Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:14,760
This is wrong.
2
00:00:21,840 --> 00:00:22,880
Steady on!
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,120
Oh, frig, I've been buzzed.
4
00:00:28,120 --> 00:00:31,200
I always get pickpocketed
at the hangings.
5
00:00:31,400 --> 00:00:32,360
Every time.
6
00:00:48,520 --> 00:00:50,480
People were so desperate
to get to the body
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,800
they trampled over each other.
8
00:00:53,000 --> 00:00:56,480
People were injured.
They attacked the hangman himself.
9
00:00:56,680 --> 00:00:57,320
Warren?
10
00:00:57,520 --> 00:01:00,280
Well, he's the hangman on Tuesdays,
he's a good chap.
11
00:01:00,480 --> 00:01:03,240
Clearly, these public
executions have a very deleterious
12
00:01:03,440 --> 00:01:04,320
effect on the crowd.
13
00:01:04,520 --> 00:01:06,640
Yes, well done. Right, down the hatch.
14
00:01:06,840 --> 00:01:10,840
And have some of this if you want,
I will be.
15
00:01:11,040 --> 00:01:12,120
What's that good for?
16
00:01:12,320 --> 00:01:14,640
Hallucinations,
if you drink enough of it.
17
00:01:15,680 --> 00:01:16,720
I'll have a sip.
18
00:01:17,880 --> 00:01:19,280
Hello, doctors.
19
00:01:19,480 --> 00:01:20,360
If you have a moment,
20
00:01:20,560 --> 00:01:23,800
I wanted to talk to you
about my wife's torpid liver.
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Let's test your theory, William -
22
00:01:25,200 --> 00:01:28,680
does regular attendance at hangings
damage a man's brain?
23
00:01:28,880 --> 00:01:31,240
Mr Hubble,
do you enjoy public executions?
24
00:01:31,440 --> 00:01:33,120
I absolutely love them.
25
00:01:34,240 --> 00:01:36,600
My dad used to take me when I was young.
26
00:01:36,800 --> 00:01:41,200
You never forget your first
hanging as a child, do you?
27
00:01:42,880 --> 00:01:45,880
'Ere, you must be that famous surgeon,
Mr Lessing.
28
00:01:46,080 --> 00:01:46,920
Yes.
29
00:01:51,120 --> 00:01:53,600
Caroline, what are you doing here?
30
00:01:53,800 --> 00:01:54,680
I must be hallucinating.
31
00:01:54,880 --> 00:01:56,960
Oh, I've just had the most amazing day.
32
00:01:57,160 --> 00:02:00,360
I went to hear Charles Dickens
reading from The Old Curiosity Shop
33
00:02:00,560 --> 00:02:03,360
and talking about his new book,
Dombey And Son.
34
00:02:03,560 --> 00:02:06,840
He read for seven and a half hours.
35
00:02:07,040 --> 00:02:10,100
He has such energy and humanity and wit.
36
00:02:10,300 --> 00:02:13,360
He's not a self-obsessed bore at all.
37
00:02:13,560 --> 00:02:14,520
Do you enjoy his books?
38
00:02:15,760 --> 00:02:16,640
Yes.
39
00:02:16,840 --> 00:02:18,560
Really? You like reading about pale,
40
00:02:18,760 --> 00:02:21,440
consumptive children wandering
around in graveyards, do you?
41
00:02:21,640 --> 00:02:27,120
Oh, John! He's our greatest and most
important polemical storyteller.
42
00:02:27,320 --> 00:02:30,320
I tried reading The Pickwick Papers,
it was longer than sorrow.
43
00:02:30,520 --> 00:02:32,220
I lost the will to live by page 80.
44
00:02:32,420 --> 00:02:34,120
Yeah, well, that was his first book.
45
00:02:34,320 --> 00:02:35,800
It was light and satirical.
46
00:02:36,000 --> 00:02:38,480
He's become so much
more substantial since then.
47
00:02:38,680 --> 00:02:41,860
His depiction of Mr Quilp,
the malevolent,
48
00:02:42,060 --> 00:02:45,240
lust-filled dwarf
filled my mind for weeks.
49
00:02:45,440 --> 00:02:46,720
Have you read Curiosity Shop?
50
00:02:46,920 --> 00:02:49,080
It's my absolute favourite of his.
51
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
Now, look,
the truly exciting news is that I talked
52
00:02:52,120 --> 00:02:55,320
to his publisher, Mr Bradbury,
after the reading and I told him about
53
00:02:55,520 --> 00:02:59,020
the paper that I've written
about the excessively long hours
54
00:02:59,220 --> 00:03:02,720
that children work and he invited
me to have dinner with him
55
00:03:02,920 --> 00:03:04,520
and Mr Dickens to discuss it
56
00:03:04,720 --> 00:03:06,320
at Charles Dickens' house!
57
00:03:08,520 --> 00:03:10,120
So would you like to escort me?
58
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
I can't. When is it?
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,040
Saturday evening. Yes, I can't.
60
00:03:15,360 --> 00:03:17,320
William, will you escort her?
61
00:03:17,520 --> 00:03:21,000
I'm not sure I'm the right
person for that sort of event,
62
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
but perhaps John...
63
00:03:22,880 --> 00:03:25,120
Yes, I'd love to escort you.
You haven't read the books.
64
00:03:25,320 --> 00:03:27,560
No, of course not,
but I'd like to try and get him to read
65
00:03:27,760 --> 00:03:29,640
my drug diary.
I think it will be right up his alley.
66
00:03:29,840 --> 00:03:32,640
No, you have to be a fan of his
if you're going to come for dinner.
67
00:03:32,840 --> 00:03:34,880
So will you escort me, please, William?
68
00:03:36,000 --> 00:03:39,320
Well,
if your husband has no desire to attend,
69
00:03:39,520 --> 00:03:42,040
then I'd be delighted
70
00:03:42,240 --> 00:03:45,680
to escort you. I'd be very
interested to meet the mighty boss.
71
00:03:46,720 --> 00:03:49,320
Will you ask him from me what
he's got against dwarfs?
72
00:03:54,960 --> 00:03:57,720
You can see after only three
days the skin is already
73
00:03:57,920 --> 00:03:59,960
beginning to heal across the wound.
74
00:04:00,160 --> 00:04:03,440
Well done, Mr Harris. I think you'll
find you'll be back selling fish
75
00:04:03,640 --> 00:04:05,300
sooner than you imagine.
76
00:04:05,500 --> 00:04:06,960
Sorry, can I help you?
77
00:04:07,160 --> 00:04:08,920
Sad to say that if you
want to be one of the nurses
78
00:04:09,120 --> 00:04:12,320
attending my operations,
there's an unhappily long waiting list.
79
00:04:12,520 --> 00:04:14,040
I have an observation to make.
80
00:04:14,240 --> 00:04:17,040
I watched this amputation on Monday
and I think you made a severe
81
00:04:17,240 --> 00:04:20,040
mistake not cutting the dead flesh
away from around the incision.
82
00:04:21,640 --> 00:04:25,720
I beg your pardon. And you should be
cleaning your instruments after use.
83
00:04:25,920 --> 00:04:26,760
I'm sorry, who are you?
84
00:04:26,960 --> 00:04:29,200
My name is Florence Nightingale.
85
00:04:29,400 --> 00:04:30,280
Dr Hendrick,
86
00:04:30,480 --> 00:04:32,440
please can we have this
annoying nurse removed?
87
00:04:32,640 --> 00:04:34,280
I'm not a nurse, I'm a volunteer.
88
00:04:34,480 --> 00:04:37,800
Ah, you've met Miss Nightingale.
Isn't she wonderful?
89
00:04:38,000 --> 00:04:41,600
No. She's had some very exciting
new ideas for the hospital.
90
00:04:41,800 --> 00:04:43,960
She thinks the nurses should be sober.
91
00:04:44,160 --> 00:04:47,600
She wants to clean the sheets more
often, get rid of some of the rats.
92
00:04:47,800 --> 00:04:49,440
And the surgeons must clean
their instruments.
93
00:04:49,640 --> 00:04:52,480
I'm sorry, but I am not going to be
told how to proceed by some
94
00:04:52,680 --> 00:04:56,120
volunteer who knows as much about
surgery as I do about German opera.
95
00:04:57,760 --> 00:04:59,680
Which, to be clear, is nothing.
96
00:04:59,880 --> 00:05:00,760
God has sent me here.
97
00:05:01,760 --> 00:05:04,200
I've prayed about making
improvements to this hospital
98
00:05:04,400 --> 00:05:06,960
and 83% of my prayers come true.
99
00:05:07,160 --> 00:05:11,160
Sorry...you keep count of how
many of your prayers come true?
100
00:05:11,360 --> 00:05:14,800
Mm-hmm.
Well, I keep a list of Jews I meet.
101
00:05:15,000 --> 00:05:17,520
Patients won't know what
an experienced surgeon I am
102
00:05:17,720 --> 00:05:20,960
unless they can see the blood on my
coat and instruments, will they?
103
00:05:21,160 --> 00:05:22,640
Oh, that's a fair point.
104
00:05:22,840 --> 00:05:25,960
Father wondered if you'd like
to visit us over the summer
105
00:05:26,160 --> 00:05:27,720
at the villa near Verona.
106
00:05:27,920 --> 00:05:30,120
Oh, how delightful.
107
00:05:30,320 --> 00:05:32,200
Er, when was he suggesting?
108
00:05:32,400 --> 00:05:35,080
I'll say you're keen and find out.
109
00:05:35,280 --> 00:05:37,980
Florence's father is
Mr William Nightingale.
110
00:05:38,180 --> 00:05:40,880
Great friend of Lord Palmerston's.
I see.
111
00:05:41,960 --> 00:05:44,200
Do let me know his reply,
Miss Nightingale,
112
00:05:44,400 --> 00:05:47,840
and let's clean up those instruments,
shall we, Lessing?
113
00:05:56,000 --> 00:05:58,160
We've got to get rid of her.
114
00:05:58,360 --> 00:06:00,320
Why is she so appalling?
115
00:06:00,520 --> 00:06:02,320
She doesn't know what she's doing.
116
00:06:02,520 --> 00:06:05,240
She's already insisted that Hendrick
get rid of two young surgeons
117
00:06:05,440 --> 00:06:07,800
simply because all their patients
died of gangrene.
118
00:06:08,000 --> 00:06:09,280
Good men I'm talking about.
119
00:06:09,480 --> 00:06:10,760
Oh, she does look awful.
120
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
Look at her opening windows!
121
00:06:14,600 --> 00:06:17,560
All she does is endlessly open windows.
122
00:06:17,760 --> 00:06:19,040
She's letting in some fresh air.
123
00:06:19,240 --> 00:06:21,960
But look at the way she's doing it,
all proprietorial
124
00:06:22,160 --> 00:06:23,880
and sanctimonious
and pleased with herself.
125
00:06:24,080 --> 00:06:25,160
Thank you. Yeah.
126
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
Mind you, I bet she's filthy in bed.
127
00:06:29,440 --> 00:06:31,240
It's always the uptight, religious ones.
128
00:06:31,440 --> 00:06:32,560
Once they unclench.
129
00:06:32,760 --> 00:06:34,400
Let's get her locked up.
130
00:06:34,600 --> 00:06:38,200
Can you certify that she's got
a brain disorder? Or hysteria?
131
00:06:38,400 --> 00:06:39,800
She isn't mad or hysterical.
132
00:06:40,000 --> 00:06:43,080
Yes, she is,
she told me that she has visions.
133
00:06:43,280 --> 00:06:44,520
God told her to come here.
134
00:06:45,880 --> 00:06:47,200
I'm not doing that.
135
00:06:48,440 --> 00:06:50,840
You want patients to try ether on,
let's ask her.
136
00:06:51,040 --> 00:06:53,720
Give her too much,
tragic accident in the name of progress.
137
00:06:53,920 --> 00:06:55,520
I don't really want to kill nurses.
138
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
She's coming this way.
139
00:06:58,960 --> 00:07:00,700
Good morning to you, Mr Lessing.
140
00:07:00,900 --> 00:07:02,570
Yes. Who are your two friends here?
141
00:07:02,770 --> 00:07:04,240
He's an alienist, he's a dentist.
142
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
Neither of them clean their instruments
143
00:07:06,440 --> 00:07:07,120
or their bottoms.
144
00:07:07,320 --> 00:07:08,560
Then they should start to.
145
00:07:08,760 --> 00:07:10,280
I gather Dr Hendrick
has asked for you and I
146
00:07:10,480 --> 00:07:13,560
to visit Lady Neilson-Toy
with him this afternoon.
147
00:07:13,760 --> 00:07:15,280
Hendrick's patron?
148
00:07:15,480 --> 00:07:16,400
YOU and me?!
149
00:07:21,960 --> 00:07:23,560
She has got a lovely smile.
150
00:07:34,760 --> 00:07:36,600
Agh! No. Get off!
151
00:07:36,800 --> 00:07:39,280
Good try, little man, but you'll
have to be a good deal quicker
152
00:07:39,480 --> 00:07:41,600
than that with me.
Sorry, Mister! Don't hurt me.
153
00:07:41,800 --> 00:07:43,520
I've never tried it before.
154
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
It's only cos I'm desperate hungry.
155
00:07:49,640 --> 00:07:53,960
I've got some bread,
some cheese and...oh.
156
00:07:54,160 --> 00:07:56,600
A Swiss liqueur. Thanks.
157
00:07:56,800 --> 00:07:57,600
What's your name?
158
00:07:57,800 --> 00:08:00,040
Don't know, Mister.
Mother didn't want to give me a name
159
00:08:00,240 --> 00:08:03,760
until I was six in case I died
before then. I see.
160
00:08:03,960 --> 00:08:06,280
But you're older than six now,
aren't you?
161
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
What's your favourite name?
162
00:08:09,040 --> 00:08:10,880
Winkle, like in the book by that man.
163
00:08:12,760 --> 00:08:14,720
Let's maybe call you Oliver for now.
164
00:08:14,920 --> 00:08:16,320
Little Ollie.
165
00:08:16,520 --> 00:08:18,960
We are you from, Ollie?
I was born in Deptford.
166
00:08:19,160 --> 00:08:20,600
I never knew my father.
167
00:08:20,800 --> 00:08:23,040
Mother used to collect
horse dung for a living
168
00:08:23,240 --> 00:08:25,120
before she became a tart.
169
00:08:25,320 --> 00:08:26,640
Ah. Right.
170
00:08:30,200 --> 00:08:32,600
What is it you do in here, Mister?
171
00:08:32,800 --> 00:08:33,660
It's a wondrous room.
172
00:08:33,860 --> 00:08:34,720
Don't touch that!
173
00:08:36,440 --> 00:08:39,080
I'm a dentist. That's my dentist chair.
174
00:08:39,280 --> 00:08:42,580
These are the drugs I try and give
people to help with the pain.
175
00:08:42,780 --> 00:08:46,080
Have you got a bad tooth? Hurts
like a kick in the whiffle. Does it?
176
00:08:46,280 --> 00:08:47,680
Well, let's have a look then, shall we?
177
00:08:47,880 --> 00:08:49,640
How much do you weigh, Ollie?
178
00:08:49,840 --> 00:08:51,380
I don't know. Right.
179
00:08:51,580 --> 00:08:53,120
I'm going to weigh you.
180
00:08:55,400 --> 00:09:00,400
Then I would like you to inhale
a bit of this for me
181
00:09:00,600 --> 00:09:02,360
before I pull your tooth out.
How's that?
182
00:09:08,120 --> 00:09:10,640
Thanks, Mister. Didn't feel a thing.
183
00:09:10,840 --> 00:09:13,160
Well, that is the power of ether.
184
00:09:13,360 --> 00:09:19,720
Astonishing. You's astonishing.
Well, thank you.
185
00:09:19,920 --> 00:09:21,800
Hey,
here's a coin for your tooth as well.
186
00:09:23,160 --> 00:09:25,840
Child's tooth's worth a pretty penny,
I can tell you.
187
00:09:39,120 --> 00:09:44,400
And how long has this discomfort
down below been with you, madam?
188
00:09:44,600 --> 00:09:46,440
Oh, several weeks now.
189
00:09:46,640 --> 00:09:48,260
We should examine her.
190
00:09:48,460 --> 00:09:49,880
Oh, no, I don't want that.
191
00:09:50,080 --> 00:09:53,540
Rest assured, my lady,
there's no need for an examination.
192
00:09:53,740 --> 00:09:57,200
I can diagnose perfectly well
simply through conversation.
193
00:09:57,400 --> 00:10:00,100
I suspect you have a large haemorrhoid.
194
00:10:00,300 --> 00:10:02,910
Perhaps the size of a Christmas walnut.
195
00:10:03,110 --> 00:10:05,720
If we book a time,
Mr Lessing, my surgeon,
196
00:10:05,920 --> 00:10:07,940
may be able to attend to the problem.
197
00:10:08,140 --> 00:10:09,960
You feel it may require surgery?!
198
00:10:10,160 --> 00:10:13,520
Well... It may.
If I could examine, I'd be certain.
199
00:10:13,720 --> 00:10:15,680
Be quiet.
200
00:10:16,920 --> 00:10:20,200
I am Sir Christopher Wren,
you are my builder.
201
00:10:20,400 --> 00:10:23,680
Madam,
I fully understand your desire to avoid
202
00:10:23,880 --> 00:10:24,800
examination by a man.
203
00:10:26,040 --> 00:10:27,160
Especially this man.
204
00:10:28,840 --> 00:10:32,960
What a beautiful brooch you have here.
A diamond tiger. Oh, yes.
205
00:10:33,160 --> 00:10:36,420
A birthday present
from the maharaja of Dungarpur.
206
00:10:36,620 --> 00:10:39,680
It is my favourite possession.
It's beautiful. Mmm.
207
00:10:39,880 --> 00:10:43,040
I've travelled widely in Europe
but I'd love to hear about India.
208
00:10:43,240 --> 00:10:46,400
And perhaps while you enlighten me,
if the men leave the room,
209
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
you might permit me to have
a very brief look at you.
210
00:11:01,920 --> 00:11:04,100
She has a large, red,
weeping abscess on her left
211
00:11:04,300 --> 00:11:06,480
buttock it that, in my opinion,
needs removal.
212
00:11:06,680 --> 00:11:07,680
As I thought.
213
00:11:07,880 --> 00:11:10,560
Spent a lot of time looking at buttocks,
have you?
214
00:11:10,760 --> 00:11:12,400
Let us fix a time for this surgery.
215
00:11:22,280 --> 00:11:23,520
Hello, Ollie.
216
00:11:23,720 --> 00:11:27,720
I got something for you -
children's teeth for you to sell.
217
00:11:27,920 --> 00:11:31,240
Thank you, Ollie.
Where did you get these?
218
00:11:31,440 --> 00:11:33,100
Will you pay me for them?
219
00:11:33,300 --> 00:11:34,790
Yes, but where did you...?
220
00:11:34,990 --> 00:11:36,480
Maybe it's best I don't know.
221
00:11:39,280 --> 00:11:42,360
This isn't a human tooth,
this is a cat's tooth.
222
00:11:42,560 --> 00:11:45,640
Is it? Have you been pulling
teeth out of dead cats?
223
00:11:47,120 --> 00:11:48,360
The rest are children's.
224
00:11:48,560 --> 00:11:49,800
Promise.
225
00:11:50,000 --> 00:11:54,200
What's that you're making?
It's a new device for inhaling ether.
226
00:11:54,400 --> 00:11:56,000
Can I work for you? Please?
227
00:11:56,200 --> 00:11:57,600
I'll do whatever you want -
228
00:11:57,800 --> 00:11:59,720
be helpful, steal things for you.
229
00:12:00,920 --> 00:12:04,080
Very well.
I like you, you thieving little oik,
230
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
and I could do with a second.
231
00:12:07,120 --> 00:12:11,720
Here, there's this new nostril just
come on sale, Mr Squire's extract.
232
00:12:11,920 --> 00:12:14,760
If you want to be a dentist,
you have to be a chemist as well.
233
00:12:14,960 --> 00:12:16,640
Shall we try and work out what's in it?
234
00:12:18,240 --> 00:12:20,600
Thanks, Mister.
235
00:12:20,800 --> 00:12:21,440
What for?
236
00:12:21,640 --> 00:12:22,720
Offering me a life.
237
00:12:31,360 --> 00:12:34,080
I'm sure Mr Dickens will be
fascinated by your paper
238
00:12:34,280 --> 00:12:35,880
on children's long work hours.
239
00:12:36,080 --> 00:12:39,920
If he reads it. I hope we'll be able
to impress him together.
240
00:12:40,120 --> 00:12:42,360
I'm sure you will be able to.
241
00:12:42,560 --> 00:12:44,160
And I shall do my very best.
242
00:12:44,360 --> 00:12:45,960
Do you know his works well?
243
00:12:48,080 --> 00:12:50,400
What man in London hasn't read
all of Dickens?
244
00:12:58,080 --> 00:13:01,360
Those are lovely gloves you have,
Caroline.
245
00:13:01,560 --> 00:13:03,240
Oh. Thank you.
246
00:13:06,160 --> 00:13:08,160
I wear them on my hands, so...
247
00:13:09,200 --> 00:13:10,240
They are lovely.
248
00:13:11,960 --> 00:13:13,840
Oh. Oh, please excuse me.
249
00:13:15,760 --> 00:13:18,000
Ah, we are here, I believe.
250
00:13:22,280 --> 00:13:24,200
The great man will be down shortly.
251
00:13:24,400 --> 00:13:26,320
Such an honour to be here, Mr Bradbury.
252
00:13:26,520 --> 00:13:27,360
The honour is mine.
253
00:13:35,840 --> 00:13:37,200
Dear friends, forgive me.
254
00:13:38,280 --> 00:13:41,600
I've been sending money
to my charity for fallen women.
255
00:13:41,800 --> 00:13:43,920
You must be the delightful Mrs Lessing.
Yes.
256
00:13:44,120 --> 00:13:46,560
Thank you so much for all your
many letters of support
257
00:13:46,760 --> 00:13:51,160
and enthusiasm for my work and for
my causes, I cherish every one.
258
00:13:51,360 --> 00:13:53,560
You're most welcome, Mr Dickens.
259
00:13:55,560 --> 00:13:57,960
This is my friend, Mr William Agar.
260
00:13:58,160 --> 00:14:00,560
Sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit.
261
00:14:08,080 --> 00:14:09,960
Forgive my appearance.
262
00:14:10,160 --> 00:14:14,280
I've been writing all morning
in a state of pity and terror,
263
00:14:14,480 --> 00:14:18,800
summoning the emotions
needed for a new scene.
264
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
I've been crying,
265
00:14:20,200 --> 00:14:22,640
but writing through my tears.
266
00:14:22,840 --> 00:14:25,280
I've been crying and writing.
267
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
I have days like that.
268
00:14:30,280 --> 00:14:33,320
But without the writing, obviously.
269
00:14:33,520 --> 00:14:36,880
I so enjoyed your reading
of Curiosity Shop on Tuesday.
270
00:14:37,080 --> 00:14:38,560
It's my favourite of your novels.
271
00:14:38,760 --> 00:14:42,040
Dear lady. The proportions of
light and shade and comedy
272
00:14:42,240 --> 00:14:44,880
and pathos are so beautifully judged.
273
00:14:45,080 --> 00:14:47,600
I don't think I've been more
moved by anything in my life than
274
00:14:47,800 --> 00:14:49,960
the death of Little Nell
at the end of Curiosity Shop.
275
00:14:50,160 --> 00:14:53,640
And no barrister or physician
ever worked harder at a book.
276
00:14:53,840 --> 00:14:57,320
Thank you, all.
I try to write not with the pen but...
277
00:15:02,880 --> 00:15:03,920
with blood...
278
00:15:05,200 --> 00:15:06,280
and dynamite.
279
00:15:08,800 --> 00:15:11,280
Which of my characters
is YOUR favourite?
280
00:15:17,120 --> 00:15:18,280
I love...
281
00:15:19,720 --> 00:15:22,840
the character of Pickwick
in The Pickwick Papers.
282
00:15:23,040 --> 00:15:25,640
He is wonderful, isn't he?
283
00:15:27,160 --> 00:15:28,360
Who else?
284
00:15:31,760 --> 00:15:32,920
I like very much...
285
00:15:34,160 --> 00:15:36,880
Dombey in Dombey And Sons.
286
00:15:37,080 --> 00:15:39,140
Oh, but he hasn't appeared yet.
287
00:15:39,340 --> 00:15:41,400
He's who I'm currently writing.
288
00:15:41,600 --> 00:15:43,120
Yes.
289
00:15:43,320 --> 00:15:46,440
Yes,
what I mean is I love the sound of it.
290
00:15:47,560 --> 00:15:50,080
Cannot wait cannot wait -
291
00:15:50,280 --> 00:15:51,120
for that one.
292
00:15:54,200 --> 00:15:56,600
Which of my other
characters do you enjoy?
293
00:15:56,800 --> 00:16:00,560
I do so love to hear readers'
reactions to my creations.
294
00:16:03,640 --> 00:16:05,240
I love...
295
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
There's so many to choose from!
296
00:16:10,680 --> 00:16:11,520
Yes.
297
00:16:17,240 --> 00:16:18,480
Mr Chuffwinkle.
298
00:16:20,680 --> 00:16:23,360
Sorry, I mean...Mr Chuffsniff?
299
00:16:24,440 --> 00:16:26,800
Do you mean Mr Chuffey or Mr Winkle?
300
00:16:27,000 --> 00:16:28,120
Both of them.
301
00:16:28,320 --> 00:16:30,640
I think he means the Pecksniffs.
Yes, him.
302
00:16:30,840 --> 00:16:31,860
Them. Yes.
303
00:16:32,060 --> 00:16:32,880
Which?
304
00:16:33,080 --> 00:16:34,440
Which? Which?
305
00:16:34,640 --> 00:16:36,760
Which? Which of the Pecksniffs?
306
00:16:38,480 --> 00:16:39,520
Er...
307
00:16:39,720 --> 00:16:41,600
all of them.
308
00:16:41,800 --> 00:16:44,440
But which of the Pecksniffs...
309
00:16:46,400 --> 00:16:47,600
is your favourite?
310
00:16:51,160 --> 00:16:52,520
The one...
311
00:16:53,800 --> 00:16:55,840
who's a dwarf.
312
00:17:01,720 --> 00:17:05,760
Dickens, Mrs Lessing
has written a wonderful paper
313
00:17:05,960 --> 00:17:09,000
objecting to the long hours
many children have to work.
314
00:17:10,120 --> 00:17:13,080
Oh, well,
that's a subject very close my heart,
315
00:17:13,280 --> 00:17:15,520
the exploitation of our children...
316
00:17:15,720 --> 00:17:19,760
is wrong. Yes, and I think
extremely harmful to our society.
317
00:17:19,960 --> 00:17:22,460
Now, our chimney sweep, who's only six,
318
00:17:22,660 --> 00:17:25,090
had to work 14 hours a day last week.
319
00:17:25,290 --> 00:17:27,720
Yes, and often it's without lunch.
320
00:17:29,480 --> 00:17:32,240
Are you aware of the Nine-Hour Movement,
sir, that seeks to limit
321
00:17:32,440 --> 00:17:34,760
the number of hours a child can
work to nine hours a day?
322
00:17:34,960 --> 00:17:37,440
Well, I'm a founder member of
the Ten-Hour Movement.
323
00:17:37,640 --> 00:17:39,980
Ah, well, this is one hour better,
324
00:17:40,180 --> 00:17:42,320
so may be worth your consideration.
325
00:17:42,520 --> 00:17:47,200
I myself am determined to
campaign against public executions.
326
00:17:47,400 --> 00:17:51,280
I believe they are damaging to the
public's minds and cause frenzy.
327
00:17:52,720 --> 00:17:54,940
Her idea is interesting.
328
00:17:55,140 --> 00:17:57,190
You must send me your paper.
329
00:17:57,390 --> 00:17:59,440
Well...I have it here with me.
330
00:17:59,640 --> 00:18:00,540
Oh, wonderful.
331
00:18:00,740 --> 00:18:01,640
After dinner.
332
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
Yes. Thank you.
333
00:18:06,960 --> 00:18:09,700
Now, I wonder if you might
tell us a little about your day.
334
00:18:09,900 --> 00:18:12,640
I'd love to learn what a typical
day involves for a great man
335
00:18:12,840 --> 00:18:15,320
such as yourself. Dear lady.
336
00:18:15,520 --> 00:18:17,440
Well, yesterday I was in fine spirits.
337
00:18:17,640 --> 00:18:20,960
I awoke at 4am at my
lodgings in Broadstairs.
338
00:18:21,160 --> 00:18:23,800
I'd written 5,000 words by breakfast.
339
00:18:25,200 --> 00:18:29,560
After a brief sit-down
with one of my maids,
340
00:18:29,760 --> 00:18:30,800
I walked into London,
341
00:18:31,000 --> 00:18:33,680
that took four hours,
and I arrived in Southwark
342
00:18:33,880 --> 00:18:39,200
for a five-course lunch,
which began with some oyster patties.
343
00:19:23,000 --> 00:19:25,440
Mr Lessing, a message from Kensington.
344
00:19:25,640 --> 00:19:28,360
Lady Neilson-Toy has taken
a severe turn for the worst.
345
00:19:30,160 --> 00:19:33,960
In the evening, I seek out the quaint
346
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
and the queer
347
00:19:35,520 --> 00:19:37,960
on my antinomian nights...
348
00:19:38,160 --> 00:19:42,240
Oh...when I'm accompanied by
a few young men, journalists
349
00:19:42,440 --> 00:19:46,560
and young writers seeking pleasure
in the company of the inimitable.
350
00:19:46,760 --> 00:19:47,880
Who's the inimitable?
351
00:19:48,080 --> 00:19:49,200
Is he a street magician?
352
00:19:51,760 --> 00:19:53,440
Oh, you're the inimitable.
353
00:19:53,640 --> 00:19:54,520
Yes, of course.
354
00:20:00,200 --> 00:20:01,160
Oh, you're here.
355
00:20:01,360 --> 00:20:05,120
She's deteriorated. She has a high
fever. Her pulse is very rapid.
356
00:20:06,120 --> 00:20:08,000
LADY NEILSON-TOY WHIMPERS
357
00:20:08,200 --> 00:20:10,560
I think you need to operate now.
358
00:20:10,760 --> 00:20:11,880
I concur.
359
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
What can I do for you?
360
00:20:15,440 --> 00:20:16,280
Open the window.
361
00:20:17,560 --> 00:20:18,840
And jump out of it.
362
00:20:20,600 --> 00:20:21,720
I'll turn her for you.
363
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
Has that helped you?
364
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
Yes, thank you.
365
00:20:40,040 --> 00:20:41,760
Miss Nightingale, do you see that?
366
00:20:41,960 --> 00:20:42,800
At the window.
367
00:20:43,960 --> 00:20:46,040
I see an angel.
368
00:20:46,240 --> 00:20:48,340
Do you see it too?
369
00:20:48,540 --> 00:20:50,440
No. What's that?
370
00:20:50,640 --> 00:20:52,720
She tells me how I can be saved. Yes.
371
00:20:54,600 --> 00:20:56,720
I must deliver this woman to salvation.
372
00:20:58,840 --> 00:21:01,480
I am the sword of the Lord.
373
00:21:01,680 --> 00:21:04,120
There's nothing there
and I think you know that.
374
00:21:05,560 --> 00:21:07,880
Are you saying that people
don't have visions?
375
00:21:08,080 --> 00:21:09,200
I thought you did.
376
00:21:11,360 --> 00:21:12,400
Yes, I make them up.
377
00:21:14,000 --> 00:21:16,320
It can be very hard to make your way
in this world as a woman
378
00:21:16,520 --> 00:21:17,960
but people do tend to listen to God.
379
00:21:20,480 --> 00:21:23,920
It seems to me you're a very
intelligent young woman,
380
00:21:24,120 --> 00:21:25,040
Miss Nightingale.
381
00:21:26,440 --> 00:21:28,080
Would you like to assist me in this?
382
00:21:36,240 --> 00:21:39,580
Stupid people have been writing
to The Examiner suggesting that the
383
00:21:39,780 --> 00:21:43,120
death of Little Nell at the end
of Curiosity Shop is sentimental.
384
00:21:43,320 --> 00:21:44,160
SHE SCOFFS
385
00:21:45,320 --> 00:21:46,820
Well, of course it's sentimental.
386
00:21:47,020 --> 00:21:48,320
How could the death of a perfect,
387
00:21:48,520 --> 00:21:51,800
virginal girl be anything other
than full of deep sentiment?
388
00:21:52,000 --> 00:21:56,080
Half the funerals in this city are
for children under ten, Bradbury.
389
00:21:56,280 --> 00:21:58,300
It's not a sentiment, it's fact.
390
00:21:58,500 --> 00:22:00,520
Innocent little virgin girls die.
391
00:22:00,720 --> 00:22:02,440
They die. They die.
392
00:22:02,640 --> 00:22:05,560
They die! Innocence always dies.
393
00:22:11,920 --> 00:22:14,480
Shall we have the creamed
pineapple pudding...
394
00:22:14,680 --> 00:22:16,000
Mmm...now perhaps?
395
00:22:16,200 --> 00:22:19,320
I feel the urge to go out,
to walk, to take some drugs.
396
00:22:21,080 --> 00:22:23,160
Do you like taking drugs, Mrs Lessing?
397
00:22:23,360 --> 00:22:26,880
Yes. Yes, I went to a terrific
ether frolic last week.
398
00:22:27,880 --> 00:22:31,120
William has a friend who always
has a great many new drugs.
399
00:22:31,320 --> 00:22:33,560
Oh, excellent.
Well, let us repair to his.
400
00:22:33,760 --> 00:22:35,160
I'm not sure he'll be in.
401
00:22:35,360 --> 00:22:37,080
Oh, yes, he will be. Come on, William.
402
00:22:37,280 --> 00:22:38,600
Yes, he will be.
403
00:22:38,800 --> 00:22:40,120
Let us go pig.
404
00:22:42,320 --> 00:22:43,360
No, Ollie!
405
00:22:44,840 --> 00:22:46,040
Ollie.
406
00:22:46,240 --> 00:22:47,640
Ollie, you foolish boy.
407
00:22:59,880 --> 00:23:02,040
What? Can we come in?
408
00:23:02,240 --> 00:23:04,840
We want to try some of your
chemicals for fun.
409
00:23:05,040 --> 00:23:07,640
This isn't a great time.
Oh, just let us in, John.
410
00:23:07,840 --> 00:23:09,760
We want to take some ether
and nitrous oxide
411
00:23:09,960 --> 00:23:11,920
and hash and coca and cigars.
412
00:23:12,120 --> 00:23:14,600
We've got Charles Dickens with us.
413
00:23:18,200 --> 00:23:19,400
Er, one moment.
414
00:23:25,840 --> 00:23:28,120
Very good. Hello. Yes, come on in.
415
00:23:28,320 --> 00:23:29,720
Ah. Who'd like to take what?
416
00:23:33,560 --> 00:23:35,200
How's that working, Mr Dickens?
417
00:23:38,080 --> 00:23:41,160
If you're in the mood,
I might read you some of my drug diary.
418
00:23:43,000 --> 00:23:44,640
It's quite...I think it's good.
419
00:23:46,000 --> 00:23:47,040
It's short.
420
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
Hurry up, Dickens. I'd like a go.
421
00:23:52,600 --> 00:23:53,960
In a minute, Bradbury.
422
00:23:54,160 --> 00:23:57,920
You know, more than anything in
the world, I want to be a doctor.
423
00:23:59,480 --> 00:24:01,480
A physician or a surgeon.
424
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
That's a wonderful notion.
425
00:24:03,880 --> 00:24:04,960
But how?
426
00:24:05,160 --> 00:24:07,560
Wonderful but impossible.
427
00:24:07,760 --> 00:24:10,240
You don't know what it's like,
William, to have society
428
00:24:10,440 --> 00:24:14,400
forbid you from pursuing the
one thing that you really want.
429
00:24:14,600 --> 00:24:17,400
I do.
430
00:24:22,520 --> 00:24:25,600
Mrs Lessing, let us discuss your paper.
431
00:24:25,800 --> 00:24:26,880
Did you bring it with you?
432
00:24:28,000 --> 00:24:31,600
Step in here with me,
where there is more light.
433
00:24:31,800 --> 00:24:34,880
Go and charm the unendurable.
434
00:24:36,560 --> 00:24:38,440
Mrs Lessing.
435
00:24:38,640 --> 00:24:40,040
Yes, here I come.
436
00:24:48,680 --> 00:24:50,200
This is a cupboard.
437
00:24:53,000 --> 00:24:54,040
Yes.
438
00:24:56,760 --> 00:25:00,040
You wish to discuss
poor children with me.
439
00:25:00,240 --> 00:25:02,960
Yes... But...touch my beard first.
440
00:25:04,360 --> 00:25:05,520
You don't have one.
441
00:25:05,720 --> 00:25:08,240
There's a voluptuary quality to you,
Mrs Lessing,
442
00:25:08,440 --> 00:25:10,080
that I find entirely irresistible.
443
00:25:11,200 --> 00:25:15,160
Thank you.
You're like Venus entering a bar.
444
00:25:15,360 --> 00:25:16,620
Touch my beard.
445
00:25:16,820 --> 00:25:17,880
No, Mr Dickens.
446
00:25:18,080 --> 00:25:20,040
Touch my crinkle, feel it. Go on.
447
00:25:22,000 --> 00:25:23,200
I wish to boss you...
448
00:25:23,400 --> 00:25:24,600
Get off, you beast.
449
00:25:24,800 --> 00:25:26,240
But I'm the inimitable.
450
00:25:26,440 --> 00:25:27,880
Get off, you nasty tosspot.
451
00:25:28,080 --> 00:25:28,960
Oh!
452
00:25:33,760 --> 00:25:34,920
Little Nelly?
453
00:25:35,120 --> 00:25:36,920
You haunt me still.
454
00:25:39,440 --> 00:25:40,600
Ah, no!
455
00:25:42,960 --> 00:25:45,040
Bradbury, we must leave this place.
456
00:25:45,240 --> 00:25:46,680
Yes, get out,
457
00:25:46,880 --> 00:25:52,920
you smug, self-aggrandising,
pretentious, molesting turd pipe.
458
00:25:53,120 --> 00:25:54,080
Do you know what, I promise you,
459
00:25:54,280 --> 00:25:56,880
the first thing I'll do with your
Dombey And Son when it comes out
460
00:25:57,080 --> 00:25:58,760
is use it to wipe my notch.
461
00:25:58,960 --> 00:26:01,000
Hear, hear, me too!
462
00:26:01,200 --> 00:26:03,520
I will not be spoken to...
463
00:26:04,640 --> 00:26:07,000
HE SHRIEKS
464
00:26:07,200 --> 00:26:10,760
Nelly!
Ollie! Well done, you've come round.
465
00:26:10,960 --> 00:26:12,020
John, what's going on?
466
00:26:12,220 --> 00:26:13,080
This child's near dead.
467
00:26:13,280 --> 00:26:14,380
Yes, that's my new assistant.
468
00:26:14,580 --> 00:26:15,680
I keep him in the cupboard.
469
00:26:22,800 --> 00:26:26,600
Oh, look at this, he's stolen your idea.
470
00:26:30,880 --> 00:26:32,240
What a bastard!
471
00:26:35,080 --> 00:26:40,440
Oh, Lady Neilson-Toy, what a
delightful honour. I see you're up.
472
00:26:41,600 --> 00:26:43,480
My prescription worked. Yes, it did.
473
00:26:43,680 --> 00:26:46,420
But I wish to
complain in a most vigorous
474
00:26:46,620 --> 00:26:49,160
manner about the behaviour
of your surgeon.
475
00:26:49,360 --> 00:26:53,000
My precious tiger brooch has been
taken from my bedside.
476
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
No.
477
00:26:54,400 --> 00:26:55,680
And you think I have taken it?
478
00:26:55,880 --> 00:26:58,920
The brooch was there before surgery
but gone afterwards.
479
00:26:59,920 --> 00:27:03,840
That is a very serious accusation
to make to a professional man.
480
00:27:04,040 --> 00:27:06,040
Miss Nightingale,
481
00:27:06,240 --> 00:27:09,560
we are accused of stealing
Lady Neilson-Toy's tiger brooch.
482
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
No, you are. What's the matter?
483
00:27:11,960 --> 00:27:15,080
Why don't you search both our bags?
If that will reassure you.
484
00:27:15,280 --> 00:27:17,640
I do not suspect Miss Nightingale.
485
00:27:17,840 --> 00:27:22,240
A woman of such stainless reputation
would never perform a theft.
486
00:27:22,440 --> 00:27:24,080
Well,
I'm willing to have my bag searched
487
00:27:24,280 --> 00:27:25,480
if it will set aside doubts.
488
00:27:25,680 --> 00:27:26,880
Well, yes, of course, me too.
489
00:27:34,920 --> 00:27:37,880
No. Erm, try the side pockets.
490
00:27:38,080 --> 00:27:40,240
In order to certify
Miss Nightingale's innocence.
491
00:27:48,320 --> 00:27:49,920
What is that doing there?
492
00:27:51,280 --> 00:27:52,600
A good attempt, madame.
493
00:27:53,800 --> 00:27:57,520
I think it is all too clear
what has happened here.
494
00:27:57,720 --> 00:27:59,440
No, it has been planted there.
495
00:28:00,480 --> 00:28:02,000
But who on earth would do that?
496
00:28:02,200 --> 00:28:05,920
And I know only too well how badly
the nurses are paid here.
497
00:28:06,120 --> 00:28:08,600
I'm a volunteer.
But we can all recall you expressing
498
00:28:08,800 --> 00:28:11,080
your admiration for the brooch,
Miss Nightingale.
499
00:28:11,280 --> 00:28:15,120
Dr Hendrick, I insist that this
woman is removed from this hospital
500
00:28:15,320 --> 00:28:19,760
immediately or I will press charges
and remove my patronage.
501
00:28:20,800 --> 00:28:22,040
Miss Nightingale...
502
00:28:25,840 --> 00:28:30,000
you must leave here. This might be
a dirty stain on your reputation.
503
00:28:30,200 --> 00:28:31,560
However, if you allow me
504
00:28:31,760 --> 00:28:35,000
to holiday in your family's villa
from the second week of August,
505
00:28:35,200 --> 00:28:38,600
starting from Monday the 8th,
shall we say, for three weeks,
506
00:28:38,800 --> 00:28:42,040
I assure you no-one
will ever hear of your thievery.
507
00:28:43,160 --> 00:28:44,200
Hm?
508
00:28:47,440 --> 00:28:49,360
Your friend your husband -
509
00:28:49,560 --> 00:28:51,560
is the most appalling man I've ever met.
38738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.