Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:02,890
Ladies and gentlemen!
2
00:00:03,990 --> 00:00:06,470
Today, you will see one of our
great young surgeons in action.
3
00:00:09,270 --> 00:00:10,950
A young man famous for performing
4
00:00:11,150 --> 00:00:14,110
over 1,000 amputations and lithotomies.
5
00:00:14,310 --> 00:00:18,430
A celebrated surgeon,
a knife of the night.
6
00:00:18,630 --> 00:00:19,950
A true pioneer.
7
00:00:20,150 --> 00:00:25,190
So, without further ornaments,
or adornments on my part,
8
00:00:25,390 --> 00:00:31,910
let me now finally, and without any
further hesitation or reservation,
9
00:00:32,110 --> 00:00:37,030
introduce you to Mr Robert Lessing!
10
00:00:44,110 --> 00:00:45,390
Good afternoon.
11
00:00:45,590 --> 00:00:48,790
I'm always astonished that
my humble skills
12
00:00:48,990 --> 00:00:51,950
can bring in such a large
and distinguished crowd.
13
00:00:53,150 --> 00:00:54,910
Hello, Sally, you in again?
14
00:00:56,270 --> 00:01:00,350
The sad fact is that
40% of the operations
15
00:01:00,550 --> 00:01:04,950
that happen in this room
do unfortunately end in death.
16
00:01:06,510 --> 00:01:09,070
If that is something you're unable
to contend with,
17
00:01:09,270 --> 00:01:13,830
gentlemen, ladies, please,
I suggest you leave the theatre now.
18
00:01:17,350 --> 00:01:20,630
Thank you, Peters. Let me introduce
you to our patient today.
19
00:01:20,830 --> 00:01:23,350
A Mr Joseph Smiles.
20
00:01:23,550 --> 00:01:25,630
A brave haberdasher of this borough.
21
00:01:26,910 --> 00:01:29,510
Now, Mr Smiles,
let's tell the ladies and gentlemen
22
00:01:29,710 --> 00:01:30,710
what happened to you.
23
00:01:30,910 --> 00:01:33,870
You broke your leg chasing a thief
across London Bridge.
24
00:01:34,070 --> 00:01:35,710
That's right, mister.
25
00:01:39,910 --> 00:01:43,190
My personal speed record for
a full amputation of the leg
26
00:01:43,390 --> 00:01:45,430
above the knee is 92 seconds.
27
00:01:46,670 --> 00:01:50,990
In order to minimise the amount
of pain Mr Smiles suffers,
28
00:01:51,190 --> 00:01:53,590
I intend to break that record today.
29
00:01:59,190 --> 00:02:01,750
This is more fun than Madame Tussauds.
30
00:02:17,430 --> 00:02:20,710
Ben, thank you so much
for agreeing to do this again.
31
00:02:24,110 --> 00:02:27,270
It should be more enjoyable for you
than when you tried that chloroform.
32
00:02:29,150 --> 00:02:31,950
Oh, John, darling,
my tooth's hurting something rotten.
33
00:02:32,150 --> 00:02:34,750
Can you have it out? Annie,
I'm just in the middle of something,
34
00:02:34,950 --> 00:02:37,230
can you come back tonight?
No, I've got customers tonight.
35
00:02:37,430 --> 00:02:39,630
Can't you smash it out now? Oh...
36
00:02:39,830 --> 00:02:42,630
You won't want to work
after I've pulled your tooth.
37
00:02:42,830 --> 00:02:43,590
I've got to, ain't I?
38
00:02:43,790 --> 00:02:46,950
Will you pay me this time?
Pay you in trade.
39
00:02:48,710 --> 00:02:50,770
Did I hear someone talk money?
40
00:02:50,970 --> 00:02:53,030
Butterworth. How are you? Hmm...
41
00:02:54,910 --> 00:02:56,270
All the better for that.
42
00:02:56,470 --> 00:02:59,910
You got the money, Mr Sutton,
for the doings, for the arsenic
43
00:03:00,110 --> 00:03:03,310
and the bleach powder
and the rest of it? Got the sue?
44
00:03:03,510 --> 00:03:08,590
I do, yes, of course.
I don't have it currently here with me.
45
00:03:08,790 --> 00:03:10,030
Oh, that's a shame.
46
00:03:10,230 --> 00:03:13,190
Cos Mr Walker said if you said that,
47
00:03:13,390 --> 00:03:16,590
I should stand on your head
and jump up and down a bit.
48
00:03:16,790 --> 00:03:18,550
Then break your wrist.
49
00:03:18,750 --> 00:03:21,550
Yes, well, I see. How about, um...
50
00:03:24,830 --> 00:03:27,670
Have you two met?
Annie, this is Mr Butterworth,
51
00:03:27,870 --> 00:03:28,950
Mr Butterworth, Annie.
52
00:03:29,150 --> 00:03:32,030
How about...
Annie, if I pull your teeth now,
53
00:03:32,230 --> 00:03:33,390
rather than be in my debt,
54
00:03:33,590 --> 00:03:37,630
how about you offer Mr Butterworth
here some trade, so to speak,
55
00:03:37,830 --> 00:03:38,750
and Mr Butterworth,
56
00:03:38,950 --> 00:03:43,630
you and I could consider that treat
as some form of down payment?
57
00:03:44,910 --> 00:03:48,670
Fair dos. Do I get my pipe sucked
before you smash her teeth out?
58
00:03:50,110 --> 00:03:52,310
I'll let you two fix the details.
59
00:03:58,710 --> 00:04:00,270
Coat's disgusting.
60
00:04:02,230 --> 00:04:05,990
Some say the more bloody the coat,
the greater the surgeon.
61
00:04:06,190 --> 00:04:09,670
I will first slice through
the flesh before sawing.
62
00:04:12,750 --> 00:04:14,270
Brandy, please, nurse.
63
00:04:14,470 --> 00:04:15,430
Oh...
64
00:04:17,710 --> 00:04:18,750
Cigarette.
65
00:04:20,710 --> 00:04:22,710
I like to smoke during the operations.
66
00:04:22,910 --> 00:04:25,050
The smell of gangrene can be terrible.
67
00:04:25,250 --> 00:04:27,190
Sorry, mister. Mr Smiles, may I operate?
68
00:04:27,390 --> 00:04:29,750
Well... I'll take that as a yes.
Time me, Sue!
69
00:04:31,310 --> 00:04:33,150
Get off! Get off! I want my leg!
70
00:04:33,350 --> 00:04:35,790
No, you don't, it's going to kill you.
I like it!
71
00:04:40,230 --> 00:04:41,950
You cut his bollock off!
72
00:04:43,710 --> 00:04:46,270
It's his own fault, hold still.
Pick it up.
73
00:04:46,470 --> 00:04:48,350
This is good, isn't it?
74
00:04:49,630 --> 00:04:50,910
Where is it?
75
00:04:52,150 --> 00:04:53,870
Bite on that.
76
00:04:54,070 --> 00:04:55,790
Please, trust me.
77
00:05:03,270 --> 00:05:04,750
Found it!
78
00:05:25,030 --> 00:05:28,230
What happens if you try to stop him
cleaning himself like this?
79
00:05:28,430 --> 00:05:30,790
He gets violent and I have to
hit him with my big stick.
80
00:05:32,150 --> 00:05:35,550
Have you tried talking to him? Eh?
81
00:05:35,750 --> 00:05:37,790
To try to ease his troubles?
82
00:05:37,990 --> 00:05:39,510
He's demented.
83
00:05:39,710 --> 00:05:42,430
I think if you treat people
like an animal,
84
00:05:42,630 --> 00:05:43,990
they'll behave like an animal.
85
00:05:44,190 --> 00:05:47,150
Oh, so you're saying
I should treat him like an animal.
86
00:05:48,150 --> 00:05:50,510
No, I'm saying maybe don't...?
87
00:05:53,790 --> 00:05:56,550
Ah, Dr Hendrik?
Dr Hendrik, may I have a word?
88
00:05:58,430 --> 00:05:59,950
And you are?
89
00:06:00,990 --> 00:06:04,030
William Agar. One of the new alienists.
90
00:06:04,230 --> 00:06:06,630
Ah, you're a mad doctor, are you?
91
00:06:06,830 --> 00:06:09,230
Yes. In fact, you appointed me.
92
00:06:09,430 --> 00:06:11,470
Oh, you work here, do you?
93
00:06:11,670 --> 00:06:15,670
Yes, in the asylum. That you opened?
94
00:06:16,990 --> 00:06:20,110
I wanted to ask whether I might have
permission to take Tom Birch
95
00:06:20,310 --> 00:06:22,110
out for the day to the park.
96
00:06:23,990 --> 00:06:26,630
Tom has an obsessive compulsion
for cleanliness
97
00:06:26,830 --> 00:06:28,430
and can often become violent.
98
00:06:28,630 --> 00:06:32,270
As a result, he's frequently beaten
by the guards. Good!
99
00:06:32,470 --> 00:06:35,830
I'd like to attempt a new form
of Belgian therapeutic treatment
100
00:06:36,030 --> 00:06:37,270
with Tom.
101
00:06:38,270 --> 00:06:40,030
I'd like to talk to him.
102
00:06:42,070 --> 00:06:43,470
Are you a Jew?
103
00:06:43,670 --> 00:06:44,950
Sorry?
104
00:06:46,150 --> 00:06:48,470
If you are, I'll put you in my book.
105
00:06:49,710 --> 00:06:52,150
I'm not a Jew. Are you certain?
106
00:06:52,350 --> 00:06:53,270
Fairly certain.
107
00:06:54,630 --> 00:06:57,990
I'd like to talk to Tom to
try to understand what plagues him.
108
00:06:58,990 --> 00:07:03,510
I'll put your name in anyway.
To be on the safe side.
109
00:07:08,230 --> 00:07:11,950
Caroline!
Were you hoping to find your husband?
110
00:07:12,150 --> 00:07:13,950
I believe he's still operating. I know.
111
00:07:14,990 --> 00:07:16,950
No, no, it's you I wish to see.
112
00:07:17,950 --> 00:07:20,090
Oh, it's so... Oh, dear!
113
00:07:20,290 --> 00:07:22,230
Whatever's the matter?
114
00:07:22,430 --> 00:07:25,310
We had another one of our arguments.
115
00:07:25,510 --> 00:07:27,710
I don't know
if I should be talking about this.
116
00:07:27,910 --> 00:07:31,390
Please be assured that
the relationship between a patient
117
00:07:31,590 --> 00:07:35,310
and an alienist happens
in the strict confidence.
118
00:07:35,510 --> 00:07:39,230
If I can understand, Caroline,
perhaps I can help.
119
00:07:40,830 --> 00:07:43,110
I feel like I'm a bad wife.
120
00:07:43,310 --> 00:07:47,110
I'm often overly wilful and disorderly.
121
00:07:47,310 --> 00:07:51,110
I find my head is turned by
other thoughts. I see.
122
00:07:53,790 --> 00:07:55,590
Inappropriate thoughts.
123
00:07:57,110 --> 00:07:58,310
I see.
124
00:07:59,630 --> 00:08:02,230
Do you sleep? Not well.
125
00:08:02,430 --> 00:08:04,790
I spend the night tossing and turning.
126
00:08:08,030 --> 00:08:09,870
Caroline, if you're willing,
127
00:08:10,070 --> 00:08:13,670
I'd like to try an unusual form
of diagnosis with you.
128
00:08:13,870 --> 00:08:16,710
This is a phrenology head.
129
00:08:16,910 --> 00:08:19,550
Oh, I've read about this.
130
00:08:19,750 --> 00:08:21,590
This is a science which believes
131
00:08:21,790 --> 00:08:25,190
the mind of an individual
is contained in the brain?
132
00:08:25,390 --> 00:08:26,990
That's right.
133
00:08:27,190 --> 00:08:32,350
This model shows where the different
functions of the brain are located.
134
00:08:32,550 --> 00:08:35,830
By feeling the contours
of someone's head,
135
00:08:36,030 --> 00:08:41,230
one can detect where certain
functions are enlarged or decreased.
136
00:08:41,430 --> 00:08:43,030
This affects personality.
137
00:08:43,230 --> 00:08:46,630
And you believe in this, do you? I do.
138
00:08:48,470 --> 00:08:50,290
Caroline.
139
00:08:50,490 --> 00:08:52,110
May I...
140
00:08:52,310 --> 00:08:54,110
touch your head?
141
00:08:56,310 --> 00:08:57,830
You may.
142
00:08:58,030 --> 00:09:00,030
He should have used some ether
on Smiles.
143
00:09:00,230 --> 00:09:02,670
Then you might not have hacked off
his tallywags.
144
00:09:02,870 --> 00:09:03,950
Oh, yes, no, that's a good idea.
145
00:09:04,150 --> 00:09:06,310
Do you remember what happened
last time we used ether?
146
00:09:06,510 --> 00:09:09,070
You put that fat navvy to sleep
and he didn't wake up again.
147
00:09:09,270 --> 00:09:13,030
That was bad luck, I got the dosage
wrong because of his fatness.
148
00:09:13,230 --> 00:09:14,710
Oh, it was his fault?
149
00:09:14,910 --> 00:09:18,790
You're that Mr Lessing, isn't you?
Yes, I am.
150
00:09:18,990 --> 00:09:21,790
Becky? Come here. It IS that Mr Lessing!
151
00:09:21,990 --> 00:09:24,530
These drugs can help. And you know it.
152
00:09:24,730 --> 00:09:26,840
You turned an operation into an autopsy.
153
00:09:27,040 --> 00:09:28,950
You'd rather the patients
were screaming.
154
00:09:29,150 --> 00:09:32,310
At least if they're screaming,
I know they're alive.
155
00:09:32,510 --> 00:09:35,670
Have a seat, ladies.
This is John, he's a tooth-puller.
156
00:09:35,870 --> 00:09:37,950
As opposed to being a testicle hacker.
157
00:09:48,350 --> 00:09:51,590
Have you started yet? I'm going to
touch you now, Caroline. Right.
158
00:10:06,870 --> 00:10:08,950
There is...
159
00:10:09,150 --> 00:10:12,590
Hmm! Yes!
There is a small depression here
160
00:10:12,790 --> 00:10:14,550
at the crown of your head.
161
00:10:14,750 --> 00:10:16,510
This is the area that controls
162
00:10:16,710 --> 00:10:18,070
respect of authority
163
00:10:18,270 --> 00:10:19,570
and veneration to God.
164
00:10:19,770 --> 00:10:21,440
Oh, my goodness, Caroline,
165
00:10:21,640 --> 00:10:23,595
I can feel your cerebellar.
166
00:10:23,795 --> 00:10:25,750
I've never one felt like it.
167
00:10:25,950 --> 00:10:27,190
How do you mean?
168
00:10:28,190 --> 00:10:32,590
The cerebellar is the seat of...
169
00:10:32,790 --> 00:10:33,870
amativeness.
170
00:10:35,270 --> 00:10:38,210
Of loving fondness
171
00:10:38,410 --> 00:10:41,350
and marital...
172
00:10:41,550 --> 00:10:42,750
congress.
173
00:10:42,950 --> 00:10:44,590
Do you mean sexual love?
174
00:10:44,790 --> 00:10:46,750
Yes!
175
00:10:46,950 --> 00:10:49,950
Yes, it's an area that's
always larger on men than women.
176
00:10:50,150 --> 00:10:52,090
Well, normally it is.
177
00:10:52,290 --> 00:10:54,230
What's wrong with mine?
178
00:10:54,430 --> 00:10:57,710
Yours is enormous.
179
00:10:59,190 --> 00:11:01,710
Like something you might feel on a bull.
180
00:11:04,190 --> 00:11:05,550
I think this may to some degree
181
00:11:05,750 --> 00:11:08,350
explain the unhappiness you're feeling.
182
00:11:08,550 --> 00:11:09,710
Well, what should I do?
183
00:11:09,910 --> 00:11:13,790
I shall need to think
what treatment to advise.
184
00:11:17,030 --> 00:11:21,230
Thank you, William.
I found this very...helpful.
185
00:11:24,950 --> 00:11:28,310
As I'm now your patient,
will you visit me again? Good.
186
00:11:28,510 --> 00:11:30,990
I think we'd better not tell my
husband about your sessions,
187
00:11:31,190 --> 00:11:34,710
do you agree?
Wouldn't want him to worry unduly. Mmm.
188
00:11:35,990 --> 00:11:39,250
There you are, Mr Lessing,
two pints of the Squirrels.
189
00:11:39,450 --> 00:11:42,710
I gather you've had another week
of successful operation.
190
00:11:42,910 --> 00:11:44,390
True, I suppose.
191
00:11:44,590 --> 00:11:47,710
The ladies can't get enough
of your amputations, can they, sir?
192
00:11:48,910 --> 00:11:53,190
There is a matter I did want to have
a quick word about, if possible.
193
00:11:53,390 --> 00:11:55,190
A personal medical matter.
194
00:11:57,990 --> 00:12:01,270
I'm leaking sperm at night.
195
00:12:03,190 --> 00:12:07,910
Uh-huh. My wife thinks that
if it continues, I may well die.
196
00:12:08,110 --> 00:12:12,710
She suggested I shouldn't eat fruit
which I think is a good idea.
197
00:12:12,910 --> 00:12:15,630
It certainly is.
And convenient for me too,
198
00:12:15,830 --> 00:12:18,350
because I never do eat fruit. Well done.
199
00:12:18,550 --> 00:12:22,430
And then I had a good chat about it
with Dr Flowers on the high street.
200
00:12:22,630 --> 00:12:24,750
Oh, yes, the king of the quacks,
what did he say?
201
00:12:24,950 --> 00:12:26,030
Wear your culottes on your head
202
00:12:26,230 --> 00:12:29,110
and drink some expensive turd water
that he happened to have on sale?
203
00:12:29,310 --> 00:12:32,590
No, he told me that I should take
a large amount of mercury
204
00:12:32,790 --> 00:12:33,990
four times a day.
205
00:12:34,190 --> 00:12:37,070
And then he sold me a bottle of it
for three pounds.
206
00:12:37,270 --> 00:12:41,110
How's that working for you?
It's made me sweat, dribble and vomit.
207
00:12:41,310 --> 00:12:43,030
Which is very good.
208
00:12:43,230 --> 00:12:46,810
That's the filth leaving my body. Um...
209
00:12:47,010 --> 00:12:50,590
What would you suggest, then,
do nothing?
210
00:12:50,790 --> 00:12:51,750
No, quite right.
211
00:12:51,950 --> 00:12:53,190
I'd say take lots of mercury.
212
00:12:53,390 --> 00:12:55,430
Maybe with some of your wife's urine.
213
00:12:55,630 --> 00:12:59,270
Ahh! Ah,
the mentalist has decided to grace us.
214
00:12:59,470 --> 00:13:02,830
Where have you been,
listening to someone open their mind?
215
00:13:03,030 --> 00:13:04,710
No, I've been at...
216
00:13:06,110 --> 00:13:09,430
at the...lecture.
217
00:13:10,950 --> 00:13:13,030
William, this is Maggie.
218
00:13:13,230 --> 00:13:15,270
She's got a fancy for my surgery skills.
219
00:13:15,470 --> 00:13:19,830
And this is, sorry, what's your name
again, love? Rebecca. Oh, Becky.
220
00:13:20,030 --> 00:13:21,590
Girls, this is William,
he's an alienist.
221
00:13:21,790 --> 00:13:25,830
You won't know what that means.
Neither does he. No-one does.
222
00:13:27,030 --> 00:13:29,030
Unclench, sir. Down the hatch.
223
00:13:29,230 --> 00:13:32,190
No, no, no brandies.
I'm not getting tight tonight.
224
00:13:32,390 --> 00:13:35,150
You're more fun when you do.
No, I'm not!
225
00:13:37,110 --> 00:13:39,830
Or, shall we try a smatter of this?
226
00:13:40,030 --> 00:13:44,030
Just come on sale, it's called Va Peru.
Oh, it looks fancy.
227
00:13:44,230 --> 00:13:47,510
It will restore health,
energy and vitality.
228
00:13:47,710 --> 00:13:48,670
Oh, what's in it?
229
00:13:48,870 --> 00:13:51,890
Red wine and cocaine.
The Pope likes it, he's endorsed it.
230
00:13:52,090 --> 00:13:55,110
What does cocaine do, any side-effects?
Nothing major.
231
00:13:55,310 --> 00:13:57,350
The way to build a boat
232
00:13:57,550 --> 00:14:00,030
The way to build a boat
233
00:14:00,230 --> 00:14:04,190
For ink and silk can teach the world
234
00:14:04,390 --> 00:14:06,950
The way to build a boat
235
00:14:07,150 --> 00:14:10,630
The way to build a boat!
236
00:14:13,830 --> 00:14:14,870
That was lovely!
237
00:14:15,070 --> 00:14:17,510
Right,
who wants to come back to my place
238
00:14:17,710 --> 00:14:20,510
and take nitrous oxide
till their balls fall off?
239
00:14:22,430 --> 00:14:25,310
Before we go,
I want to propose a toast...
240
00:14:26,670 --> 00:14:30,550
in the presence of these whores,
to us.
241
00:14:31,950 --> 00:14:33,630
Because we are great men.
242
00:14:35,070 --> 00:14:37,070
Yes, we are. We are great,
243
00:14:37,270 --> 00:14:43,310
and we will transform medicine for
the benefit of all mankind forever.
244
00:14:43,510 --> 00:14:45,790
In the future.
245
00:14:45,990 --> 00:14:47,430
To us!
246
00:14:47,630 --> 00:14:49,510
To us! To us!
247
00:14:52,190 --> 00:14:57,950
teach the world
The way to build a boat...
248
00:14:59,550 --> 00:15:03,830
Hello, darling.
Have you had a nice evening? Mm-hmm.
249
00:15:04,030 --> 00:15:07,750
What have you been up to,
have you been to one of your talks?
250
00:15:07,950 --> 00:15:09,070
I went to the local club dinner,
251
00:15:09,270 --> 00:15:11,710
we discussed the links
between poverty and alcohol.
252
00:15:15,070 --> 00:15:16,390
Shall we go to bed now?
253
00:15:19,030 --> 00:15:21,670
Darling? Mm?
I was wondering, would you like to visit
254
00:15:21,870 --> 00:15:24,510
the John Frederick Lewis
exhibition with me this weekend?
255
00:15:25,910 --> 00:15:28,310
No. Sorry, darling.
256
00:15:28,510 --> 00:15:30,670
I'm far too busy to look at paintings.
257
00:15:30,870 --> 00:15:32,710
Night.
258
00:15:35,030 --> 00:15:37,230
Yes, well, tell me all about it,
Mrs Pope.
259
00:15:37,430 --> 00:15:40,510
I have a slight pain, a pressure...
260
00:15:41,590 --> 00:15:43,630
here, Doctor.
261
00:15:46,550 --> 00:15:49,070
Would you like to examine me?
Certainly not.
262
00:15:49,270 --> 00:15:52,110
I have never needed to examine
any of my patients.
263
00:15:52,310 --> 00:15:55,430
And as you are well aware,
it is not in the least appropriate
264
00:15:55,630 --> 00:15:57,030
for a gentleman to touch a woman.
265
00:15:57,230 --> 00:15:59,870
Now, indicate to me...
266
00:16:00,870 --> 00:16:02,390
where the pain is. Hmm?
267
00:16:09,630 --> 00:16:11,350
In fact, here.
268
00:16:12,750 --> 00:16:14,310
Here? Yes.
269
00:16:19,870 --> 00:16:21,390
There? Yes.
270
00:16:22,590 --> 00:16:25,470
And it stings when I, you know...
271
00:16:25,670 --> 00:16:27,750
No, I don't know.
272
00:16:27,950 --> 00:16:30,030
Have a widdle.
273
00:16:31,670 --> 00:16:34,550
Does it hurt here? No.
274
00:16:34,750 --> 00:16:36,310
What about these?
275
00:16:38,030 --> 00:16:39,110
No.
276
00:16:39,310 --> 00:16:43,430
Clearly, you've got this problem
because you are a woman.
277
00:16:44,430 --> 00:16:48,270
And I suspect you've been keeping
the wrong company. I can cure it.
278
00:16:48,470 --> 00:16:49,870
You need to fast for a week,
279
00:16:50,070 --> 00:16:52,910
ride a horse for two hours a day,
not Sundays,
280
00:16:53,110 --> 00:16:58,190
and place a freshly-cooked
baked potato on the infected area.
281
00:16:58,390 --> 00:16:59,590
Good day, Mrs Pope.
282
00:17:05,590 --> 00:17:07,670
Matron, where is Mr Smiles?
283
00:17:07,870 --> 00:17:09,390
I'm afraid the trauma of the surgery
284
00:17:09,590 --> 00:17:12,390
was too much for his frail heart,
Mr Lessing.
285
00:17:12,590 --> 00:17:13,630
He died in the night.
286
00:17:15,390 --> 00:17:16,630
You did your best.
287
00:17:20,590 --> 00:17:23,350
Hello, darling. Hello, John.
288
00:17:23,550 --> 00:17:24,950
William. Hello.
289
00:17:26,390 --> 00:17:28,590
Have you come to see your husband?
290
00:17:28,790 --> 00:17:30,750
In part, of course, yes.
291
00:17:30,950 --> 00:17:34,150
And I've just signed up to
one of Mr Jasper's anatomy classes.
292
00:17:34,350 --> 00:17:35,470
Are women allowed on those classes?
293
00:17:35,670 --> 00:17:38,150
Well, someone's forgotten to say
they're not allowed,
294
00:17:38,350 --> 00:17:39,870
so I'm going to be the first.
295
00:17:41,150 --> 00:17:42,310
Well, that's good.
296
00:17:44,070 --> 00:17:49,150
If you'll excuse me,
I must go to...the lecture.
297
00:17:49,350 --> 00:17:50,550
What's the topic today?
298
00:17:52,750 --> 00:17:54,730
The...
299
00:17:54,930 --> 00:17:56,460
male...
300
00:17:56,660 --> 00:17:58,190
bowel.
301
00:18:01,430 --> 00:18:05,270
Ah, the tooth-puller and the barber.
302
00:18:05,470 --> 00:18:07,790
Discussing yesterday's disaster,
I've no doubt.
303
00:18:07,990 --> 00:18:11,470
It wasn't a disaster,
I successfully removed Mr Smiles's leg.
304
00:18:11,670 --> 00:18:13,790
Mr Smiles disagrees,
or at least he would
305
00:18:13,990 --> 00:18:16,030
if he wasn't being buried at the moment.
306
00:18:16,230 --> 00:18:18,070
I wonder if some ether
would have helped.
307
00:18:18,270 --> 00:18:21,070
Listen, gentlemen,
I don't mind the patients dying,
308
00:18:21,270 --> 00:18:22,110
that is to be expected.
309
00:18:22,310 --> 00:18:26,430
What I do mind is when the
paying spectators aren't happy.
310
00:18:26,630 --> 00:18:31,310
Now the Duke of Bedford is here
and for some reason,
311
00:18:31,510 --> 00:18:35,710
entirely beyond me,
is insisting on seeing you.
312
00:18:35,910 --> 00:18:37,870
Because I'm the best, that's why.
313
00:18:38,070 --> 00:18:40,350
Mr Smiles begs to differ.
314
00:18:40,550 --> 00:18:43,390
Or at least he would if he wasn't
being buried at the moment.
315
00:18:45,750 --> 00:18:48,790
What's the Duke's complaint?
A small tumour.
316
00:18:48,990 --> 00:18:52,030
He feels the time has come to remove it.
317
00:18:52,230 --> 00:18:53,630
Should I have come earlier?
318
00:18:53,830 --> 00:18:57,030
Oh, no, your Grace,
it's barely noticeable.
319
00:18:57,230 --> 00:18:58,750
Yes, you should have come sooner.
320
00:18:59,750 --> 00:19:02,190
You need the tumour removed, your Grace.
321
00:19:02,390 --> 00:19:04,990
Or it will very likely prove fatal.
322
00:19:05,190 --> 00:19:09,350
They say you're the finest young
surgeon in the country. Mm-hmm.
323
00:19:09,550 --> 00:19:12,190
A cool mind. Mm-hmm.
The steadiest hand. Mm-hmm.
324
00:19:12,390 --> 00:19:14,710
Can you remove it?
325
00:19:14,910 --> 00:19:16,870
I can.
326
00:19:17,070 --> 00:19:19,230
The challenge is that
during the operation,
327
00:19:19,430 --> 00:19:21,390
there will be considerable
haemorrhaging that will
328
00:19:21,590 --> 00:19:24,150
block your airways preventing you
from being able to breathe.
329
00:19:24,350 --> 00:19:26,470
That will be the real threat
to your life.
330
00:19:26,670 --> 00:19:31,350
So, the procedure that I propose
is a tracheotomy.
331
00:19:33,310 --> 00:19:36,190
I can puncture a hole in your throat,
your Grace,
332
00:19:36,390 --> 00:19:37,910
and the placement of a simple tube...
333
00:19:38,110 --> 00:19:41,310
will enable you to breathe
during the operation.
334
00:19:41,510 --> 00:19:46,190
Is it safe? It's far more dangerous
to leave that tumour unattended to.
335
00:19:46,390 --> 00:19:49,350
The Greeks used to perform
tracheotomies.
336
00:19:49,550 --> 00:19:50,990
We need to reclaim the skill.
337
00:19:52,230 --> 00:19:55,550
The great American president
George Washington died on the table
338
00:19:55,750 --> 00:19:58,990
because his surgeons feared
performing a tracheotomy.
339
00:19:59,190 --> 00:20:00,190
I don't fear it.
340
00:20:00,390 --> 00:20:03,990
Had I been there,
the president would have lived.
341
00:20:04,190 --> 00:20:05,310
And so will you, your Grace.
342
00:20:05,510 --> 00:20:09,430
Will this operation be a first?
I believe so.
343
00:20:09,630 --> 00:20:11,230
We know of some French surgeons
344
00:20:11,430 --> 00:20:15,710
that have contemplated a combined
tumour removal and tracheotomy
345
00:20:15,910 --> 00:20:18,950
but so far
none have yet dared attempt it.
346
00:20:19,150 --> 00:20:22,190
Then we must beat the French to it, sir.
347
00:20:22,390 --> 00:20:23,870
I offer you my face.
348
00:20:34,310 --> 00:20:37,150
John, it's four in the morning.
Are you coming back to bed?
349
00:20:37,350 --> 00:20:39,670
Maggie, can I ask you a favour?
350
00:20:39,870 --> 00:20:42,750
Do you want to talk to my breasts
again like they're naughty children?
351
00:20:42,950 --> 00:20:46,470
No, I want to watch you sniff this
until you pass out.
352
00:20:46,670 --> 00:20:47,790
Good girl.
353
00:20:47,990 --> 00:20:49,270
Want to take a seat?
354
00:20:51,750 --> 00:20:53,710
I can get it right this time,
I promise you.
355
00:20:53,910 --> 00:20:56,950
I experimented on Maggie all right.
Always reliable. Robert...
356
00:20:57,150 --> 00:20:59,550
Think what your reputation will become
357
00:20:59,750 --> 00:21:03,350
if you operate on a member of
royalty and they don't feel pain.
358
00:21:03,550 --> 00:21:06,950
Is this to improve my fame or yours?
It's to help the patient.
359
00:21:07,150 --> 00:21:10,390
What if you get the dose wrong?
If you get the dose wrong and he dies?
360
00:21:10,590 --> 00:21:12,990
I'm trying to stop you doing to
the Duke what you did to Smiles.
361
00:21:13,190 --> 00:21:16,430
Oh, shut up. You kill many more
people than I do. What?
362
00:21:16,630 --> 00:21:19,510
Last week you gave that Hindu boy
enough morphine to fill a horse.
363
00:21:19,710 --> 00:21:21,870
He was dying anyway.
You kill people all the time.
364
00:21:22,070 --> 00:21:24,350
I'm a surgeon, you're a dentist!
365
00:21:24,550 --> 00:21:27,350
This is no time to conduct
an experiment.
366
00:21:27,550 --> 00:21:31,070
And you've had permission for this?
Yes, I have.
367
00:21:32,310 --> 00:21:36,830
Honestly, Fitz, what harm can it do?
I simply want to read to Tom.
368
00:21:44,550 --> 00:21:45,950
Hello, Tom.
369
00:21:50,190 --> 00:21:52,270
If you'll allow me,
370
00:21:52,470 --> 00:21:55,190
I'd like to read you some poetry.
371
00:21:56,590 --> 00:21:59,910
This is called Frost At Midnight.
372
00:22:02,070 --> 00:22:05,990
The frost performs its secret ministry,
un...
373
00:22:10,270 --> 00:22:12,110
Fitz, get him off me!
374
00:22:13,230 --> 00:22:15,110
Shall I hit him? Yes!
375
00:22:15,310 --> 00:22:19,750
No, he don't like it.
Hit him, hit him with your big stick!
376
00:22:22,310 --> 00:22:24,630
There's five top surgeons in.
377
00:22:26,710 --> 00:22:30,310
An opera singer, a couple of jockeys.
It's a good crowd.
378
00:22:31,590 --> 00:22:36,390
The pain will be unbearable for the
Duke. And he's a member of royalty.
379
00:22:36,590 --> 00:22:38,830
And you need time. Yes.
380
00:22:39,030 --> 00:22:41,270
This gives you time.
381
00:22:43,070 --> 00:22:45,590
If we do this,
it needs to go like a dream, John.
382
00:22:45,790 --> 00:22:46,670
It will, it will.
383
00:22:47,990 --> 00:22:49,590
Then let's make history today.
384
00:22:53,310 --> 00:22:55,030
Thank you for coming to see me, William.
385
00:22:55,230 --> 00:22:58,150
My emotions are in such turmoil.
What's happened?
386
00:22:59,830 --> 00:23:02,470
You can tell me, Caroline.
387
00:23:05,390 --> 00:23:09,110
Mr Jasper invited me to see
the John Frederick Lewis exhibition.
388
00:23:09,310 --> 00:23:13,030
Do you know his paintings? No.
Oh, William, they're extraordinary.
389
00:23:13,230 --> 00:23:15,070
Are they?
You know, the heat that comes off them,
390
00:23:15,270 --> 00:23:19,550
the camels, the...the exotic smell
of the Egyptian bazaar.
391
00:23:19,750 --> 00:23:20,630
I see.
392
00:23:20,830 --> 00:23:23,430
But there was one painting
in particular which has caused
393
00:23:23,630 --> 00:23:24,990
such chaos in my breast.
394
00:23:26,870 --> 00:23:29,590
What, what, what, what, what was it?
395
00:23:30,590 --> 00:23:34,190
It depicted two young women
who were bathing.
396
00:23:36,350 --> 00:23:39,550
In the female only part of the house.
Were they?
397
00:23:40,710 --> 00:23:44,110
And the unabashed nakedness
of the two women
398
00:23:44,310 --> 00:23:47,030
coupled with an exquisite ability
to convey the arid landscape
399
00:23:47,230 --> 00:23:51,190
of the Middle East was... breathtaking.
400
00:23:51,390 --> 00:23:53,790
But it was while Henry and I
401
00:23:53,990 --> 00:23:56,230
were sitting looking at this painting...
402
00:23:57,430 --> 00:23:58,630
that he...
403
00:24:00,430 --> 00:24:02,030
He...
404
00:24:03,430 --> 00:24:05,070
What happened, Caroline?
405
00:24:07,710 --> 00:24:09,230
He touched me.
406
00:24:11,110 --> 00:24:12,750
He touched me like this.
407
00:24:23,670 --> 00:24:26,070
Caroline... William?
408
00:24:28,590 --> 00:24:31,470
It is best if I leave now. Oh.
409
00:24:31,670 --> 00:24:34,070
We will speak again soon, I'm sure.
410
00:24:34,270 --> 00:24:35,310
Good day.
411
00:24:41,910 --> 00:24:44,870
That is the toilet. Yes.
Good day to you.
412
00:24:46,190 --> 00:24:51,470
My lords, ladies and gentlemen,
and assorted members of royalty.
413
00:24:51,670 --> 00:24:56,950
The operation you're about to see
has never been performed before...
414
00:24:57,150 --> 00:24:59,550
Thank you, Peters, we can do without
the usual warm up today.
415
00:24:59,750 --> 00:25:01,070
Good afternoon.
416
00:25:01,270 --> 00:25:06,070
The surgery I will perform on his
Grace today is indeed historic.
417
00:25:06,270 --> 00:25:10,670
The removal of a tumour,
combined with a tracheotomy,
418
00:25:10,870 --> 00:25:16,350
and the assistance of ether
as an analgesic, is triply unique.
419
00:25:16,550 --> 00:25:20,710
We live in a city of firsts,
in an age of miracles.
420
00:25:21,870 --> 00:25:24,950
My friends from the newspapers
will be recording our achievements
421
00:25:25,150 --> 00:25:26,510
for the eyes of the world.
422
00:25:28,630 --> 00:25:31,310
Ladies and gentlemen,
I give you the Duke of Bedford.
423
00:25:38,950 --> 00:25:40,550
There's nothing to fear, your Grace.
424
00:25:40,750 --> 00:25:44,230
In fact, you'll feel
a wonderful sense of tranquillity,
425
00:25:44,430 --> 00:25:47,990
and perhaps
a little swelling of the head,
426
00:25:48,190 --> 00:25:49,670
before sleep.
427
00:26:42,390 --> 00:26:45,710
I am feeling for the correct place
of entry below the Adam's apple.
428
00:26:48,750 --> 00:26:50,150
I'm now opening the hole...
429
00:26:51,750 --> 00:26:53,590
so that I can insert
the breathing tube.
430
00:27:01,710 --> 00:27:04,630
Well done. Robert, this is amazing.
431
00:27:07,110 --> 00:27:08,830
The tracheotomy is now complete.
432
00:27:09,870 --> 00:27:14,130
The Duke can now breathe without
the use of his nose or mouth.
433
00:27:14,330 --> 00:27:18,590
I can now remove the tumour
without the threat of the Duke
434
00:27:18,790 --> 00:27:20,470
suffocating on his own blood.
435
00:27:28,270 --> 00:27:29,390
Oh, drat.
436
00:27:32,430 --> 00:27:33,950
Shit!
437
00:27:34,150 --> 00:27:36,750
Ladies and gentlemen,
your attention please.
438
00:27:36,950 --> 00:27:39,430
Run, get out, run, run for your lives!
439
00:27:41,670 --> 00:27:44,230
Someone put it out, get a blanket!
440
00:27:50,110 --> 00:27:55,550
Remove the Duke.
No. Leave him. Leave us.
441
00:28:21,190 --> 00:28:22,630
He's asleep.
442
00:28:25,270 --> 00:28:26,750
And he can't feel pain.
443
00:28:29,990 --> 00:28:31,950
We did set fire to him earlier.
444
00:28:33,310 --> 00:28:36,310
No-one said the journey would be easy.
445
00:28:36,510 --> 00:28:39,510
But what you're doing is extraordinary.
446
00:28:41,150 --> 00:28:42,390
We ARE great men.
447
00:28:44,350 --> 00:28:45,390
You are.
448
00:28:48,670 --> 00:28:49,910
John, when've we finished,
449
00:28:50,110 --> 00:28:52,590
I might even have a little of that
cocaine wine.
35036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.