369 00:22:14,430 --> 00:22:15,639 En cualquier caso... 370 00:22:15,640 --> 00:22:17,589 parece que este talism�n salv� mi vida... 371 00:22:17,590 --> 00:22:19,850 as� que debo mantenerlo a salvo. 372 00:22:20,270 --> 00:22:22,919 Como dice, despu�s de experimentar tanto... 373 00:22:22,920 --> 00:22:25,529 se siente como si cualquier cosa pudiera pasar... 374 00:22:25,530 --> 00:22:28,690 y no se puede confiar en nada. 375 00:22:30,050 --> 00:22:31,099 A Yoon Wol... 376 00:22:31,100 --> 00:22:34,039 No le dir� que vino. Por favor no se preocupe. 377 00:22:34,040 --> 00:22:35,679 Si ella supiera que estaba herido... 378 00:22:35,680 --> 00:22:39,230 podr�a pedir cientos de talismanes para d�rselos. 379 00:23:14,210 --> 00:23:16,330 Yoon Wol. 380 00:23:20,670 --> 00:23:21,579 Omo. 381 00:23:21,580 --> 00:23:23,790 Su Excelencia. 382 00:23:26,240 --> 00:23:29,239 �Qu� lo trae aqu� sin avisar? 383 00:23:29,240 --> 00:23:31,099 He estado muy ocupado... 384 00:23:31,100 --> 00:23:34,270 por esto no he podido verte. 385 00:23:34,290 --> 00:23:37,209 He extra�ado tu voz. 386 00:23:37,210 --> 00:23:38,329 Naeuri. 387 00:23:38,330 --> 00:23:41,509 S�, �qu� canci�n estabas tocando? 388 00:23:41,510 --> 00:23:43,540 Escuch�mosla. 389 00:24:42,760 --> 00:24:46,290 �Conoces a Kim Boong Do? 390 00:24:50,769 --> 00:24:51,469 �Perd�n? 391 00:24:51,470 --> 00:24:54,810 �No conoces al Oficial Kim Boong Do de la Oficina de Consejeros Especiales? 392 00:24:55,740 --> 00:24:58,690 �Oficial de la Oficina de Consejeros Oficiales? 393 00:24:59,130 --> 00:25:00,860 �Ah! 394 00:25:01,200 --> 00:25:03,579 Creo que lo he visto unas pocas veces. 395 00:25:03,580 --> 00:25:07,859 Vino con sus superiores unas pocas veces. 396 00:25:07,860 --> 00:25:10,390 Eres buena mintiendo. 397 00:25:11,010 --> 00:25:11,859 �Perd�n? 398 00:25:11,860 --> 00:25:13,009 Escuch�... 399 00:25:13,010 --> 00:25:16,910 que fuiste la esclava de la difunta esposa de Kim Boong Do. 400 00:25:17,110 --> 00:25:21,260 Supe hoy que tienes una profunda relaci�n con �l. 401 00:25:22,090 --> 00:25:23,639 Eso... 402 00:25:23,640 --> 00:25:25,429 es incorrecto. 403 00:25:25,430 --> 00:25:27,650 Fue mal informado. 404 00:25:28,230 --> 00:25:29,739 �Una esclava? 405 00:25:29,740 --> 00:25:31,729 Fuimos incapaces de ejecutar a un asesino... 406 00:25:31,730 --> 00:25:33,519 por tu culpa. 407 00:25:33,520 --> 00:25:35,519 Es inimaginable. 408 00:25:35,520 --> 00:25:36,919 Ha malentendido, Su Excelencia. 409 00:25:36,920 --> 00:25:38,459 No s� donde escuch� tales palabras. 410 00:25:38,460 --> 00:25:42,469 Si hubiera sabido antes que ten�a a un traidor en mi casa... 411 00:25:42,470 --> 00:25:46,290 no te hubiera dispensado ning�n afecto. 412 00:25:48,470 --> 00:25:53,149 �Eres una bruja astuta! 413 00:25:53,150 --> 00:25:54,079 �Entren! 414 00:25:54,080 --> 00:25:55,810 �S�! 415 00:25:56,920 --> 00:25:59,149 �Su Excelencia, Naeuri! 416 00:25:59,150 --> 00:26:00,529 ��tenla! 417 00:26:00,530 --> 00:26:01,949 �S�! 418 00:26:01,950 --> 00:26:03,159 �Por qu� est� haciendo esto? 419 00:26:03,160 --> 00:26:05,539 Para capturar a Kim Boong Do, debo capturarte primero. 420 00:26:05,540 --> 00:26:10,479 Escuch� que te trajo aqu� cuando estabas al borde de la muerte. 421 00:26:10,480 --> 00:26:13,029 Y que �l te aprecia mucho... 422 00:26:13,030 --> 00:26:16,100 definitivamente vendr� a buscarte, �no lo crees? 423 00:26:16,790 --> 00:26:17,989 Eso es un malentendido. 424 00:26:17,990 --> 00:26:18,919 Yo s�lo era una esclava... 425 00:26:18,920 --> 00:26:20,969 �Qui�n se preocupar�a por m�? 426 00:26:20,970 --> 00:26:23,699 �Esto es un malentendido impensable, Naeuri! 427 00:26:23,700 --> 00:26:25,740 �Naeuri! 428 00:26:32,800 --> 00:26:34,389 La hemos encarcelado como orden�... 429 00:26:34,390 --> 00:26:36,759 y dicho a los sirvientes que tengan un ojo sobre ella. 430 00:26:36,760 --> 00:26:38,829 �No se resisti�? 431 00:26:38,830 --> 00:26:40,490 S�. 432 00:26:41,120 --> 00:26:43,510 Puedes irte. 433 00:27:11,430 --> 00:27:14,860 Su Alteza Real ha llegado. 434 00:27:19,950 --> 00:27:22,489 �Exactamente cu�ntos d�as han sido? 435 00:27:22,490 --> 00:27:24,489 �Esos criminales... 436 00:27:24,490 --> 00:27:26,889 todav�a no admiten sus fechor�as? 437 00:27:26,890 --> 00:27:28,539 Su Majestad... 438 00:27:28,540 --> 00:27:34,009 entre ellos, por favor dele a Kim Boong Do perd�n incondicional. 439 00:27:34,010 --> 00:27:35,879 �Qu� quieres decir con eso? 440 00:27:35,880 --> 00:27:37,699 No hay duda... 441 00:27:37,700 --> 00:27:42,139 de que �l no sab�a del crimen de su padre. 442 00:27:42,140 --> 00:27:43,249 Como es evidente... 443 00:27:43,250 --> 00:27:45,409 su casa entera ha recibido un justo castigo. 444 00:27:45,410 --> 00:27:49,340 Kim Boong Do es su �nico hijo. 445 00:27:49,560 --> 00:27:51,999 Por favor tenga compasi�n de su linaje familiar... 446 00:27:52,000 --> 00:27:55,299 y dele perd�n incondicional. 447 00:27:55,300 --> 00:27:56,729 �Realmente... 448 00:27:56,730 --> 00:27:57,999 quieres decir lo que dices? 449 00:27:58,000 --> 00:28:01,520 Soy sincero, Su Majestad. 450 00:28:06,350 --> 00:28:08,959 �Por qu� lo dejaste vivir? 451 00:28:08,960 --> 00:28:11,650 �Un acto tan in�til! 452 00:28:13,210 --> 00:28:14,989 Su Majestad... 453 00:28:14,990 --> 00:28:18,579 Kim Boong Do es uno de los s�bditos favoritos de Su Majestad. 454 00:28:18,580 --> 00:28:20,889 Si tambi�n fuera a ser exiliado... 455 00:28:20,890 --> 00:28:26,609 Su Majestad le tendr� l�stima despu�s de castigarlo. 456 00:28:26,610 --> 00:28:28,009 Su Majestad... 457 00:28:28,010 --> 00:28:31,749 por favor comprenda las intenciones de Su Majestad y simpatice con �l... 458 00:28:31,750 --> 00:28:36,079 �No es esa la libertad que le conviene? 459 00:28:36,080 --> 00:28:40,449 Ser� una gran ayuda para cambiar las mentes de las personas. 460 00:28:40,450 --> 00:28:42,159 �Realmente ser� as�? 461 00:28:42,160 --> 00:28:46,239 Un Kim Boong Do sin padre es un p�jaro sin alas. 462 00:28:46,240 --> 00:28:49,529 Darle una posici�n de oficial... 463 00:28:49,530 --> 00:28:53,939 mostrar� el respeto y la benevolencia de la corte. 464 00:28:53,940 --> 00:28:58,289 No hay nada que �l pueda lograr por su cuenta... 465 00:28:58,290 --> 00:29:02,050 por favor no se preocupe. 466 00:29:13,030 --> 00:29:15,270 Todo... 467 00:29:16,010 --> 00:29:17,649 es por su gracia. 468 00:29:17,650 --> 00:29:20,100 Un d�a... 469 00:29:20,340 --> 00:29:21,859 devolver� su favor. 470 00:29:21,860 --> 00:29:25,220 No hay necesidad de llamarlo gracia. 471 00:29:37,030 --> 00:29:38,189 Despu�s de eso... 472 00:29:38,190 --> 00:29:41,660 es evidente que ha estado urdiendo venganza. 473 00:29:42,160 --> 00:29:47,500 �C�mo puede un erudito ser tan excepcional en artes marciales? 474 00:29:47,550 --> 00:29:52,040 Que tonto hombre ignorante. 475 00:30:21,870 --> 00:30:23,700 Para. 476 00:30:25,380 --> 00:30:27,159 �No lo complace? 477 00:30:27,160 --> 00:30:29,339 Entonces, �deber�a preparar otra canci�n? 478 00:30:29,340 --> 00:30:32,589 Desde la primera vez que te vi en la casa de gisaeng... 479 00:30:32,590 --> 00:30:36,350 pens� que tu cara era extra�amente familiar. 480 00:30:36,351 --> 00:30:38,840 �D�nde est� tu pueblo natal? 481 00:30:39,890 --> 00:30:42,190 Eso es... 482 00:30:43,950 --> 00:30:48,729 una ordinaria gisaeng... 483 00:30:48,730 --> 00:30:52,140 �podr�a tener un pueblo natal? 484 00:30:55,390 --> 00:30:58,229 Despu�s de escuchar tu respuesta, eres bastante graciosa. 485 00:30:58,230 --> 00:31:00,149 Extra�amente familiar. 486 00:31:00,150 --> 00:31:04,929 ��se no es un truco usado por j�venes de 19 a�os? 487 00:31:04,930 --> 00:31:06,439 Contigo frente a m�... 488 00:31:06,440 --> 00:31:10,290 Siento que me he convertido en un estudiante de 19 a�os. 489 00:31:11,900 --> 00:31:15,660 Ac�rcate y s�rveme un trago. 490 00:31:42,840 --> 00:31:44,629 �Oh, esta chica! 491 00:31:44,630 --> 00:31:48,709 �C�mo se atreve una gisaeng a ser t�mida? 492 00:31:48,710 --> 00:31:50,319 Perd�neme. 493 00:31:50,320 --> 00:31:52,949 Porque estoy frente a un hombre de un estatus tan alto... 494 00:31:52,950 --> 00:31:54,950 estaba nerviosa. 495 00:32:04,980 --> 00:32:07,820 Ser viejo es mi pecado. 496 00:32:08,000 --> 00:32:10,700 Me he vuelto tonto. 497 00:32:16,540 --> 00:32:18,879 Mocosos repulsivos... 498 00:32:18,880 --> 00:32:21,530 �c�mo se atreven! 499 00:32:36,530 --> 00:32:39,540 �Monje! �Monje! 500 00:32:40,760 --> 00:32:42,419 �Qu� te trae aqu�? 501 00:32:42,420 --> 00:32:43,499 La Se�orita Yoon Wol... 502 00:32:43,500 --> 00:32:45,049 �La se�orita Yoon Wol ha sido capturada! 503 00:32:45,050 --> 00:32:46,349 �Qu� deber�amos hacer? 504 00:32:46,350 --> 00:32:47,279 �Qu� dijiste? 505 00:32:47,280 --> 00:32:50,030 �Dijiste que Yoon Wol ha sido capturada? 506 00:32:51,310 --> 00:32:52,339 �Naeuri! 507 00:32:52,340 --> 00:32:53,479 �Qui�n lo hizo? 508 00:32:53,480 --> 00:32:55,659 �Todos est�n busc�ndolo! 509 00:32:55,660 --> 00:32:57,599 Por eso la se�orita Yoon Wol fue capturada. 510 00:32:57,600 --> 00:32:59,589 No sab�an que usted estaba aqu�. 511 00:32:59,590 --> 00:33:00,569 �Qui�n lo hizo? 512 00:33:00,570 --> 00:33:03,019 �Es el Ministro de Justicia? 513 00:33:03,020 --> 00:33:03,929 �Qu� hay de la carta? 514 00:33:03,930 --> 00:33:04,579 �Perd�n? 515 00:33:04,580 --> 00:33:05,929 Estar�n buscando algo. 516 00:33:05,930 --> 00:33:07,799 �Han encontrado algo? 517 00:33:07,800 --> 00:33:09,149 No lo s�. 518 00:33:09,150 --> 00:33:12,010 Dijeron que usted lo ten�a. 519 00:34:18,530 --> 00:34:22,510 Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono. 520 00:34:22,511 --> 00:34:23,829 �Hola? 521 00:34:23,830 --> 00:34:26,950 S�, estar� tom�ndome fotos pronto. 522 00:34:27,270 --> 00:34:28,399 �Yoon Na Jung ya lleg�? 523 00:34:28,400 --> 00:34:29,379 No, no a�n. 524 00:34:29,380 --> 00:34:30,629 Cielos. 525 00:34:30,630 --> 00:34:34,349 �Por qu� no nos dir�n lo que est� usando? 526 00:34:34,350 --> 00:34:36,599 �Est�n compitiendo con nosotras? 527 00:34:36,600 --> 00:34:39,789 �Imposible! �No tiene nadie m�s con quien competir que competir�a conmigo? 528 00:34:39,790 --> 00:34:42,229 Si la Consorte Jang es la rival de la Reina In Hyun... 529 00:34:42,230 --> 00:34:45,069 entonces t� y Yoon Na Jung son rivales tambi�n. 530 00:34:45,070 --> 00:34:48,049 �Convertirse en una estrella depende s�lo de la experiencia? 531 00:34:48,050 --> 00:34:49,469 No lo s�. Tengo que preocuparme por m� misma. 532 00:34:49,470 --> 00:34:51,289 No tengo tiempo de preocuparme por otra gente. 533 00:34:51,290 --> 00:34:54,140 Estoy tan nerviosa. 534 00:34:54,870 --> 00:34:56,149 Yoon Na Jung est� aqu�. 535 00:34:56,150 --> 00:34:57,559 Hey, hey, hey. Aseg�rate de saludarla apropiadamente. 536 00:34:57,560 --> 00:34:59,379 Dicen que su actitud no es broma. 537 00:34:59,380 --> 00:35:00,889 Cuelgo. 538 00:35:00,890 --> 00:35:03,100 Hola. 539 00:35:10,780 --> 00:35:12,549 �Puedo sentarme aqu�, cierto? 540 00:35:12,550 --> 00:35:14,600 �Qu�? Ah... 541 00:35:18,240 --> 00:35:20,610 Ir� all�. 542 00:35:26,270 --> 00:35:29,430 Um, por favor acepte mi saludo. 543 00:35:29,460 --> 00:35:31,729 Hola. Soy Choi Hee Jin. 544 00:35:31,730 --> 00:35:34,049 Ser� la Reina In Hyun. 545 00:35:34,050 --> 00:35:35,779 Se�orita Hee Jin... 546 00:35:35,780 --> 00:35:38,610 por favor venga por aqu�. 547 00:35:48,360 --> 00:35:50,530 Debe estar muy cansada. 548 00:35:54,500 --> 00:35:56,040 Aqu�. 549 00:35:58,690 --> 00:36:00,630 Mire un poco a la distancia. 550 00:36:01,540 --> 00:36:02,719 Mire lejos a la distancia de nuevo. 551 00:36:02,720 --> 00:36:04,019 Mire m�s lejos con sus ojos. 552 00:36:04,020 --> 00:36:06,180 Apasionadamente. 553 00:36:06,300 --> 00:36:07,749 Est� bien. 554 00:36:07,750 --> 00:36:10,740 Disculpe, Reina In Hyun, entre por favor. 555 00:36:10,890 --> 00:36:13,610 Oh, mi esposa. 556 00:36:15,620 --> 00:36:17,619 De acuerdo, tomar� las fotos. 557 00:36:17,620 --> 00:36:18,549 Reina In Hyun, sonr�a un poco. 558 00:36:18,550 --> 00:36:21,060 Bien, estoy sacando. 559 00:36:22,600 --> 00:36:23,859 Reina In Hyun... 560 00:36:23,860 --> 00:36:25,589 recl�nese en el hombro de Sukjong. 561 00:36:25,590 --> 00:36:27,450 S�. 562 00:36:29,900 --> 00:36:32,000 M�s naturalmente. 563 00:36:32,040 --> 00:36:33,359 S�. 564 00:36:33,360 --> 00:36:35,929 Mi Reina, �por qu� est�s siendo tan t�mida? 565 00:36:35,930 --> 00:36:38,560 Ac�rcate. 566 00:36:40,830 --> 00:36:43,020 Comenzar� a sacar fotos ahora. 567 00:36:44,230 --> 00:36:44,869 Para m�... 568 00:36:44,870 --> 00:36:47,219 esta es la primera vez que espero una sesi�n con ansiedad. 569 00:36:47,220 --> 00:36:49,219 Sabes que estaremos filmando juntos cada d�a. 570 00:36:49,220 --> 00:36:51,869 S�lo necesito soportar hasta el episodio 25�. 571 00:36:51,870 --> 00:36:52,899 �El episodio 25�? 572 00:36:52,900 --> 00:36:55,209 La escena donde la Reina In Hyun es despojada de su t�tulo. 573 00:36:55,210 --> 00:36:57,840 Despu�s de eso, no es necesario filmar juntos. 574 00:36:58,570 --> 00:37:01,939 Escritor, ya que esto es la nueva Consorte Jang... 575 00:37:01,940 --> 00:37:03,629 �qu� tal hacerlo un poco moderno? 576 00:37:03,630 --> 00:37:06,550 �Como esto o as�? 577 00:37:06,600 --> 00:37:08,009 �O V? 578 00:37:08,010 --> 00:37:10,260 �V, V, V? 579 00:37:12,270 --> 00:37:13,939 Termin� con ambos. 580 00:37:13,940 --> 00:37:16,390 Consorte Jang, por favor venga aqu�. 581 00:37:17,780 --> 00:37:19,709 Ugh. 582 00:37:19,710 --> 00:37:21,500 Te veo luego. 583 00:37:23,440 --> 00:37:26,570 �Su Alteza ha llegado? 584 00:37:34,090 --> 00:37:35,559 �Qu� es esto? 585 00:37:35,560 --> 00:37:37,059 �Est� intentando jugar conmigo? 586 00:37:37,060 --> 00:37:39,610 Ambas, p�rense juntas. 587 00:37:47,330 --> 00:37:49,119 Ya que son rivales... 588 00:37:49,120 --> 00:37:50,659 creo que una toma con sus espaldas enfrent�ndose ser�a buena. 589 00:37:50,660 --> 00:37:53,420 Reina In Hyun, por favor, gire hacia el otro lado tambi�n. 590 00:37:53,430 --> 00:37:55,510 Aguarden un momento. Luces... 591 00:37:58,200 --> 00:38:01,069 Debes estar feliz al convertirte en protagonista tan f�cilmente. 592 00:38:01,070 --> 00:38:01,929 �Qu�? 593 00:38:01,930 --> 00:38:05,189 Despu�s de despertarte, ya eres una protagonista. 594 00:38:05,190 --> 00:38:06,649 Es divertido, �verdad? 595 00:38:06,650 --> 00:38:10,469 �De qu� est� hablando? 596 00:38:10,470 --> 00:38:14,550 �Al menos piensas o no? 597 00:38:14,670 --> 00:38:16,339 Si alguien te trata bien... 598 00:38:16,340 --> 00:38:19,570 deber�as pensar por qu�. 599 00:38:19,730 --> 00:38:22,500 Voy a tomar la foto. Por favor no se muevan. 600 00:38:24,140 --> 00:38:25,969 Disculpe... 601 00:38:25,970 --> 00:38:28,629 por favor explique as� puedo entender. 602 00:38:28,630 --> 00:38:30,039 Acabamos de conocernos, �por qu� est� diciendo semejantes cosas? 603 00:38:30,040 --> 00:38:32,129 �Qu� crees que estoy diciendo? 604 00:38:32,130 --> 00:38:35,109 Eres una idiota, as� que me molestas. 605 00:38:35,110 --> 00:38:36,619 Por favor no giren sus cabezas. 606 00:38:36,620 --> 00:38:39,820 S�lo m�rense una a la otra. 607 00:38:43,630 --> 00:38:44,859 �La saludaste bien? 608 00:38:44,860 --> 00:38:46,950 �Qu� dijo ella? 609 00:38:47,280 --> 00:38:48,919 El comienzo no fue bueno. 610 00:38:48,920 --> 00:38:51,219 �Qu�? �Por qu�? 611 00:38:51,220 --> 00:38:54,140 Creo que va a ser dificultoso trabajar con ella. 612 00:38:55,140 --> 00:38:56,689 Ves. �Qu� dije yo? 613 00:38:56,690 --> 00:38:58,019 Est� compitiendo contigo. 614 00:38:58,020 --> 00:39:00,870 Es competencia por un protag�nico, as� que no hay sunbae ni hoobae. 615 00:39:01,940 --> 00:39:04,850 Esto no es s�lo competir. 616 00:39:04,910 --> 00:39:06,430 �Entonces? 617 00:39:19,020 --> 00:39:20,816 Hola, soy Pak Se Il... 618 00:39:20,817 --> 00:39:23,725 el anfitri�n de la conferencia de prensa de la Nueva Consorte Jang. 619 00:39:24,840 --> 00:39:26,069 En tan bella tarde... 620 00:39:26,070 --> 00:39:28,999 estoy feliz de saludar a los reporteros aqu� en el palacio. 621 00:39:29,000 --> 00:39:29,879 Me siento muy honrado. 622 00:39:29,880 --> 00:39:33,209 Dentro de 10 minutos, comenzaremos oficialmente la conferencia de prensa. 623 00:39:33,210 --> 00:39:38,170 Antes de eso, echemos un vistazo a los trailers. 624 00:39:40,090 --> 00:39:41,580 [Nueva Consorte Jang] 625 00:39:43,970 --> 00:39:46,180 Hola. 626 00:39:46,530 --> 00:39:48,460 Aguarde un minuto. 627 00:39:49,480 --> 00:39:51,390 Hola. 628 00:39:53,460 --> 00:39:56,669 Whoo, guau. 629 00:39:56,670 --> 00:39:58,519 No te caigas mientras subes al escenario. 630 00:39:58,520 --> 00:40:00,249 Est�s acostumbrada a caerte. 631 00:40:00,250 --> 00:40:02,049 �Le dijiste algo a alguien? 632 00:40:02,050 --> 00:40:02,959 �Acerca de qu�? 633 00:40:02,960 --> 00:40:04,439 Por casualidad... 634 00:40:04,440 --> 00:40:06,649 �te involucraste en la audici�n? �Para que yo fuera elegida? 635 00:40:06,650 --> 00:40:10,129 �No te dije que la Reina In Hyun es tuya? 636 00:40:10,130 --> 00:40:12,789 Originalmente, el porcentaje era similar... 637 00:40:12,790 --> 00:40:15,269 as� que les ayud� a tomar una decisi�n. 638 00:40:15,270 --> 00:40:16,219 Ni�a... 639 00:40:16,220 --> 00:40:17,939 tengo tanta influencia. 640 00:40:17,940 --> 00:40:19,999 �Qui�n te dijo que ayudaras? �Qui�n? 641 00:40:20,000 --> 00:40:20,879 �Oye! 642 00:40:20,880 --> 00:40:23,019 Como dijiste, los niveles deben ser similares... 643 00:40:23,020 --> 00:40:25,700 as� los fans no se quejan. 644 00:40:28,390 --> 00:40:30,419 Te har� m�s famosa que Na Jung... 645 00:40:30,420 --> 00:40:32,079 s�lo espera y ver�s. 646 00:40:32,080 --> 00:40:33,179 Dong Min. 647 00:40:33,180 --> 00:40:34,850 S�. 648 00:40:35,710 --> 00:40:39,710 Hee Jin, tenemos que terminar, as� que por favor venga aqu� r�pidamente. 649 00:40:45,050 --> 00:40:46,699 No tiemble. 650 00:40:46,700 --> 00:40:48,019 No estoy temblando. 651 00:40:48,020 --> 00:40:51,150 Pero est� temblando. 652 00:41:29,360 --> 00:41:32,470 Todav�a tengo 10 minutos antes de que empiece, �cierto? 653 00:41:34,820 --> 00:41:36,579 Oye, �d�nde vas? 654 00:41:36,580 --> 00:41:38,319 A caminar. 655 00:41:38,320 --> 00:41:40,820 Estoy demasiado nerviosa. 656 00:41:43,750 --> 00:41:46,820 �Por qu� es tan endeble? 657 00:41:48,680 --> 00:41:50,799 Contr�late, Choi Hee Jin. 658 00:41:50,800 --> 00:41:53,569 �C�mo conseguiste esta oportunidad? 659 00:41:53,570 --> 00:41:55,890 Pi�nsalo luego. 660 00:41:56,560 --> 00:41:59,990 Ahora no es el momento para pensar en ello. 661 00:42:07,330 --> 00:42:10,560 �Qu� es esto? �Por qu� est� tan ventoso repentinamente? 662 00:42:42,800 --> 00:42:44,880 �Est� herida? 663 00:43:10,180 --> 00:43:12,109 Viendo que la he encontrado dos veces... 664 00:43:12,110 --> 00:43:13,889 es claro que no es un sue�o. 665 00:43:13,890 --> 00:43:15,159 Esto... 666 00:43:15,160 --> 00:43:16,489 es sangre falsa, �cierto? 667 00:43:16,490 --> 00:43:18,519 Est�n filmando, �verdad? 668 00:43:18,520 --> 00:43:20,350 �Cierto? 669 00:43:23,650 --> 00:43:26,440 �Qu� es esto de "filmando" que menciona? 670 00:43:26,800 --> 00:43:30,089 La �ltima vez, doncella, dijo que parec�a un poco ido. 671 00:43:30,090 --> 00:43:32,319 No lo comprend�, as� que lo pens� cuidadosamente. 672 00:43:32,320 --> 00:43:36,550 �No significa lo mismo que comida echada a perder y que no estoy sano de mente? 673 00:43:37,460 --> 00:43:39,280 �Eso es lo que significa? 674 00:43:40,320 --> 00:43:42,909 S�, �qu� otro significado tendr�a...? 675 00:43:42,910 --> 00:43:45,090 Si es as�, entonces doncella, est� equivocada. 676 00:43:45,120 --> 00:43:47,019 No estoy loco. 677 00:43:47,020 --> 00:43:49,499 Debo descartar la muerte, as� que no estoy muerto. 678 00:43:49,500 --> 00:43:54,140 No estoy muerto ni so�ando. Ni estoy loco como dijo. 679 00:43:54,200 --> 00:43:56,450 �D�nde estoy? 680 00:44:01,250 --> 00:44:03,879 Hemos presentado al director. 681 00:44:03,880 --> 00:44:05,069 A continuaci�n... 682 00:44:05,070 --> 00:44:06,759 es tiempo de presentar al elenco. 683 00:44:06,760 --> 00:44:08,789 Han Dong Min, por este lado por favor. 684 00:44:08,790 --> 00:44:11,079 El papel protag�nico de este drama... 685 00:44:11,080 --> 00:44:12,609 El famoso actor de nuestro pa�s... 686 00:44:12,610 --> 00:44:13,879 La siguiente es Choi Hee Jin. 687 00:44:13,880 --> 00:44:15,170 S�. 688 00:44:16,540 --> 00:44:18,579 �Por qu� no viene? 689 00:44:18,580 --> 00:44:20,340 �Choi Hee Jin fue a alg�n lugar? 690 00:44:20,370 --> 00:44:24,400 - Espere un momento. Espere un momento. - Presentamos a Yoon Na Jung. 691 00:44:37,020 --> 00:44:38,579 Choi Hee Jin. �Encuentren a Choi Hee Jin! 692 00:44:38,580 --> 00:44:40,199 - Un momento. - El siguiente es... 693 00:44:40,200 --> 00:44:42,470 �Esa chica est� loca? 694 00:44:42,471 --> 00:44:43,471 el hombre que est� en un largo tri�ngulo amoroso.. 695 00:44:43,472 --> 00:44:44,159 con la Reina In Hyun y la Consorte Jang... El h�roe de nuestro drama. 696 00:44:44,160 --> 00:44:45,709 �Encuentren r�pido a Choi Hee Jin! 697 00:44:45,710 --> 00:44:47,780 Creo que tendremos que prepararnos s�lo en caso de que ella no llegue. 698 00:44:47,781 --> 00:44:49,179 Pienso que �l ser� un apuesto Rey. 699 00:44:49,180 --> 00:44:50,639 En el papel de Sukjong... 700 00:44:50,640 --> 00:44:53,240 �Han Dong Min! 701 00:45:00,280 --> 00:45:01,329 �Mire aqu�! 702 00:45:01,330 --> 00:45:02,649 �Un poco m�s brillante! 703 00:45:02,650 --> 00:45:03,749 �Mire aqu�! 704 00:45:03,750 --> 00:45:06,570 �Aqu�! �Aqu�! �Aqu�! �Aqu�! 705 00:45:09,520 --> 00:45:12,143 La pr�xima es la otra protagonista... 706 00:45:12,144 --> 00:45:14,985 que est� envuelta en el tri�ngulo amoroso con estos dos. 707 00:45:15,320 --> 00:45:16,969 D�ndonos una imagen fresca... 708 00:45:16,970 --> 00:45:19,790 una cara nueva... 709 00:45:26,310 --> 00:45:27,219 Oh, esperen. 710 00:45:27,220 --> 00:45:28,659 S�lo un momento. 711 00:45:28,660 --> 00:45:30,590 �Qu� es esto? 712 00:45:39,390 --> 00:45:42,130 �Qu� le pasa ahora? 713 00:45:42,210 --> 00:45:46,900 Ah, ella es una problem�tica. 714 00:45:51,120 --> 00:45:52,559 Entonces... 715 00:45:52,560 --> 00:45:55,800 �esta persona est� muerta? 716 00:45:56,110 --> 00:45:58,169 �Realmente est� muerto? 717 00:45:58,170 --> 00:46:00,199 �No le pregunt� primero? 718 00:46:00,200 --> 00:46:02,450 �D�nde exactamente es este lugar? 719 00:46:25,300 --> 00:46:26,819 �Vio eso? 720 00:46:26,820 --> 00:46:30,419 Yo mismo no puedo comprender lo que he visto con mis propios ojos. 721 00:46:30,420 --> 00:46:33,630 Por casualidad, �esto pasa seguido aqu�? 722 00:46:33,670 --> 00:46:35,380 No. 723 00:46:44,100 --> 00:46:46,519 Subt�tulos en espa�ol por Natamar para Asia-Team. 724 00:46:46,520 --> 00:46:48,749 Correcci�n por Asertina. 725 00:46:48,750 --> 00:46:51,069 Coordinaci�n por Natamar. 726 00:46:51,070 --> 00:46:53,109 Subt�tulos en ingl�s por WITHS2. Written In The Heavens Subbing Squad. 727 00:46:53,110 --> 00:46:55,239 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subt�tulos. 728 00:46:55,240 --> 00:46:57,039 Pens� que �l era s�lo un erudito... 729 00:46:57,040 --> 00:46:58,809 pero tiene habilidades extraordinarias. 730 00:46:58,810 --> 00:47:01,679 No hab�a cuerpo, ni siquiera un rastro. 731 00:47:01,680 --> 00:47:04,819 El Kim Boong Do que conozco siempre ha sido as�. 732 00:47:04,820 --> 00:47:07,589 - Su naturaleza es despreciable... - �Es calumnioso! 733 00:47:07,590 --> 00:47:10,869 �Cu�ntos a�os han pasado desde el reinado de Sukjong en Joseon? 734 00:47:10,870 --> 00:47:14,379 De hace 300 a�os, �l es una persona de Joseon. 735 00:47:14,380 --> 00:47:16,589 Vino aqu� a trav�s de un viaje en el tiempo. 736 00:47:16,590 --> 00:47:17,399 Eso no es posible. 737 00:47:17,400 --> 00:47:19,779 �Me pides que crea eso? 738 00:47:19,780 --> 00:47:22,329 Estoy perdiendo mi cordura r�pidamente. 739 00:47:22,330 --> 00:47:24,489 Creo que todav�a le gusto. 740 00:47:24,490 --> 00:47:26,779 Ella no es tan fr�a como pens� que era. 741 00:47:26,780 --> 00:47:28,799 �Un persona como t� es una actriz tambi�n! 742 00:47:28,800 --> 00:47:31,380 �Tengo que mirarte y decir mis l�neas tambi�n? 743 00:47:31,381 --> 00:47:33,181 ��Por qu� est�s haciendo esto?! 744 00:47:34,200 --> 00:47:38,550 �Por qu� estoy siendo atacada cuando no s� qu� hice? 745 00:47:38,551 --> 00:47:41,521 Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas. www.Asia-Team.net. 51625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.