Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,418 --> 00:00:05,878
Asia-Team presenta...
"Queen In Hyun's Man"
2
00:00:10,368 --> 00:00:12,338
Se�l, 2012
3
00:00:33,228 --> 00:00:35,758
Abril, 1694
4
00:01:31,618 --> 00:01:33,218
�Atr�penlo!
5
00:04:32,691 --> 00:04:33,376
1694, Joseon, A�o 20, Rey Suk Jong
6
00:04:33,411 --> 00:04:36,921
1694, El 20� A�o del reinado del
Rey Suk Jong de la Dinast�a Joseon.
7
00:04:37,881 --> 00:04:39,608
Cinco a�os atr�s...
8
00:04:39,609 --> 00:04:42,228
la Reina In Hyun fue destronada
bajo el reinado de King Suk Jong.
9
00:04:42,386 --> 00:04:46,291
Aquellos que estuvieron
en contra fueron torturados.
10
00:04:46,326 --> 00:04:49,431
La Consorte Jang Ok Jeong
fue coronada Reina.
11
00:04:51,831 --> 00:04:53,766
Sin embargo, 5 a�os despu�s...
12
00:04:53,801 --> 00:04:55,872
debido a un severo incremento en las
fuerzas del Clan Jang y la Facci�n Sur...
13
00:04:55,874 --> 00:04:57,602
quienes ejerc�an demasiado poder...
14
00:04:57,706 --> 00:05:00,376
el Rey Suk Jong cambi� de idea nuevamente.
15
00:05:00,411 --> 00:05:04,881
La Facci�n del Oeste plane� en secreto
la restituci�n de la Reina In Hyun.
16
00:05:05,611 --> 00:05:06,989
El cambio de opini�n del Rey fue notado...
17
00:05:06,991 --> 00:05:08,912
por el Viceprimer Ministro
de Justicia, Min Am...
18
00:05:08,947 --> 00:05:12,021
quien plane� una conspiraci�n
para asesinar a la Reina In Hyun.
19
00:05:14,141 --> 00:05:18,621
1694, Joseon, a�o 20, Rey Suk Jong
20
00:05:29,801 --> 00:05:30,901
Reina In Hyun
21
00:05:31,901 --> 00:05:34,801
El pensamiento de reanudar
mi relaci�n contigo...
22
00:05:35,802 --> 00:05:37,611
nunca ha abandonado mi mente.
23
00:05:45,381 --> 00:05:50,461
Capturar a Min Am por sus
cr�menes no es una tarea sencilla.
24
00:05:50,496 --> 00:05:55,361
Por favor comprende mi frustrado coraz�n.
25
00:06:10,411 --> 00:06:11,841
Su Majestad...
26
00:06:11,881 --> 00:06:14,781
mis pecados no pueden ser perdonados.
27
00:06:14,851 --> 00:06:18,851
Poder vivir es se�al de su benevolencia.
28
00:06:19,781 --> 00:06:22,486
Igual que las ramas del
t� verde caen libremente...
29
00:06:22,521 --> 00:06:24,572
el que usted se preocupe por mi estado...
30
00:06:25,143 --> 00:06:27,505
basta para que se derramen mis l�grimas.
31
00:06:43,541 --> 00:06:45,041
�Qui�n est� all� afuera?
32
00:06:48,581 --> 00:06:50,321
�Eres t�, Sam Wol?
33
00:07:20,811 --> 00:07:24,981
Sin embargo, no hay manera
de pagar esta benevolencia.
34
00:07:25,016 --> 00:07:29,251
Mis pecados, �c�mo puedo repararlos?
35
00:07:36,431 --> 00:07:38,959
Por favor deje que no haya m�s
derramamiento de sangre en mi nombre.
36
00:07:39,413 --> 00:07:43,490
Por favor convierta a �sta
en una Naci�n fuerte.
37
00:08:00,091 --> 00:08:01,721
�Est� bien?
38
00:08:05,691 --> 00:08:07,561
Perdone mi acto irrespetuoso, Su Majestad.
39
00:09:56,091 --> 00:09:58,191
Viceprimer Ministro de Justicia, Min Am
40
00:10:01,911 --> 00:10:04,011
Su Excelencia, voy a entrar.
41
00:10:16,521 --> 00:10:18,356
�C�mo fue?
42
00:10:18,391 --> 00:10:20,891
Eso... Sucedi� algo inesperado.
43
00:10:21,161 --> 00:10:23,561
�Sucedi� algo inesperado?
44
00:10:26,091 --> 00:10:28,916
{\a6}Jang Ok Jeong, Lady Jang,
Reina en ese momento
45
00:10:28,971 --> 00:10:30,901
Se dice que el Oficial Kim Boong Do...
46
00:10:30,936 --> 00:10:32,468
ha tra�do gente a la entrada.
47
00:10:32,503 --> 00:10:33,966
�C�mo lo supo?
48
00:10:34,001 --> 00:10:37,911
Escuch� que rob� una
carta de Lord Min Am.
49
00:10:37,946 --> 00:10:38,806
�Qu�?
50
00:10:38,841 --> 00:10:41,026
Algo importante ha sucedido, Su Majestad.
51
00:10:41,061 --> 00:10:43,176
Si se trasmitiera esto a Su Majestad...
52
00:10:43,211 --> 00:10:45,951
�C�mo puede ser que nadie
se esfuerce por algo as�?
53
00:10:45,981 --> 00:10:49,791
Lo mejor es llamar primero a
Su Excelencia para una discusi�n.
54
00:10:49,826 --> 00:10:52,226
�Has perdido la cabeza?
55
00:10:52,261 --> 00:10:55,231
Si lo descubre se pondr� en mi contra,
�y quieres que se lo diga?
56
00:10:55,266 --> 00:10:56,756
�D�nde est� Oraboni ahora?
57
00:10:56,791 --> 00:10:59,331
�Dile a Oraboni que venga, inmediatamente!
58
00:11:02,601 --> 00:11:05,306
�C�mo has sabido que deb�as venir?
59
00:11:05,341 --> 00:11:08,471
La atm�sfera en el palacio ha estado
inusual, as� que he estado observando.
60
00:11:08,506 --> 00:11:11,093
El incidente de hoy est�
relacionado con Lord Min Am.
61
00:11:11,128 --> 00:11:13,681
Por favor no asocie este
incidente con el Palacio.
62
00:11:13,716 --> 00:11:15,781
�C�mo puede proferir tales palabras?
63
00:11:24,861 --> 00:11:26,291
�Qu� es esto?
64
00:11:27,491 --> 00:11:31,401
�sta es la orden secreta de asesinar a
Su Majestad, escrita por Min Am.
65
00:11:38,801 --> 00:11:41,541
Su gente ya debe saber que he
robado esta carta.
66
00:11:41,576 --> 00:11:43,441
No dejar�n pasar este asunto f�cilmente.
67
00:11:48,581 --> 00:11:51,281
No hay tiempo que perder antes
de que ellos hagan su movimiento.
68
00:11:51,316 --> 00:11:53,303
Debo entrar a Palacio
y transmitir esto a Su Majestad.
69
00:11:53,338 --> 00:11:55,291
Apelar a la Corte por el
destronamiento de la Reina.
70
00:11:55,326 --> 00:11:58,116
�Destronamiento de la Reina?
�Es de no creer!
71
00:11:58,151 --> 00:12:00,991
�C�mo se atreve a hablar del
destronamiento de la Reina?
72
00:12:01,026 --> 00:12:04,031
�sta no es mi intenci�n,
sino la del Rey.
73
00:12:04,961 --> 00:12:07,201
Es m�s, tambi�n es el deseo de
miles de personas.
74
00:12:12,471 --> 00:12:14,201
Por favor no se preocupe.
75
00:12:15,071 --> 00:12:17,771
Continuaremos protegi�ndola
hasta el final, Su Majestad.
76
00:12:33,491 --> 00:12:35,531
Aseg�rate de que todas
las entradas est�n vigiladas.
77
00:12:35,566 --> 00:12:36,226
S�, Mi Se�or.
78
00:12:36,261 --> 00:12:38,191
Debemos proteger a Su Majestad
con nuestras vidas.
79
00:12:38,226 --> 00:12:39,831
Porque es nuestro deber.
80
00:12:39,866 --> 00:12:41,431
No se preocupe.
81
00:12:41,466 --> 00:12:42,931
�Vamos!
82
00:13:37,351 --> 00:13:39,121
�Qu� est�s haciendo?
83
00:13:39,321 --> 00:13:44,531
- Qu� decepcionante.
- Era bueno, de verdad.
84
00:13:46,431 --> 00:13:48,436
Perd�neme, Naeuri.
85
00:13:48,471 --> 00:13:51,771
Ir� a buscar uno nuevo inmediatamente.
86
00:13:52,541 --> 00:13:53,741
Mi Se�or.
87
00:13:57,271 --> 00:13:59,911
Muy bien. Adelante, toquen.
88
00:14:15,561 --> 00:14:18,201
Naeuri, �qu� sucedi�?
89
00:14:19,931 --> 00:14:21,531
Vine porque quer�a verte.
90
00:14:21,566 --> 00:14:23,101
�Fue herido?
91
00:14:23,136 --> 00:14:23,936
No.
92
00:14:23,971 --> 00:14:26,271
Esa sangre es...
93
00:14:26,571 --> 00:14:28,411
Cuida esto por un tiempo.
94
00:14:30,741 --> 00:14:34,046
�Qu� es esto?
95
00:14:34,081 --> 00:14:36,251
Una carta que puede causar
un tumulto en la corte.
96
00:14:37,981 --> 00:14:40,446
Hay demasiados lobos
sedientos de mi sangre.
97
00:14:40,481 --> 00:14:41,581
Tengo miedo que sea robada antes
de que Su Majestad pueda verla...
98
00:14:41,616 --> 00:14:43,521
por eso vine aqu�.
99
00:14:44,121 --> 00:14:47,291
Enviar� a alguien a buscarla en unos d�as.
Por favor prot�gela.
100
00:14:47,326 --> 00:14:50,731
�Qu� se est� planeando exactamente?
101
00:14:51,061 --> 00:14:53,531
Tenemos que corregir las injusticias
que est�n sucediendo.
102
00:14:53,701 --> 00:14:55,631
Hemos esperado mucho tiempo.
103
00:15:09,781 --> 00:15:11,011
Naeuri.
104
00:15:14,281 --> 00:15:16,391
Por favor lleve esto consigo.
105
00:15:16,551 --> 00:15:17,921
�Qu� es?
106
00:15:19,191 --> 00:15:23,491
Es un talism�n del templo.
Es milagroso.
107
00:15:23,561 --> 00:15:25,661
Lo proteger�.
108
00:15:27,631 --> 00:15:30,066
Ser�a pat�tico confiarle
mi vida a tales tonter�as.
109
00:15:30,101 --> 00:15:34,341
�Y no es pat�tico confiarle
su vida a una simple Gisaeng?
110
00:15:35,871 --> 00:15:37,411
Lo que dices es cierto.
111
00:15:47,351 --> 00:15:48,551
Vamos.
112
00:16:16,651 --> 00:16:17,881
Por favor v�yase.
113
00:17:14,701 --> 00:17:15,901
�Alto!
114
00:17:27,881 --> 00:17:30,821
Soy Kim Boong Do de la Oficina
de Consejeros Especiales. Abran la puerta.
115
00:17:32,451 --> 00:17:33,956
Es porque no est� usando el
uniforme oficial.
116
00:17:33,991 --> 00:17:36,831
He recibido �rdenes urgentes de entrar,
aunque no est� usando el uniforme oficial.
117
00:17:36,866 --> 00:17:38,333
R�pido, abran la puerta.
118
00:17:38,368 --> 00:17:39,801
Deje la espada primero.
119
00:17:44,331 --> 00:17:45,901
�Abran la puerta!
120
00:18:03,521 --> 00:18:05,058
Tengo que darle una carta
urgente a Su Majestad.
121
00:18:05,060 --> 00:18:06,425
Por favor d�gale que deseo
tener una audiencia con �l.
122
00:18:06,426 --> 00:18:07,821
Pero por favor mant�ngalo en secreto.
123
00:18:07,856 --> 00:18:09,961
�A esta hora?
124
00:18:11,731 --> 00:18:14,896
Su Majestad ya se ha ido a dormir.
Lo siento.
125
00:18:14,931 --> 00:18:17,766
El Oficial Hong Nae Gwan,
ya ha sido informado previamente.
126
00:18:17,801 --> 00:18:20,601
S�lo informe a Su Majestad
que he venido y �l entender�.
127
00:18:22,001 --> 00:18:23,741
Comprendo.
128
00:18:24,311 --> 00:18:26,541
Sin embargo, como
quiere confidencialidad...
129
00:18:26,576 --> 00:18:29,181
me preocupa que haya rumores.
130
00:18:30,411 --> 00:18:35,121
�Qu� tal si espera en la biblioteca?
131
00:18:38,521 --> 00:18:39,921
Comprendo.
132
00:18:52,441 --> 00:18:54,971
Me preguntaba qui�n
era el esp�a del palacio...
133
00:21:26,405 --> 00:21:27,465
El hombre de la Reina In Hyun
134
00:21:29,973 --> 00:21:32,771
318 a�os despu�s, Se�l 2012
135
00:21:45,445 --> 00:21:50,455
Parece que mi coraz�n se dio cuenta...
136
00:21:50,490 --> 00:21:55,090
desde el momento que te conoc�.
137
00:21:55,125 --> 00:22:02,405
A pesar de mis inhibiciones,
de alg�n modo, se ha ido hacia ti.
138
00:22:02,440 --> 00:22:07,122
Cada vez que abro los ojos...
139
00:22:07,157 --> 00:22:11,805
el mundo entero parece hermoso.
140
00:22:12,715 --> 00:22:17,000
El amor llega y todo lo dem�s
se vuelve un sue�o.
141
00:22:17,035 --> 00:22:21,285
He vuelto a nacer gracias a ti.
142
00:22:21,320 --> 00:22:26,495
No dudar� porque te amo.
143
00:22:26,555 --> 00:22:34,535
Igual que ahora,
quiero estar contigo por siempre.
144
00:22:40,075 --> 00:22:41,240
�La audici�n!
145
00:22:41,275 --> 00:22:43,275
La audici�n para la Reina In Hyun,
�d�nde es?
146
00:22:43,310 --> 00:22:44,575
Ah, �vino por la audici�n?
147
00:22:44,610 --> 00:22:45,270
Es en el 3� piso.
148
00:22:45,305 --> 00:22:47,545
He buscado en todas partes en
el 3� piso, pero no es all�.
149
00:22:47,580 --> 00:22:49,315
- Es en el otro edificio.
- �Qu�?
150
00:22:49,345 --> 00:22:52,850
No es este edificio.
Es el 3� piso del siguiente edificio.
151
00:22:52,885 --> 00:22:56,115
Baje las escaleras al primer piso,
atraviese el vest�bulo, y llegar�.
152
00:23:39,125 --> 00:23:40,195
�Hola?
153
00:23:40,835 --> 00:23:43,485
�Fuiste? �Has llegado?
154
00:23:43,520 --> 00:23:46,135
He llegado pero termin�.
155
00:23:47,605 --> 00:23:49,840
�Por qu�? �La audici�n termin�?
156
00:23:49,875 --> 00:23:53,530
La audici�n termin� hace mucho.
Llegu� muy tarde.
157
00:23:53,565 --> 00:23:57,185
�Me prometiste que conseguir�as que
acabara temprano la sesi�n de fotos!
158
00:23:57,845 --> 00:24:00,685
Te dije muchas veces
que la audici�n era a las 3.
159
00:24:02,085 --> 00:24:05,685
Y quer�a dedicarle un mont�n de esfuerzo,
pero mis tacones est�n arruinados.
160
00:24:05,720 --> 00:24:07,625
Me he dado por vencida completamente.
161
00:24:08,725 --> 00:24:10,795
Ya estoy retrasada una hora.
�Crees que sea posible?
162
00:24:10,830 --> 00:24:12,695
�Qu� est�s diciendo?
Son las 3 en punto ahora.
163
00:24:12,730 --> 00:24:13,530
�Qu�?
164
00:24:13,565 --> 00:24:16,135
Dije que son las 3 en punto ahora.
No est�s retrasada.
165
00:24:17,465 --> 00:24:19,505
Son las 4:05 ahora.
166
00:24:19,540 --> 00:24:21,240
Son las 3:05.
167
00:24:21,275 --> 00:24:22,905
Est�s usando mi reloj, �no es as�?
168
00:24:22,940 --> 00:24:24,070
S�.
169
00:24:24,105 --> 00:24:26,925
�No sabes que est� adelantado?
170
00:24:26,960 --> 00:24:29,745
�Lo est�?
�Realmente lo est�!
171
00:24:30,385 --> 00:24:34,120
Entonces, �c�mo puedo rendirme as�?
172
00:24:34,155 --> 00:24:37,455
�Un tac�n roto es un problema?
Con tenerlo servir�.
173
00:24:38,895 --> 00:24:40,295
Cuelgo primero.
174
00:24:42,495 --> 00:24:45,225
Disculpe.
S�lo un momento.
175
00:24:46,065 --> 00:24:48,535
A qui�n puedo culpar, Su Majestad.
176
00:24:48,570 --> 00:24:51,730
Yo traje la desgarcia
por ser de clase baja...
177
00:24:51,765 --> 00:24:54,205
creando tal calamidad sin saberlo.
178
00:24:54,240 --> 00:24:56,975
Gira e int�ntalo nuevamente.
179
00:24:57,010 --> 00:24:58,040
S�.
180
00:24:58,075 --> 00:24:59,845
No, al otro lado.
181
00:25:00,445 --> 00:25:02,075
Comencemos de nuevo.
182
00:25:02,110 --> 00:25:02,390
S�.
183
00:25:02,540 --> 00:25:03,665
Lady Jang
184
00:25:04,615 --> 00:25:05,850
Su apariencia...
185
00:25:05,885 --> 00:25:07,315
en realidad no encaja con el papel.
186
00:25:08,315 --> 00:25:12,555
Soy incompetente, creando
tal calamidad sin saberlo.
187
00:25:13,125 --> 00:25:16,695
En mi ignorancia,
no fui capaz de aprovechar la oportunidad.
188
00:25:16,730 --> 00:25:19,435
Por favor c�lpeme por todo.
189
00:25:20,365 --> 00:25:21,900
- �Srta. Choi Hee Jin?
- S�.
190
00:25:21,935 --> 00:25:23,965
El horario se ha atrasado.
Su turno ser� en 30 minutos.
191
00:25:24,000 --> 00:25:25,035
De acuerdo.
192
00:25:26,305 --> 00:25:27,935
Despu�s que esto termine,
vaya tras bastidores.
193
00:25:27,970 --> 00:25:29,000
De acuerdo.
194
00:25:29,035 --> 00:25:30,875
�D�nde est� el vestidor?
195
00:26:13,815 --> 00:26:15,055
�S�?
196
00:26:16,385 --> 00:26:19,090
�Qui�n llega tarde?
Todav�a tengo 30 minutos.
197
00:26:19,125 --> 00:26:21,795
�Tacones altos?
Los tom� prestados de alguien.
198
00:26:22,365 --> 00:26:24,437
Eh, pas� que una de
los miembros del personal...
199
00:26:24,441 --> 00:26:26,211
era uno de mis pocos fans en el mundo.
200
00:26:26,795 --> 00:26:29,505
Dije que ten�a que ir a una audici�n,
y me los prest�.
201
00:26:30,305 --> 00:26:35,435
De todas formas, no puedo rendirme
sin pelear. Eso es lo que aprend� hoy.
202
00:26:35,470 --> 00:26:38,605
Me siento realmente bien hoy,
como si fuera a triunfar.
203
00:26:40,275 --> 00:26:40,875
�Qu� es eso?
204
00:26:41,075 --> 00:26:41,545
�Qu�?
205
00:26:43,415 --> 00:26:44,485
Omo, omo.
206
00:26:44,785 --> 00:26:45,485
�Qu� sucede?
207
00:26:46,285 --> 00:26:49,655
�Qu� est� pasando? Omo.
208
00:26:50,255 --> 00:26:52,085
Aqu�... Esto...
209
00:27:10,805 --> 00:27:12,210
En serio...
210
00:27:12,245 --> 00:27:14,875
�Qu� pasa?�Cu�l es la situaci�n?
211
00:27:15,345 --> 00:27:18,245
�Hola? Oye, �est�s escuchando?
212
00:27:25,585 --> 00:27:28,495
B�jalo. R�pido, b�jalo. B�jalo.
213
00:27:29,495 --> 00:27:29,990
�Bajar r�pido qu�?
214
00:27:30,025 --> 00:27:32,265
Abajo. �Dije que lo bajes!
215
00:27:34,895 --> 00:27:35,895
B�jalo.
216
00:27:36,895 --> 00:27:38,105
S�.
217
00:27:39,505 --> 00:27:40,305
�B�jalo!
218
00:27:47,675 --> 00:27:49,475
No, por favor no.
219
00:27:49,775 --> 00:27:50,510
Hyung.
220
00:27:50,545 --> 00:27:52,650
No, no. No seas as�.
221
00:27:52,685 --> 00:27:54,985
�No qu�? �Choi Hee Jin!
�Sucedi� algo?
222
00:28:02,925 --> 00:28:04,795
Hyung, mira esto.
223
00:28:05,225 --> 00:28:07,195
�Hyung!
224
00:28:07,295 --> 00:28:09,295
�Qu�?
225
00:28:13,405 --> 00:28:15,205
No queda mucho tiempo. Todav�a
tenemos otras actividades en tu agenda.
226
00:28:15,240 --> 00:28:17,335
Ap�rate y c�mbiate.
227
00:28:18,505 --> 00:28:22,875
Est� completamente loco, ese bastardo.
228
00:28:33,525 --> 00:28:35,195
Hey, Choi Hee Jin.
229
00:28:36,655 --> 00:28:38,695
Tu falda est� levantada.
230
00:28:41,135 --> 00:28:43,135
�Esto es de verdad o no?
231
00:28:44,935 --> 00:28:46,865
Ha pasado un tiempo.
�Has estado bien?
232
00:28:46,900 --> 00:28:47,670
No has cambiado para nada...
233
00:28:47,705 --> 00:28:49,640
todav�a te diviertes burl�ndote de otros.
234
00:28:49,675 --> 00:28:52,805
�Reci�n, las persianas realmente
no bajaban. De verdad!
235
00:28:52,840 --> 00:28:56,175
Pero el momento fue
realmente preciso, �cierto?
236
00:28:57,245 --> 00:28:58,565
�Por qu� est�s aqu�?
237
00:28:58,600 --> 00:28:59,850
Tengo trabajo que hacer.
238
00:28:59,885 --> 00:29:04,385
�Podr�a ser que supieras de mi regreso
y te desvestiste para esperarme?
239
00:29:05,875 --> 00:29:07,470
�Qui�n espera a qui�n?
240
00:29:07,505 --> 00:29:09,119
�Parece que la fama te
ha afectado al cerebro...
241
00:29:09,120 --> 00:29:09,810
Han Dong Min?
242
00:29:10,180 --> 00:29:12,312
Es dif�cil de entender.
243
00:29:12,347 --> 00:29:14,410
�Entonces qu� hac�as all�?
244
00:29:14,445 --> 00:29:16,315
�Posiblemente estabas con alguien...
intentando... a plena luz del d�a?
245
00:29:16,350 --> 00:29:18,080
Vine a una audici�n, �por qu�?
246
00:29:18,115 --> 00:29:20,635
Se me acababa el tiempo,
y necesitaba un lugar donde cambiarme.
247
00:29:20,670 --> 00:29:23,155
Ten�a apuro por cambiarme e irme,
pero qui�n sab�a quien ven�a...
248
00:29:23,190 --> 00:29:26,890
Toda compa��a querr�a
una estrella Hallyu como t�...
249
00:29:26,925 --> 00:29:30,895
pero una novata vieja como yo s�lo
puede seguir intentando audiciones.
250
00:29:30,930 --> 00:29:32,535
�Hay otra soluci�n?
251
00:29:33,535 --> 00:29:35,465
�Entonces viniste a la audici�n
para la Reina In Hyun?
252
00:29:36,035 --> 00:29:37,605
�Lo entiendes ahora?
253
00:29:37,640 --> 00:29:38,605
S�.
254
00:29:39,975 --> 00:29:42,505
�Pero no saliste de la compa��a?
�Por qu�?
255
00:29:42,540 --> 00:29:43,470
�T� c�mo...?
256
00:29:43,505 --> 00:29:46,275
Tus datos de contacto cambiaron,
por eso estoy preguntando.
257
00:29:46,310 --> 00:29:48,015
�Por qu� averiguaste mis
datos de contacto?
258
00:29:48,050 --> 00:29:49,150
Por curiosidad.
259
00:29:49,185 --> 00:29:50,585
Ten�a curiosidad de c�mo estabas viviendo.
260
00:29:50,620 --> 00:29:52,520
�No sientes curiosidad sobre m�?
261
00:29:52,555 --> 00:29:54,725
Se requiere un cierto tiempo
tiempo antes de sentir curiosidad.
262
00:29:54,760 --> 00:29:56,425
Durante todo el a�o,
24 horas al d�a, en cada canal...
263
00:29:56,460 --> 00:30:00,490
vi esc�ndalos tuyos con actrices.
264
00:30:00,525 --> 00:30:03,630
Es m�s, los apellidos
son siempre diferentes.
265
00:30:03,665 --> 00:30:06,700
Alguna actriz Yun, Song, Sin, Gim o Hwang.
266
00:30:06,735 --> 00:30:08,630
Recientemente, tambi�n te has
vuelto famoso entre las cantantes.
267
00:30:08,987 --> 00:30:10,375
Eres asombroso.
268
00:30:10,810 --> 00:30:13,370
�Todav�a est�s enojada?
269
00:30:13,405 --> 00:30:15,740
�No terminamos pac�ficamente?
270
00:30:15,775 --> 00:30:17,360
�Entonces por qu� todav�a est�s enojada?
271
00:30:17,395 --> 00:30:18,910
Tienes raz�n. Rompimos pac�ficamente.
272
00:30:18,945 --> 00:30:20,591
Dijiste que la oportunidad
hab�a llegado finalmente...
273
00:30:20,592 --> 00:30:22,459
y me pediste que no
me convirtiera en una carga.
274
00:30:22,950 --> 00:30:24,320
�No estuve de acuerdo?
275
00:30:24,355 --> 00:30:26,620
Por lo tanto, en el futuro
finge que no me conoces.
276
00:30:26,655 --> 00:30:28,850
�Qu�? �No temes que ser�
una carga para ti?
277
00:30:28,885 --> 00:30:31,295
Salir con una estrella de diferente
nivel enojar� a tus fans...
278
00:30:31,330 --> 00:30:33,025
estrella Hallyu, Han Dong Min.
279
00:30:34,625 --> 00:30:36,225
Buena suerte con tu audici�n.
280
00:30:38,635 --> 00:30:40,235
Gracias.
281
00:30:46,875 --> 00:30:49,645
�Por qu� se est� riendo? Bastardo.
282
00:30:58,585 --> 00:30:59,885
Srta. Choi Hee Jin.
283
00:31:00,425 --> 00:31:01,585
Srta. Hee Jin.
284
00:31:01,620 --> 00:31:02,655
S�.
285
00:31:04,155 --> 00:31:08,725
Olv�dalo, Choi Hee Jin.
Han Dong Min no es nada.
286
00:31:08,760 --> 00:31:10,495
Si te rindes ahora, pierdes.
287
00:31:16,335 --> 00:31:17,665
Por favor entre.
288
00:31:19,975 --> 00:31:21,310
Por favor entre.
289
00:31:21,345 --> 00:31:23,705
P�rese en la marca de all�.
290
00:31:26,715 --> 00:31:28,310
Por favor pres�ntese.
291
00:31:28,345 --> 00:31:31,020
Hola a todos, soy Choi Hee Jin.
292
00:31:31,055 --> 00:31:33,270
Aqu� dice que particip� en Miss Jeonnam.
293
00:31:33,305 --> 00:31:35,450
S�, llegu� a las finales en 2007.
294
00:31:35,485 --> 00:31:42,165
�Pero por qu� no empez� a hacer nada
despu�s de eso? �S�lo sesiones de fotos?
295
00:31:42,200 --> 00:31:45,560
Ah, s�, porque quer�a estudiar actuaci�n.
296
00:31:45,595 --> 00:31:49,605
Por eso he estado estudiando
Teatro para ganar experiencia.
297
00:31:49,640 --> 00:31:54,235
En cuanto a la actuaci�n,
�ha hecho algo conocido?
298
00:31:55,405 --> 00:31:59,045
El a�o pasado,
en "Nuestro h�roe retorcido"...
299
00:32:00,145 --> 00:32:01,645
El Presidente est� aqu�.
300
00:32:05,755 --> 00:32:08,325
D�jenme presentarles a Han Dong Min.
301
00:32:08,360 --> 00:32:09,350
Hola.
302
00:32:09,385 --> 00:32:12,525
Aigoo, Sr. Han Dong Min.
Gracias por elegir participar.
303
00:32:12,825 --> 00:32:15,395
Trabajar� duro.
Encantado de conocerlo.
304
00:32:15,430 --> 00:32:16,982
Ha pasado un tiempo.
305
00:32:17,017 --> 00:32:18,535
�C�mo est�, Director?
306
00:32:20,935 --> 00:32:23,535
Ah, �est� seleccionando a mi co-estrella?
307
00:32:23,835 --> 00:32:25,600
Dong Min, �te gustar�a
que miremos juntos?
308
00:32:25,635 --> 00:32:26,975
ser�a bueno que la persona
involucrada est� complacida.
309
00:32:27,075 --> 00:32:27,805
Entonces no lo dudar�.
310
00:32:27,840 --> 00:32:29,022
Por supuesto.
311
00:32:29,057 --> 00:32:30,205
Venga, si�ntese.
312
00:32:34,045 --> 00:32:36,845
Esta vez el Sr.Han Dong Min har�
el papel del Rey Suk Jong.
313
00:32:36,880 --> 00:32:37,710
�Qu�?
314
00:32:37,745 --> 00:32:40,415
Debe estar muy feliz
ya que habl� tan fuerte.
315
00:32:43,955 --> 00:32:47,590
Pero Director, �qu� opina de
esta clase de Reina In Hyun?
316
00:32:47,625 --> 00:32:51,895
Ya que el t�tulo es "La Nueva Consorte
Jang", el tema es una nueva sensaci�n.
317
00:32:51,930 --> 00:32:55,235
No una Reina fr�gil pisoteada por la
Consorte Jang, sino una que luche.
318
00:32:55,270 --> 00:33:02,005
Del tipo que insulta al Rey
cuando no est� satisfecha.
319
00:33:03,775 --> 00:33:05,540
Esa no es mala idea.
320
00:33:05,575 --> 00:33:08,745
- Pienso que podr�a atraer a los j�venes.
- Es buena idea.
321
00:33:09,045 --> 00:33:11,485
Director Yang, deber�a considerarlo.
322
00:33:11,520 --> 00:33:13,885
S�, siento que es muy fresco.
323
00:33:14,015 --> 00:33:15,525
En serio...
324
00:33:27,865 --> 00:33:29,415
Voy a morir.
325
00:33:29,450 --> 00:33:30,965
Qu� cansada.
326
00:33:35,675 --> 00:33:37,305
�Por qu� a�n no est� aqu�?
327
00:33:46,755 --> 00:33:48,955
La audici�n deber�a haber terminado ya.
328
00:34:23,135 --> 00:34:29,915
Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono.
Ap�rate y atiende tu tel�fono.
329
00:34:30,645 --> 00:34:32,185
�Hola?
330
00:34:35,231 --> 00:34:38,785
Comiendo Ramen, demasiado cansada.
331
00:34:39,355 --> 00:34:41,895
Habr�a sido mejor si
hubieras venido a casa a comer.
332
00:34:42,925 --> 00:34:44,625
�C�mo estuvo tu audici�n?
333
00:34:45,525 --> 00:34:46,730
No lo s�.
334
00:34:46,765 --> 00:34:49,095
�Qu� quieres decir con que no lo sabes?
335
00:34:49,130 --> 00:34:50,230
�Qu�?�Por qu�?
336
00:34:50,265 --> 00:34:54,105
�No pusiste un mont�n de esfuerzo esta
vez, diciendo que ten�as confianza?
337
00:34:55,635 --> 00:34:58,605
�Qu�? �Te encontraste a Han Dong Min?
338
00:34:59,605 --> 00:35:01,425
�Qu�? �Estabas desvestida?
339
00:35:01,460 --> 00:35:03,552
��l fue por la audici�n?
340
00:35:03,587 --> 00:35:05,645
�Qu�? �Hace de Rey Suk Jong?
341
00:35:06,145 --> 00:35:09,635
Est� terminado. Durante mi audici�n,
�l no paraba de re�rse a un costado...
342
00:35:09,670 --> 00:35:13,125
haciendo que fuera incapaz de actuar
correctamente. Le quiero hacer...
343
00:35:17,025 --> 00:35:20,965
Te he decepcionado de nuevo.
Lo siento por alimentar tus esperanzas.
344
00:35:23,865 --> 00:35:26,465
�Ese brib�n que arruina vidas!
345
00:35:31,275 --> 00:35:34,005
Hey, es mejor as�.
346
00:35:34,405 --> 00:35:36,725
Ese brib�n es el Rey Suk Jong.
�Por qu� querr�as ser t� la Reina?
347
00:35:36,760 --> 00:35:39,157
�Puedes filmar un drama rom�ntico
mientras le miras la cara?
348
00:35:39,192 --> 00:35:41,520
Olv�dalo. �A�n si va a ser exitoso
no lo hagas! �No lo hagas!
349
00:35:41,555 --> 00:35:44,015
�Qu� tonter�a est�s diciendo?
Si soy elegida, por supuesto que lo har�.
350
00:35:49,825 --> 00:35:52,495
Eh, eh, eh, no lo hagas.
No lo hagas. Lo odio, lo odio.
351
00:35:52,895 --> 00:35:56,219
�Cu�ntos managers tienes?
Ap�rate y ven a casa.
352
00:35:56,929 --> 00:36:00,636
Siendo una estrella, �c�mo puedes
estar sentada afuera a esta hora?
353
00:36:01,775 --> 00:36:05,645
Ordenar� buccinos. Ap�rate y ven a casa.
354
00:36:06,245 --> 00:36:07,875
�Buccinos? Genial.
355
00:36:22,125 --> 00:36:25,995
Tuve un buen presentimiento cuando
ped� prestados esos zapatos.
356
00:36:42,375 --> 00:36:49,055
Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono.
Ap�rate y atiende tu tel�fono.
357
00:36:50,055 --> 00:36:51,380
�Hola?
358
00:36:51,415 --> 00:36:52,285
�D�nde est�s ahora?
359
00:36:52,320 --> 00:36:53,450
�Qui�n eres?
360
00:36:53,485 --> 00:36:55,655
�Has olvidado la voz de tu ex novio?
361
00:36:55,690 --> 00:36:56,890
Te pasas.
362
00:36:56,925 --> 00:36:57,995
He terminado de filmar.
�D�nde est�s?
363
00:36:58,030 --> 00:36:59,490
�C�mo conseguiste este n�mero?
364
00:36:59,525 --> 00:37:01,295
Quieres hacer de Reina In Hyun, �cierto?
365
00:37:01,330 --> 00:37:02,060
�Qu� dijiste?
366
00:37:02,095 --> 00:37:05,130
Si quieres, ven al Lago Peyto.
367
00:37:05,165 --> 00:37:07,105
�Todav�a recuerdas el lugar
al que sol�amos ir, verdad?
368
00:37:07,535 --> 00:37:09,475
Quer�a darte un consejo...
369
00:37:11,005 --> 00:37:12,045
�Hola?
370
00:37:20,085 --> 00:37:22,185
Se ha vuelto completamente loco.
371
00:37:22,855 --> 00:37:25,625
Como es popular ahora, no diferencia
entre Norte, Sur, Este y Oeste.
372
00:37:25,660 --> 00:37:28,255
Prueba a provocarme una vez m�s
No me quedar� tranquila.
373
00:37:38,965 --> 00:37:40,365
�Esto... realmente merece morir!
374
00:37:53,785 --> 00:37:56,615
�Ajhussi... pare. Pare. Pare!
375
00:37:59,455 --> 00:38:02,225
Srta. es peligroso.
�Qu� est� haciendo?
376
00:38:02,260 --> 00:38:04,195
�Est� loca!
377
00:38:06,865 --> 00:38:09,165
En un momento tan importante como �ste,
�Han Dong Min, bastardo!
378
00:38:09,735 --> 00:38:11,735
�Hola? �Hola?
379
00:38:12,735 --> 00:38:13,765
�Hola? �Director!
380
00:38:14,765 --> 00:38:17,805
Eso me asust�. �Por qu�
su voz suena tan lejana?
381
00:38:17,840 --> 00:38:20,845
Porque estoy en el subterr�neo.
�No me puede o�r Director?
382
00:38:20,880 --> 00:38:22,645
Yo lo oigo claramente.
383
00:38:22,845 --> 00:38:24,040
�Puede hablar ahora?
384
00:38:24,075 --> 00:38:26,945
S�, s�. Por favor hable, Director.
Estoy escuchando.
385
00:38:28,515 --> 00:38:32,385
�Qu�? �Qu�? Entonces...
386
00:38:33,585 --> 00:38:34,850
Trabajemos juntos.
387
00:38:34,885 --> 00:38:37,740
Srta. Hee Jin, hemos
tomado nuestra decisi�n final.
388
00:38:37,775 --> 00:38:40,595
Trabajemos juntos para hacer
de este un gran drama.
389
00:38:41,865 --> 00:38:46,505
�Hola? �Est� escuchando?
�Srta. Choi Hee Jin?
390
00:38:46,805 --> 00:38:49,305
- Director, �muchas gracias!
- �Hola?
391
00:38:49,340 --> 00:38:51,335
Prometo esforzarme al m�ximo, Director.
392
00:38:51,735 --> 00:38:55,215
�Dar� lo mejor de m�!
Muchas gracias, Director.
393
00:38:55,715 --> 00:38:58,215
Me convertir� en la mejor Reina In Hyun.
394
00:38:58,515 --> 00:39:01,285
�Muchas gracias, Director!
�Muchas gracias, Director!
395
00:39:02,285 --> 00:39:06,355
Realmente puedo convertirme en la mejor
Reina In Hyun. Director, muchas gracias.
396
00:39:06,555 --> 00:39:08,055
Muchas gracias, Director.
397
00:39:22,605 --> 00:39:24,155
�Escuchaste un ruido?
398
00:39:24,190 --> 00:39:25,670
�Qu� clase de ruido?
399
00:39:25,705 --> 00:39:27,875
Un sonido como de algo
que se cay� y se rompi�.
400
00:39:27,910 --> 00:39:29,645
�Podr�a ser que haya alguien adentro?
401
00:39:30,645 --> 00:39:32,565
Imposible, todos se han ido.
402
00:39:32,600 --> 00:39:34,485
Hagamos otra ronda y volvamos.
403
00:39:35,615 --> 00:39:36,935
�Qu� est�n haciendo?
404
00:39:36,970 --> 00:39:38,220
- Mi Se�or.
- Mi Se�or.
405
00:39:38,255 --> 00:39:41,555
�Por qu� andan merodeando por
la biblioteca en lugar de vigilar?
406
00:39:42,055 --> 00:39:44,595
No es as�. Es porque
escuchamos un sonido extra�o.
407
00:39:44,630 --> 00:39:47,265
�C�mo se atreven a dar esa excusa?
�Qui�n podr�a ser a estas horas?
408
00:39:48,925 --> 00:39:51,480
�Ustedes dos podr�an
tener otras intenciones?
409
00:39:51,515 --> 00:39:54,035
No, es posible que �l haya escuchado mal.
410
00:39:55,135 --> 00:39:56,235
Adelante.
411
00:39:56,270 --> 00:39:57,335
- S�.
- S�.
412
00:40:52,665 --> 00:40:56,325
�Qu� pas�?
�D�nde est� Kim Boong Do?
413
00:40:58,735 --> 00:41:00,065
�Est� muerto?
414
00:41:04,235 --> 00:41:04,705
Eso...
415
00:41:10,515 --> 00:41:12,445
Ese tipo, �d�nde est�?
416
00:42:03,795 --> 00:42:09,205
Esto es extra�o.
�D�nde fue todo?
417
00:42:17,345 --> 00:42:20,485
Hey, mocoso, no es all�.
Es en este lado.
418
00:42:20,520 --> 00:42:21,215
�Este lado?
419
00:42:21,615 --> 00:42:24,015
No, la direcci�n contraria.
Ah, este brib�n.
420
00:43:39,095 --> 00:43:42,795
Disculpa. �Qu� papel est�s haciendo?
421
00:43:44,435 --> 00:43:46,365
�Qu� papel haces?
422
00:43:49,575 --> 00:43:54,475
Tambi�n soy una de las actrices
en este drama, Reina In Hyun.
423
00:43:54,510 --> 00:43:57,345
Soy la Reina In Hyun.
424
00:43:59,175 --> 00:44:02,315
No lo has escuchado a�n, �cierto?
Fue decidido recientemente.
425
00:44:02,350 --> 00:44:03,885
Hace treinta minutos.
426
00:44:04,585 --> 00:44:06,412
Porque no se ha anunciado
p�blicamente a�n...
427
00:44:06,413 --> 00:44:07,938
no se supone que te lo diga.
428
00:44:08,825 --> 00:44:12,295
Pero, estoy tan feliz
que no puedo call�rmelo.
429
00:44:13,195 --> 00:44:14,525
Por favor guarda el secreto.
430
00:44:16,025 --> 00:44:19,535
Por favor ten unos de estos.
He tra�do algunos bocadillos.
431
00:44:24,305 --> 00:44:26,405
�No te gustan los donuts?
432
00:44:29,105 --> 00:44:34,015
Disculpa, �no eres un
actor de este drama?
433
00:44:46,025 --> 00:44:48,795
Disculpa, �est�s bien?
434
00:44:54,735 --> 00:44:59,505
Disculpe, �por casualidad sabe...
435
00:44:59,540 --> 00:45:00,410
�Perd�n?
436
00:45:00,445 --> 00:45:04,345
si estoy muerto o estoy so�ando?
437
00:45:05,745 --> 00:45:06,985
�Perd�n?
438
00:45:10,715 --> 00:45:14,555
�Me lo preguntas en serio
porque no lo sabes?
439
00:45:15,325 --> 00:45:19,355
Lo pregunto porque realmente no lo s�.
440
00:45:19,995 --> 00:45:23,295
Este es mi recuerdo de
nuestro primer encuentro.
441
00:45:23,330 --> 00:45:26,000
No 3 a�os ni 30...
442
00:45:26,035 --> 00:45:30,605
�c�mo podr�a saber
que atraves� 300 a�os?
443
00:45:30,640 --> 00:45:34,675
Respond� a la pregunta honestamente.
444
00:45:35,575 --> 00:45:39,745
Entonces, por favor no te enojes,
ya que quer�as una respuesta.
445
00:45:40,085 --> 00:45:44,555
Del modo en que lo veo,
no est�s ni muerto ni so�ando.
446
00:45:44,590 --> 00:45:49,025
Es m�s bien como que
has estado bebiendo demasiado.
447
00:46:02,026 --> 00:46:04,126
Subt�tulos en espa�ol por
Natamar para Asia-Team.
448
00:46:04,135 --> 00:46:06,135
Correcci�n por Asertina.
449
00:46:06,145 --> 00:46:08,145
Coordinaci�n por Natamar.
450
00:46:08,155 --> 00:46:10,155
Subt�tulos en ingl�s
por Darksmurf y Dramafever.
451
00:46:10,065 --> 00:46:12,065
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subt�tulos.
452
00:46:12,075 --> 00:46:13,041
Nunca has sido elegida en
un papel secundario...
453
00:46:13,141 --> 00:46:15,385
�c�mo hiciste para
ser la actriz principal?
454
00:46:19,085 --> 00:46:21,025
�Conoce a Kim Boong Do?
455
00:46:21,325 --> 00:46:23,755
Para capturar a Kim Boong Do,
debo atraparla primero.
456
00:46:23,790 --> 00:46:24,990
�Por qu� est� haciendo esto?
457
00:46:25,025 --> 00:46:28,095
Yoon Wol ha sido capturado,
�qu� deber�amos hacer?
458
00:46:30,065 --> 00:46:32,460
Hola, soy Choi Hee Jin.
459
00:46:32,495 --> 00:46:35,000
Convertirte en actriz tan f�cilmente,
debes estar orgullosa.
460
00:46:35,035 --> 00:46:38,475
Por casualidad, �te involucraste
despu�s que la audici�n termin�?
461
00:46:39,135 --> 00:46:41,770
Pens� que era un sue�o,
pero no lo era.
462
00:46:41,805 --> 00:46:46,745
Lo que he visto es demasiado
extra�o para olvidarlo f�cilmente.
463
00:46:47,275 --> 00:46:49,545
�Qu� clase de persona
es realmente ese tipo?
464
00:46:52,255 --> 00:46:53,801
Debe haberse vuelto loco porque quer�a
tanto convertirse en un actor...
465
00:46:53,802 --> 00:46:54,969
pero no lo logr�.
466
00:46:57,755 --> 00:46:58,720
�Qu�? No te acerques m�s.
467
00:46:58,755 --> 00:47:00,425
�Deber�amos comenzar a vernos nuevamente?
468
00:47:07,081 --> 00:47:10,147
Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas.
www.Asia-Team.net.
37480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.