Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,730
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,780 --> 00:00:09,720
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:10,421 --> 00:00:12,390
[Seoul 2012]
4
00:00:33,130 --> 00:00:36,100
[April 1694]
5
00:01:31,640 --> 00:01:33,520
Stop right there!
6
00:01:41,070 --> 00:01:42,590
Halt!
7
00:01:47,050 --> 00:01:48,240
Hya!
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,320
Hya!
9
00:03:32,370 --> 00:03:33,269
[1694 Joseon,
20th year of King Sukjong's reign]
10
00:03:33,270 --> 00:03:37,020
1694 Joseon,
20th year of King Sukjong's reign
11
00:03:37,800 --> 00:03:42,170
Five years prior, King Sukjong
deposed Queen In Hyun of the Min Clan.
12
00:03:42,270 --> 00:03:46,129
The opposing Seo-in faction
were subject to extermination.
13
00:03:46,130 --> 00:03:49,380
He then named Consort Jang Ok Jung
his new Queen Consort.
14
00:03:50,410 --> 00:03:51,759
You scoundrel.
15
00:03:51,760 --> 00:03:53,709
However, after only 5 years...
16
00:03:53,710 --> 00:03:55,169
Consort Jang and the Nam-in faction's reign
17
00:03:55,170 --> 00:03:57,529
became characterized by severe wickedness,
18
00:03:57,530 --> 00:04:00,289
King Sukjong had a change
of heart once again.
19
00:04:00,290 --> 00:04:01,379
The Seo-in faction continued
20
00:04:01,380 --> 00:04:04,860
to gather in secret
and strategized Queen In Hyun's restoration.
21
00:04:05,460 --> 00:04:08,359
When Right State Councilor Min Ahm
began to suspect the king's change of heart,
22
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
he began to plot Queen In Hyun's demise.
23
00:04:14,010 --> 00:04:18,780
[1694 Joseon,
20th year of King Sukjong's reign]
24
00:04:29,390 --> 00:04:30,950
[Queen In Hyun]
25
00:04:30,960 --> 00:04:34,889
The desire for us to be once again
allied together in marriage
26
00:04:34,890 --> 00:04:37,520
does not ever leave my thoughts.
27
00:04:45,370 --> 00:04:48,099
Although I wish to catch Min Ahm
in his devious acts,
28
00:04:48,100 --> 00:04:50,519
the circumstances
do not permit for this to fare easily,
29
00:04:50,520 --> 00:04:55,360
so please understand my frustrated heart.
30
00:05:10,480 --> 00:05:12,070
Your Majesty,
31
00:05:12,160 --> 00:05:15,079
my sins are of an unpardonable nature.
32
00:05:15,080 --> 00:05:19,330
That my life was spared
is a result of Your Majesty's divine grace.
33
00:05:19,970 --> 00:05:22,699
Just as the green tea leaves fall,
34
00:05:22,700 --> 00:05:25,029
that you ask after
my current state of well-being
35
00:05:25,030 --> 00:05:27,780
is sufficient cause
to shed tears of gratitude.
36
00:05:43,840 --> 00:05:45,610
Who goes there?
37
00:05:48,940 --> 00:05:50,640
Is that you, Sam Wol?
38
00:06:20,950 --> 00:06:22,229
However...
39
00:06:22,230 --> 00:06:25,189
I am unable to repay this divine favor
Your Majesty has bestowed upon me.
40
00:06:25,190 --> 00:06:29,710
How do I ever atone for my grave sins?
41
00:06:36,880 --> 00:06:39,069
This has burdened my heart;
42
00:06:39,070 --> 00:06:41,639
I sincerely implore you,
do not engage in any actions on my behalf
43
00:06:41,640 --> 00:06:43,660
that would cause bloodshed
to the Joseon State.
44
00:07:00,710 --> 00:07:02,490
Are you unharmed?
45
00:07:06,190 --> 00:07:08,160
Forgive me, Your Highness.
46
00:08:55,710 --> 00:08:57,990
[Right State Councilor Min Ahm]
47
00:09:01,130 --> 00:09:03,490
My Lord, I am entering.
48
00:09:16,020 --> 00:09:17,829
What happened?
49
00:09:17,830 --> 00:09:20,579
Well... something went wrong.
50
00:09:20,580 --> 00:09:23,510
Something went wrong?
51
00:09:25,620 --> 00:09:26,139
[Jang Ok Jung - Consort Jang, Current Queen]
52
00:09:26,140 --> 00:09:27,739
You mean it failed?!
[Jang Ok Jung - Consort Jang, Current Queen]
53
00:09:27,740 --> 00:09:28,449
How?!
[Jang Ok Jung - Consort Jang, Current Queen]
54
00:09:28,450 --> 00:09:29,928
Kim Boong Do of Hongmungwan*
(*Royal Advisory Council)
55
00:09:29,929 --> 00:09:32,032
barged in and interfered.
56
00:09:32,070 --> 00:09:33,499
How did he find out about it?
57
00:09:33,500 --> 00:09:37,380
He secretly intercepted
Minister Min's letter.
58
00:09:37,480 --> 00:09:38,309
What did you say?
59
00:09:38,310 --> 00:09:39,799
This is terrible, Your Highness!
60
00:09:39,800 --> 00:09:42,549
If that falls into the king's hands...
61
00:09:42,550 --> 00:09:45,399
How was this task handled so shoddily?!
62
00:09:45,400 --> 00:09:48,869
For a start, would sending for the councilor
and discussing this with him be the...
63
00:09:48,870 --> 00:09:51,869
Have you gone completely insane?
64
00:09:51,870 --> 00:09:54,819
Why would I send for a fellow who
will be branded a traitor come the morning?
65
00:09:54,820 --> 00:09:56,459
Where is Orabeoni*?
(*a formal form of Oppa)
66
00:09:56,460 --> 00:09:58,930
Tell Orabeoni to come at once!
67
00:10:02,230 --> 00:10:04,719
How did you know to come here
at this late hour?
68
00:10:04,720 --> 00:10:07,959
The atmosphere at Joong Goong Palace has
been unusual, so I have been keeping watch.
69
00:10:07,960 --> 00:10:10,429
Queen Jang and Minister Min
were behind what occurred today.
70
00:10:10,430 --> 00:10:13,309
Be not so hasty in asserting
this incident is connected to the queen.
71
00:10:13,310 --> 00:10:15,550
How can you speak so rashly?
72
00:10:24,440 --> 00:10:26,230
What is this?
73
00:10:27,110 --> 00:10:28,493
This is an official order
for your assassination,
74
00:10:28,494 --> 00:10:31,508
written in Right State Councilor Min's
own hand.
75
00:10:38,390 --> 00:10:41,179
They should have discovered
that this has fallen into my hands,
76
00:10:41,180 --> 00:10:43,260
so they will not let it go so easily.
77
00:10:48,120 --> 00:10:49,517
We must not delay.
78
00:10:49,518 --> 00:10:51,629
Before they set any plan into action,
I must return to the palace immediately
79
00:10:51,630 --> 00:10:53,329
and present this document to the king,
80
00:10:53,330 --> 00:10:54,969
and request of the court
that the queen be dethroned.
81
00:10:54,970 --> 00:10:56,459
Dethrone the queen?
82
00:10:56,460 --> 00:10:57,739
How dare you?!
83
00:10:57,740 --> 00:11:00,719
How dare you speak of
unseating the queen?!
84
00:11:00,720 --> 00:11:04,020
This is not my wish but the king's,
85
00:11:04,740 --> 00:11:07,070
as well as
that of tens of thousands of our people.
86
00:11:12,260 --> 00:11:14,090
Do not fear.
87
00:11:14,890 --> 00:11:17,820
We will protect you until the end,
Your Highness.
88
00:11:33,230 --> 00:11:35,129
Make certain
that everyone is more attentive.
89
00:11:35,130 --> 00:11:35,869
Yes, My Lord.
90
00:11:35,870 --> 00:11:37,919
Protect the queen
even at the cost of your lives.
91
00:11:37,920 --> 00:11:39,819
Consider it your patriotic duty.
92
00:11:39,820 --> 00:11:41,319
Do not worry.
93
00:11:41,320 --> 00:11:42,530
Let us go!
94
00:12:37,190 --> 00:12:38,610
What is the meaning of this?!
95
00:12:39,260 --> 00:12:41,339
What an unwelcome interruption.
96
00:12:41,340 --> 00:12:43,600
We were having a wonderful time too.
97
00:12:46,380 --> 00:12:48,679
Forgive me, My Lord.
98
00:12:48,680 --> 00:12:51,680
I will go find a new one right away.
99
00:12:52,430 --> 00:12:54,280
My Lord!
100
00:12:54,410 --> 00:12:56,220
Ah, yes.
101
00:13:15,570 --> 00:13:18,490
My Lord, what brings you here?
102
00:13:19,970 --> 00:13:21,569
I came because I wanted to see you.
103
00:13:21,570 --> 00:13:23,359
Are you wounded?!
104
00:13:23,360 --> 00:13:24,009
No, I am not.
105
00:13:24,010 --> 00:13:25,039
But what...
106
00:13:25,040 --> 00:13:26,360
the blood...
107
00:13:26,520 --> 00:13:28,810
I need to leave this in your care.
108
00:13:30,780 --> 00:13:34,209
What is this?
109
00:13:34,210 --> 00:13:36,740
It is an important letter
that will bring about a state upheaval.
110
00:13:37,330 --> 00:13:39,919
There are too many wolves
who are in pursuit of this,
111
00:13:39,920 --> 00:13:43,397
so I brought it here for I fear it will be stolen
from me before I am able to meet His Majesty.
112
00:13:43,490 --> 00:13:46,719
I will send people in a few days
to pick it up, so safeguard it for me.
113
00:13:46,720 --> 00:13:50,250
What in the world are you involved in?
114
00:13:50,440 --> 00:13:53,070
We need to rectify the injustices
that are occurring.
115
00:13:53,140 --> 00:13:55,030
We have waited too long.
116
00:14:09,090 --> 00:14:10,610
My Lord!
117
00:14:13,700 --> 00:14:15,919
Keep this with you always.
118
00:14:15,920 --> 00:14:17,390
What is this?
119
00:14:18,520 --> 00:14:20,939
The head monk at the Buddhist
temple bestowed it onto me.
120
00:14:20,940 --> 00:14:22,919
It is a protective talisman.
121
00:14:22,920 --> 00:14:25,380
It will keep you from harm, My Lord.
122
00:14:27,090 --> 00:14:29,559
It would be pathetic of me
to entrust my life to such a worthless item.
123
00:14:29,560 --> 00:14:33,980
And it is not pathetic to entrust your life
to a lowly gisaeng?
124
00:14:35,360 --> 00:14:36,990
You are right.
125
00:14:47,030 --> 00:14:48,240
Let us go!
126
00:15:16,250 --> 00:15:17,580
Go on ahead.
127
00:16:14,430 --> 00:16:15,459
Halt!
128
00:16:15,460 --> 00:16:16,810
Stop right there!
129
00:16:27,760 --> 00:16:29,189
I am Kim Boong Do from Hongmungwan.
130
00:16:29,190 --> 00:16:30,720
Open the gates.
131
00:16:32,180 --> 00:16:33,669
You are not in full dress.
132
00:16:33,670 --> 00:16:36,659
I was dealing with pressing matters
so I did not have time for full dress.
133
00:16:36,660 --> 00:16:37,889
Open the gates quickly!
134
00:16:37,890 --> 00:16:39,720
Give us your sword first.
135
00:16:43,790 --> 00:16:45,550
Open the gates!
136
00:17:03,370 --> 00:17:06,229
Please convey that I must speak with him urgently
and request an audience with His Majesty.
137
00:17:06,230 --> 00:17:07,799
But this is to remain secret.
138
00:17:07,800 --> 00:17:10,310
At this hour?
139
00:17:11,610 --> 00:17:14,779
The king is already in repose.
140
00:17:14,780 --> 00:17:15,969
Eunuch Hong,
141
00:17:15,970 --> 00:17:17,989
not a moment must be lost.
142
00:17:17,990 --> 00:17:20,710
If you inform him I have come,
he will understand.
143
00:17:21,950 --> 00:17:23,970
As you command.
144
00:17:24,230 --> 00:17:26,479
However, as this is without precedent,
145
00:17:26,480 --> 00:17:29,440
I worry that there may be rumors.
146
00:17:30,350 --> 00:17:35,360
What are your thoughts on
waiting in Hongmungwan library then?
147
00:17:38,560 --> 00:17:40,020
I understand.
148
00:17:52,400 --> 00:17:55,020
I was wondering who
the spy in the palace was...
149
00:19:29,740 --> 00:19:32,450
[318 years later, Seoul 2012]
150
00:19:45,710 --> 00:19:51,630
My heart seems to have realized that
151
00:19:51,680 --> 00:19:55,609
Since the moment we first met up until now
152
00:19:55,610 --> 00:19:58,519
Despite my inhibitions
153
00:19:58,520 --> 00:20:02,869
Somehow it has gone to you
154
00:20:02,870 --> 00:20:07,209
Each time I open my eyes
155
00:20:07,210 --> 00:20:11,850
The whole world appears so lovely
156
00:20:13,230 --> 00:20:17,369
Love has come when I was unaware,
like a dream
157
00:20:17,370 --> 00:20:21,929
I've been born again because of you
158
00:20:21,930 --> 00:20:27,209
I won't be shaken because I love you
159
00:20:27,210 --> 00:20:35,170
And I will remain by your side always
160
00:20:40,550 --> 00:20:43,209
Audition! Where's the audition
for Queen In Hyun?!
161
00:20:43,210 --> 00:20:44,949
Ah, have you come for the audition?
162
00:20:44,950 --> 00:20:45,659
It's on the third floor.
163
00:20:45,660 --> 00:20:47,839
I searched the entire third floor
but it wasn't there.
164
00:20:47,840 --> 00:20:49,799
- Of the next building...
- What?!
165
00:20:49,800 --> 00:20:53,389
It's not this building, but on
the third floor of the building next door.
166
00:20:53,390 --> 00:20:56,750
You can use the stairs to get back down
to the 1st floor and exit through the lobby.
167
00:21:33,420 --> 00:21:36,259
This is your ringtone;
this is your ringtone.
168
00:21:36,260 --> 00:21:39,860
So snap to it and pick up!
169
00:21:39,970 --> 00:21:41,640
Hello?
170
00:21:41,680 --> 00:21:43,249
Did you go? Have you arrived?
171
00:21:43,250 --> 00:21:45,200
I arrived,
172
00:21:45,540 --> 00:21:47,260
but it's over.
173
00:21:47,610 --> 00:21:49,009
Huh? Why?
174
00:21:49,010 --> 00:21:50,639
You finished the audition already?
175
00:21:50,640 --> 00:21:53,110
It was over even before I got here.
176
00:21:53,180 --> 00:21:54,719
I got here too late.
177
00:21:54,720 --> 00:21:58,400
You promised me you'd arrange
for the photo shoot to end early!
178
00:21:58,600 --> 00:22:02,010
I told you so many times
that the audition is at 3.
179
00:22:02,880 --> 00:22:04,809
I was going to try for it anyway
180
00:22:04,810 --> 00:22:06,519
but now that my heel strap is broken,
181
00:22:06,520 --> 00:22:08,670
I'm ready to give up.
182
00:22:09,500 --> 00:22:11,539
I'm already an hour late,
there's no point.
183
00:22:11,540 --> 00:22:13,459
What are you talking about?
It's 3 right now.
184
00:22:13,460 --> 00:22:14,219
What?
185
00:22:14,220 --> 00:22:17,280
It's 3 right now, you're not late.
186
00:22:18,330 --> 00:22:20,209
It's 4:05.
187
00:22:20,210 --> 00:22:22,049
I'm telling you it's 3:05!
188
00:22:22,050 --> 00:22:23,609
Wait, you wore my watch out, didn't you?!
189
00:22:23,610 --> 00:22:24,489
Yeah.
190
00:22:24,490 --> 00:22:26,389
Ah, that's ahead!
191
00:22:26,390 --> 00:22:27,670
Really?!
192
00:22:28,100 --> 00:22:29,030
[3:05 PM]
193
00:22:29,370 --> 00:22:30,950
You're right!
194
00:22:31,220 --> 00:22:34,989
Then I can't give up just yet!
195
00:22:34,990 --> 00:22:38,700
Is my heel strap really an issue
when there's still hope?
196
00:22:39,920 --> 00:22:41,370
I'm hanging up.
197
00:22:43,360 --> 00:22:44,669
Excuse me.
198
00:22:44,670 --> 00:22:46,420
One moment.
199
00:22:47,150 --> 00:22:49,469
Who am I to blame, Your Majesty?
200
00:22:49,470 --> 00:22:52,689
I brought misfortune upon myself
by being of low social standing...
201
00:22:52,690 --> 00:22:55,050
and having a life devoid of luck.
202
00:22:55,130 --> 00:22:57,959
Can you try that again but facing the side?
203
00:22:57,960 --> 00:22:58,999
Yes!
204
00:22:59,000 --> 00:23:00,970
No, the other way.
205
00:23:01,390 --> 00:23:02,959
Let's try again.
206
00:23:02,960 --> 00:23:03,059
All right!
207
00:23:03,060 --> 00:23:04,160
[Consort Jang]
All right!
208
00:23:05,490 --> 00:23:08,259
- Her side profile is different from her front.
- Who am I to blame anyone, Your Majesty?
209
00:23:08,260 --> 00:23:09,899
I brought misfortune upon myself
210
00:23:09,900 --> 00:23:11,480
by being of low social standing
211
00:23:11,590 --> 00:23:13,820
and having a life devoid of luck.
212
00:23:14,180 --> 00:23:17,639
Because of my ignorance,
I was unable to grasp the opportunity,
213
00:23:17,640 --> 00:23:20,700
please blame me for everything.
214
00:23:21,380 --> 00:23:22,509
- Choi Hee Jin?
- Yes.
215
00:23:22,510 --> 00:23:24,899
We're running a little behind
so you're up in 30 minutes.
216
00:23:24,900 --> 00:23:26,100
All right.
217
00:23:27,240 --> 00:23:28,919
Once she is done, please come back stage.
218
00:23:28,920 --> 00:23:30,039
Okay.
219
00:23:30,040 --> 00:23:31,890
But where can I change?
220
00:24:06,420 --> 00:24:08,120
Aigoo.
221
00:24:12,910 --> 00:24:14,940
This is your ringtone.
222
00:24:15,010 --> 00:24:16,340
Yeah?
223
00:24:16,600 --> 00:24:20,019
Hee, not only am I not late,
but I have an extra 30 minutes.
224
00:24:20,020 --> 00:24:21,249
Shoes?
225
00:24:21,250 --> 00:24:23,029
I borrowed some.
226
00:24:23,030 --> 00:24:24,402
It just so happened,
227
00:24:24,403 --> 00:24:27,176
that worker turned out to be one
of the very few fans I have in this world.
228
00:24:27,180 --> 00:24:27,939
Yeah!
229
00:24:27,940 --> 00:24:29,139
When I told her I needed
them for an audition,
230
00:24:29,140 --> 00:24:31,100
she let me borrow them right away!
231
00:24:31,340 --> 00:24:33,439
Anyway, giving up is losing.
232
00:24:33,440 --> 00:24:36,110
I learned that for sure today.
233
00:24:36,790 --> 00:24:39,810
I have a good feeling about today;
I think it's going to turn out well.
234
00:24:40,550 --> 00:24:41,549
What is that?
235
00:24:41,550 --> 00:24:42,800
What's what?
236
00:24:43,660 --> 00:24:45,269
Oh my, oh my.
What's that?!
237
00:24:45,270 --> 00:24:47,069
What's what?!
238
00:24:47,070 --> 00:24:47,959
Oh my. Oh my!
239
00:24:47,960 --> 00:24:50,550
Oh my, no! Oh!
240
00:24:50,910 --> 00:24:52,770
Oh, this...
241
00:24:54,790 --> 00:24:56,780
No, wait!
242
00:25:11,150 --> 00:25:12,489
Damn it.
243
00:25:12,490 --> 00:25:15,570
What is it? Why "damn it"?
What's going on?!
244
00:25:15,600 --> 00:25:16,569
Hello?
245
00:25:16,570 --> 00:25:18,990
Hey! Hey!
Are you listening?!
246
00:25:20,560 --> 00:25:21,920
Oh!
247
00:25:25,110 --> 00:25:26,319
Lower it!
248
00:25:26,320 --> 00:25:27,439
I said lower it!
249
00:25:27,440 --> 00:25:28,869
Lower it!
250
00:25:28,870 --> 00:25:30,319
- Hurry up!
- Lower what?!
251
00:25:30,320 --> 00:25:31,239
Lower it!
252
00:25:31,240 --> 00:25:33,110
I said lower it!
253
00:25:34,520 --> 00:25:35,369
Hurry!
254
00:25:35,370 --> 00:25:36,349
Lower it!
255
00:25:36,350 --> 00:25:37,299
Lower it! Lower it!
256
00:25:37,300 --> 00:25:38,510
Yeah!
257
00:25:39,960 --> 00:25:41,640
Lower it!
258
00:25:48,180 --> 00:25:49,189
Don't.
259
00:25:49,190 --> 00:25:50,239
- Don't, don't.
- Hyung.
260
00:25:50,240 --> 00:25:51,009
Don't call them.
261
00:25:51,010 --> 00:25:52,099
- Don't, don't!
- Don't what?!
262
00:25:52,100 --> 00:25:53,249
- Don't! Don't!
- Hey, Choi Hee Jin!
263
00:25:53,250 --> 00:25:54,740
Are you listening?!
264
00:26:03,020 --> 00:26:04,600
Hyung, look at this.
265
00:26:05,630 --> 00:26:07,040
Ah, Hyung!
266
00:26:07,610 --> 00:26:09,350
What?!
267
00:26:13,150 --> 00:26:14,940
Hey, we don't have time.
268
00:26:14,941 --> 00:26:17,120
We have another schedule
lined up so get changed.
269
00:26:18,220 --> 00:26:19,399
That...
270
00:26:19,400 --> 00:26:20,969
That insane...
271
00:26:20,970 --> 00:26:22,830
That son of a...
272
00:26:33,940 --> 00:26:35,510
Hey, Choi Hee Jin!
273
00:26:37,090 --> 00:26:39,590
Hey, your skirt is on inside out!
274
00:26:41,550 --> 00:26:44,180
My skirt is not inside out.
What's he talking about?
275
00:26:45,480 --> 00:26:47,329
It's been a long time.
How have you been?
276
00:26:47,330 --> 00:26:49,799
You're the same as ever with that nasty
habit of making things hard for people.
277
00:26:49,800 --> 00:26:53,279
Seriously, the blinds just wouldn't go down!
278
00:26:53,280 --> 00:26:56,780
But my timing was impeccable, wasn't it?
279
00:26:57,950 --> 00:26:59,109
What brings you here?
280
00:26:59,110 --> 00:27:00,459
I have some business here.
281
00:27:00,460 --> 00:27:02,249
Could it be you knew I'd be here,
282
00:27:02,250 --> 00:27:05,230
so you decided to strip and wait for me?
283
00:27:06,120 --> 00:27:07,639
Who waited for whom?
284
00:27:07,640 --> 00:27:10,159
It seems all the fame
has gotten to your head, Han Dong Min.
285
00:27:10,160 --> 00:27:12,949
Ah, it's just that this situation
doesn't make any sense.
286
00:27:12,950 --> 00:27:14,739
Then what were you doing there?
287
00:27:14,740 --> 00:27:16,519
You weren't going to...
with someone... in broad daylight?!
288
00:27:16,520 --> 00:27:18,439
I came for an audition, okay?!
289
00:27:18,440 --> 00:27:21,359
I didn't have time or a place to change.
290
00:27:21,360 --> 00:27:23,319
I was in a rush so I decided
to change there but was caught.
291
00:27:23,320 --> 00:27:27,169
Just because every producer is clamoring to
cast you, the Hallyu star, in their projects
292
00:27:27,170 --> 00:27:29,589
doesn't mean the rest of us
are treated the same,
293
00:27:29,590 --> 00:27:32,489
especially me, the lowly rookie actress.
What can we do?
294
00:27:32,490 --> 00:27:35,449
Ah, you're here
for the Queen In Hyun audition?
295
00:27:35,450 --> 00:27:37,799
Ah, so it makes sense now?
296
00:27:37,800 --> 00:27:38,990
Yes.
297
00:27:40,340 --> 00:27:41,819
But I heard you left your agency.
298
00:27:41,820 --> 00:27:42,839
Why?
299
00:27:42,840 --> 00:27:43,819
How did you...?
300
00:27:43,820 --> 00:27:45,809
I called because you changed your number.
301
00:27:45,810 --> 00:27:46,609
They told me you left.
302
00:27:46,610 --> 00:27:48,359
Why were you trying to get my number?
303
00:27:48,360 --> 00:27:49,309
Because I was curious.
304
00:27:49,310 --> 00:27:50,899
I'm curious as to how you're doing lately.
305
00:27:50,900 --> 00:27:52,849
- You weren't curious about me?
- Hah!
306
00:27:52,850 --> 00:27:55,029
Then you should've given me
a chance to want to know!
307
00:27:55,030 --> 00:27:56,829
Every single day this year, 24 hours a day,
as soon as I turn on an entertainment news,
308
00:27:56,830 --> 00:28:00,559
there's a story on Han Dong Min's scandal
with yet another actress.
309
00:28:00,560 --> 00:28:01,736
God, their last names are all different too.
310
00:28:01,737 --> 00:28:02,967
How is it possible there are
that many actresses around?
311
00:28:02,970 --> 00:28:06,629
Actress Yoon, Actress Sung, Actress Shin,
Actress Kim, Actress Hwang.
312
00:28:06,630 --> 00:28:09,849
Ah, I saw that you've crossed over
into the music industry as well lately.
313
00:28:09,850 --> 00:28:11,209
How impressive.
314
00:28:11,210 --> 00:28:13,759
You're still really angry, aren't you?
315
00:28:13,760 --> 00:28:16,129
Didn't we mutually decide to break up?
316
00:28:16,130 --> 00:28:17,169
So why are you getting so angry?
317
00:28:17,170 --> 00:28:19,429
You're right, we mutually decided.
318
00:28:19,430 --> 00:28:21,629
You pitched a fit telling me
that this was your chance,
319
00:28:21,630 --> 00:28:23,229
begging me not to drag you down.
320
00:28:23,230 --> 00:28:24,759
That's why I agreed.
321
00:28:24,760 --> 00:28:27,459
So don't act like you know me.
322
00:28:27,460 --> 00:28:29,279
Why are you being like this,
aren't you afraid I'll drag you down?
323
00:28:29,280 --> 00:28:30,639
If you date a no-name actress
who's not on your level,
324
00:28:30,640 --> 00:28:33,850
you'll develop a bad rep with your fans,
Hallyu star Han Dong Min.
325
00:28:35,070 --> 00:28:37,030
Good luck on your audition!
326
00:28:39,340 --> 00:28:41,030
Thank you.
327
00:28:47,710 --> 00:28:48,719
Why is he laughing?
328
00:28:48,720 --> 00:28:50,530
That son of a...
329
00:28:59,240 --> 00:29:00,730
Choi Hee Jin?
330
00:29:00,910 --> 00:29:02,249
Hee Jin!
331
00:29:02,250 --> 00:29:03,420
Yes?
332
00:29:04,780 --> 00:29:06,059
This is it, Choi Hee Jin.
333
00:29:06,060 --> 00:29:09,309
Han Dong Min just wanted
to get in the last word.
334
00:29:09,310 --> 00:29:11,380
Giving up is losing.
335
00:29:16,980 --> 00:29:18,620
We're going in.
336
00:29:20,600 --> 00:29:21,999
Come in.
337
00:29:22,000 --> 00:29:24,600
Stand on the spot indicated.
338
00:29:27,270 --> 00:29:29,039
Please introduce yourself.
339
00:29:29,040 --> 00:29:31,569
Hello, my name is Choi Hee Jin.
340
00:29:31,570 --> 00:29:33,089
It says here
that you're a former Miss Jeonnam.
341
00:29:33,090 --> 00:29:36,129
Yes, I made it to the finals.
342
00:29:36,130 --> 00:29:40,859
But why is there
so little activity afterwards?
343
00:29:40,860 --> 00:29:42,479
It seems like you mostly did modeling.
344
00:29:42,480 --> 00:29:43,679
Ah, yes.
345
00:29:43,680 --> 00:29:46,269
I wanted to commit my time
to studying the craft of acting,
346
00:29:46,270 --> 00:29:50,289
so I worked on getting experience
and knowledge of the stage.
347
00:29:50,290 --> 00:29:53,069
Have you been in any well-known productions?
348
00:29:53,070 --> 00:29:54,599
Anything that we might have heard of?
349
00:29:54,600 --> 00:29:56,169
Ah...
350
00:29:56,170 --> 00:29:59,900
In last year's The Distorted Hero.
351
00:30:00,830 --> 00:30:02,830
Oh, have you come, President?
352
00:30:05,010 --> 00:30:07,719
Now, let's all greet one another.
353
00:30:07,720 --> 00:30:08,899
Han Dong Min is here.
354
00:30:08,900 --> 00:30:09,679
Hello.
355
00:30:09,680 --> 00:30:11,849
Aigoo, our Han Dong Min.
356
00:30:11,850 --> 00:30:13,119
Thank you for agreeing to work with us.
357
00:30:13,120 --> 00:30:14,790
I'll work hard.
358
00:30:14,820 --> 00:30:15,639
It's a pleasure.
359
00:30:15,640 --> 00:30:17,229
- It's been a long time.
- You've come?
360
00:30:17,230 --> 00:30:19,030
Hello, Director.
361
00:30:20,960 --> 00:30:24,049
Ah, so you were searching for my partner.
362
00:30:24,050 --> 00:30:26,139
Would you like to watch, Dong Min?
363
00:30:26,140 --> 00:30:27,379
Your costar needs to appeal to you.
364
00:30:27,380 --> 00:30:28,239
May I watch?
365
00:30:28,240 --> 00:30:29,239
- Aigoo, of course!
- Of course!
366
00:30:29,240 --> 00:30:30,549
Have a seat over here.
367
00:30:30,550 --> 00:30:32,080
Yes.
368
00:30:34,510 --> 00:30:37,289
Our Han Dong Min has taken
the role of King Sukjong.
369
00:30:37,290 --> 00:30:38,049
What?!
370
00:30:38,050 --> 00:30:40,910
She's so happy she has taken to shrieking.
371
00:30:44,440 --> 00:30:45,589
But Director,
372
00:30:45,590 --> 00:30:48,049
what do you think of this
kind of Queen In Hyun?
373
00:30:48,050 --> 00:30:50,419
Since the title is The New Consort Jang,
374
00:30:50,420 --> 00:30:52,290
we give her a fresh feel.
375
00:30:52,310 --> 00:30:55,659
So not a weak, fragile Queen In Hyun
who is trampled by Consort Jang,
376
00:30:55,660 --> 00:30:57,679
but a Queen In Hyun who fights head to head?
377
00:30:57,680 --> 00:31:01,109
If she is displeased,
she may even curse at the king!
378
00:31:01,110 --> 00:31:02,790
Yes? That kind of queen.
379
00:31:04,190 --> 00:31:06,009
We might have to consider it!
380
00:31:06,010 --> 00:31:09,469
- If we want to gain a younger audience...
- That's a good idea!
381
00:31:09,470 --> 00:31:11,649
You should seriously consider it,
Director Yang!
382
00:31:11,650 --> 00:31:14,009
Yes, Sir!
It's a fresh idea, all right.
383
00:31:14,010 --> 00:31:16,750
Aish, damn it.
384
00:31:28,600 --> 00:31:30,199
Ah I'm dying.
385
00:31:30,200 --> 00:31:31,720
Ah I'm so tired.
386
00:31:36,240 --> 00:31:38,290
Is she not here yet?
387
00:31:47,280 --> 00:31:49,810
She should've finished
her audition a while ago.
388
00:32:23,380 --> 00:32:26,199
This is your ringtone;
this is your ringtone.
389
00:32:26,200 --> 00:32:30,540
So snap to it and pick up!
390
00:32:31,000 --> 00:32:32,540
Hello?
391
00:32:33,770 --> 00:32:35,110
Yeah.
392
00:32:36,280 --> 00:32:39,149
I'm eating ramen because I have no energy.
393
00:32:39,150 --> 00:32:42,670
Aigoo, you should have eaten with me then!
394
00:32:43,290 --> 00:32:45,060
How did the audition go?
395
00:32:45,870 --> 00:32:47,109
I don't know.
396
00:32:47,110 --> 00:32:49,060
What do you mean you don't know?
397
00:32:49,330 --> 00:32:50,839
What? Why?
398
00:32:50,840 --> 00:32:54,800
You practiced so much though
and you were so confident.
399
00:32:56,100 --> 00:32:57,340
What?
400
00:32:57,370 --> 00:32:59,140
You saw Han Dong Min?
401
00:33:00,000 --> 00:33:01,639
You took off all your clothes?
402
00:33:01,640 --> 00:33:03,549
He came into the audition?!
403
00:33:03,550 --> 00:33:06,300
What?! He's Sukjong?!
404
00:33:06,550 --> 00:33:08,290
It's all over.
405
00:33:08,370 --> 00:33:11,439
Every single time I said a line
the jerk wouldn't stop snickering.
406
00:33:11,440 --> 00:33:13,530
I was so pissed,
I kept messing up the dialogue.
407
00:33:17,410 --> 00:33:20,000
I'm sorry to disappoint,
408
00:33:20,070 --> 00:33:21,690
but you should give up hope.
409
00:33:24,260 --> 00:33:26,750
Good for nothing bastard!
410
00:33:31,520 --> 00:33:32,750
Hey!
411
00:33:33,020 --> 00:33:34,849
You're better off, okay?
412
00:33:34,850 --> 00:33:37,679
Sukjong is Han Dong Min, so why would
you want to be Queen In Hyun anyway?
413
00:33:37,680 --> 00:33:39,369
How can you love a face like that?
414
00:33:39,370 --> 00:33:41,959
Just forget it. Even if you get it,
don't do it! Don't do it!
415
00:33:41,960 --> 00:33:44,400
If I get it, I need to do it.
What are you talking about?
416
00:33:50,150 --> 00:33:51,789
Hey, hey, hey just don't do it.
Don't do it.
417
00:33:51,790 --> 00:33:53,329
I don't want you to do it.
418
00:33:53,330 --> 00:33:54,619
And also...
419
00:33:54,620 --> 00:33:57,229
this is a direct order as your manager,
hurry up and come home.
420
00:33:57,230 --> 00:33:58,749
Don't forget you're still a celebrity.
421
00:33:58,750 --> 00:34:01,360
Why are you moping around out there?!
422
00:34:02,320 --> 00:34:04,060
I'll order in a spicy whelk dish.
423
00:34:04,740 --> 00:34:06,750
Take a cab and get over here.
424
00:34:06,810 --> 00:34:08,610
Yes to whelk!
425
00:34:22,590 --> 00:34:26,870
I had a good feeling when
I borrowed those heels for the audition.
426
00:34:42,600 --> 00:34:45,449
This is your ringtone;
this is your ringtone.
427
00:34:45,450 --> 00:34:49,900
So snap to it and pick up!
428
00:34:50,560 --> 00:34:51,509
Hello?
429
00:34:51,510 --> 00:34:52,439
Where are you right now?
430
00:34:52,440 --> 00:34:53,849
Who is this?
431
00:34:53,850 --> 00:34:56,049
You even forgot your ex-boyfriend's voice?
432
00:34:56,050 --> 00:34:57,229
That's so mean.
433
00:34:57,230 --> 00:34:58,129
I'm done filming, where are you?
434
00:34:58,130 --> 00:34:59,829
How did you get my number?
435
00:34:59,830 --> 00:35:01,539
You want to be Queen In Hyun, right?
436
00:35:01,540 --> 00:35:02,379
What did you say?
437
00:35:02,380 --> 00:35:05,469
If you want to do it,
come out to Paper Sun right now.
438
00:35:05,470 --> 00:35:07,550
You remember the place we often went to?
439
00:35:07,830 --> 00:35:10,070
I have some advice for you...
440
00:35:11,370 --> 00:35:12,640
Hello?
441
00:35:20,400 --> 00:35:22,549
You're out of your mind, aren't you?
442
00:35:23,387 --> 00:35:26,099
Just because you got a little famous,
you can't come to your senses.
443
00:35:26,100 --> 00:35:28,800
Try provoking me one more time,
see what happens.
444
00:35:37,690 --> 00:35:39,243
This is your ringtone;
445
00:35:39,244 --> 00:35:40,874
- This little... Do you want to die?!
- this is your ringtone.
446
00:35:40,875 --> 00:35:41,779
So snap to it and pick up!
447
00:35:41,780 --> 00:35:42,710
[Director Yang Min Hyuk]
So snap to it and pick up!
448
00:35:42,711 --> 00:35:45,332
So snap to it and pick up!
449
00:35:54,320 --> 00:35:55,389
- Ahjussi, stop!
- What?!
450
00:35:55,390 --> 00:35:57,170
Stop! Stop!
451
00:35:59,830 --> 00:36:02,619
That's dangerous, young lady!
What are you...? Hey!
452
00:36:02,620 --> 00:36:05,010
Are you out of your mind?!
453
00:36:07,090 --> 00:36:08,529
At a monumental time like this...!
454
00:36:08,530 --> 00:36:10,679
- Han Dong Min, you son of a...
- Hello?
455
00:36:10,680 --> 00:36:11,599
Hello?
456
00:36:11,600 --> 00:36:12,629
Oh!
457
00:36:12,630 --> 00:36:13,679
Hello?
458
00:36:13,680 --> 00:36:14,889
Director!
459
00:36:14,890 --> 00:36:16,309
I thought it was disconnected.
460
00:36:16,310 --> 00:36:17,639
Why do you sound so far away?
461
00:36:17,640 --> 00:36:20,119
Ah, yes. I'm in a tunnel right now!
462
00:36:20,120 --> 00:36:22,969
Do you not hear me, Director?
I hear you!
463
00:36:22,970 --> 00:36:24,339
Are you able to talk right now?
464
00:36:24,340 --> 00:36:27,780
Yes, yes. Go ahead, Director,
I'm listening!
465
00:36:28,660 --> 00:36:29,950
What?
466
00:36:30,260 --> 00:36:31,480
What?!
467
00:36:32,220 --> 00:36:33,540
Then...
468
00:36:33,740 --> 00:36:35,009
Let's work together.
469
00:36:35,010 --> 00:36:37,039
You've been chosen, Hee Jin.
470
00:36:37,040 --> 00:36:39,499
Let's work hard...
471
00:36:39,500 --> 00:36:41,630
and hit jackpot with this one.
472
00:36:42,040 --> 00:36:43,450
Hello?
473
00:36:43,770 --> 00:36:45,240
Are you listening?
474
00:36:45,520 --> 00:36:46,859
Choi Hee Jin?
475
00:36:46,860 --> 00:36:49,250
- Director, thank you!
- Hello?
476
00:36:49,650 --> 00:36:51,989
I'll work really hard, Director!
477
00:36:51,990 --> 00:36:54,119
I can do well!
478
00:36:54,120 --> 00:36:55,959
Thank you, Director!
479
00:36:55,960 --> 00:36:58,439
I'll be the best Queen In Hyun!
480
00:36:58,440 --> 00:37:00,380
Thank you, Director!
481
00:37:00,600 --> 00:37:02,569
Thank you, Director!
482
00:37:02,570 --> 00:37:04,839
I can become the best Queen In Hyun!
483
00:37:04,840 --> 00:37:06,719
Director! Thank you!
484
00:37:06,720 --> 00:37:08,433
Thank you, Director!
485
00:37:22,870 --> 00:37:24,419
Did you not hear a sound?
486
00:37:24,420 --> 00:37:25,559
What sound?
487
00:37:25,560 --> 00:37:27,429
I heard something break.
488
00:37:27,430 --> 00:37:30,319
- Huh?
- Is there someone in there?
489
00:37:30,320 --> 00:37:32,809
Please, it has been so long
since everyone left.
490
00:37:32,810 --> 00:37:34,920
Let us take one last look around
before we exit.
491
00:37:35,640 --> 00:37:36,849
What are you doing?!
492
00:37:36,850 --> 00:37:38,490
- My Lord!
- My Lord!
493
00:37:38,590 --> 00:37:42,019
Why are you loitering around Hongmungwan
instead of patrolling?
494
00:37:42,020 --> 00:37:43,650
That is not it...
495
00:37:43,760 --> 00:37:44,857
We just heard a strange sound from within.
496
00:37:44,858 --> 00:37:48,060
How dare you give that excuse?
Who would be here at this hour?!
497
00:37:49,040 --> 00:37:51,819
Do you two have other intentions?
498
00:37:51,820 --> 00:37:55,199
No, he must have been mistaken.
499
00:37:55,200 --> 00:37:56,179
Go on.
500
00:37:56,180 --> 00:37:57,530
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
501
00:38:53,000 --> 00:38:54,800
What happened?
502
00:38:55,160 --> 00:38:56,670
Where is Kim Boong Do?
503
00:38:59,090 --> 00:39:00,730
Is he dead?
504
00:39:04,430 --> 00:39:05,880
That...
505
00:39:10,670 --> 00:39:12,750
Where is he?!
506
00:40:04,120 --> 00:40:05,880
This is strange.
507
00:40:07,550 --> 00:40:09,710
Where has everyone gone?
508
00:40:17,540 --> 00:40:19,249
Hey you punk, not there!
509
00:40:19,250 --> 00:40:20,779
Place it on the other side!
510
00:40:20,780 --> 00:40:21,809
Over here?
511
00:40:21,810 --> 00:40:23,129
On the other side!
512
00:40:23,130 --> 00:40:25,050
Ah you punk.
513
00:40:39,681 --> 00:40:42,726
[Hongmungwan]
514
00:40:43,027 --> 00:40:44,866
[Hongmungwan]
515
00:41:21,530 --> 00:41:22,579
This won't do.
516
00:41:22,580 --> 00:41:23,960
Your Highness.
517
00:41:39,130 --> 00:41:40,450
Excuse me.
518
00:41:41,930 --> 00:41:43,760
What's your role?
519
00:41:44,670 --> 00:41:46,880
Which role will you be playing?
520
00:41:48,050 --> 00:41:49,570
Ah.
521
00:41:49,840 --> 00:41:52,999
I'm also one of the actors in this drama.
522
00:41:53,040 --> 00:41:54,709
Queen In Hyun.
523
00:41:54,710 --> 00:41:57,860
I'm the one and only Queen In Hyun.
524
00:41:59,470 --> 00:42:00,919
You haven't heard yet, right?
525
00:42:00,920 --> 00:42:02,519
It was decided just a while ago.
526
00:42:02,520 --> 00:42:04,290
30 minutes ago.
527
00:42:04,860 --> 00:42:08,780
It actually hasn't been publicly announced
yet, so I shouldn't be telling you.
528
00:42:09,060 --> 00:42:13,050
But I'm so happy I can't stop myself.
529
00:42:13,510 --> 00:42:15,120
You're the only one who knows.
530
00:42:15,490 --> 00:42:17,759
Ah, please have this.
531
00:42:17,760 --> 00:42:20,120
I bought some snacks for the staff.
532
00:42:24,690 --> 00:42:27,150
You don't like donuts?
533
00:42:29,540 --> 00:42:30,950
Excuse me.
534
00:42:31,800 --> 00:42:34,810
Are you not an actor from this drama?
535
00:42:46,420 --> 00:42:47,770
Excuse me.
536
00:42:47,980 --> 00:42:49,520
Are you all right?
537
00:42:55,160 --> 00:42:56,430
Wait.
538
00:42:58,350 --> 00:43:00,079
Maiden, do you know...
539
00:43:00,080 --> 00:43:01,019
What?
540
00:43:01,020 --> 00:43:05,220
...if I am dead or dreaming?
541
00:43:06,360 --> 00:43:07,570
What?
542
00:43:11,310 --> 00:43:12,680
Are you asking
543
00:43:12,810 --> 00:43:15,600
because you sincerely want to know?
544
00:43:15,950 --> 00:43:17,510
I am asking...
545
00:43:18,410 --> 00:43:20,380
because I sincerely want to know.
546
00:43:20,550 --> 00:43:23,769
In my memory this was our first meeting.
547
00:43:23,770 --> 00:43:25,029
Not 3 years,
548
00:43:25,030 --> 00:43:26,639
not 30 years,
549
00:43:26,640 --> 00:43:29,049
but 300 years that he jumped through.
550
00:43:29,050 --> 00:43:30,860
How could I know why?
551
00:43:30,940 --> 00:43:33,840
So I answered his question honestly.
552
00:43:36,070 --> 00:43:38,279
Then don't get angry.
553
00:43:38,280 --> 00:43:40,590
I'm saying this because
you asked me for an answer.
554
00:43:40,770 --> 00:43:42,800
To me...
555
00:43:42,810 --> 00:43:46,710
you're not dead or dreaming,
556
00:43:47,540 --> 00:43:49,689
but you do seem a little off.
557
00:43:49,690 --> 00:43:52,370
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
558
00:43:52,590 --> 00:43:55,120
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
559
00:43:55,480 --> 00:43:57,970
Main Translator: soluna413
560
00:43:58,300 --> 00:44:00,890
Spot Translators:
ahsieee, lizzyd, purpletiger86
561
00:44:01,140 --> 00:44:03,640
Timer: dizzybugs
562
00:44:03,940 --> 00:44:06,340
Editor/QC: melica
563
00:44:06,450 --> 00:44:09,390
Coordinators: mily2, ay_link
564
00:44:10,110 --> 00:44:11,449
- Cheers!
- Cheers!
565
00:44:11,450 --> 00:44:13,699
For so long you weren't cast for anything.
566
00:44:13,700 --> 00:44:16,260
How did you get a lead role in one shot?
567
00:44:19,120 --> 00:44:20,950
Do you know Kim Boong Do?
568
00:44:21,440 --> 00:44:23,849
If I want to catch Kim Boong Do,
I may have to catch you first.
569
00:44:23,850 --> 00:44:25,099
Why are you doing this?!
570
00:44:25,100 --> 00:44:26,789
Yoon Wol has been taken away!
571
00:44:26,790 --> 00:44:28,410
What are we to do?!
572
00:44:30,120 --> 00:44:32,449
Hello, I'm Choi Hee Jin.
573
00:44:32,450 --> 00:44:34,929
You must be happy
you got the role so easily.
574
00:44:34,930 --> 00:44:38,460
Did you interfere with the audition?
575
00:44:39,230 --> 00:44:41,869
I thought it was a dream but it was not.
576
00:44:41,870 --> 00:44:44,530
Everything I saw was
so unfamiliar and mysterious,
577
00:44:44,910 --> 00:44:47,250
they refuse to leave my thoughts.
578
00:44:47,410 --> 00:44:49,790
Seriously, who is that person?
579
00:44:52,370 --> 00:44:55,489
He must've gone nuts because he kept
failing at his dream to become an actor.
580
00:44:57,870 --> 00:44:58,809
What are you doing, stop right there!
581
00:44:58,810 --> 00:45:00,600
Should we start dating again?
582
00:45:00,760 --> 00:45:16,790
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
42235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.