Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,060 --> 00:00:13,030
-=Seoul, 2012=-
2
00:00:33,920 --> 00:00:36,450
-=April, 1694=-
3
00:01:32,310 --> 00:01:33,910
Grab him!
4
00:03:32,900 --> 00:03:33,620
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
5
00:03:33,620 --> 00:03:37,130
1694, the 20th year of the reign
of Joseon Dynasty's King Suk Jong.
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
6
00:03:37,130 --> 00:03:37,210
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
7
00:03:38,090 --> 00:03:42,560
Five years ago, Queen In Hyeon was
dethroned under the reign of King Suk Jong.
8
00:03:42,560 --> 00:03:46,500
Those who were against
this matter were tortured.
9
00:03:46,500 --> 00:03:49,640
Lady Jang Ok Jeong was crowned Queen.
10
00:03:52,040 --> 00:03:54,010
However, 5 years later,
11
00:03:54,010 --> 00:03:57,880
due to the severe increase in strength of the
Jang Clan and South Faction, who wielded too much power,
12
00:03:57,880 --> 00:04:00,620
King Suk Jong has another change of heart.
13
00:04:00,620 --> 00:04:05,090
The West Faction planned the reinstatement
of Queen In Hyeon in secrecy.
14
00:04:05,820 --> 00:04:08,490
The King's change of heart was noted by
the Right Deputy Prime Minister, Min Am.
15
00:04:08,490 --> 00:04:12,230
A conspiracy was then planned for
the assassination of Queen In Hyeon.
16
00:04:14,350 --> 00:04:18,830
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
17
00:04:30,010 --> 00:04:31,110
-=Queen In Hyeon=-
18
00:04:32,110 --> 00:04:35,010
The thought renewing the relationship with you,
19
00:04:36,011 --> 00:04:37,820
has never once left my mind.
20
00:04:45,590 --> 00:04:50,670
Capturing Min Am for his
crimes is not an easy task.
21
00:04:50,670 --> 00:04:55,570
Please empathize with my frustrated heart.
22
00:05:10,620 --> 00:05:12,050
Your Majesty,
23
00:05:12,090 --> 00:05:14,990
my sins cannot be forgiven.
24
00:05:15,060 --> 00:05:19,060
Being able to live is considered a benevolence.
25
00:05:19,990 --> 00:05:22,730
Just as the green tea branches freely fall...
26
00:05:22,730 --> 00:05:27,740
In regards to the person who asks this,
I can only shed tears of deep gratitude.
27
00:05:43,750 --> 00:05:45,250
Who is out there?
28
00:05:48,790 --> 00:05:50,530
Is it the fourth month?
29
00:06:21,020 --> 00:06:25,190
However, there is no way
to repay this benevolence.
30
00:06:25,190 --> 00:06:29,460
My sins, how can I ever repay them?
31
00:06:36,640 --> 00:06:44,310
Please let there be no more bloodshed on
my behalf. Please turn this into a strong nation.
32
00:07:00,300 --> 00:07:01,930
Are you all right?
33
00:07:05,900 --> 00:07:07,770
Forgive my disrespectful act, Your Majesty.
34
00:08:55,800 --> 00:08:57,900
-=Right Deputy Prime Minister, Min Am=-
35
00:09:01,620 --> 00:09:03,720
Your Excellency, I am coming in.
36
00:09:16,230 --> 00:09:18,100
How was it?
37
00:09:18,100 --> 00:09:20,600
That... Something unexpected happened.
38
00:09:20,870 --> 00:09:23,270
Something unexpected happened?
39
00:09:25,800 --> 00:09:26,440
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
40
00:09:26,440 --> 00:09:28,650
Did you say it failed? How?
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
41
00:09:28,680 --> 00:09:30,610
It is said that Officer Gim Bung Do has brought people
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
42
00:09:30,610 --> 00:09:32,340
to the gates.
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
43
00:09:32,340 --> 00:09:33,710
How did he know?
44
00:09:33,710 --> 00:09:37,620
I heard that he stole
a letter from Lord Min Am.
45
00:09:37,620 --> 00:09:38,550
What?
46
00:09:38,550 --> 00:09:40,020
Something big has happened, Your Majesty.
47
00:09:40,020 --> 00:09:42,920
If this were to be relayed to His Majesty--
48
00:09:42,920 --> 00:09:45,660
How can one not do their
best at something like this?
49
00:09:45,690 --> 00:09:49,500
It is best to call His Excellency
for a discussion first.
50
00:09:49,500 --> 00:09:51,970
Have you lost your mind?
51
00:09:51,970 --> 00:09:54,940
Did I call you in order to become
a fellow traitor by tomorrow?
52
00:09:54,940 --> 00:09:56,500
Where is Orabeoni now?
(Orabeoni - older brother)
53
00:09:56,500 --> 00:09:59,040
Tell Orabeoni to come, immediately!
54
00:10:02,310 --> 00:10:05,050
Why did you come at this late hour?
55
00:10:05,050 --> 00:10:08,180
The atmosphere at the palace has been
unusual, so I have been observing.
56
00:10:08,180 --> 00:10:10,580
Today's incident is related to Lord Min Am.
57
00:10:10,580 --> 00:10:13,390
Please do not associate
this incident with the palace.
58
00:10:13,390 --> 00:10:15,490
How can you utter such words?
59
00:10:24,570 --> 00:10:26,000
What is this?
60
00:10:27,200 --> 00:10:31,110
This is the secret order to assassinate
Your Majesty, handwritten by Min Am.
61
00:10:38,510 --> 00:10:41,250
His people should already know
that I have stolen this letter.
62
00:10:41,250 --> 00:10:43,150
They will not let go of this matter easily.
63
00:10:48,290 --> 00:10:50,990
There's no time to waste
before they make a move.
64
00:10:50,990 --> 00:10:52,930
I must enter the palace
and relay this to His Majesty.
65
00:10:52,930 --> 00:10:55,000
Appeal to the court for
the dethronement of the Queen.
66
00:10:55,000 --> 00:10:57,860
Dethronement of the Queen?
This is beyond belief!
67
00:10:57,860 --> 00:11:00,700
How dare you talk about the
dethronement of the Queen?
68
00:11:00,700 --> 00:11:03,740
This is not my intention,
but His Majesty's intention.
69
00:11:04,670 --> 00:11:06,910
Furthermore, it is also the desire
of tens of thousands of people.
70
00:11:12,180 --> 00:11:13,910
Please do not worry.
71
00:11:14,780 --> 00:11:17,480
We will continue to protect
you until the end, Your Majesty.
72
00:11:33,200 --> 00:11:35,240
Everyone must pay special
attention to every action.
73
00:11:35,240 --> 00:11:35,970
Yes, My Lord.
74
00:11:35,970 --> 00:11:37,900
We must protect Her Majesty with our lives.
75
00:11:37,900 --> 00:11:39,540
Because it is our duty.
76
00:11:39,540 --> 00:11:41,140
Do not worry.
77
00:11:41,140 --> 00:11:42,640
Let's go!
78
00:12:37,060 --> 00:12:38,830
What are you doing?
79
00:12:39,030 --> 00:12:44,240
- How disappointing.
- It was good, really.
80
00:12:46,140 --> 00:12:48,180
Forgive me, My Lord.
81
00:12:48,180 --> 00:12:51,480
I will prepare something new immediately.
82
00:12:52,250 --> 00:12:53,450
My Lord.
83
00:12:56,980 --> 00:12:59,620
Very well. Go ahead, play.
84
00:13:15,270 --> 00:13:17,910
My Lord, what has happened?
85
00:13:19,640 --> 00:13:21,240
I came here because I wanted to see you.
86
00:13:21,240 --> 00:13:22,810
Did you get hurt?
87
00:13:22,810 --> 00:13:23,680
No.
88
00:13:23,680 --> 00:13:25,980
That blood is...
89
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
Look after this for a moment.
90
00:13:30,450 --> 00:13:33,790
What is this?
91
00:13:33,790 --> 00:13:35,960
A letter that can cause
an uproar in the court.
92
00:13:37,690 --> 00:13:40,190
There are too many
wolves craving for my blood.
93
00:13:40,190 --> 00:13:41,290
I'm afraid it will be snatched away
before His Majesty can see it,
94
00:13:41,290 --> 00:13:43,230
thus I came here.
95
00:13:43,830 --> 00:13:47,000
I will send people to get it in a few days.
Please protect it.
96
00:13:47,000 --> 00:13:50,440
Exactly what is being planned?
97
00:13:50,770 --> 00:13:53,240
Once you've done something,
it should be revised too, right?
98
00:13:53,410 --> 00:13:55,340
I've waited for a long time.
99
00:14:09,490 --> 00:14:10,720
My Lord.
100
00:14:13,990 --> 00:14:16,100
Please carry this with you.
101
00:14:16,260 --> 00:14:17,630
What is it?
102
00:14:18,900 --> 00:14:23,200
It's a talisman from the temple.
103
00:14:23,270 --> 00:14:25,370
It will protect you.
104
00:14:27,340 --> 00:14:29,810
I do not give my life for spells
of that incompetent fellow.
105
00:14:29,810 --> 00:14:34,050
To have your life depend on a Gisaeng,
don't tell me that is not incompetence.
(Gisaeng - female entertainer, prostitute)
106
00:14:35,580 --> 00:14:37,120
What you're saying is right.
107
00:14:47,060 --> 00:14:48,260
Let's go.
108
00:15:16,360 --> 00:15:17,590
Please go.
109
00:16:14,410 --> 00:16:15,610
Halt!
110
00:16:27,590 --> 00:16:30,530
I am Gim Bung Do from the Office
of Special Advisers. Open the gate.
111
00:16:32,160 --> 00:16:33,700
It is because you are not
wearing the official uniform.
112
00:16:33,700 --> 00:16:36,540
I have received urgent orders to enter,
thus I'm not wearing the official uniform.
113
00:16:36,540 --> 00:16:37,870
Hurry, open the gate.
114
00:16:37,870 --> 00:16:39,510
Put the sword down first.
115
00:16:44,040 --> 00:16:45,610
Open the gate!
116
00:17:03,230 --> 00:17:06,100
I have an urgent letter to give to His Majesty.
Please tell him I would like to have an audience with him.
117
00:17:06,100 --> 00:17:07,530
But please keep it confidential.
118
00:17:07,530 --> 00:17:09,670
At this hour?
119
00:17:11,440 --> 00:17:14,640
His Majesty has already gone to sleep.
I am sorry.
120
00:17:14,640 --> 00:17:17,640
Officer Hong Nae Gwan,
it has been reported before.
121
00:17:17,640 --> 00:17:20,310
Just inform His Majesty that
I have come and he will understand.
122
00:17:21,710 --> 00:17:23,450
I understand.
123
00:17:24,020 --> 00:17:26,250
However, as it is without precedent,
124
00:17:26,250 --> 00:17:28,890
I'm worried that there will be rumors.
125
00:17:30,120 --> 00:17:34,830
How about going to the
Office of Special Advisers?
126
00:17:38,230 --> 00:17:39,630
I understand.
127
00:17:52,150 --> 00:17:54,680
There's even an assassin
in the palace, who is it?
128
00:19:27,140 --> 00:19:28,200
-=Queen In Hyeon's Man=-
129
00:19:29,900 --> 00:19:32,900
-=318 years later, Seoul 2012=-
130
00:19:46,180 --> 00:19:51,190
~ Looks like I've figured out your heart first. ~
131
00:19:51,190 --> 00:19:55,860
~ From the moment I met you. ~
132
00:19:55,860 --> 00:20:03,140
~ At this moment, feeling a little suspicious,
I run to you without knowing. ~
133
00:20:03,140 --> 00:20:07,510
~ Quietly, looking into your eyes, ~
134
00:20:07,510 --> 00:20:12,540
~ the whole world seems so beautiful. ~
135
00:20:13,450 --> 00:20:17,650
~ Love comes and everything
else becomes like a dream. ~
136
00:20:17,650 --> 00:20:22,020
~ Just like that, I feel like I am born again. ~
137
00:20:22,020 --> 00:20:27,230
~ Love does not waver. ~
138
00:20:27,290 --> 00:20:35,270
~ Just like now,
I want to be with you forever. ~
139
00:20:40,810 --> 00:20:42,010
The audition!
140
00:20:42,010 --> 00:20:44,010
The audition for Queen In Hyeon, where is it?
141
00:20:44,010 --> 00:20:45,310
Ah, did you come for the audition?
142
00:20:45,310 --> 00:20:46,040
It's on the 3rd floor.
143
00:20:46,040 --> 00:20:48,280
I've searched everywhere on
the 3rd floor, but it's not there.
144
00:20:48,280 --> 00:20:50,050
- It's in the next building.
- What?
145
00:20:50,080 --> 00:20:53,620
It's not this building.
It's on the 3rd floor of the next building.
146
00:20:53,620 --> 00:20:56,850
Take the stairs down 1 floor, pass
through the lobby, and that will do it.
147
00:21:39,860 --> 00:21:40,930
Hello?
148
00:21:41,570 --> 00:21:43,370
Did you go? Have you arrived?
149
00:21:43,370 --> 00:21:46,870
I've arrived, but it's finished.
150
00:21:48,340 --> 00:21:50,610
Why? Has the audition ended?
151
00:21:50,610 --> 00:21:54,910
The audition ended long ago. I was too late.
152
00:21:54,910 --> 00:21:57,920
Didn't I say that it would end early, now look...
153
00:21:58,580 --> 00:22:01,420
I clearly said that I would audition at 3.
154
00:22:02,820 --> 00:22:06,420
And I wanted to put in a lot of effort,
but my heels are ruined.
155
00:22:06,420 --> 00:22:08,360
I've completely given up.
156
00:22:09,460 --> 00:22:11,530
I'm already late by an hour.
Do you think it's still possible?
157
00:22:11,530 --> 00:22:13,430
What are you saying?
It's 3 o'clock now.
158
00:22:13,430 --> 00:22:14,300
What?
159
00:22:14,300 --> 00:22:16,870
I said it's 3 o'clock now.
You're not late.
160
00:22:18,200 --> 00:22:20,240
It's 4:05 now.
161
00:22:20,240 --> 00:22:22,010
It's 3:05--
162
00:22:22,010 --> 00:22:23,640
You're wearing my watch, aren't you?
163
00:22:23,640 --> 00:22:24,840
Yeah.
164
00:22:24,840 --> 00:22:26,410
Don't you know it's faster?
165
00:22:26,410 --> 00:22:30,480
Is it?
It really is!
166
00:22:31,120 --> 00:22:34,890
Then, how can I just give up like this?
167
00:22:34,890 --> 00:22:38,190
Is a broken heel a problem?
Just having it will do.
168
00:22:39,630 --> 00:22:41,030
I'm hanging up first.
169
00:22:43,230 --> 00:22:45,960
Excuse me.
Just a moment.
170
00:22:46,800 --> 00:22:49,270
Who can I blame, Your Majesty.
171
00:22:49,270 --> 00:22:52,500
I am incompetent,
172
00:22:52,500 --> 00:22:54,940
creating such a calamity without knowing.
173
00:22:54,940 --> 00:22:57,710
Turn and try it again.
174
00:22:57,710 --> 00:22:58,810
Yes.
175
00:22:58,810 --> 00:23:00,580
No, the opposite direction.
176
00:23:01,180 --> 00:23:02,810
Let's start over again.
177
00:23:02,810 --> 00:23:03,160
Yes.
178
00:23:03,160 --> 00:23:03,820
Yes.
-=Lady Jang=-
179
00:23:03,820 --> 00:23:04,400
-=Lady Jang=-
180
00:23:05,350 --> 00:23:06,620
Her looks
181
00:23:06,620 --> 00:23:08,050
don't really match the role.
182
00:23:09,050 --> 00:23:13,290
I am incompetent, creating
such calamity without knowing.
183
00:23:13,860 --> 00:23:17,430
In my ignorance,
I was not able to grasp the opportunity.
184
00:23:17,430 --> 00:23:20,170
Please blame me for everything.
185
00:23:21,100 --> 00:23:22,670
- Miss Choe Hui Jin?
- Yes.
186
00:23:22,670 --> 00:23:24,700
The time was pushed back.
It'll be your turn in 30 minutes.
187
00:23:24,700 --> 00:23:25,770
Okay.
188
00:23:27,040 --> 00:23:28,670
After this ends, come backstage.
189
00:23:28,670 --> 00:23:29,770
Okay.
190
00:23:29,770 --> 00:23:31,610
Where is the dressing room?
191
00:24:14,550 --> 00:24:15,790
Yeah?
192
00:24:17,120 --> 00:24:19,690
Who's late?
I still have 30 minutes left.
193
00:24:19,690 --> 00:24:22,530
High heels?
I borrowed them from someone.
194
00:24:23,100 --> 00:24:27,030
Hey, it just happened that the staff member
was one of my only fans in the whole world.
195
00:24:27,530 --> 00:24:30,240
I said that I had to go for an audition,
and she lent them to me.
196
00:24:31,040 --> 00:24:36,170
Anyway, I can't give up without a fight.
That's what I learned today.
197
00:24:36,170 --> 00:24:39,340
I feel really good today,
like I'm going to succeed.
198
00:24:41,010 --> 00:24:41,610
What is that?
199
00:24:41,810 --> 00:24:42,280
=What?=
200
00:24:44,150 --> 00:24:45,220
Omo, omo.
(Omo - oh my)
201
00:24:45,520 --> 00:24:46,220
=What's wrong?=
202
00:24:47,020 --> 00:24:50,390
Wh-What's happening? Omo.
203
00:24:50,990 --> 00:24:52,820
Here... This...
204
00:25:11,540 --> 00:25:12,980
Seriously...
205
00:25:12,980 --> 00:25:15,610
=What is it? What's the situation?=
206
00:25:16,080 --> 00:25:18,980
=Hello? Hey, are you listening?=
207
00:25:26,320 --> 00:25:29,230
Down. Quickly, pull it down. Down.
208
00:25:30,230 --> 00:25:30,760
=Quickly pull down what?=
209
00:25:30,760 --> 00:25:33,000
Down. I said, pull it down!
210
00:25:35,630 --> 00:25:36,630
Pull it down.
211
00:25:37,630 --> 00:25:38,840
Yeah.
212
00:25:40,240 --> 00:25:41,040
Pull it down!
213
00:25:48,410 --> 00:25:50,210
Don't, please don't.
214
00:25:50,510 --> 00:25:51,280
Hyeong.
(Hyeong - older brother)
215
00:25:51,280 --> 00:25:53,420
Don't, don't. Don't be like this.
216
00:25:53,420 --> 00:25:55,720
=Don't what? Choe Hui Jin!
Did something happen?=
217
00:26:03,660 --> 00:26:05,530
Hyeong, look at this.
218
00:26:05,960 --> 00:26:07,930
Hyeong!
219
00:26:08,030 --> 00:26:10,030
What is it?
220
00:26:14,140 --> 00:26:15,940
There's not much time left.
We still have another activities on your schedule.
221
00:26:15,940 --> 00:26:18,070
Hurry and get changed.
222
00:26:19,240 --> 00:26:23,610
Completely crazy, that bastard.
223
00:26:34,260 --> 00:26:35,930
Hey, Choe Hui Jin.
224
00:26:37,390 --> 00:26:39,430
Your skirt is turned up.
225
00:26:41,870 --> 00:26:43,870
Is this real or not?
226
00:26:45,670 --> 00:26:47,600
It's been a while.
Have you been well?
227
00:26:47,600 --> 00:26:48,440
You haven't changed at all,
228
00:26:48,440 --> 00:26:50,410
still having fun teasing others.
229
00:26:50,410 --> 00:26:53,540
Just then, the blinds really
wouldn't go down. Really!
230
00:26:53,540 --> 00:26:56,910
But the timing was really precise, right?
231
00:26:57,980 --> 00:26:59,320
Why are you here?
232
00:26:59,320 --> 00:27:00,620
I have work to attend to.
233
00:27:00,620 --> 00:27:05,120
Could it be that you knew of my return
and undressed to wait for me?
234
00:27:06,610 --> 00:27:08,240
Who's waiting for whom?
235
00:27:08,240 --> 00:27:10,880
Is it because you're not so popular nowadays
that your brain is malfunctioning, Mr. Han Dong Min?
236
00:27:10,880 --> 00:27:13,550
It's hard to understand.
237
00:27:13,550 --> 00:27:15,180
Then what were you doing in there?
238
00:27:15,180 --> 00:27:17,050
Were you possibly with someone...
trying to... in broad daylight?
239
00:27:17,050 --> 00:27:18,850
I came for an audition, why?
240
00:27:18,850 --> 00:27:21,820
I was running out of time,
and I needed a place to change.
241
00:27:21,820 --> 00:27:23,890
I was in a hurry to change and leave,
but who knew who was coming...
242
00:27:23,890 --> 00:27:27,660
Every company would want a Hallyu star like you,
(Hallyu - the Korean wave)
243
00:27:27,660 --> 00:27:31,630
but a secondhand newbie like me
can only keep trying out for auditions.
244
00:27:31,630 --> 00:27:33,270
Is there any other solution?
245
00:27:34,270 --> 00:27:36,200
So you came to audition?
246
00:27:36,770 --> 00:27:38,340
So you get it now?
247
00:27:38,340 --> 00:27:39,340
Go.
248
00:27:40,710 --> 00:27:43,240
But you didn't come out
from the company? Why?
249
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
How did you--
250
00:27:44,240 --> 00:27:47,010
Your contact details changed,
that's why I'm asking.
251
00:27:47,010 --> 00:27:48,750
Why did you find out my contact details?
252
00:27:48,750 --> 00:27:49,920
Out of curiosity.
253
00:27:49,920 --> 00:27:51,320
I was curious about how you've been living.
254
00:27:51,320 --> 00:27:53,290
Aren't you curious about me?
255
00:27:53,290 --> 00:27:55,460
A certain amount of time is
required before one becomes curious.
256
00:27:55,460 --> 00:27:57,160
Throughout the whole year,
24 hours a day, on every channel,
257
00:27:57,160 --> 00:28:01,260
I saw scandals of you with female actresses.
258
00:28:01,260 --> 00:28:03,260
Moreover, the surnames are always different.
259
00:28:03,260 --> 00:28:07,470
Some Yun, Song, Sin, Gim or Hwang actress.
260
00:28:07,470 --> 00:28:11,510
Recently, you've become famous among
musicians too. You're quite awesome.
261
00:28:11,510 --> 00:28:14,140
Are you still angry now?
262
00:28:14,140 --> 00:28:16,510
Didn't we break up peacefully?
263
00:28:16,510 --> 00:28:17,480
Then why are you still angry?
264
00:28:17,480 --> 00:28:19,680
You're right. We broke up peacefully.
265
00:28:19,680 --> 00:28:23,650
You said that the opportunity finally came,
and asked me not to become a burden to you.
266
00:28:23,650 --> 00:28:25,090
Didn't I agree?
267
00:28:25,090 --> 00:28:27,860
Therefore, in the future,
pretend that you don't know me.
268
00:28:27,860 --> 00:28:29,620
Why? Aren't you afraid that
I'll be a burden to you?
269
00:28:29,620 --> 00:28:32,030
Dating a star of a different
level will anger your fans,
270
00:28:32,030 --> 00:28:33,760
Hallyu star, Mr. Han Dong Min.
271
00:28:35,360 --> 00:28:36,960
Good luck with your audition.
272
00:28:39,370 --> 00:28:40,970
Thank you.
273
00:28:47,610 --> 00:28:50,380
Why is he laughing? Bastard.
274
00:28:59,320 --> 00:29:00,620
Miss Choe Hui Jin.
275
00:29:01,160 --> 00:29:02,320
Miss Hui Jin.
276
00:29:02,320 --> 00:29:03,390
Yes.
277
00:29:04,890 --> 00:29:09,460
Forget it, Choe Hui Jin.
Han Dong Min is nothing.
278
00:29:09,460 --> 00:29:11,230
If you give up now, you lose.
279
00:29:17,070 --> 00:29:18,400
Please go in.
280
00:29:20,710 --> 00:29:22,080
Please enter.
281
00:29:22,080 --> 00:29:24,440
Just stand on the mark over there.
282
00:29:27,450 --> 00:29:29,080
Please introduce yourself.
283
00:29:29,080 --> 00:29:31,790
Hello everyone, I'm Choe Hui Jin.
284
00:29:31,790 --> 00:29:33,350
Have you participated in Miss Jeonnam before?
285
00:29:33,350 --> 00:29:36,220
Yes, I qualified for the 2007 finals.
286
00:29:36,220 --> 00:29:42,900
But why didn't you start doing anything
after that? Only photo shoots?
287
00:29:42,900 --> 00:29:46,330
Ah, yes, because I wanted to study acting.
288
00:29:46,330 --> 00:29:50,340
That's why I've been studying
Theater in order to gain experience.
289
00:29:50,340 --> 00:29:54,970
In regards to acting,
have you done anything well known?
290
00:29:56,140 --> 00:29:59,780
Last year, in "Our Twisted Hero"...
291
00:30:00,880 --> 00:30:02,380
The President is here.
292
00:30:06,490 --> 00:30:09,060
Let me introduce Mr. Han Dong Min.
293
00:30:09,060 --> 00:30:10,120
Hello.
294
00:30:10,120 --> 00:30:13,260
Aigoo, Mr. Han Dong Min.
Thank you for choosing to participate.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
295
00:30:13,560 --> 00:30:16,130
I will work hard.
Nice to meet you.
296
00:30:16,130 --> 00:30:17,400
It's been a while.
297
00:30:17,400 --> 00:30:19,270
How are you, Director?
298
00:30:21,670 --> 00:30:24,270
Ah, you're selecting my co-star?
299
00:30:24,570 --> 00:30:26,370
Dong Min, would you
like to watch together?
300
00:30:26,370 --> 00:30:27,710
It will be good if the person
involved is pleased.
301
00:30:27,810 --> 00:30:28,540
Then I will not hesitate.
302
00:30:28,540 --> 00:30:29,810
Of course.
303
00:30:29,810 --> 00:30:30,940
Come, sit here.
304
00:30:34,780 --> 00:30:37,580
This time, Han Dong Min will be
playing the role of King Suk Jong.
305
00:30:37,580 --> 00:30:38,480
What?
306
00:30:38,480 --> 00:30:41,150
She must be too happy, that
she had to speak so loudly.
307
00:30:44,690 --> 00:30:48,360
Director, how about this?
308
00:30:48,360 --> 00:30:52,630
Isn't the subject a new Jang Bin?
How about a new feeling?
309
00:30:52,630 --> 00:30:55,970
Not a feeble Jang Bin,
but a tough image instead,
310
00:30:55,970 --> 00:31:02,740
the type who insults the King
when she is not satisfied.
311
00:31:04,510 --> 00:31:06,310
That's not a bad idea.
312
00:31:06,310 --> 00:31:09,480
- I feel that it can attract the youth.
- It's a good idea.
313
00:31:09,780 --> 00:31:12,220
Director Yang, you should consider it.
314
00:31:12,220 --> 00:31:14,620
Yes, I feel that it's very fresh.
315
00:31:14,750 --> 00:31:16,260
That's really...
316
00:31:28,600 --> 00:31:30,300
I'm going to die.
317
00:31:30,300 --> 00:31:31,700
So tired.
318
00:31:36,410 --> 00:31:38,040
Why isn't she here yet?
319
00:31:47,490 --> 00:31:49,690
The audition should
have ended by now.
320
00:32:23,870 --> 00:32:30,650
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Hurry and answer your phone.=
321
00:32:31,380 --> 00:32:32,920
Hello.
322
00:32:34,080 --> 00:32:39,520
Eating Ramyeon, too tired.
(Ramyeon - Instant korean noodles.)
323
00:32:40,090 --> 00:32:42,630
It would have been better if
you came home to eat.
324
00:32:43,660 --> 00:32:45,360
How was your audition?
325
00:32:46,260 --> 00:32:47,500
I don't know.
326
00:32:47,500 --> 00:32:49,830
What do you mean you don't know?
327
00:32:49,830 --> 00:32:51,000
What? Why?
328
00:32:51,000 --> 00:32:54,840
Didn't you put in a lot of effort this time,
saying that you were confident?
329
00:32:56,370 --> 00:32:59,340
What? You met Han Dong Min?
330
00:33:00,340 --> 00:33:02,010
What? You undressed?
331
00:33:02,010 --> 00:33:03,980
He even came in for the audition?
332
00:33:03,980 --> 00:33:06,380
What? He's playing King Suk Jong?
333
00:33:06,880 --> 00:33:11,890
It's over. During my audition,
he kept laughing on the side,
334
00:33:11,890 --> 00:33:13,860
making me unable to act properly.
I want to make him...
335
00:33:17,760 --> 00:33:21,700
I've disappointed you again.
Sorry for getting your hopes up.
336
00:33:24,600 --> 00:33:27,200
This punk who ruins lives!
337
00:33:32,010 --> 00:33:34,740
Hey, it's better this way.
338
00:33:35,140 --> 00:33:38,080
That punk is King Suk Jong.
What are you still doing there?
339
00:33:38,080 --> 00:33:39,780
Can you film a romantic drama
whilst looking at his face?
340
00:33:39,780 --> 00:33:42,290
Forget it. Even if you're successful,
don't do it.
341
00:33:42,290 --> 00:33:44,750
What nonsense are you saying?
If I'm selected, of course I'll do it.
342
00:33:50,560 --> 00:33:53,230
Don't do it, don't. I hate it.
343
00:33:53,630 --> 00:34:01,600
And how many managers do you have? Hurry
and come home. Being a star, how can you
still be sitting outside at this hour?
344
00:34:02,510 --> 00:34:06,380
I'll order whelks, hurry back home.
345
00:34:06,980 --> 00:34:08,610
Whelks? Cool.
346
00:34:22,860 --> 00:34:26,730
It didn't feel that bad
when I borrowed the shoes.
347
00:34:43,110 --> 00:34:49,790
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Hurry and answer your phone.=
348
00:34:50,790 --> 00:34:52,150
Hello.
349
00:34:52,150 --> 00:34:53,020
Where are you now?
350
00:34:53,020 --> 00:34:54,220
Who are you?
351
00:34:54,220 --> 00:34:56,390
Have you forgotten the
voice of your ex-boyfriend?
352
00:34:56,390 --> 00:34:57,660
You are too much.
353
00:34:57,660 --> 00:34:58,730
I've finished my filming.
Where are you?
354
00:34:58,730 --> 00:35:00,260
How did you get this number?
355
00:35:00,260 --> 00:35:02,030
You want to play Queen In Hyeon, right?
356
00:35:02,030 --> 00:35:02,830
What did you say?
357
00:35:02,830 --> 00:35:05,900
If you want to, come to Peyto Lake.
358
00:35:05,900 --> 00:35:07,840
You still remember the
place we used to go to, right?
359
00:35:08,270 --> 00:35:10,210
I wanted to remind you-
360
00:35:11,740 --> 00:35:12,780
Hello?
361
00:35:20,820 --> 00:35:22,920
He has really gone crazy.
362
00:35:23,590 --> 00:35:26,360
Since he's popular now, he can't differentiate
between North, South, East and West.
363
00:35:26,360 --> 00:35:28,990
Try and provoke me one more
time, I'll show you!
364
00:35:39,700 --> 00:35:41,100
This... really deserves to die.
365
00:35:54,520 --> 00:35:57,350
Ajussi, ajussi... stop. Stop. Stop!
(Ajussi - older man, uncle)
366
00:36:00,190 --> 00:36:02,960
Miss, it's dangerous.
What are you doing?
367
00:36:02,960 --> 00:36:04,930
Are you insane?
368
00:36:07,600 --> 00:36:09,900
At such an important time like this,
Han Dong Min you bastard!
369
00:36:10,470 --> 00:36:12,470
=Hello? Hello?=
370
00:36:13,470 --> 00:36:14,500
Hello, director?
371
00:36:15,500 --> 00:36:18,440
=That startled me, why does
your voice sound so far away?=
372
00:36:18,440 --> 00:36:21,580
Because I'm at the subway,
can't you hear me?
373
00:36:21,580 --> 00:36:23,380
Director? I can hear you clearly.
374
00:36:23,580 --> 00:36:24,810
=Are you able to talk now?=
375
00:36:24,810 --> 00:36:27,680
Yes, yes. Please speak, I'm listening.
376
00:36:29,250 --> 00:36:33,120
What? What? Then...
377
00:36:34,320 --> 00:36:35,620
=Let's work together.=
378
00:36:35,620 --> 00:36:37,590
=Miss Hui Jin, we have
made our final decision.=
379
00:36:37,590 --> 00:36:41,330
=Let's work together to
make this drama a success.=
380
00:36:42,600 --> 00:36:47,240
=Hello? Are you listening?
Miss Hui Jin?=
381
00:36:47,540 --> 00:36:50,040
- Thank you very much, Director.
- =Hello?=
382
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
I'll do my best.
383
00:36:52,470 --> 00:36:55,450
Director, thank you very much.
I'll do my best.
384
00:36:56,450 --> 00:36:58,950
I will become the best Queen In Hyeon.
385
00:36:59,250 --> 00:37:02,020
Thank you very much, Director.
Thank you very much, Director.
386
00:37:03,020 --> 00:37:07,090
I can really become the best Queen In Hyeon.
Thank you very much.
387
00:37:08,090 --> 00:37:08,790
Thank you very much, Director.
388
00:37:23,340 --> 00:37:24,970
Did you hear a sound?
389
00:37:24,970 --> 00:37:26,440
What sound?
390
00:37:26,440 --> 00:37:28,610
Like something fell down and broke.
391
00:37:28,610 --> 00:37:30,380
Could it be that someone is inside?
392
00:37:31,380 --> 00:37:33,320
Impossible, everyone has left.
393
00:37:33,320 --> 00:37:35,220
Let's make another round, and then go back.
394
00:37:36,350 --> 00:37:37,400
What are you doing?
395
00:37:37,400 --> 00:37:38,990
- My Lord.
- My Lord.
396
00:37:38,990 --> 00:37:42,290
Why are you near the Office of Special
Advisors instead of doing inpections?
397
00:37:42,790 --> 00:37:45,330
It's not like that. It's because
we heard a strange noise.
398
00:37:45,330 --> 00:37:48,000
At this hour, who dares to be insolent?
399
00:37:49,660 --> 00:37:51,400
Would you two have other intentions?
400
00:37:51,400 --> 00:37:54,770
No, it's possible that he heard wrong.
401
00:37:55,870 --> 00:37:56,870
Go ahead.
402
00:37:56,870 --> 00:37:58,070
- Yes.
- Yes.
403
00:38:53,400 --> 00:38:57,060
What happened?
Where is Gim Bung Do?
404
00:38:59,470 --> 00:39:00,800
Is he dead?
405
00:39:04,970 --> 00:39:05,440
That...
406
00:39:11,250 --> 00:39:13,180
That fellow, where is he?
407
00:40:04,530 --> 00:40:09,940
That's strange. Where did everyone go?
408
00:40:18,080 --> 00:40:21,220
Hey brat, it's not there. It's on this side.
409
00:40:21,220 --> 00:40:21,350
This side?
410
00:40:22,350 --> 00:40:24,750
No, the opposite direction.
Ah, this rotten brat.
411
00:41:39,830 --> 00:41:43,530
Excuse me, what role
are you playing?
412
00:41:45,170 --> 00:41:47,100
What role are you playing?
413
00:41:50,310 --> 00:41:55,210
I'm also one of the actors in
this drama, Queen In Hyeon.
414
00:41:55,210 --> 00:41:58,080
I am Queen In Hyeon.
415
00:41:59,910 --> 00:42:03,050
You've not heard yet right?
It was just recently decided,
416
00:42:03,050 --> 00:42:04,620
30 minutes ago.
417
00:42:05,320 --> 00:42:08,820
Because it's not publicly announced yet,
I'm actually not supposed to tell you.
418
00:42:09,560 --> 00:42:13,030
But, I'm really so happy that I can't hold it in.
419
00:42:13,930 --> 00:42:15,260
Please keep it to yourself alone.
420
00:42:16,760 --> 00:42:20,270
Right, please have some of these.
I've bought some snacks.
421
00:42:25,040 --> 00:42:27,140
Do you not like donuts?
422
00:42:29,840 --> 00:42:34,750
Excuse me, are you not
an actor for this drama?
423
00:42:46,760 --> 00:42:49,530
Excuse me, are you okay?
424
00:42:55,470 --> 00:43:00,240
Do you possibly know?
425
00:43:00,240 --> 00:43:01,180
Sorry?
426
00:43:01,180 --> 00:43:05,080
Whether I am dead or dreaming?
427
00:43:06,480 --> 00:43:07,720
Sorry?
428
00:43:11,450 --> 00:43:15,290
Are you sincerely asking me
because you are curious?
429
00:43:16,060 --> 00:43:20,090
Yes, I am serious.
430
00:43:20,730 --> 00:43:24,030
This is my memory of our first meeting.
431
00:43:24,030 --> 00:43:26,770
Not 3 years or 30 years ,
432
00:43:26,770 --> 00:43:31,340
how can I possibly know his situation for the past 300 years?
433
00:43:31,340 --> 00:43:35,410
I answered the question honestly.
434
00:43:36,310 --> 00:43:40,480
Then please don't be angry, since you wanted an answer.
435
00:43:40,820 --> 00:43:47,490
The way I see it, you're
not dead neither dreaming.
436
00:43:47,490 --> 00:43:49,760
It's more like you've
been drinking too much.
437
00:44:03,900 --> 00:44:12,810
-= Next Episode Preview =-
438
00:44:12,810 --> 00:44:17,450
Not even cast in the supporting role,
how did you manage to become the lead actress?
439
00:44:19,820 --> 00:44:21,760
Do you know Gim Bung Do?
440
00:44:22,060 --> 00:44:24,490
In order to capture Gim Bung Do,
I must capture you first.
441
00:44:24,490 --> 00:44:25,760
Why are you doing this?
442
00:44:25,760 --> 00:44:28,830
Queen In Hyeon has been
captured, what should we do?
443
00:44:30,800 --> 00:44:33,230
Hello, I'm Choe Hui Jin.
444
00:44:33,230 --> 00:44:35,770
So easily becoming a lead
actress, you must be proud.
445
00:44:35,770 --> 00:44:39,210
By chance, did you get involved
after the audition ended?
446
00:44:39,870 --> 00:44:42,540
I thought it was a dream,
but it was not a dream.
447
00:44:42,540 --> 00:44:47,480
What I have seen is too
strange to be easily forgotten.
448
00:44:48,010 --> 00:44:50,280
What kind of person
is that guy really?
449
00:44:52,990 --> 00:44:56,420
He must've gone crazy cause he wanted
to become an actor so badly but he didn't.
450
00:44:58,490 --> 00:44:59,490
Don't come any closer.
451
00:44:59,490 --> 00:45:01,160
Should we start seeing
each other again?
35206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.