All language subtitles for Queen In Hyuns Man.E01-Taple

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:05,878 Asia-Team presenta... "Queen In Hyun's Man" 2 00:00:10,368 --> 00:00:12,338 Se�l, 2012 3 00:00:33,228 --> 00:00:35,758 Abril, 1694 4 00:01:31,618 --> 00:01:33,218 �Atr�penlo! 5 00:04:32,691 --> 00:04:33,376 1694, Joseon, A�o 20, Rey Suk Jong 6 00:04:33,411 --> 00:04:36,921 1694, El 20� A�o del reinado del Rey Suk Jong de la Dinast�a Joseon. 7 00:04:37,881 --> 00:04:39,608 Cinco a�os atr�s... 8 00:04:39,609 --> 00:04:42,228 la Reina In Hyun fue destronada bajo el reinado de King Suk Jong. 9 00:04:42,386 --> 00:04:46,291 Aquellos que estuvieron en contra fueron torturados. 10 00:04:46,326 --> 00:04:49,431 La Consorte Jang Ok Jeong fue coronada Reina. 11 00:04:51,831 --> 00:04:53,766 Sin embargo, 5 a�os despu�s... 12 00:04:53,801 --> 00:04:55,872 debido a un severo incremento en las fuerzas del Clan Jang y la Facci�n Sur... 13 00:04:55,874 --> 00:04:57,602 quienes ejerc�an demasiado poder... 14 00:04:57,706 --> 00:05:00,376 el Rey Suk Jong cambi� de idea nuevamente. 15 00:05:00,411 --> 00:05:04,881 La Facci�n del Oeste plane� en secreto la restituci�n de la Reina In Hyun. 16 00:05:05,611 --> 00:05:06,989 El cambio de opini�n del Rey fue notado... 17 00:05:06,991 --> 00:05:08,912 por el Viceprimer Ministro de Justicia, Min Am... 18 00:05:08,947 --> 00:05:12,021 quien plane� una conspiraci�n para asesinar a la Reina In Hyun. 19 00:05:14,141 --> 00:05:18,621 1694, Joseon, a�o 20, Rey Suk Jong 20 00:05:29,801 --> 00:05:30,901 Reina In Hyun 21 00:05:31,901 --> 00:05:34,801 El pensamiento de reanudar mi relaci�n contigo... 22 00:05:35,802 --> 00:05:37,611 nunca ha abandonado mi mente. 23 00:05:45,381 --> 00:05:50,461 Capturar a Min Am por sus cr�menes no es una tarea sencilla. 24 00:05:50,496 --> 00:05:55,361 Por favor comprende mi frustrado coraz�n. 25 00:06:10,411 --> 00:06:11,841 Su Majestad... 26 00:06:11,881 --> 00:06:14,781 mis pecados no pueden ser perdonados. 27 00:06:14,851 --> 00:06:18,851 Poder vivir es se�al de su benevolencia. 28 00:06:19,781 --> 00:06:22,486 Igual que las ramas del t� verde caen libremente... 29 00:06:22,521 --> 00:06:24,572 el que usted se preocupe por mi estado... 30 00:06:25,143 --> 00:06:27,505 basta para que se derramen mis l�grimas. 31 00:06:43,541 --> 00:06:45,041 �Qui�n est� all� afuera? 32 00:06:48,581 --> 00:06:50,321 �Eres t�, Sam Wol? 33 00:07:20,811 --> 00:07:24,981 Sin embargo, no hay manera de pagar esta benevolencia. 34 00:07:25,016 --> 00:07:29,251 Mis pecados, �c�mo puedo repararlos? 35 00:07:36,431 --> 00:07:38,959 Por favor deje que no haya m�s derramamiento de sangre en mi nombre. 36 00:07:39,413 --> 00:07:43,490 Por favor convierta a �sta en una Naci�n fuerte. 37 00:08:00,091 --> 00:08:01,721 �Est� bien? 38 00:08:05,691 --> 00:08:07,561 Perdone mi acto irrespetuoso, Su Majestad. 39 00:09:56,091 --> 00:09:58,191 Viceprimer Ministro de Justicia, Min Am 40 00:10:01,911 --> 00:10:04,011 Su Excelencia, voy a entrar. 41 00:10:16,521 --> 00:10:18,356 �C�mo fue? 42 00:10:18,391 --> 00:10:20,891 Eso... Sucedi� algo inesperado. 43 00:10:21,161 --> 00:10:23,561 �Sucedi� algo inesperado? 44 00:10:26,091 --> 00:10:28,916 {\a6}Jang Ok Jeong, Lady Jang, Reina en ese momento 45 00:10:28,971 --> 00:10:30,901 Se dice que el Oficial Kim Boong Do... 46 00:10:30,936 --> 00:10:32,468 ha tra�do gente a la entrada. 47 00:10:32,503 --> 00:10:33,966 �C�mo lo supo? 48 00:10:34,001 --> 00:10:37,911 Escuch� que rob� una carta de Lord Min Am. 49 00:10:37,946 --> 00:10:38,806 �Qu�? 50 00:10:38,841 --> 00:10:41,026 Algo importante ha sucedido, Su Majestad. 51 00:10:41,061 --> 00:10:43,176 Si se trasmitiera esto a Su Majestad... 52 00:10:43,211 --> 00:10:45,951 �C�mo puede ser que nadie se esfuerce por algo as�? 53 00:10:45,981 --> 00:10:49,791 Lo mejor es llamar primero a Su Excelencia para una discusi�n. 54 00:10:49,826 --> 00:10:52,226 �Has perdido la cabeza? 55 00:10:52,261 --> 00:10:55,231 Si lo descubre se pondr� en mi contra, �y quieres que se lo diga? 56 00:10:55,266 --> 00:10:56,756 �D�nde est� Oraboni ahora? 57 00:10:56,791 --> 00:10:59,331 �Dile a Oraboni que venga, inmediatamente! 58 00:11:02,601 --> 00:11:05,306 �C�mo has sabido que deb�as venir? 59 00:11:05,341 --> 00:11:08,471 La atm�sfera en el palacio ha estado inusual, as� que he estado observando. 60 00:11:08,506 --> 00:11:11,093 El incidente de hoy est� relacionado con Lord Min Am. 61 00:11:11,128 --> 00:11:13,681 Por favor no asocie este incidente con el Palacio. 62 00:11:13,716 --> 00:11:15,781 �C�mo puede proferir tales palabras? 63 00:11:24,861 --> 00:11:26,291 �Qu� es esto? 64 00:11:27,491 --> 00:11:31,401 �sta es la orden secreta de asesinar a Su Majestad, escrita por Min Am. 65 00:11:38,801 --> 00:11:41,541 Su gente ya debe saber que he robado esta carta. 66 00:11:41,576 --> 00:11:43,441 No dejar�n pasar este asunto f�cilmente. 67 00:11:48,581 --> 00:11:51,281 No hay tiempo que perder antes de que ellos hagan su movimiento. 68 00:11:51,316 --> 00:11:53,303 Debo entrar a Palacio y transmitir esto a Su Majestad. 69 00:11:53,338 --> 00:11:55,291 Apelar a la Corte por el destronamiento de la Reina. 70 00:11:55,326 --> 00:11:58,116 �Destronamiento de la Reina? �Es de no creer! 71 00:11:58,151 --> 00:12:00,991 �C�mo se atreve a hablar del destronamiento de la Reina? 72 00:12:01,026 --> 00:12:04,031 �sta no es mi intenci�n, sino la del Rey. 73 00:12:04,961 --> 00:12:07,201 Es m�s, tambi�n es el deseo de miles de personas. 74 00:12:12,471 --> 00:12:14,201 Por favor no se preocupe. 75 00:12:15,071 --> 00:12:17,771 Continuaremos protegi�ndola hasta el final, Su Majestad. 76 00:12:33,491 --> 00:12:35,531 Aseg�rate de que todas las entradas est�n vigiladas. 77 00:12:35,566 --> 00:12:36,226 S�, Mi Se�or. 78 00:12:36,261 --> 00:12:38,191 Debemos proteger a Su Majestad con nuestras vidas. 79 00:12:38,226 --> 00:12:39,831 Porque es nuestro deber. 80 00:12:39,866 --> 00:12:41,431 No se preocupe. 81 00:12:41,466 --> 00:12:42,931 �Vamos! 82 00:13:37,351 --> 00:13:39,121 �Qu� est�s haciendo? 83 00:13:39,321 --> 00:13:44,531 - Qu� decepcionante. - Era bueno, de verdad. 84 00:13:46,431 --> 00:13:48,436 Perd�neme, Naeuri. 85 00:13:48,471 --> 00:13:51,771 Ir� a buscar uno nuevo inmediatamente. 86 00:13:52,541 --> 00:13:53,741 Mi Se�or. 87 00:13:57,271 --> 00:13:59,911 Muy bien. Adelante, toquen. 88 00:14:15,561 --> 00:14:18,201 Naeuri, �qu� sucedi�? 89 00:14:19,931 --> 00:14:21,531 Vine porque quer�a verte. 90 00:14:21,566 --> 00:14:23,101 �Fue herido? 91 00:14:23,136 --> 00:14:23,936 No. 92 00:14:23,971 --> 00:14:26,271 Esa sangre es... 93 00:14:26,571 --> 00:14:28,411 Cuida esto por un tiempo. 94 00:14:30,741 --> 00:14:34,046 �Qu� es esto? 95 00:14:34,081 --> 00:14:36,251 Una carta que puede causar un tumulto en la corte. 96 00:14:37,981 --> 00:14:40,446 Hay demasiados lobos sedientos de mi sangre. 97 00:14:40,481 --> 00:14:41,581 Tengo miedo que sea robada antes de que Su Majestad pueda verla... 98 00:14:41,616 --> 00:14:43,521 por eso vine aqu�. 99 00:14:44,121 --> 00:14:47,291 Enviar� a alguien a buscarla en unos d�as. Por favor prot�gela. 100 00:14:47,326 --> 00:14:50,731 �Qu� se est� planeando exactamente? 101 00:14:51,061 --> 00:14:53,531 Tenemos que corregir las injusticias que est�n sucediendo. 102 00:14:53,701 --> 00:14:55,631 Hemos esperado mucho tiempo. 103 00:15:09,781 --> 00:15:11,011 Naeuri. 104 00:15:14,281 --> 00:15:16,391 Por favor lleve esto consigo. 105 00:15:16,551 --> 00:15:17,921 �Qu� es? 106 00:15:19,191 --> 00:15:23,491 Es un talism�n del templo. Es milagroso. 107 00:15:23,561 --> 00:15:25,661 Lo proteger�. 108 00:15:27,631 --> 00:15:30,066 Ser�a pat�tico confiarle mi vida a tales tonter�as. 109 00:15:30,101 --> 00:15:34,341 �Y no es pat�tico confiarle su vida a una simple Gisaeng? 110 00:15:35,871 --> 00:15:37,411 Lo que dices es cierto. 111 00:15:47,351 --> 00:15:48,551 Vamos. 112 00:16:16,651 --> 00:16:17,881 Por favor v�yase. 113 00:17:14,701 --> 00:17:15,901 �Alto! 114 00:17:27,881 --> 00:17:30,821 Soy Kim Boong Do de la Oficina de Consejeros Especiales. Abran la puerta. 115 00:17:32,451 --> 00:17:33,956 Es porque no est� usando el uniforme oficial. 116 00:17:33,991 --> 00:17:36,831 He recibido �rdenes urgentes de entrar, aunque no est� usando el uniforme oficial. 117 00:17:36,866 --> 00:17:38,333 R�pido, abran la puerta. 118 00:17:38,368 --> 00:17:39,801 Deje la espada primero. 119 00:17:44,331 --> 00:17:45,901 �Abran la puerta! 120 00:18:03,521 --> 00:18:05,058 Tengo que darle una carta urgente a Su Majestad. 121 00:18:05,060 --> 00:18:06,425 Por favor d�gale que deseo tener una audiencia con �l. 122 00:18:06,426 --> 00:18:07,821 Pero por favor mant�ngalo en secreto. 123 00:18:07,856 --> 00:18:09,961 �A esta hora? 124 00:18:11,731 --> 00:18:14,896 Su Majestad ya se ha ido a dormir. Lo siento. 125 00:18:14,931 --> 00:18:17,766 El Oficial Hong Nae Gwan, ya ha sido informado previamente. 126 00:18:17,801 --> 00:18:20,601 S�lo informe a Su Majestad que he venido y �l entender�. 127 00:18:22,001 --> 00:18:23,741 Comprendo. 128 00:18:24,311 --> 00:18:26,541 Sin embargo, como quiere confidencialidad... 129 00:18:26,576 --> 00:18:29,181 me preocupa que haya rumores. 130 00:18:30,411 --> 00:18:35,121 �Qu� tal si espera en la biblioteca? 131 00:18:38,521 --> 00:18:39,921 Comprendo. 132 00:18:52,441 --> 00:18:54,971 Me preguntaba qui�n era el esp�a del palacio... 133 00:21:26,405 --> 00:21:27,465 El hombre de la Reina In Hyun 134 00:21:29,973 --> 00:21:32,771 318 a�os despu�s, Se�l 2012 135 00:21:45,445 --> 00:21:50,455 Parece que mi coraz�n se dio cuenta... 136 00:21:50,490 --> 00:21:55,090 desde el momento que te conoc�. 137 00:21:55,125 --> 00:22:02,405 A pesar de mis inhibiciones, de alg�n modo, se ha ido hacia ti. 138 00:22:02,440 --> 00:22:07,122 Cada vez que abro los ojos... 139 00:22:07,157 --> 00:22:11,805 el mundo entero parece hermoso. 140 00:22:12,715 --> 00:22:17,000 El amor llega y todo lo dem�s se vuelve un sue�o. 141 00:22:17,035 --> 00:22:21,285 He vuelto a nacer gracias a ti. 142 00:22:21,320 --> 00:22:26,495 No dudar� porque te amo. 143 00:22:26,555 --> 00:22:34,535 Igual que ahora, quiero estar contigo por siempre. 144 00:22:40,075 --> 00:22:41,240 �La audici�n! 145 00:22:41,275 --> 00:22:43,275 La audici�n para la Reina In Hyun, �d�nde es? 146 00:22:43,310 --> 00:22:44,575 Ah, �vino por la audici�n? 147 00:22:44,610 --> 00:22:45,270 Es en el 3� piso. 148 00:22:45,305 --> 00:22:47,545 He buscado en todas partes en el 3� piso, pero no es all�. 149 00:22:47,580 --> 00:22:49,315 - Es en el otro edificio. - �Qu�? 150 00:22:49,345 --> 00:22:52,850 No es este edificio. Es el 3� piso del siguiente edificio. 151 00:22:52,885 --> 00:22:56,115 Baje las escaleras al primer piso, atraviese el vest�bulo, y llegar�. 152 00:23:39,125 --> 00:23:40,195 �Hola? 153 00:23:40,835 --> 00:23:43,485 �Fuiste? �Has llegado? 154 00:23:43,520 --> 00:23:46,135 He llegado pero termin�. 155 00:23:47,605 --> 00:23:49,840 �Por qu�? �La audici�n termin�? 156 00:23:49,875 --> 00:23:53,530 La audici�n termin� hace mucho. Llegu� muy tarde. 157 00:23:53,565 --> 00:23:57,185 �Me prometiste que conseguir�as que acabara temprano la sesi�n de fotos! 158 00:23:57,845 --> 00:24:00,685 Te dije muchas veces que la audici�n era a las 3. 159 00:24:02,085 --> 00:24:05,685 Y quer�a dedicarle un mont�n de esfuerzo, pero mis tacones est�n arruinados. 160 00:24:05,720 --> 00:24:07,625 Me he dado por vencida completamente. 161 00:24:08,725 --> 00:24:10,795 Ya estoy retrasada una hora. �Crees que sea posible? 162 00:24:10,830 --> 00:24:12,695 �Qu� est�s diciendo? Son las 3 en punto ahora. 163 00:24:12,730 --> 00:24:13,530 �Qu�? 164 00:24:13,565 --> 00:24:16,135 Dije que son las 3 en punto ahora. No est�s retrasada. 165 00:24:17,465 --> 00:24:19,505 Son las 4:05 ahora. 166 00:24:19,540 --> 00:24:21,240 Son las 3:05. 167 00:24:21,275 --> 00:24:22,905 Est�s usando mi reloj, �no es as�? 168 00:24:22,940 --> 00:24:24,070 S�. 169 00:24:24,105 --> 00:24:26,925 �No sabes que est� adelantado? 170 00:24:26,960 --> 00:24:29,745 �Lo est�? �Realmente lo est�! 171 00:24:30,385 --> 00:24:34,120 Entonces, �c�mo puedo rendirme as�? 172 00:24:34,155 --> 00:24:37,455 �Un tac�n roto es un problema? Con tenerlo servir�. 173 00:24:38,895 --> 00:24:40,295 Cuelgo primero. 174 00:24:42,495 --> 00:24:45,225 Disculpe. S�lo un momento. 175 00:24:46,065 --> 00:24:48,535 A qui�n puedo culpar, Su Majestad. 176 00:24:48,570 --> 00:24:51,730 Yo traje la desgarcia por ser de clase baja... 177 00:24:51,765 --> 00:24:54,205 creando tal calamidad sin saberlo. 178 00:24:54,240 --> 00:24:56,975 Gira e int�ntalo nuevamente. 179 00:24:57,010 --> 00:24:58,040 S�. 180 00:24:58,075 --> 00:24:59,845 No, al otro lado. 181 00:25:00,445 --> 00:25:02,075 Comencemos de nuevo. 182 00:25:02,110 --> 00:25:02,390 S�. 183 00:25:02,540 --> 00:25:03,665 Lady Jang 184 00:25:04,615 --> 00:25:05,850 Su apariencia... 185 00:25:05,885 --> 00:25:07,315 en realidad no encaja con el papel. 186 00:25:08,315 --> 00:25:12,555 Soy incompetente, creando tal calamidad sin saberlo. 187 00:25:13,125 --> 00:25:16,695 En mi ignorancia, no fui capaz de aprovechar la oportunidad. 188 00:25:16,730 --> 00:25:19,435 Por favor c�lpeme por todo. 189 00:25:20,365 --> 00:25:21,900 - �Srta. Choi Hee Jin? - S�. 190 00:25:21,935 --> 00:25:23,965 El horario se ha atrasado. Su turno ser� en 30 minutos. 191 00:25:24,000 --> 00:25:25,035 De acuerdo. 192 00:25:26,305 --> 00:25:27,935 Despu�s que esto termine, vaya tras bastidores. 193 00:25:27,970 --> 00:25:29,000 De acuerdo. 194 00:25:29,035 --> 00:25:30,875 �D�nde est� el vestidor? 195 00:26:13,815 --> 00:26:15,055 �S�? 196 00:26:16,385 --> 00:26:19,090 �Qui�n llega tarde? Todav�a tengo 30 minutos. 197 00:26:19,125 --> 00:26:21,795 �Tacones altos? Los tom� prestados de alguien. 198 00:26:22,365 --> 00:26:24,437 Eh, pas� que una de los miembros del personal... 199 00:26:24,441 --> 00:26:26,211 era uno de mis pocos fans en el mundo. 200 00:26:26,795 --> 00:26:29,505 Dije que ten�a que ir a una audici�n, y me los prest�. 201 00:26:30,305 --> 00:26:35,435 De todas formas, no puedo rendirme sin pelear. Eso es lo que aprend� hoy. 202 00:26:35,470 --> 00:26:38,605 Me siento realmente bien hoy, como si fuera a triunfar. 203 00:26:40,275 --> 00:26:40,875 �Qu� es eso? 204 00:26:41,075 --> 00:26:41,545 �Qu�? 205 00:26:43,415 --> 00:26:44,485 Omo, omo. 206 00:26:44,785 --> 00:26:45,485 �Qu� sucede? 207 00:26:46,285 --> 00:26:49,655 �Qu� est� pasando? Omo. 208 00:26:50,255 --> 00:26:52,085 Aqu�... Esto... 209 00:27:10,805 --> 00:27:12,210 En serio... 210 00:27:12,245 --> 00:27:14,875 �Qu� pasa?�Cu�l es la situaci�n? 211 00:27:15,345 --> 00:27:18,245 �Hola? Oye, �est�s escuchando? 212 00:27:25,585 --> 00:27:28,495 B�jalo. R�pido, b�jalo. B�jalo. 213 00:27:29,495 --> 00:27:29,990 �Bajar r�pido qu�? 214 00:27:30,025 --> 00:27:32,265 Abajo. �Dije que lo bajes! 215 00:27:34,895 --> 00:27:35,895 B�jalo. 216 00:27:36,895 --> 00:27:38,105 S�. 217 00:27:39,505 --> 00:27:40,305 �B�jalo! 218 00:27:47,675 --> 00:27:49,475 No, por favor no. 219 00:27:49,775 --> 00:27:50,510 Hyung. 220 00:27:50,545 --> 00:27:52,650 No, no. No seas as�. 221 00:27:52,685 --> 00:27:54,985 �No qu�? �Choi Hee Jin! �Sucedi� algo? 222 00:28:02,925 --> 00:28:04,795 Hyung, mira esto. 223 00:28:05,225 --> 00:28:07,195 �Hyung! 224 00:28:07,295 --> 00:28:09,295 �Qu�? 225 00:28:13,405 --> 00:28:15,205 No queda mucho tiempo. Todav�a tenemos otras actividades en tu agenda. 226 00:28:15,240 --> 00:28:17,335 Ap�rate y c�mbiate. 227 00:28:18,505 --> 00:28:22,875 Est� completamente loco, ese bastardo. 228 00:28:33,525 --> 00:28:35,195 Hey, Choi Hee Jin. 229 00:28:36,655 --> 00:28:38,695 Tu falda est� levantada. 230 00:28:41,135 --> 00:28:43,135 �Esto es de verdad o no? 231 00:28:44,935 --> 00:28:46,865 Ha pasado un tiempo. �Has estado bien? 232 00:28:46,900 --> 00:28:47,670 No has cambiado para nada... 233 00:28:47,705 --> 00:28:49,640 todav�a te diviertes burl�ndote de otros. 234 00:28:49,675 --> 00:28:52,805 �Reci�n, las persianas realmente no bajaban. De verdad! 235 00:28:52,840 --> 00:28:56,175 Pero el momento fue realmente preciso, �cierto? 236 00:28:57,245 --> 00:28:58,565 �Por qu� est�s aqu�? 237 00:28:58,600 --> 00:28:59,850 Tengo trabajo que hacer. 238 00:28:59,885 --> 00:29:04,385 �Podr�a ser que supieras de mi regreso y te desvestiste para esperarme? 239 00:29:05,875 --> 00:29:07,470 �Qui�n espera a qui�n? 240 00:29:07,505 --> 00:29:09,119 �Parece que la fama te ha afectado al cerebro... 241 00:29:09,120 --> 00:29:09,810 Han Dong Min? 242 00:29:10,180 --> 00:29:12,312 Es dif�cil de entender. 243 00:29:12,347 --> 00:29:14,410 �Entonces qu� hac�as all�? 244 00:29:14,445 --> 00:29:16,315 �Posiblemente estabas con alguien... intentando... a plena luz del d�a? 245 00:29:16,350 --> 00:29:18,080 Vine a una audici�n, �por qu�? 246 00:29:18,115 --> 00:29:20,635 Se me acababa el tiempo, y necesitaba un lugar donde cambiarme. 247 00:29:20,670 --> 00:29:23,155 Ten�a apuro por cambiarme e irme, pero qui�n sab�a quien ven�a... 248 00:29:23,190 --> 00:29:26,890 Toda compa��a querr�a una estrella Hallyu como t�... 249 00:29:26,925 --> 00:29:30,895 pero una novata vieja como yo s�lo puede seguir intentando audiciones. 250 00:29:30,930 --> 00:29:32,535 �Hay otra soluci�n? 251 00:29:33,535 --> 00:29:35,465 �Entonces viniste a la audici�n para la Reina In Hyun? 252 00:29:36,035 --> 00:29:37,605 �Lo entiendes ahora? 253 00:29:37,640 --> 00:29:38,605 S�. 254 00:29:39,975 --> 00:29:42,505 �Pero no saliste de la compa��a? �Por qu�? 255 00:29:42,540 --> 00:29:43,470 �T� c�mo...? 256 00:29:43,505 --> 00:29:46,275 Tus datos de contacto cambiaron, por eso estoy preguntando. 257 00:29:46,310 --> 00:29:48,015 �Por qu� averiguaste mis datos de contacto? 258 00:29:48,050 --> 00:29:49,150 Por curiosidad. 259 00:29:49,185 --> 00:29:50,585 Ten�a curiosidad de c�mo estabas viviendo. 260 00:29:50,620 --> 00:29:52,520 �No sientes curiosidad sobre m�? 261 00:29:52,555 --> 00:29:54,725 Se requiere un cierto tiempo tiempo antes de sentir curiosidad. 262 00:29:54,760 --> 00:29:56,425 Durante todo el a�o, 24 horas al d�a, en cada canal... 263 00:29:56,460 --> 00:30:00,490 vi esc�ndalos tuyos con actrices. 264 00:30:00,525 --> 00:30:03,630 Es m�s, los apellidos son siempre diferentes. 265 00:30:03,665 --> 00:30:06,700 Alguna actriz Yun, Song, Sin, Gim o Hwang. 266 00:30:06,735 --> 00:30:08,630 Recientemente, tambi�n te has vuelto famoso entre las cantantes. 267 00:30:08,987 --> 00:30:10,375 Eres asombroso. 268 00:30:10,810 --> 00:30:13,370 �Todav�a est�s enojada? 269 00:30:13,405 --> 00:30:15,740 �No terminamos pac�ficamente? 270 00:30:15,775 --> 00:30:17,360 �Entonces por qu� todav�a est�s enojada? 271 00:30:17,395 --> 00:30:18,910 Tienes raz�n. Rompimos pac�ficamente. 272 00:30:18,945 --> 00:30:20,591 Dijiste que la oportunidad hab�a llegado finalmente... 273 00:30:20,592 --> 00:30:22,459 y me pediste que no me convirtiera en una carga. 274 00:30:22,950 --> 00:30:24,320 �No estuve de acuerdo? 275 00:30:24,355 --> 00:30:26,620 Por lo tanto, en el futuro finge que no me conoces. 276 00:30:26,655 --> 00:30:28,850 �Qu�? �No temes que ser� una carga para ti? 277 00:30:28,885 --> 00:30:31,295 Salir con una estrella de diferente nivel enojar� a tus fans... 278 00:30:31,330 --> 00:30:33,025 estrella Hallyu, Han Dong Min. 279 00:30:34,625 --> 00:30:36,225 Buena suerte con tu audici�n. 280 00:30:38,635 --> 00:30:40,235 Gracias. 281 00:30:46,875 --> 00:30:49,645 �Por qu� se est� riendo? Bastardo. 282 00:30:58,585 --> 00:30:59,885 Srta. Choi Hee Jin. 283 00:31:00,425 --> 00:31:01,585 Srta. Hee Jin. 284 00:31:01,620 --> 00:31:02,655 S�. 285 00:31:04,155 --> 00:31:08,725 Olv�dalo, Choi Hee Jin. Han Dong Min no es nada. 286 00:31:08,760 --> 00:31:10,495 Si te rindes ahora, pierdes. 287 00:31:16,335 --> 00:31:17,665 Por favor entre. 288 00:31:19,975 --> 00:31:21,310 Por favor entre. 289 00:31:21,345 --> 00:31:23,705 P�rese en la marca de all�. 290 00:31:26,715 --> 00:31:28,310 Por favor pres�ntese. 291 00:31:28,345 --> 00:31:31,020 Hola a todos, soy Choi Hee Jin. 292 00:31:31,055 --> 00:31:33,270 Aqu� dice que particip� en Miss Jeonnam. 293 00:31:33,305 --> 00:31:35,450 S�, llegu� a las finales en 2007. 294 00:31:35,485 --> 00:31:42,165 �Pero por qu� no empez� a hacer nada despu�s de eso? �S�lo sesiones de fotos? 295 00:31:42,200 --> 00:31:45,560 Ah, s�, porque quer�a estudiar actuaci�n. 296 00:31:45,595 --> 00:31:49,605 Por eso he estado estudiando Teatro para ganar experiencia. 297 00:31:49,640 --> 00:31:54,235 En cuanto a la actuaci�n, �ha hecho algo conocido? 298 00:31:55,405 --> 00:31:59,045 El a�o pasado, en "Nuestro h�roe retorcido"... 299 00:32:00,145 --> 00:32:01,645 El Presidente est� aqu�. 300 00:32:05,755 --> 00:32:08,325 D�jenme presentarles a Han Dong Min. 301 00:32:08,360 --> 00:32:09,350 Hola. 302 00:32:09,385 --> 00:32:12,525 Aigoo, Sr. Han Dong Min. Gracias por elegir participar. 303 00:32:12,825 --> 00:32:15,395 Trabajar� duro. Encantado de conocerlo. 304 00:32:15,430 --> 00:32:16,982 Ha pasado un tiempo. 305 00:32:17,017 --> 00:32:18,535 �C�mo est�, Director? 306 00:32:20,935 --> 00:32:23,535 Ah, �est� seleccionando a mi co-estrella? 307 00:32:23,835 --> 00:32:25,600 Dong Min, �te gustar�a que miremos juntos? 308 00:32:25,635 --> 00:32:26,975 ser�a bueno que la persona involucrada est� complacida. 309 00:32:27,075 --> 00:32:27,805 Entonces no lo dudar�. 310 00:32:27,840 --> 00:32:29,022 Por supuesto. 311 00:32:29,057 --> 00:32:30,205 Venga, si�ntese. 312 00:32:34,045 --> 00:32:36,845 Esta vez el Sr.Han Dong Min har� el papel del Rey Suk Jong. 313 00:32:36,880 --> 00:32:37,710 �Qu�? 314 00:32:37,745 --> 00:32:40,415 Debe estar muy feliz ya que habl� tan fuerte. 315 00:32:43,955 --> 00:32:47,590 Pero Director, �qu� opina de esta clase de Reina In Hyun? 316 00:32:47,625 --> 00:32:51,895 Ya que el t�tulo es "La Nueva Consorte Jang", el tema es una nueva sensaci�n. 317 00:32:51,930 --> 00:32:55,235 No una Reina fr�gil pisoteada por la Consorte Jang, sino una que luche. 318 00:32:55,270 --> 00:33:02,005 Del tipo que insulta al Rey cuando no est� satisfecha. 319 00:33:03,775 --> 00:33:05,540 Esa no es mala idea. 320 00:33:05,575 --> 00:33:08,745 - Pienso que podr�a atraer a los j�venes. - Es buena idea. 321 00:33:09,045 --> 00:33:11,485 Director Yang, deber�a considerarlo. 322 00:33:11,520 --> 00:33:13,885 S�, siento que es muy fresco. 323 00:33:14,015 --> 00:33:15,525 En serio... 324 00:33:27,865 --> 00:33:29,415 Voy a morir. 325 00:33:29,450 --> 00:33:30,965 Qu� cansada. 326 00:33:35,675 --> 00:33:37,305 �Por qu� a�n no est� aqu�? 327 00:33:46,755 --> 00:33:48,955 La audici�n deber�a haber terminado ya. 328 00:34:23,135 --> 00:34:29,915 Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono. Ap�rate y atiende tu tel�fono. 329 00:34:30,645 --> 00:34:32,185 �Hola? 330 00:34:35,231 --> 00:34:38,785 Comiendo Ramen, demasiado cansada. 331 00:34:39,355 --> 00:34:41,895 Habr�a sido mejor si hubieras venido a casa a comer. 332 00:34:42,925 --> 00:34:44,625 �C�mo estuvo tu audici�n? 333 00:34:45,525 --> 00:34:46,730 No lo s�. 334 00:34:46,765 --> 00:34:49,095 �Qu� quieres decir con que no lo sabes? 335 00:34:49,130 --> 00:34:50,230 �Qu�?�Por qu�? 336 00:34:50,265 --> 00:34:54,105 �No pusiste un mont�n de esfuerzo esta vez, diciendo que ten�as confianza? 337 00:34:55,635 --> 00:34:58,605 �Qu�? �Te encontraste a Han Dong Min? 338 00:34:59,605 --> 00:35:01,425 �Qu�? �Estabas desvestida? 339 00:35:01,460 --> 00:35:03,552 ��l fue por la audici�n? 340 00:35:03,587 --> 00:35:05,645 �Qu�? �Hace de Rey Suk Jong? 341 00:35:06,145 --> 00:35:09,635 Est� terminado. Durante mi audici�n, �l no paraba de re�rse a un costado... 342 00:35:09,670 --> 00:35:13,125 haciendo que fuera incapaz de actuar correctamente. Le quiero hacer... 343 00:35:17,025 --> 00:35:20,965 Te he decepcionado de nuevo. Lo siento por alimentar tus esperanzas. 344 00:35:23,865 --> 00:35:26,465 �Ese brib�n que arruina vidas! 345 00:35:31,275 --> 00:35:34,005 Hey, es mejor as�. 346 00:35:34,405 --> 00:35:36,725 Ese brib�n es el Rey Suk Jong. �Por qu� querr�as ser t� la Reina? 347 00:35:36,760 --> 00:35:39,157 �Puedes filmar un drama rom�ntico mientras le miras la cara? 348 00:35:39,192 --> 00:35:41,520 Olv�dalo. �A�n si va a ser exitoso no lo hagas! �No lo hagas! 349 00:35:41,555 --> 00:35:44,015 �Qu� tonter�a est�s diciendo? Si soy elegida, por supuesto que lo har�. 350 00:35:49,825 --> 00:35:52,495 Eh, eh, eh, no lo hagas. No lo hagas. Lo odio, lo odio. 351 00:35:52,895 --> 00:35:56,219 �Cu�ntos managers tienes? Ap�rate y ven a casa. 352 00:35:56,929 --> 00:36:00,636 Siendo una estrella, �c�mo puedes estar sentada afuera a esta hora? 353 00:36:01,775 --> 00:36:05,645 Ordenar� buccinos. Ap�rate y ven a casa. 354 00:36:06,245 --> 00:36:07,875 �Buccinos? Genial. 355 00:36:22,125 --> 00:36:25,995 Tuve un buen presentimiento cuando ped� prestados esos zapatos. 356 00:36:42,375 --> 00:36:49,055 Suena tu tel�fono, suena tu tel�fono. Ap�rate y atiende tu tel�fono. 357 00:36:50,055 --> 00:36:51,380 �Hola? 358 00:36:51,415 --> 00:36:52,285 �D�nde est�s ahora? 359 00:36:52,320 --> 00:36:53,450 �Qui�n eres? 360 00:36:53,485 --> 00:36:55,655 �Has olvidado la voz de tu ex novio? 361 00:36:55,690 --> 00:36:56,890 Te pasas. 362 00:36:56,925 --> 00:36:57,995 He terminado de filmar. �D�nde est�s? 363 00:36:58,030 --> 00:36:59,490 �C�mo conseguiste este n�mero? 364 00:36:59,525 --> 00:37:01,295 Quieres hacer de Reina In Hyun, �cierto? 365 00:37:01,330 --> 00:37:02,060 �Qu� dijiste? 366 00:37:02,095 --> 00:37:05,130 Si quieres, ven al Lago Peyto. 367 00:37:05,165 --> 00:37:07,105 �Todav�a recuerdas el lugar al que sol�amos ir, verdad? 368 00:37:07,535 --> 00:37:09,475 Quer�a darte un consejo... 369 00:37:11,005 --> 00:37:12,045 �Hola? 370 00:37:20,085 --> 00:37:22,185 Se ha vuelto completamente loco. 371 00:37:22,855 --> 00:37:25,625 Como es popular ahora, no diferencia entre Norte, Sur, Este y Oeste. 372 00:37:25,660 --> 00:37:28,255 Prueba a provocarme una vez m�s No me quedar� tranquila. 373 00:37:38,965 --> 00:37:40,365 �Esto... realmente merece morir! 374 00:37:53,785 --> 00:37:56,615 �Ajhussi... pare. Pare. Pare! 375 00:37:59,455 --> 00:38:02,225 Srta. es peligroso. �Qu� est� haciendo? 376 00:38:02,260 --> 00:38:04,195 �Est� loca! 377 00:38:06,865 --> 00:38:09,165 En un momento tan importante como �ste, �Han Dong Min, bastardo! 378 00:38:09,735 --> 00:38:11,735 �Hola? �Hola? 379 00:38:12,735 --> 00:38:13,765 �Hola? �Director! 380 00:38:14,765 --> 00:38:17,805 Eso me asust�. �Por qu� su voz suena tan lejana? 381 00:38:17,840 --> 00:38:20,845 Porque estoy en el subterr�neo. �No me puede o�r Director? 382 00:38:20,880 --> 00:38:22,645 Yo lo oigo claramente. 383 00:38:22,845 --> 00:38:24,040 �Puede hablar ahora? 384 00:38:24,075 --> 00:38:26,945 S�, s�. Por favor hable, Director. Estoy escuchando. 385 00:38:28,515 --> 00:38:32,385 �Qu�? �Qu�? Entonces... 386 00:38:33,585 --> 00:38:34,850 Trabajemos juntos. 387 00:38:34,885 --> 00:38:37,740 Srta. Hee Jin, hemos tomado nuestra decisi�n final. 388 00:38:37,775 --> 00:38:40,595 Trabajemos juntos para hacer de este un gran drama. 389 00:38:41,865 --> 00:38:46,505 �Hola? �Est� escuchando? �Srta. Choi Hee Jin? 390 00:38:46,805 --> 00:38:49,305 - Director, �muchas gracias! - �Hola? 391 00:38:49,340 --> 00:38:51,335 Prometo esforzarme al m�ximo, Director. 392 00:38:51,735 --> 00:38:55,215 �Dar� lo mejor de m�! Muchas gracias, Director. 393 00:38:55,715 --> 00:38:58,215 Me convertir� en la mejor Reina In Hyun. 394 00:38:58,515 --> 00:39:01,285 �Muchas gracias, Director! �Muchas gracias, Director! 395 00:39:02,285 --> 00:39:06,355 Realmente puedo convertirme en la mejor Reina In Hyun. Director, muchas gracias. 396 00:39:06,555 --> 00:39:08,055 Muchas gracias, Director. 397 00:39:22,605 --> 00:39:24,155 �Escuchaste un ruido? 398 00:39:24,190 --> 00:39:25,670 �Qu� clase de ruido? 399 00:39:25,705 --> 00:39:27,875 Un sonido como de algo que se cay� y se rompi�. 400 00:39:27,910 --> 00:39:29,645 �Podr�a ser que haya alguien adentro? 401 00:39:30,645 --> 00:39:32,565 Imposible, todos se han ido. 402 00:39:32,600 --> 00:39:34,485 Hagamos otra ronda y volvamos. 403 00:39:35,615 --> 00:39:36,935 �Qu� est�n haciendo? 404 00:39:36,970 --> 00:39:38,220 - Mi Se�or. - Mi Se�or. 405 00:39:38,255 --> 00:39:41,555 �Por qu� andan merodeando por la biblioteca en lugar de vigilar? 406 00:39:42,055 --> 00:39:44,595 No es as�. Es porque escuchamos un sonido extra�o. 407 00:39:44,630 --> 00:39:47,265 �C�mo se atreven a dar esa excusa? �Qui�n podr�a ser a estas horas? 408 00:39:48,925 --> 00:39:51,480 �Ustedes dos podr�an tener otras intenciones? 409 00:39:51,515 --> 00:39:54,035 No, es posible que �l haya escuchado mal. 410 00:39:55,135 --> 00:39:56,235 Adelante. 411 00:39:56,270 --> 00:39:57,335 - S�. - S�. 412 00:40:52,665 --> 00:40:56,325 �Qu� pas�? �D�nde est� Kim Boong Do? 413 00:40:58,735 --> 00:41:00,065 �Est� muerto? 414 00:41:04,235 --> 00:41:04,705 Eso... 415 00:41:10,515 --> 00:41:12,445 Ese tipo, �d�nde est�? 416 00:42:03,795 --> 00:42:09,205 Esto es extra�o. �D�nde fue todo? 417 00:42:17,345 --> 00:42:20,485 Hey, mocoso, no es all�. Es en este lado. 418 00:42:20,520 --> 00:42:21,215 �Este lado? 419 00:42:21,615 --> 00:42:24,015 No, la direcci�n contraria. Ah, este brib�n. 420 00:43:39,095 --> 00:43:42,795 Disculpa. �Qu� papel est�s haciendo? 421 00:43:44,435 --> 00:43:46,365 �Qu� papel haces? 422 00:43:49,575 --> 00:43:54,475 Tambi�n soy una de las actrices en este drama, Reina In Hyun. 423 00:43:54,510 --> 00:43:57,345 Soy la Reina In Hyun. 424 00:43:59,175 --> 00:44:02,315 No lo has escuchado a�n, �cierto? Fue decidido recientemente. 425 00:44:02,350 --> 00:44:03,885 Hace treinta minutos. 426 00:44:04,585 --> 00:44:06,412 Porque no se ha anunciado p�blicamente a�n... 427 00:44:06,413 --> 00:44:07,938 no se supone que te lo diga. 428 00:44:08,825 --> 00:44:12,295 Pero, estoy tan feliz que no puedo call�rmelo. 429 00:44:13,195 --> 00:44:14,525 Por favor guarda el secreto. 430 00:44:16,025 --> 00:44:19,535 Por favor ten unos de estos. He tra�do algunos bocadillos. 431 00:44:24,305 --> 00:44:26,405 �No te gustan los donuts? 432 00:44:29,105 --> 00:44:34,015 Disculpa, �no eres un actor de este drama? 433 00:44:46,025 --> 00:44:48,795 Disculpa, �est�s bien? 434 00:44:54,735 --> 00:44:59,505 Disculpe, �por casualidad sabe... 435 00:44:59,540 --> 00:45:00,410 �Perd�n? 436 00:45:00,445 --> 00:45:04,345 si estoy muerto o estoy so�ando? 437 00:45:05,745 --> 00:45:06,985 �Perd�n? 438 00:45:10,715 --> 00:45:14,555 �Me lo preguntas en serio porque no lo sabes? 439 00:45:15,325 --> 00:45:19,355 Lo pregunto porque realmente no lo s�. 440 00:45:19,995 --> 00:45:23,295 Este es mi recuerdo de nuestro primer encuentro. 441 00:45:23,330 --> 00:45:26,000 No 3 a�os ni 30... 442 00:45:26,035 --> 00:45:30,605 �c�mo podr�a saber que atraves� 300 a�os? 443 00:45:30,640 --> 00:45:34,675 Respond� a la pregunta honestamente. 444 00:45:35,575 --> 00:45:39,745 Entonces, por favor no te enojes, ya que quer�as una respuesta. 445 00:45:40,085 --> 00:45:44,555 Del modo en que lo veo, no est�s ni muerto ni so�ando. 446 00:45:44,590 --> 00:45:49,025 Es m�s bien como que has estado bebiendo demasiado. 447 00:46:02,026 --> 00:46:04,126 Subt�tulos en espa�ol por Natamar para Asia-Team. 448 00:46:04,135 --> 00:46:06,135 Correcci�n por Asertina. 449 00:46:06,145 --> 00:46:08,145 Coordinaci�n por Natamar. 450 00:46:08,155 --> 00:46:10,155 Subt�tulos en ingl�s por Darksmurf y Dramafever. 451 00:46:10,065 --> 00:46:12,065 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subt�tulos. 452 00:46:12,075 --> 00:46:13,041 Nunca has sido elegida en un papel secundario... 453 00:46:13,141 --> 00:46:15,385 �c�mo hiciste para ser la actriz principal? 454 00:46:19,085 --> 00:46:21,025 �Conoce a Kim Boong Do? 455 00:46:21,325 --> 00:46:23,755 Para capturar a Kim Boong Do, debo atraparla primero. 456 00:46:23,790 --> 00:46:24,990 �Por qu� est� haciendo esto? 457 00:46:25,025 --> 00:46:28,095 Yoon Wol ha sido capturado, �qu� deber�amos hacer? 458 00:46:30,065 --> 00:46:32,460 Hola, soy Choi Hee Jin. 459 00:46:32,495 --> 00:46:35,000 Convertirte en actriz tan f�cilmente, debes estar orgullosa. 460 00:46:35,035 --> 00:46:38,475 Por casualidad, �te involucraste despu�s que la audici�n termin�? 461 00:46:39,135 --> 00:46:41,770 Pens� que era un sue�o, pero no lo era. 462 00:46:41,805 --> 00:46:46,745 Lo que he visto es demasiado extra�o para olvidarlo f�cilmente. 463 00:46:47,275 --> 00:46:49,545 �Qu� clase de persona es realmente ese tipo? 464 00:46:52,255 --> 00:46:53,801 Debe haberse vuelto loco porque quer�a tanto convertirse en un actor... 465 00:46:53,802 --> 00:46:54,969 pero no lo logr�. 466 00:46:57,755 --> 00:46:58,720 �Qu�? No te acerques m�s. 467 00:46:58,755 --> 00:47:00,425 �Deber�amos comenzar a vernos nuevamente? 468 00:47:07,081 --> 00:47:10,147 Asia Team. Lo mejor en series asi�ticas. www.Asia-Team.net. 37480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.