Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,020
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,221 --> 00:00:08,190
[Seoul 2012]
4
00:00:28,980 --> 00:00:31,950
[April 1694]
5
00:01:27,490 --> 00:01:29,370
Stop right there!
6
00:01:36,920 --> 00:01:38,440
Halt!
7
00:01:42,900 --> 00:01:44,090
Hya!
8
00:01:50,840 --> 00:01:52,170
Hya!
9
00:04:28,270 --> 00:04:29,169
[1694 Joseon,
20th year of King Sukjong's reign]
10
00:04:29,170 --> 00:04:32,920
1694 Joseon,
20th year of King Sukjong's reign
11
00:04:33,700 --> 00:04:38,070
Five years prior, King Sukjong
deposed Queen In Hyun of the Min Clan.
12
00:04:38,170 --> 00:04:42,029
The opposing Seo-in faction
were subject to extermination.
13
00:04:42,030 --> 00:04:45,280
He then named Consort Jang Ok Jung
his new Queen Consort.
14
00:04:46,310 --> 00:04:47,659
You scoundrel.
15
00:04:47,660 --> 00:04:49,609
However, after only 5 years...
16
00:04:49,610 --> 00:04:51,069
Consort Jang and the Nam-in faction's reign
17
00:04:51,070 --> 00:04:53,429
became characterized by severe wickedness,
18
00:04:53,430 --> 00:04:56,189
King Sukjong had a change
of heart once again.
19
00:04:56,190 --> 00:04:57,279
The Seo-in faction continued
20
00:04:57,280 --> 00:05:00,760
to gather in secret
and strategized Queen In Hyun's restoration.
21
00:05:01,360 --> 00:05:04,259
When Right State Councilor Min Ahm
began to suspect the king's change of heart,
22
00:05:04,260 --> 00:05:08,060
he began to plot Queen In Hyun's demise.
23
00:05:09,910 --> 00:05:14,680
[1694 Joseon,
20th year of King Sukjong's reign]
24
00:05:25,290 --> 00:05:26,850
[Queen In Hyun]
25
00:05:26,860 --> 00:05:30,789
The desire for us to be once again
allied together in marriage
26
00:05:30,790 --> 00:05:33,420
does not ever leave my thoughts.
27
00:05:41,270 --> 00:05:43,999
Although I wish to catch Min Ahm
in his devious acts,
28
00:05:44,000 --> 00:05:46,419
the circumstances
do not permit for this to fare easily,
29
00:05:46,420 --> 00:05:51,260
so please understand my frustrated heart.
30
00:06:06,380 --> 00:06:07,970
Your Majesty,
31
00:06:08,060 --> 00:06:10,979
my sins are of an unpardonable nature.
32
00:06:10,980 --> 00:06:15,230
That my life was spared
is a result of Your Majesty's divine grace.
33
00:06:15,870 --> 00:06:18,599
Just as the green tea leaves fall,
34
00:06:18,600 --> 00:06:20,929
that you ask after
my current state of well-being
35
00:06:20,930 --> 00:06:23,680
is sufficient cause
to shed tears of gratitude.
36
00:06:39,740 --> 00:06:41,510
Who goes there?
37
00:06:44,840 --> 00:06:46,540
Is that you, Sam Wol?
38
00:07:16,850 --> 00:07:18,129
However...
39
00:07:18,130 --> 00:07:21,089
I am unable to repay this divine favor
Your Majesty has bestowed upon me.
40
00:07:21,090 --> 00:07:25,610
How do I ever atone for my grave sins?
41
00:07:32,780 --> 00:07:34,969
This has burdened my heart;
42
00:07:34,970 --> 00:07:37,539
I sincerely implore you,
do not engage in any actions on my behalf
43
00:07:37,540 --> 00:07:39,560
that would cause bloodshed
to the Joseon State.
44
00:07:56,610 --> 00:07:58,390
Are you unharmed?
45
00:08:02,090 --> 00:08:04,060
Forgive me, Your Highness.
46
00:09:51,610 --> 00:09:53,890
[Right State Councilor Min Ahm]
47
00:09:57,030 --> 00:09:59,390
My Lord, I am entering.
48
00:10:11,920 --> 00:10:13,729
What happened?
49
00:10:13,730 --> 00:10:16,479
Well... something went wrong?
50
00:10:16,480 --> 00:10:19,410
Something went wrong?
51
00:10:21,520 --> 00:10:22,039
[Jang Ok Jung - Consort Jang, Current Queen]
52
00:10:22,040 --> 00:10:23,639
You mean it failed?!
[Jang Ok Jung - Consort Jang, Current Queen]
53
00:10:23,640 --> 00:10:24,349
How?!
[Jang Ok Jung - Consort Jang, Current Queen]
54
00:10:24,350 --> 00:10:25,828
Kim Boong Do of Hongmungwan*
(*Royal Advisory Council)
55
00:10:25,829 --> 00:10:27,932
barged in and interfered.
56
00:10:27,970 --> 00:10:29,399
How did he find out about it?
57
00:10:29,400 --> 00:10:33,280
He secretly intercepted
Minister Min's letter.
58
00:10:33,380 --> 00:10:34,209
What did you say?
59
00:10:34,210 --> 00:10:35,699
This is terrible, Your Highness!
60
00:10:35,700 --> 00:10:38,449
If that falls into the king's hands...
61
00:10:38,450 --> 00:10:41,299
How was this task handled so shoddily?!
62
00:10:41,300 --> 00:10:44,769
For a start, would sending for the councilor
and discussing this with him be the...
63
00:10:44,770 --> 00:10:47,769
Have you gone completely insane?
64
00:10:47,770 --> 00:10:50,719
Why would I send for a fellow who
will be branded a traitor come the morning?
65
00:10:50,720 --> 00:10:52,359
Where is Orabeoni*?
(*a formal form of Oppa)
66
00:10:52,360 --> 00:10:54,830
Tell Orabeoni to come at once!
67
00:10:58,130 --> 00:11:00,619
How did you know to come here
at this late hour?
68
00:11:00,620 --> 00:11:03,859
The atmosphere at Joong Goong Palace has
been unusual, so I have been keeping watch.
69
00:11:03,860 --> 00:11:06,329
Queen Jang and Minister Min
were behind what occurred today.
70
00:11:06,330 --> 00:11:09,209
Be not so hasty in asserting
this incident is connected to the queen.
71
00:11:09,210 --> 00:11:11,450
How can you speak so rashly?
72
00:11:20,340 --> 00:11:22,130
What is this?
73
00:11:23,010 --> 00:11:24,393
This is an official order
for your assassination,
74
00:11:24,394 --> 00:11:27,408
written in Right State Councilor Min's
own hand.
75
00:11:34,290 --> 00:11:37,079
They should have discovered
that this has fallen into my hands,
76
00:11:37,080 --> 00:11:39,160
so they will not let it go so easily.
77
00:11:44,020 --> 00:11:45,417
We must not delay.
78
00:11:45,418 --> 00:11:47,529
Before they set any plan into action,
I must return to the palace immediately
79
00:11:47,530 --> 00:11:49,229
and present this document to the king,
80
00:11:49,230 --> 00:11:50,869
and request of the court
that the queen be dethroned.
81
00:11:50,870 --> 00:11:52,359
Dethrone the queen?
82
00:11:52,360 --> 00:11:53,639
How dare you?!
83
00:11:53,640 --> 00:11:56,619
How dare you speak of
unseating the queen?!
84
00:11:56,620 --> 00:11:59,920
This is not my wish but the king's,
85
00:12:00,640 --> 00:12:02,970
as well as
that of tens of thousands of our people.
86
00:12:08,160 --> 00:12:09,990
Do not fear.
87
00:12:10,790 --> 00:12:13,720
We will protect you until the end,
Your Highness.
88
00:12:29,130 --> 00:12:31,029
Make certain
that everyone is more attentive.
89
00:12:31,030 --> 00:12:31,769
Yes, My Lord.
90
00:12:31,770 --> 00:12:33,819
Protect the queen
even at the cost of your lives.
91
00:12:33,820 --> 00:12:35,719
Consider it your patriotic duty.
92
00:12:35,720 --> 00:12:37,219
Do not worry.
93
00:12:37,220 --> 00:12:38,430
Let us go!
94
00:13:33,090 --> 00:13:34,510
What is the meaning of this?!
95
00:13:35,160 --> 00:13:37,239
What an unwelcome interruption.
96
00:13:37,240 --> 00:13:39,500
We were having a wonderful time too.
97
00:13:42,280 --> 00:13:44,579
Forgive me, My Lord.
98
00:13:44,580 --> 00:13:47,580
I will go find a new one right away.
99
00:13:48,330 --> 00:13:50,180
My Lord!
100
00:13:50,310 --> 00:13:52,120
Ah, yes.
101
00:14:11,470 --> 00:14:14,390
My Lord, what brings you here?
102
00:14:15,870 --> 00:14:17,469
I came because I wanted to see you.
103
00:14:17,470 --> 00:14:19,259
Are you wounded?!
104
00:14:19,260 --> 00:14:19,909
No, I am not.
105
00:14:19,910 --> 00:14:20,939
But what...
106
00:14:20,940 --> 00:14:22,260
the blood...
107
00:14:22,420 --> 00:14:24,710
I need to leave this in your care.
108
00:14:26,680 --> 00:14:30,109
What is this?
109
00:14:30,110 --> 00:14:32,640
It is an important letter
that will bring about a state upheaval.
110
00:14:33,230 --> 00:14:35,819
There are too many wolves
who are in pursuit of this,
111
00:14:35,820 --> 00:14:39,297
so I brought it here for I fear it will be stolen
from me before I am able to meet His Majesty.
112
00:14:39,390 --> 00:14:42,619
I will send people in a few days
to pick it up, so safeguard it for me.
113
00:14:42,620 --> 00:14:46,150
What in the world are you involved in?
114
00:14:46,340 --> 00:14:48,970
We need to rectify the injustices
that are occurring.
115
00:14:49,040 --> 00:14:50,930
We have waited too long.
116
00:15:04,990 --> 00:15:06,510
My Lord!
117
00:15:09,600 --> 00:15:11,819
Keep this with you always.
118
00:15:11,820 --> 00:15:13,290
What is this?
119
00:15:14,420 --> 00:15:16,839
The head monk at the Buddhist
temple bestowed it onto me.
120
00:15:16,840 --> 00:15:18,819
It is a protective talisman.
121
00:15:18,820 --> 00:15:21,280
It will keep you from harm, My Lord.
122
00:15:22,990 --> 00:15:25,459
It would be pathetic of me
to entrust my life to such a worthless item.
123
00:15:25,460 --> 00:15:29,880
And it is not pathetic to entrust your life
to a lowly gisaeng?
124
00:15:31,260 --> 00:15:32,890
You are right.
125
00:15:42,930 --> 00:15:44,140
Let us go!
126
00:16:12,150 --> 00:16:13,480
Go on ahead.
127
00:17:10,330 --> 00:17:11,359
Halt!
128
00:17:11,360 --> 00:17:12,710
Stop right there!
129
00:17:23,660 --> 00:17:25,089
I am Kim Boong Do from Hongmungwan.
130
00:17:25,090 --> 00:17:26,620
Open the gates.
131
00:17:28,080 --> 00:17:29,569
You are not in full dress.
132
00:17:29,570 --> 00:17:32,559
I was dealing with pressing matters
so I did not have time for full dress.
133
00:17:32,560 --> 00:17:33,789
Open the gates quickly!
134
00:17:33,790 --> 00:17:35,620
Give us your sword first.
135
00:17:39,690 --> 00:17:41,450
Open the gates!
136
00:17:59,270 --> 00:18:02,129
Please convey that I must speak with him urgently
and request an audience with His Majesty.
137
00:18:02,130 --> 00:18:03,699
But this is to remain secret.
138
00:18:03,700 --> 00:18:06,210
At this hour?
139
00:18:07,510 --> 00:18:10,679
The king is already in repose.
140
00:18:10,680 --> 00:18:11,869
Eunuch Hong,
141
00:18:11,870 --> 00:18:13,889
not a moment must be lost.
142
00:18:13,890 --> 00:18:16,610
If you inform him I have come,
he will understand.
143
00:18:17,850 --> 00:18:19,870
As you command.
144
00:18:20,130 --> 00:18:22,379
However, as this is without precedent,
145
00:18:22,380 --> 00:18:25,340
I worry that there may be rumors.
146
00:18:26,250 --> 00:18:31,260
What are your thoughts on
waiting in Hongmungwan library then?
147
00:18:34,460 --> 00:18:35,920
I understand.
148
00:18:48,300 --> 00:18:50,920
I was wondering who
the spy in the palace was...
149
00:21:25,640 --> 00:21:28,350
[318 years later, Seoul 2012]
150
00:21:41,610 --> 00:21:47,530
My heart seems to have realized that
151
00:21:47,580 --> 00:21:51,509
Since the moment we first met up until now
152
00:21:51,510 --> 00:21:54,419
Despite my inhibitions
153
00:21:54,420 --> 00:21:58,769
Somehow it has gone to you
154
00:21:58,770 --> 00:22:03,109
Each time I open my eyes
155
00:22:03,110 --> 00:22:07,750
The whole world appears so lovely
156
00:22:09,130 --> 00:22:13,269
Love has come when I was unaware,
like a dream
157
00:22:13,270 --> 00:22:17,829
I've been born again because of you
158
00:22:17,830 --> 00:22:23,109
I won't be shaken because I love you
159
00:22:23,110 --> 00:22:31,070
And I will remain by your side always
160
00:22:36,450 --> 00:22:39,109
Audition! Where's the audition
for Queen In Hyun?!
161
00:22:39,110 --> 00:22:40,849
Ah, have you come for the audition?
162
00:22:40,850 --> 00:22:41,559
It's on the third floor.
163
00:22:41,560 --> 00:22:43,739
I searched the entire third floor
but it wasn't there.
164
00:22:43,740 --> 00:22:45,699
- Of the next building...
- What?!
165
00:22:45,700 --> 00:22:49,289
It's not this building, but on
the third floor of the building next door.
166
00:22:49,290 --> 00:22:52,650
You can use the stairs to get back down
to the 1st floor and exit through the lobby.
167
00:23:29,320 --> 00:23:32,159
This is your ringtone;
this is your ringtone.
168
00:23:32,160 --> 00:23:35,760
So snap to it and pick up!
169
00:23:35,870 --> 00:23:37,540
Hello?
170
00:23:37,580 --> 00:23:39,149
Did you go? Have you arrived?
171
00:23:39,150 --> 00:23:41,100
I arrived,
172
00:23:41,440 --> 00:23:43,160
but it's over.
173
00:23:43,510 --> 00:23:44,909
Huh? Why?
174
00:23:44,910 --> 00:23:46,539
You finished the audition already?
175
00:23:46,540 --> 00:23:49,010
It was over even before I got here.
176
00:23:49,080 --> 00:23:50,619
I got here too late.
177
00:23:50,620 --> 00:23:54,300
You promised me you'd arrange
for the photo shoot to end early!
178
00:23:54,500 --> 00:23:57,910
I told you so many times
that the audition is at 3.
179
00:23:58,780 --> 00:24:00,709
I was going to try for it anyway
180
00:24:00,710 --> 00:24:02,419
but now that my heel strap is broken,
181
00:24:02,420 --> 00:24:04,570
I'm ready to give up.
182
00:24:05,400 --> 00:24:07,439
I'm already an hour late,
there's no point.
183
00:24:07,440 --> 00:24:09,359
What are you talking about?
It's 3 right now.
184
00:24:09,360 --> 00:24:10,119
What?
185
00:24:10,120 --> 00:24:13,180
It's 3 right now, you're not late.
186
00:24:14,230 --> 00:24:16,109
It's 4:05.
187
00:24:16,110 --> 00:24:17,949
I'm telling you it's 3:05!
188
00:24:17,950 --> 00:24:19,509
Wait, you wore my watch out, didn't you?!
189
00:24:19,510 --> 00:24:20,389
Yeah.
190
00:24:20,390 --> 00:24:22,289
Ah, that's ahead!
191
00:24:22,290 --> 00:24:23,570
Really?!
192
00:24:24,000 --> 00:24:24,930
[3:05 PM]
193
00:24:25,270 --> 00:24:26,850
You're right!
194
00:24:27,120 --> 00:24:30,889
Then I can't give up just yet!
195
00:24:30,890 --> 00:24:34,600
Is my heel strap really an issue
when there's still hope?
196
00:24:35,820 --> 00:24:37,270
I'm hanging up.
197
00:24:39,260 --> 00:24:40,569
Excuse me.
198
00:24:40,570 --> 00:24:42,320
One moment.
199
00:24:43,050 --> 00:24:45,369
Who am I to blame, Your Majesty?
200
00:24:45,370 --> 00:24:48,589
I brought misfortune upon myself
by being of low social standing...
201
00:24:48,590 --> 00:24:50,950
and having a life devoid of luck.
202
00:24:51,030 --> 00:24:53,859
Can you try that again but facing the side?
203
00:24:53,860 --> 00:24:54,899
Yes!
204
00:24:54,900 --> 00:24:56,870
No, the other way.
205
00:24:57,290 --> 00:24:58,859
Let's try again.
206
00:24:58,860 --> 00:24:58,959
All right!
207
00:24:58,960 --> 00:25:00,060
[Consort Jang]
All right!
208
00:25:01,390 --> 00:25:04,159
- Her side profile is different from her front.
- Who am I to blame anyone, Your Majesty?
209
00:25:04,160 --> 00:25:05,799
I brought misfortune upon myself
210
00:25:05,800 --> 00:25:07,380
by being of low social standing
211
00:25:07,490 --> 00:25:09,720
and having a life devoid of luck.
212
00:25:10,080 --> 00:25:13,539
Because of my ignorance,
I was unable to grasp the opportunity,
213
00:25:13,540 --> 00:25:16,600
please blame me for everything.
214
00:25:17,280 --> 00:25:18,409
- Choi Hee Jin?
- Yes.
215
00:25:18,410 --> 00:25:20,799
We're running a little behind
so you're up in 30 minutes.
216
00:25:20,800 --> 00:25:22,000
All right.
217
00:25:23,140 --> 00:25:24,819
Once she is done, please come back stage.
218
00:25:24,820 --> 00:25:25,939
Okay.
219
00:25:25,940 --> 00:25:27,790
But where can I change?
220
00:26:02,320 --> 00:26:04,020
Aigoo.
221
00:26:08,810 --> 00:26:10,840
This is your ringtone.
222
00:26:10,910 --> 00:26:12,240
Yeah?
223
00:26:12,500 --> 00:26:15,919
Hee, not only am I not late,
but I have an extra 30 minutes.
224
00:26:15,920 --> 00:26:17,149
Shoes?
225
00:26:17,150 --> 00:26:18,929
I borrowed some.
226
00:26:18,930 --> 00:26:20,302
It just so happened,
227
00:26:20,303 --> 00:26:23,076
that worker turned out to be one
of the very few fans I have in this world.
228
00:26:23,080 --> 00:26:23,839
Yeah!
229
00:26:23,840 --> 00:26:25,039
When I told her I needed
them for an audition,
230
00:26:25,040 --> 00:26:27,000
she let me borrow them right away!
231
00:26:27,240 --> 00:26:29,339
Anyway, giving up is losing.
232
00:26:29,340 --> 00:26:32,010
I learned that for sure today.
233
00:26:32,690 --> 00:26:35,710
I have a good feeling about today;
I think it's going to turn out well.
234
00:26:36,450 --> 00:26:37,449
What is that?
235
00:26:37,450 --> 00:26:38,700
What's what?
236
00:26:39,560 --> 00:26:41,169
Oh my, oh my.
What's that?!
237
00:26:41,170 --> 00:26:42,969
What's what?!
238
00:26:42,970 --> 00:26:43,859
Oh my. Oh my!
239
00:26:43,860 --> 00:26:46,450
Oh my, no! Oh!
240
00:26:46,810 --> 00:26:48,670
Oh, this...
241
00:26:50,690 --> 00:26:52,680
No, wait!
242
00:27:07,050 --> 00:27:08,389
Damn it.
243
00:27:08,390 --> 00:27:11,470
What is it? Why "damn it"?
What's going on?!
244
00:27:11,500 --> 00:27:12,469
Hello?
245
00:27:12,470 --> 00:27:14,890
Hey! Hey!
Are you listening?!
246
00:27:16,460 --> 00:27:17,820
Oh!
247
00:27:21,010 --> 00:27:22,219
Lower it!
248
00:27:22,220 --> 00:27:23,339
I said lower it!
249
00:27:23,340 --> 00:27:24,769
Lower it!
250
00:27:24,770 --> 00:27:26,219
- Hurry up!
- Lower what?!
251
00:27:26,220 --> 00:27:27,139
Lower it!
252
00:27:27,140 --> 00:27:29,010
I said lower it!
253
00:27:30,420 --> 00:27:31,269
Hurry!
254
00:27:31,270 --> 00:27:32,249
Lower it!
255
00:27:32,250 --> 00:27:33,199
Lower it! Lower it!
256
00:27:33,200 --> 00:27:34,410
Yeah!
257
00:27:35,860 --> 00:27:37,540
Lower it!
258
00:27:44,080 --> 00:27:45,089
Don't.
259
00:27:45,090 --> 00:27:46,139
- Don't, don't.
- Hyung.
260
00:27:46,140 --> 00:27:46,909
Don't call them.
261
00:27:46,910 --> 00:27:47,999
- Don't, don't!
- Don't what?!
262
00:27:48,000 --> 00:27:49,149
- Don't! Don't!
- Hey, Choi Hee Jin!
263
00:27:49,150 --> 00:27:50,640
Are you listening?!
264
00:27:58,920 --> 00:28:00,500
Hyung, look at this.
265
00:28:01,530 --> 00:28:02,940
Ah, Hyung!
266
00:28:03,510 --> 00:28:05,250
What?!
267
00:28:09,050 --> 00:28:10,840
Hey, we don't have time.
268
00:28:10,841 --> 00:28:13,020
We have another schedule
lined up so get changed.
269
00:28:14,120 --> 00:28:15,299
That...
270
00:28:15,300 --> 00:28:16,869
That insane...
271
00:28:16,870 --> 00:28:18,730
That son of a...
272
00:28:29,840 --> 00:28:31,410
Hey, Choi Hee Jin!
273
00:28:32,990 --> 00:28:35,490
Hey, your skirt is on inside out!
274
00:28:37,450 --> 00:28:40,080
My skirt is not inside out.
What's he talking about?
275
00:28:41,380 --> 00:28:43,229
It's been a long time.
How have you been?
276
00:28:43,230 --> 00:28:45,699
You're the same as ever with that nasty
habit of making things hard for people.
277
00:28:45,700 --> 00:28:49,179
Seriously, the blinds just wouldn't go down!
278
00:28:49,180 --> 00:28:52,680
But my timing was impeccable, wasn't it?
279
00:28:53,850 --> 00:28:55,009
What brings you here?
280
00:28:55,010 --> 00:28:56,359
I have some business here.
281
00:28:56,360 --> 00:28:58,149
Could it be you knew I'd be here,
282
00:28:58,150 --> 00:29:01,130
so you decided to strip and wait for me?
283
00:29:02,020 --> 00:29:03,539
Who waited for whom?
284
00:29:03,540 --> 00:29:06,059
It seems all the fame
has gotten to your head, Han Dong Min.
285
00:29:06,060 --> 00:29:08,849
Ah, it's just that this situation
doesn't make any sense.
286
00:29:08,850 --> 00:29:10,639
Then what were you doing there?
287
00:29:10,640 --> 00:29:12,419
You weren't going to...
with someone... in broad daylight?!
288
00:29:12,420 --> 00:29:14,339
I came for an audition, okay?!
289
00:29:14,340 --> 00:29:17,259
I didn't have time or a place to change.
290
00:29:17,260 --> 00:29:19,219
I was in a rush so I decided
to change there but was caught.
291
00:29:19,220 --> 00:29:23,069
Just because every producer is clamoring to
cast you, the Hallyu star, in their projects
292
00:29:23,070 --> 00:29:25,489
doesn't mean the rest of us
are treated the same,
293
00:29:25,490 --> 00:29:28,389
especially me, the lowly rookie actress.
What can we do?
294
00:29:28,390 --> 00:29:31,349
Ah, you're here
for the Queen In Hyun audition?
295
00:29:31,350 --> 00:29:33,699
Ah, so it makes sense now?
296
00:29:33,700 --> 00:29:34,890
Yes.
297
00:29:36,240 --> 00:29:37,719
But I heard you left your agency.
298
00:29:37,720 --> 00:29:38,739
Why?
299
00:29:38,740 --> 00:29:39,719
How did you...?
300
00:29:39,720 --> 00:29:41,709
I called because you changed your number.
301
00:29:41,710 --> 00:29:42,509
They told me you left.
302
00:29:42,510 --> 00:29:44,259
Why were you trying to get my number?
303
00:29:44,260 --> 00:29:45,209
Because I was curious.
304
00:29:45,210 --> 00:29:46,799
I'm curious as to how you're doing lately.
305
00:29:46,800 --> 00:29:48,749
- You weren't curious about me?
- Hah!
306
00:29:48,750 --> 00:29:50,929
Then you should've given me
a chance to want to know!
307
00:29:50,930 --> 00:29:52,729
Every single day this year, 24 hours a day,
as soon as I turn on an entertainment news,
308
00:29:52,730 --> 00:29:56,459
there's a story on Han Dong Min's scandal
with yet another actress.
309
00:29:56,460 --> 00:29:57,636
God, their last names are all different too.
310
00:29:57,637 --> 00:29:58,867
How is it possible there are
that many actresses around?
311
00:29:58,870 --> 00:30:02,529
Actress Yoon, Actress Sung, Actress Shin,
Actress Kim, Actress Hwang.
312
00:30:02,530 --> 00:30:05,749
Ah, I saw that you've crossed over
into the music industry as well lately.
313
00:30:05,750 --> 00:30:07,109
How impressive.
314
00:30:07,110 --> 00:30:09,659
You're still really angry, aren't you?
315
00:30:09,660 --> 00:30:12,029
Didn't we mutually decide to break up?
316
00:30:12,030 --> 00:30:13,069
So why are you getting so angry?
317
00:30:13,070 --> 00:30:15,329
You're right, we mutually decided.
318
00:30:15,330 --> 00:30:17,529
You pitched a fit telling me
that this was your chance,
319
00:30:17,530 --> 00:30:19,129
begging me not to drag you down.
320
00:30:19,130 --> 00:30:20,659
That's why I agreed.
321
00:30:20,660 --> 00:30:23,359
So don't act like you know me.
322
00:30:23,360 --> 00:30:25,179
Why are you being like this,
aren't you afraid I'll drag you down?
323
00:30:25,180 --> 00:30:26,539
If you date a no-name actress
who's not on your level,
324
00:30:26,540 --> 00:30:29,750
you'll develop a bad rep with your fans,
Hallyu star Han Dong Min.
325
00:30:30,970 --> 00:30:32,930
Good luck on your audition!
326
00:30:35,240 --> 00:30:36,930
Thank you.
327
00:30:43,610 --> 00:30:44,619
Why is he laughing?
328
00:30:44,620 --> 00:30:46,430
That son of a...
329
00:30:55,140 --> 00:30:56,630
Choi Hee Jin?
330
00:30:56,810 --> 00:30:58,149
Hee Jin!
331
00:30:58,150 --> 00:30:59,320
Yes?
332
00:31:00,680 --> 00:31:01,959
This is it, Choi Hee Jin.
333
00:31:01,960 --> 00:31:05,209
Han Dong Min just wanted
to get in the last word.
334
00:31:05,210 --> 00:31:07,280
Giving up is losing.
335
00:31:12,880 --> 00:31:14,520
We're going in.
336
00:31:16,500 --> 00:31:17,899
Come in.
337
00:31:17,900 --> 00:31:20,500
Stand on the spot indicated.
338
00:31:23,170 --> 00:31:24,939
Please introduce yourself.
339
00:31:24,940 --> 00:31:27,469
Hello, my name is Choi Hee Jin.
340
00:31:27,470 --> 00:31:28,989
It says here
that you're a former Miss Jeonnam.
341
00:31:28,990 --> 00:31:32,029
Yes, I made it to the finals.
342
00:31:32,030 --> 00:31:36,759
But why is there
so little activity afterwards?
343
00:31:36,760 --> 00:31:38,379
It seems like you mostly did modeling.
344
00:31:38,380 --> 00:31:39,579
Ah, yes.
345
00:31:39,580 --> 00:31:42,169
I wanted to commit my time
to studying the craft of acting,
346
00:31:42,170 --> 00:31:46,189
so I worked on getting experience
and knowledge of the stage.
347
00:31:46,190 --> 00:31:48,969
Have you been in any well-known productions?
348
00:31:48,970 --> 00:31:50,499
Anything that we might have heard of?
349
00:31:50,500 --> 00:31:52,069
Ah...
350
00:31:52,070 --> 00:31:55,800
In last year's The Distorted Hero.
351
00:31:56,730 --> 00:31:58,730
Oh, have you come, President?
352
00:32:00,910 --> 00:32:03,619
Now, let's all greet one another.
353
00:32:03,620 --> 00:32:04,799
Han Dong Min is here.
354
00:32:04,800 --> 00:32:05,579
Hello.
355
00:32:05,580 --> 00:32:07,749
Aigoo, our Han Dong Min.
356
00:32:07,750 --> 00:32:09,019
Thank you for agreeing to work with us.
357
00:32:09,020 --> 00:32:10,690
I'll work hard.
358
00:32:10,720 --> 00:32:11,539
It's a pleasure.
359
00:32:11,540 --> 00:32:13,129
- It's been a long time.
- You've come?
360
00:32:13,130 --> 00:32:14,930
Hello, Director.
361
00:32:16,860 --> 00:32:19,949
Ah, so you were searching for my partner.
362
00:32:19,950 --> 00:32:22,039
Would you like to watch, Dong Min?
363
00:32:22,040 --> 00:32:23,279
Your costar needs to appeal to you.
364
00:32:23,280 --> 00:32:24,139
May I watch?
365
00:32:24,140 --> 00:32:25,139
- Aigoo, of course!
- Of course!
366
00:32:25,140 --> 00:32:26,449
Have a seat over here.
367
00:32:26,450 --> 00:32:27,980
Yes.
368
00:32:30,410 --> 00:32:33,189
Our Han Dong Min has taken
the role of King Sukjong.
369
00:32:33,190 --> 00:32:33,949
What?!
370
00:32:33,950 --> 00:32:36,810
She's so happy she has taken to shrieking.
371
00:32:40,340 --> 00:32:41,489
But Director,
372
00:32:41,490 --> 00:32:43,949
what do you think of this
kind of Queen In Hyun?
373
00:32:43,950 --> 00:32:46,319
Since the title is The New Consort Jang,
374
00:32:46,320 --> 00:32:48,190
we give her a fresh feel.
375
00:32:48,210 --> 00:32:51,559
So not a weak, fragile Queen In Hyun
who is trampled by Consort Jang,
376
00:32:51,560 --> 00:32:53,579
but a Queen In Hyun who fights head to head?
377
00:32:53,580 --> 00:32:57,009
If she is displeased,
she may even curse at the king!
378
00:32:57,010 --> 00:32:58,690
Yes? That kind of queen.
379
00:33:00,090 --> 00:33:01,909
We might have to consider it!
380
00:33:01,910 --> 00:33:05,369
- If we want to gain a younger audience...
- That's a good idea!
381
00:33:05,370 --> 00:33:07,549
You should seriously consider it,
Director Yang!
382
00:33:07,550 --> 00:33:09,909
Yes, Sir!
It's a fresh idea, all right.
383
00:33:09,910 --> 00:33:12,650
Aish, damn it.
384
00:33:24,500 --> 00:33:26,099
Ah I'm dying.
385
00:33:26,100 --> 00:33:27,620
Ah I'm so tired.
386
00:33:32,140 --> 00:33:34,190
Is she not here yet?
387
00:33:43,180 --> 00:33:45,710
She should've finished
her audition a while ago.
388
00:34:19,280 --> 00:34:22,099
This is your ringtone;
this is your ringtone.
389
00:34:22,100 --> 00:34:26,440
So snap to it and pick up!
390
00:34:26,900 --> 00:34:28,440
Hello?
391
00:34:29,670 --> 00:34:31,010
Yeah.
392
00:34:32,180 --> 00:34:35,049
I'm eating ramen because I have no energy.
393
00:34:35,050 --> 00:34:38,570
Aigoo, you should have eaten with me then!
394
00:34:39,190 --> 00:34:40,960
How did the audition go?
395
00:34:41,770 --> 00:34:43,009
I don't know.
396
00:34:43,010 --> 00:34:44,960
What do you mean you don't know?
397
00:34:45,230 --> 00:34:46,739
What? Why?
398
00:34:46,740 --> 00:34:50,700
You practiced so much though
and you were so confident.
399
00:34:52,000 --> 00:34:53,240
What?
400
00:34:53,270 --> 00:34:55,040
You saw Han Dong Min?
401
00:34:55,900 --> 00:34:57,539
You took off all your clothes?
402
00:34:57,540 --> 00:34:59,449
He came into the audition?!
403
00:34:59,450 --> 00:35:02,200
What?! He's Sukjong?!
404
00:35:02,450 --> 00:35:04,190
It's all over.
405
00:35:04,270 --> 00:35:07,339
Every single time I said a line
the jerk wouldn't stop snickering.
406
00:35:07,340 --> 00:35:09,430
I was so pissed,
I kept messing up the dialogue.
407
00:35:13,310 --> 00:35:15,900
I'm sorry to disappoint,
408
00:35:15,970 --> 00:35:17,590
but you should give up hope.
409
00:35:20,160 --> 00:35:22,650
Good for nothing bastard!
410
00:35:27,420 --> 00:35:28,650
Hey!
411
00:35:28,920 --> 00:35:30,749
You're better off, okay?
412
00:35:30,750 --> 00:35:33,579
Sukjong is Han Dong Min, so why would
you want to be Queen In Hyun anyway?
413
00:35:33,580 --> 00:35:35,269
How can you love a face like that?
414
00:35:35,270 --> 00:35:37,859
Just forget it. Even if you get it,
don't do it! Don't do it!
415
00:35:37,860 --> 00:35:40,300
If I get it, I need to do it.
What are you talking about?
416
00:35:46,050 --> 00:35:47,689
Hey, hey, hey just don't do it.
Don't do it.
417
00:35:47,690 --> 00:35:49,229
I don't want you to do it.
418
00:35:49,230 --> 00:35:50,519
And also...
419
00:35:50,520 --> 00:35:53,129
this is a direct order as your manager,
hurry up and come home.
420
00:35:53,130 --> 00:35:54,649
Don't forget you're still a celebrity.
421
00:35:54,650 --> 00:35:57,260
Why are you moping around out there?!
422
00:35:58,220 --> 00:35:59,960
I'll order in a spicy whelk dish.
423
00:36:00,640 --> 00:36:02,650
Take a cab and get over here.
424
00:36:02,710 --> 00:36:04,510
Yes to whelk!
425
00:36:18,490 --> 00:36:22,770
I had a good feeling when
I borrowed those heels for the audition.
426
00:36:38,500 --> 00:36:41,349
This is your ringtone;
this is your ringtone.
427
00:36:41,350 --> 00:36:45,800
So snap to it and pick up!
428
00:36:46,460 --> 00:36:47,409
Hello?
429
00:36:47,410 --> 00:36:48,339
Where are you right now?
430
00:36:48,340 --> 00:36:49,749
Who is this?
431
00:36:49,750 --> 00:36:51,949
You even forgot your ex-boyfriend's voice?
432
00:36:51,950 --> 00:36:53,129
That's so mean.
433
00:36:53,130 --> 00:36:54,029
I'm done filming, where are you?
434
00:36:54,030 --> 00:36:55,729
How did you get my number?
435
00:36:55,730 --> 00:36:57,439
You want to be Queen In Hyun, right?
436
00:36:57,440 --> 00:36:58,279
What did you say?
437
00:36:58,280 --> 00:37:01,369
If you want to do it,
come out to Paper Sun right now.
438
00:37:01,370 --> 00:37:03,450
You remember the place we often went to?
439
00:37:03,730 --> 00:37:05,970
I have some advice for you...
440
00:37:07,270 --> 00:37:08,540
Hello?
441
00:37:16,300 --> 00:37:18,449
You're out of your mind, aren't you?
442
00:37:19,287 --> 00:37:21,999
Just because you got a little famous,
you can't come to your senses.
443
00:37:22,000 --> 00:37:24,700
Try provoking me one more time,
see what happens.
444
00:37:33,590 --> 00:37:35,143
This is your ringtone;
445
00:37:35,144 --> 00:37:36,774
- This little... Do you want to die?!
- this is your ringtone.
446
00:37:36,775 --> 00:37:37,679
So snap to it and pick up!
447
00:37:37,680 --> 00:37:38,610
[Director Yang Min Hyuk]
So snap to it and pick up!
448
00:37:38,611 --> 00:37:41,232
So snap to it and pick up!
449
00:37:50,220 --> 00:37:51,289
- Ahjussi, stop!
- What?!
450
00:37:51,290 --> 00:37:53,070
Stop! Stop!
451
00:37:55,730 --> 00:37:58,519
That's dangerous, young lady!
What are you...? Hey!
452
00:37:58,520 --> 00:38:00,910
Are you out of your mind?!
453
00:38:02,990 --> 00:38:04,429
At a monumental time like this...!
454
00:38:04,430 --> 00:38:06,579
- Han Dong Min, you son of a...
- Hello?
455
00:38:06,580 --> 00:38:07,499
Hello?
456
00:38:07,500 --> 00:38:08,529
Oh!
457
00:38:08,530 --> 00:38:09,579
Hello?
458
00:38:09,580 --> 00:38:10,789
Director!
459
00:38:10,790 --> 00:38:12,209
I thought it was disconnected.
460
00:38:12,210 --> 00:38:13,539
Why do you sound so far away?
461
00:38:13,540 --> 00:38:16,019
Ah, yes. I'm in a tunnel right now!
462
00:38:16,020 --> 00:38:18,869
Do you not hear me, Director?
I hear you!
463
00:38:18,870 --> 00:38:20,239
Are you able to talk right now?
464
00:38:20,240 --> 00:38:23,680
Yes, yes. Go ahead, Director,
I'm listening!
465
00:38:24,560 --> 00:38:25,850
What?
466
00:38:26,160 --> 00:38:27,380
What?!
467
00:38:28,120 --> 00:38:29,440
Then...
468
00:38:29,640 --> 00:38:30,909
Let's work together.
469
00:38:30,910 --> 00:38:32,939
You've been chosen, Hee Jin.
470
00:38:32,940 --> 00:38:35,399
Let's work hard...
471
00:38:35,400 --> 00:38:37,530
and hit jackpot with this one.
472
00:38:37,940 --> 00:38:39,350
Hello?
473
00:38:39,670 --> 00:38:41,140
Are you listening?
474
00:38:41,420 --> 00:38:42,759
Choi Hee Jin?
475
00:38:42,760 --> 00:38:45,150
- Director, thank you!
- Hello?
476
00:38:45,550 --> 00:38:47,889
I'll work really hard, Director!
477
00:38:47,890 --> 00:38:50,019
I can do well!
478
00:38:50,020 --> 00:38:51,859
Thank you, Director!
479
00:38:51,860 --> 00:38:54,339
I'll be the best Queen In Hyun!
480
00:38:54,340 --> 00:38:56,280
Thank you, Director!
481
00:38:56,500 --> 00:38:58,469
Thank you, Director!
482
00:38:58,470 --> 00:39:00,739
I can become the best Queen In Hyun!
483
00:39:00,740 --> 00:39:02,619
Director! Thank you!
484
00:39:02,620 --> 00:39:04,333
Thank you, Director!
485
00:39:18,770 --> 00:39:20,319
Did you not hear a sound?
486
00:39:20,320 --> 00:39:21,459
What sound?
487
00:39:21,460 --> 00:39:23,329
I heard something break.
488
00:39:23,330 --> 00:39:26,219
- Huh?
- Is there someone in there?
489
00:39:26,220 --> 00:39:28,709
Please, it has been so long
since everyone left.
490
00:39:28,710 --> 00:39:30,820
Let us take one last look around
before we exit.
491
00:39:31,540 --> 00:39:32,749
What are you doing?!
492
00:39:32,750 --> 00:39:34,390
- My Lord!
- My Lord!
493
00:39:34,490 --> 00:39:37,919
Why are you loitering around Hongmungwan
instead of patrolling?
494
00:39:37,920 --> 00:39:39,550
That is not it...
495
00:39:39,660 --> 00:39:40,757
We just heard a strange sound from within.
496
00:39:40,758 --> 00:39:43,960
How dare you give that excuse?
Who would be here at this hour?!
497
00:39:44,940 --> 00:39:47,719
Do you two have other intentions?
498
00:39:47,720 --> 00:39:51,099
No, he must have been mistaken.
499
00:39:51,100 --> 00:39:52,079
Go on.
500
00:39:52,080 --> 00:39:53,430
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
501
00:40:48,900 --> 00:40:50,700
What happened?
502
00:40:51,060 --> 00:40:52,570
Where is Kim Boong Do?
503
00:40:54,990 --> 00:40:56,630
Is he dead?
504
00:41:00,330 --> 00:41:01,780
That...
505
00:41:06,570 --> 00:41:08,650
Where is he?!
506
00:42:00,020 --> 00:42:01,780
This is strange.
507
00:42:03,450 --> 00:42:05,610
Where has everyone gone?
508
00:42:13,440 --> 00:42:15,149
Hey you punk, not there!
509
00:42:15,150 --> 00:42:16,679
Place it on the other side!
510
00:42:16,680 --> 00:42:17,709
Over here?
511
00:42:17,710 --> 00:42:19,029
On the other side!
512
00:42:19,030 --> 00:42:20,950
Ah you punk.
513
00:42:35,581 --> 00:42:38,626
[Hongmungwan]
514
00:42:38,927 --> 00:42:40,766
[Hongmungwan]
515
00:43:17,430 --> 00:43:18,479
This won't do.
516
00:43:18,480 --> 00:43:19,860
Your Highness.
517
00:43:35,030 --> 00:43:36,350
Excuse me.
518
00:43:37,830 --> 00:43:39,660
What's your role?
519
00:43:40,570 --> 00:43:42,780
Which role will you be playing?
520
00:43:43,950 --> 00:43:45,470
Ah.
521
00:43:45,740 --> 00:43:48,899
I'm also one of the actors in this drama.
522
00:43:48,940 --> 00:43:50,609
Queen In Hyun.
523
00:43:50,610 --> 00:43:53,760
I'm the one and only Queen In Hyun.
524
00:43:55,370 --> 00:43:56,819
You haven't heard yet, right?
525
00:43:56,820 --> 00:43:58,419
It was decided just a while ago.
526
00:43:58,420 --> 00:44:00,190
30 minutes ago.
527
00:44:00,760 --> 00:44:04,680
It actually hasn't been publicly announced
yet, so I shouldn't be telling you.
528
00:44:04,960 --> 00:44:08,950
But I'm so happy I can't stop myself.
529
00:44:09,410 --> 00:44:11,020
You're the only one who knows.
530
00:44:11,390 --> 00:44:13,659
Ah, please have this.
531
00:44:13,660 --> 00:44:16,020
I bought some snacks for the staff.
532
00:44:20,590 --> 00:44:23,050
You don't like donuts?
533
00:44:25,440 --> 00:44:26,850
Excuse me.
534
00:44:27,700 --> 00:44:30,710
Are you not an actor from this drama?
535
00:44:42,320 --> 00:44:43,670
Excuse me.
536
00:44:43,880 --> 00:44:45,420
Are you all right?
537
00:44:51,060 --> 00:44:52,330
Wait.
538
00:44:54,250 --> 00:44:55,979
Maiden, do you know...
539
00:44:55,980 --> 00:44:56,919
What?
540
00:44:56,920 --> 00:45:01,120
...if I am dead or dreaming?
541
00:45:02,260 --> 00:45:03,470
What?
542
00:45:07,210 --> 00:45:08,580
Are you asking
543
00:45:08,710 --> 00:45:11,500
because you sincerely want to know?
544
00:45:11,850 --> 00:45:13,410
I am asking...
545
00:45:14,310 --> 00:45:16,280
because I sincerely want to know.
546
00:45:16,450 --> 00:45:19,669
In my memory this was our first meeting.
547
00:45:19,670 --> 00:45:20,929
Not 3 years,
548
00:45:20,930 --> 00:45:22,539
not 30 years,
549
00:45:22,540 --> 00:45:24,949
but 300 years that he jumped through.
550
00:45:24,950 --> 00:45:26,760
How could I know why?
551
00:45:26,840 --> 00:45:29,740
So I answered his question honestly.
552
00:45:31,970 --> 00:45:34,179
Then don't get angry.
553
00:45:34,180 --> 00:45:36,490
I'm saying this because
you asked me for an answer.
554
00:45:36,670 --> 00:45:38,700
To me...
555
00:45:38,710 --> 00:45:42,610
you're not dead or dreaming,
556
00:45:43,440 --> 00:45:45,589
but you do seem a little off.
557
00:45:45,590 --> 00:45:48,270
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
558
00:45:48,490 --> 00:45:51,020
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
559
00:45:51,380 --> 00:45:53,870
Main Translator: soluna413
560
00:45:54,200 --> 00:45:56,790
Spot Translators:
ahsieee, lizzyd, purpletiger86
561
00:45:57,040 --> 00:45:59,540
Timer: dizzybugs
562
00:45:59,840 --> 00:46:02,240
Editor/QC: melica
563
00:46:02,350 --> 00:46:05,290
Coordinators: mily2, ay_link
564
00:46:06,010 --> 00:46:07,349
- Cheers!
- Cheers!
565
00:46:07,350 --> 00:46:09,599
For so long you weren't cast for anything.
566
00:46:09,600 --> 00:46:12,160
How did you get a lead role in one shot?
567
00:46:15,020 --> 00:46:16,850
Do you know Kim Boong Do?
568
00:46:17,340 --> 00:46:19,749
If I want to catch Kim Boong Do,
I may have to catch you first.
569
00:46:19,750 --> 00:46:20,999
Why are you doing this?!
570
00:46:21,000 --> 00:46:22,689
Yoon Wol has been taken away!
571
00:46:22,690 --> 00:46:24,310
What are we to do?!
572
00:46:26,020 --> 00:46:28,349
Hello, I'm Choi Hee Jin.
573
00:46:28,350 --> 00:46:30,829
You must be happy
you got the role so easily.
574
00:46:30,830 --> 00:46:34,360
Did you interfere with the audition?
575
00:46:35,130 --> 00:46:37,769
I thought it was a dream but it was not.
576
00:46:37,770 --> 00:46:40,430
Everything I saw was
so unfamiliar and mysterious,
577
00:46:40,810 --> 00:46:43,150
they refuse to leave my thoughts.
578
00:46:43,310 --> 00:46:45,690
Seriously, who is that person?
579
00:46:48,270 --> 00:46:51,389
He must've gone nuts because he kept
failing at his dream to become an actor.
580
00:46:53,770 --> 00:46:54,709
What are you doing, stop right there!
581
00:46:54,710 --> 00:46:56,500
Should we start dating again?
582
00:46:56,660 --> 00:47:12,690
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
42235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.