All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E44-E45.Got.Game.&.Comet.Kermilian.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,264 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,604 ♪ Discovering something t hat doesn't exist ♪ 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,563 Hey! 11 00:00:21,647 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school s tarts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 [Buford] Prepare to feel the wrath of Buford. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,311 Don't bring that smack talk around here. 26 00:01:01,603 --> 00:01:02,771 This is my house. 27 00:01:02,855 --> 00:01:04,898 -Technically, it's our garage. -She's on a roll. 28 00:01:05,148 --> 00:01:07,067 No girl has ever beaten Buford. 29 00:01:07,150 --> 00:01:08,777 Watch and learn. 30 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 It takes a highly trained eye and a quick wrist to- 31 00:01:12,281 --> 00:01:15,868 -To score like that, Buford? -Hey, I wasn't ready! 32 00:01:16,243 --> 00:01:17,995 [Candace] Stacy, what am I going to do? 33 00:01:18,078 --> 00:01:20,747 Jeremy's coming over to take my picture for his photo class. 34 00:01:20,831 --> 00:01:22,624 So what's the-- Oh. 35 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 Yeah. You think he'll notice? 36 00:01:24,793 --> 00:01:26,879 This is the worst bad hair day ever. 37 00:01:27,087 --> 00:01:29,673 I'm officially freaking out. I'll call and cancel. 38 00:01:29,756 --> 00:01:32,009 -No, wait. Just wear a hat. -Yeah, a hat. 39 00:01:32,551 --> 00:01:34,303 -[Candace] How's this? -Well, your hair looks better. 40 00:01:34,553 --> 00:01:36,680 Yeah, but the strap is cutting off my-- 41 00:01:36,763 --> 00:01:37,598 [crash] 42 00:01:37,681 --> 00:01:39,016 I'm gonna need something stronger. 43 00:01:39,349 --> 00:01:41,226 All right, this is the tiebreaker. 44 00:01:41,310 --> 00:01:43,562 -I thought the last two were. -Nah, it's this one. 45 00:01:43,645 --> 00:01:44,855 Tell ya what I'm gonna do, Buford. 46 00:01:44,980 --> 00:01:48,567 I'm gonna take this ball and hit it into your goal in one shot. 47 00:01:48,650 --> 00:01:50,777 -Oh, is that right? -Absolutely. 48 00:01:50,944 --> 00:01:52,571 And you wanna know the funny part? 49 00:01:52,654 --> 00:01:54,781 There's nothing you can do about it. 50 00:01:55,115 --> 00:01:56,200 Bring it. 51 00:01:58,327 --> 00:02:00,329 You missed. 52 00:02:00,746 --> 00:02:02,164 Wait for it. 53 00:02:02,247 --> 00:02:03,665 What about this? 54 00:02:06,168 --> 00:02:07,878 Ain't that how it works, Buford? 55 00:02:09,004 --> 00:02:11,215 -Wow. Nice foosing, Isabella. -Thanks. 56 00:02:11,298 --> 00:02:14,092 You guys are making such a racket that I can't focus. 57 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 I need time to fix my hair. 58 00:02:15,844 --> 00:02:18,096 When Jeremy gets here, I don't wanna be wearing this stupid- 59 00:02:18,180 --> 00:02:20,098 -Hey, Candace. -Hello, Jeremy. 60 00:02:20,182 --> 00:02:21,767 -[nervous laugh] -You look sporty. 61 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 -Oh, you like it? -Well, that's perfect. 62 00:02:24,019 --> 00:02:25,020 The sport shoot. 63 00:02:25,562 --> 00:02:26,939 Well, that didn't really count, 64 00:02:27,022 --> 00:02:29,316 'cause it's just a dainty little girls' game. 65 00:02:29,691 --> 00:02:31,109 It could be the biggest game in the world, 66 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 and girls could still beat boys. 67 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Biggest game in the world. Did you get that, Phineas? 68 00:02:35,989 --> 00:02:38,575 Yeah, we're on it. Ferb, I know what we're gonna do today. 69 00:02:38,659 --> 00:02:40,702 Great. It's boys against girls. 70 00:02:40,786 --> 00:02:44,206 And to give ya a fair shot, I'll even take Shrimpy here. 71 00:02:44,289 --> 00:02:45,582 I am honored. 72 00:02:45,666 --> 00:02:47,209 [Buford] So, who's on your team? 73 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 Candace, can you be on the girls' team with me? 74 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 -Isabella, I'm a little busy right-- -Perfect. 75 00:02:51,880 --> 00:02:54,299 Real action shots. Oh, you'll look great. 76 00:02:54,550 --> 00:02:55,634 Really? OK, I'm in. 77 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 Hey, where's Perry? 78 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 [spy music] 79 00:03:12,317 --> 00:03:13,735 [Monogram] There you are, Agent P. 80 00:03:13,819 --> 00:03:15,028 Sorry about the stairs. 81 00:03:15,112 --> 00:03:17,573 Our elevator maintenance guy is on a corporate retreat 82 00:03:17,656 --> 00:03:18,824 with our slide-waxing guy. 83 00:03:19,074 --> 00:03:22,286 Anyway, our intelligence tells us that Doofenshmirtz 84 00:03:22,578 --> 00:03:24,079 has been shopping around for a show dog. 85 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 We need you to infiltrate the pet store and uncover his evil plan. 86 00:03:28,292 --> 00:03:31,837 Me, I'm goin' home early. It's taco night. 87 00:03:31,920 --> 00:03:33,672 [mariachi music] 88 00:03:33,755 --> 00:03:36,091 ♪ Agent P ♪ 89 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 [sighs] 90 00:03:39,303 --> 00:03:42,347 So those are the official rules for the F-Games. 91 00:03:42,598 --> 00:03:43,557 Any questions? 92 00:03:43,640 --> 00:03:45,184 Yeah. Why are they called the F-Games? 93 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 -Yeah, why is that? -Yeah. 94 00:03:46,894 --> 00:03:48,270 "F" for Ferb. 95 00:03:48,979 --> 00:03:51,273 [all] Oh. 96 00:03:52,149 --> 00:03:53,567 I, too, have a question. 97 00:03:53,942 --> 00:03:56,320 If I miss the third shuttlecock with my rubber chicken, 98 00:03:56,653 --> 00:03:58,322 does Buford have to jump over the chokecherry bush 99 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 before or after the girls finish peeling their tangerines? 100 00:04:01,283 --> 00:04:02,618 [all but Baljeet] After! 101 00:04:02,743 --> 00:04:04,870 Aw, man, pay attention. You're embarrassing me. 102 00:04:04,953 --> 00:04:06,747 All right, then let's get out there. 103 00:04:12,544 --> 00:04:15,130 [crowd cheering] 104 00:04:15,214 --> 00:04:16,215 [rock] 105 00:04:16,590 --> 00:04:18,926 [Buford] Wow, definitely big. 106 00:04:21,303 --> 00:04:24,264 ♪ Na-na na-na na, na-na na-na na ♪ 107 00:04:24,848 --> 00:04:27,809 ♪ Na-na na-na na na na na-na na ♪ 108 00:04:28,185 --> 00:04:31,688 ♪ Na-na na-na na, na-na na-na na ♪ 109 00:04:31,980 --> 00:04:35,150 ♪ Na-na na-na na na na na-na na ♪ 110 00:04:35,234 --> 00:04:37,819 ♪ Don't wanna hear no smack talk ♪ 111 00:04:38,820 --> 00:04:42,616 ♪ You wanna call your mama, Here's a dime ♪ 112 00:04:42,699 --> 00:04:45,077 ♪ It's time to walk the walk-walk ♪ 113 00:04:45,661 --> 00:04:49,289 ♪ You gotta rapid skate, get on the line 114 00:04:49,581 --> 00:04:55,295 ♪ So get your game on, Or else it's shame on you ♪ 115 00:04:56,296 --> 00:04:58,006 -♪ Gimme an "F" ♪ - [audience] ♪ F! ♪ 116 00:04:58,090 --> 00:05:01,093 ♪ Gimme an "F," F-Games ♪ 117 00:05:01,176 --> 00:05:04,096 ♪ Are you a contender? Gimme an "F" ♪ 118 00:05:04,179 --> 00:05:08,100 - [audience] ♪ F! ♪ -♪ Gimme an "F," F-Games ♪ 119 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 ♪ In the battle of the genders ♪ 120 00:05:10,727 --> 00:05:13,939 ♪ Na-na na-na na, na-na na-na na ♪ 121 00:05:14,022 --> 00:05:14,898 ♪ Yeah... ♪ 122 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 ♪ Na-na na-na na na na na-na na ♪ 123 00:05:17,776 --> 00:05:21,196 ♪ Na-na na-na na, na-na na-na na ♪ 124 00:05:21,280 --> 00:05:24,825 ♪ Na-na na-na na na na na-na na ♪ 125 00:05:24,908 --> 00:05:26,827 [Phineas] Oh. Extra points for recycling. 126 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 The girls' score is now the square root of pi, 127 00:05:28,996 --> 00:05:31,707 while the boys still have a crudely drawn picture of a duck. 128 00:05:31,790 --> 00:05:33,876 Clearly it's still anyone's game. 129 00:05:34,209 --> 00:05:37,254 [Doofenshmirtz] Yes, I'm looking for a purebred show dog. 130 00:05:37,337 --> 00:05:40,966 Well, we have various award-winning breeds to choose from. 131 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 Oh, what about him? 132 00:05:42,801 --> 00:05:44,344 Oh, he's perfect. 133 00:05:44,595 --> 00:05:47,347 Oh, yes. Coochie-coochie-coo. 134 00:05:47,598 --> 00:05:50,017 You are Doctor D's precious little puppy, aren't you? 135 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 Sir, I'm not even sure if that's a dog. 136 00:05:52,895 --> 00:05:55,063 Don't try to wheel and deal with me. 137 00:05:55,147 --> 00:05:57,733 I get a big alimony check every month, so money's no object. 138 00:05:57,816 --> 00:06:00,736 Oh. Well, in that case, he's $10,000. 139 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 Oh, coochie-coochie. You are my little coochie-coochie. 140 00:06:04,031 --> 00:06:07,618 You are my ticket into the Danville Dog Show, 141 00:06:07,868 --> 00:06:11,663 and together, we will make them pay for all I have suffered. 142 00:06:12,289 --> 00:06:14,666 Back when I was just a little schtumpel , 143 00:06:14,750 --> 00:06:17,920 my father came home with a brand-new spitzenhound puppy 144 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 that he won in a game of Poke the Goozim With a Stick. 145 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 [roars] 146 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 My father said the dog was like the son he never had 147 00:06:25,844 --> 00:06:27,721 and named him Only Son. 148 00:06:28,180 --> 00:06:30,933 Only Son became an award-winning show dog, 149 00:06:31,016 --> 00:06:33,602 bringing my father fame and fortune, 150 00:06:33,685 --> 00:06:36,563 while I was forced to be the lawn gnome. 151 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 Y-You remember that story, right, with my neighbor, Kenny? 152 00:06:38,941 --> 00:06:40,108 I don't have to go through-- OK. 153 00:06:40,651 --> 00:06:43,278 So, to recap, my entire fragile self-esteem 154 00:06:43,570 --> 00:06:45,322 is totally dependent on your performance today 155 00:06:45,614 --> 00:06:48,075 at the dog show, but, you know, no pressure. 156 00:06:51,328 --> 00:06:54,164 And don't worry about your lack of training and experience, 157 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 because I have an ace in the hole. 158 00:06:56,750 --> 00:07:00,087 This! The Misbehavinator! 159 00:07:00,295 --> 00:07:03,131 It, uh, well, it does what the name implies. 160 00:07:03,215 --> 00:07:04,091 Watch this. 161 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 -[yips] -[evil laugh] 162 00:07:06,718 --> 00:07:07,594 Bad dog! 163 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 [barks] 164 00:07:17,229 --> 00:07:20,232 Ah, nothing can stop us now. [laugh] 165 00:07:20,315 --> 00:07:21,233 [gasps] 166 00:07:21,316 --> 00:07:22,276 Ah! 167 00:07:24,278 --> 00:07:25,821 Hey, what was all that about? 168 00:07:26,280 --> 00:07:27,698 ♪ Perry ♪ 169 00:07:27,781 --> 00:07:29,116 Perry the Platypus? 170 00:07:29,616 --> 00:07:32,703 Uh, ha-ha, I-I'm very embarrassed 171 00:07:32,786 --> 00:07:34,955 about all that "coochie-coochie-coo" stuff. 172 00:07:35,247 --> 00:07:36,999 Wait, wait. Where are you going? 173 00:07:37,291 --> 00:07:39,084 Bring back my Misbehavinator! 174 00:07:39,209 --> 00:07:41,753 And now for the tiebreaker event. 175 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Giant foosball! 176 00:07:43,881 --> 00:07:45,340 Get ready to foos. 177 00:07:45,591 --> 00:07:47,301 This is so my game. 178 00:07:47,551 --> 00:07:49,219 But didn't Isabella beat you at this earlier? 179 00:07:49,303 --> 00:07:50,179 Quiet, you! 180 00:07:50,637 --> 00:07:52,848 -Ready, Candace? -I feel like a kabob. 181 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 I, too, feel a certain element of kabobism. 182 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 I said quiet, you. Let's play. 183 00:08:02,149 --> 00:08:03,317 There's the first ball. 184 00:08:05,611 --> 00:08:08,197 I feel this may not be the best way to block a shot. 185 00:08:08,280 --> 00:08:11,241 Clearly I was-- Clearly I was wrong about that. 186 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 That was most effective. Ah! 187 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 -What? -Candace blocks. The ball is up... 188 00:08:16,079 --> 00:08:17,289 -Candace. - [giggling] 189 00:08:18,290 --> 00:08:20,959 -...it's going... -Oh, my. Oh! 190 00:08:21,251 --> 00:08:23,003 Ah! Oh! 191 00:08:23,295 --> 00:08:25,797 Isabella, I have feet, too, you know. 192 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Sorry, Candace. 193 00:08:28,300 --> 00:08:30,177 [screaming] 194 00:08:32,304 --> 00:08:34,556 Suddenly I am not feeling so fresh. 195 00:08:34,640 --> 00:08:37,601 Looks like we've reached the all-important fruit level! 196 00:08:38,977 --> 00:08:39,811 The what? 197 00:08:40,854 --> 00:08:41,730 [laughing] 198 00:08:51,198 --> 00:08:52,616 [Phineas] It looks like the final ball 199 00:08:52,699 --> 00:08:55,244 is drifting lazily into neutral territory. 200 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 Folks, we may be looking at a draw. 201 00:08:57,162 --> 00:09:00,332 -Oh, no, we're not. -Buford, no! That would be cheating! 202 00:09:00,999 --> 00:09:02,793 [evil laugh] Boys rule! 203 00:09:08,298 --> 00:09:10,592 Aah, my hair! Jeremy's gonna see my hair! 204 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 [ball whistling] 205 00:09:16,056 --> 00:09:16,932 Oh... 206 00:09:19,935 --> 00:09:20,894 [Phineas] They've done it! 207 00:09:20,978 --> 00:09:23,772 The girls have snatched victory from the jaws of defeat! 208 00:09:33,323 --> 00:09:35,868 ♪ She's Candace ♪ 209 00:09:35,951 --> 00:09:37,953 Wow, Candace, your hair looks great. 210 00:09:38,036 --> 00:09:40,706 [giggles] Really? 211 00:09:41,248 --> 00:09:43,625 [spy music] 212 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Well, Buford, that was a great game. 213 00:09:52,801 --> 00:09:54,136 Come on, be a good sport. 214 00:09:54,219 --> 00:09:57,681 Like I said before, losing to a girl doesn't count. 215 00:10:00,184 --> 00:10:03,187 What I meant to say was I had a wonderful time. 216 00:10:03,854 --> 00:10:06,732 I guess you were right. Girls are just as good as boys. 217 00:10:06,815 --> 00:10:07,733 Thanks again. 218 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Whoo-hoo. The F-Games rock. 219 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 That was completely out of character. 220 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 -Ah! -[yowls] 221 00:10:18,035 --> 00:10:18,994 [tires squeal] 222 00:10:23,290 --> 00:10:27,044 [man] T minus 3, 2, 1. 223 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 Thanks, guys. It was a lot of fun. 224 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 The next F-Games will be even better. 225 00:10:35,177 --> 00:10:38,347 Yeah, but much better is when Mom sees this. 226 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Look at that thing. 227 00:10:39,681 --> 00:10:41,934 I'd just like to see you try to get rid of that before Mom- 228 00:10:45,103 --> 00:10:47,856 -Hey, kids. What's new? -Nothing, Mom. 229 00:10:48,190 --> 00:10:50,150 Absolutely nothing is new. 230 00:10:50,609 --> 00:10:52,319 Well, your hair sure looks new. I like it. 231 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Thanks. It took a lot to get it this way. 232 00:10:55,322 --> 00:10:57,324 -[chattering] -Oh, there you are, Perry. 233 00:10:59,701 --> 00:11:03,038 Isn't today great? Today is such a great day. 234 00:11:03,163 --> 00:11:04,998 Everything is so great. 235 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 My, Candace, what's got you in such a good mood? 236 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 Jeremy asked me to go play croquet with him in the park. 237 00:11:09,962 --> 00:11:12,673 OK, well, be sure to be home in time for the barbecue. 238 00:11:12,756 --> 00:11:15,217 We're gonna be watching Kermillian's Comet fly past the Earth. 239 00:11:15,300 --> 00:11:17,010 A comet? Cool. 240 00:11:17,094 --> 00:11:19,847 It only comes around every 73 1/2 years. 241 00:11:19,972 --> 00:11:22,015 We'll be barbecuing steaks for the whole neighborhood. 242 00:11:22,307 --> 00:11:25,102 -Why don't you bring Jeremy? -You had me at "steaks." 243 00:11:25,185 --> 00:11:27,104 Why is it called Kermillian's Comet, Dad? 244 00:11:27,312 --> 00:11:30,274 Kermillian's Comet was named after an ancient Danville astronomer 245 00:11:30,732 --> 00:11:32,985 Augustus Kermillian who discovered the comet. 246 00:11:33,068 --> 00:11:35,279 It's also been said that if you wish on a comet, 247 00:11:35,571 --> 00:11:36,613 your wish will come true. 248 00:11:36,780 --> 00:11:39,616 Wow. Come on, Ferb. I know what we're gonna do today. 249 00:11:39,783 --> 00:11:41,827 By the way, where is Perry? 250 00:11:42,119 --> 00:11:45,122 [Monogram] Agent P, sorry to disturb you, but we have an emergency. 251 00:11:45,205 --> 00:11:47,875 We've just been informed that all steaks in the Tri-state Area 252 00:11:47,958 --> 00:11:48,834 have disappeared. 253 00:11:48,917 --> 00:11:50,919 This has Doofenshmirtz written all over it. 254 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Go lay your smackdown on him, Agent P. 255 00:11:53,297 --> 00:11:55,883 The fate of the world rests entirely in your hands. 256 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 The fate of the world? 257 00:11:57,885 --> 00:11:59,887 Uh, welcome to our telethon. 258 00:12:00,012 --> 00:12:04,057 If you're just joining us, your dollars are helping us to find a cure for... 259 00:12:04,183 --> 00:12:05,934 antidisestablishmentarianism. 260 00:12:06,018 --> 00:12:07,811 Goodness me, that sounds dreadful. 261 00:12:07,895 --> 00:12:11,732 Oh, it is. It, um, makes you look pale and weak, 262 00:12:11,815 --> 00:12:13,150 like this young lad. 263 00:12:13,233 --> 00:12:16,069 Oh, dear, the poor thing. Look at that. 264 00:12:16,278 --> 00:12:19,156 Wait a minute. Antidisestablishmentarianism? 265 00:12:19,239 --> 00:12:21,950 That's more of an ideological stance than a disease. 266 00:12:22,034 --> 00:12:23,785 -Isn't it? -Uh, well, look at that. 267 00:12:23,952 --> 00:12:25,621 Seems they just found a cure. 268 00:12:25,746 --> 00:12:27,873 Thanks to all the viewers who donated. Bye now. 269 00:12:28,790 --> 00:12:30,334 Honey, you ready to go? 270 00:12:30,709 --> 00:12:32,878 Yeah, sure. Hey, did you know they've just found a cure for 271 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 antidisestablishmentarianism? 272 00:12:35,172 --> 00:12:37,299 Great. I can finally take off this puce ribbon. 273 00:12:37,549 --> 00:12:40,552 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 274 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 275 00:12:43,055 --> 00:12:45,557 -Hey, Candace. -Hi, Jeremy. 276 00:12:45,933 --> 00:12:47,726 You remember my little sister Suzy. 277 00:12:48,977 --> 00:12:50,979 But I thought it was just going to be us. 278 00:12:51,271 --> 00:12:54,566 Well, my folks asked me to keep an eye on Suzy for the afternoon. 279 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 -Who's my favorite girl? -I am. I am. 280 00:12:57,819 --> 00:13:00,822 [giggles] Would you show me how to play croquet? 281 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 Sure thing, kiddo. 282 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 Is this pie homemade? 283 00:13:05,035 --> 00:13:06,078 Yeah, my mom made it. 284 00:13:06,161 --> 00:13:07,955 I'll go get some plates out of the picnic basket. 285 00:13:08,330 --> 00:13:10,123 Well, tell her that it's just-- 286 00:13:11,291 --> 00:13:12,543 Candace, what happened? 287 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 I don't know. 288 00:13:13,836 --> 00:13:15,212 Wait here. I'll go get a towel. 289 00:13:15,921 --> 00:13:18,215 So we meet again, Candace Flynn. 290 00:13:18,632 --> 00:13:21,718 There's only room for one girl in Jeremy's life, 291 00:13:22,094 --> 00:13:24,096 and that is me. 292 00:13:24,596 --> 00:13:25,722 And here he comes now. 293 00:13:25,931 --> 00:13:28,183 -Jeremy! -Here's the towel. 294 00:13:28,600 --> 00:13:30,811 Sorry about the pie. I don't know what happened. 295 00:13:30,894 --> 00:13:32,729 Oh, that's OK. You want a soda? 296 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 Yeah, that'd be great. Here, take mine. 297 00:13:34,690 --> 00:13:36,108 Oh, thank you. That was really-- 298 00:13:38,151 --> 00:13:40,279 Candace, there's some street performers over there that-- 299 00:13:40,988 --> 00:13:42,614 I'll go get another towel. 300 00:13:43,198 --> 00:13:45,909 These are the blueprints for our giant observatory, Ferb. 301 00:13:46,118 --> 00:13:47,911 First thing we need is a lens. 302 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 [man scatting] 303 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 Cool. Hey, Ferb, new hairdo. Check it out. 304 00:14:06,305 --> 00:14:08,265 Hey, Phineas. Whatcha doin'? 305 00:14:08,682 --> 00:14:10,267 Ferb and I are building a giant observatory 306 00:14:10,350 --> 00:14:12,102 to watch Kermillian's Comet tonight. 307 00:14:12,186 --> 00:14:13,270 Ooh, that sounds like fun. 308 00:14:13,645 --> 00:14:15,063 We're gonna put on a laser lightshow 309 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 and, as a grand finale, we're gonna laser our faces into the comet. 310 00:14:18,609 --> 00:14:20,944 That way, when it comes back in 73 1/2 years, 311 00:14:21,278 --> 00:14:23,113 we can all show our grandchildren. 312 00:14:23,614 --> 00:14:25,699 Oh, yeah, my parents are cooking steaks for everyone. 313 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 You had me at "our grandchildren." 314 00:14:28,076 --> 00:14:29,161 -[record scratches] -What? 315 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Steaks. You had me at "steaks." 316 00:14:31,330 --> 00:14:35,250 OK, we need to get ten t-bones... No steaks? 317 00:14:35,751 --> 00:14:37,753 Oh, dear. Let's try uptown. 318 00:14:38,212 --> 00:14:39,796 So, you wanna see those street performers? 319 00:14:39,880 --> 00:14:40,714 Sure. 320 00:14:40,839 --> 00:14:42,883 I'm gonna go grab some snacks. I'll meet you over there. 321 00:14:43,050 --> 00:14:46,762 OK. Come on, Suzy. Let's go... Suzy? Suzy? 322 00:14:48,013 --> 00:14:51,600 Here you go. There's plenty for everyone. 323 00:14:52,059 --> 00:14:54,561 Well, hello there, little girl. 324 00:14:54,645 --> 00:14:57,731 Hello. Could I have some nuts to feed the squirrels? 325 00:14:57,814 --> 00:15:00,234 I'd love to, but I only have one left. 326 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 -Gimme the nuts! -Ah! [whimpers] 327 00:15:03,070 --> 00:15:04,196 Thank you. 328 00:15:04,279 --> 00:15:07,282 Suzy? Suzy? Where are you? 329 00:15:13,288 --> 00:15:15,916 [screaming] 330 00:15:16,166 --> 00:15:18,168 [screaming] 331 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 ♪ Now somebody, anybody, everybody scream ♪ 332 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 [Candace screaming] 333 00:15:22,881 --> 00:15:23,966 [squirrels chirping] 334 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 I have squirrels in my pants. 335 00:15:26,134 --> 00:15:28,762 That girl's got some serious squirrels in her pants. 336 00:15:28,846 --> 00:15:29,972 There are squirrels in my pants. 337 00:15:30,055 --> 00:15:32,099 ♪ Tell me what's makin' you Jump like that ♪ 338 00:15:32,182 --> 00:15:34,142 ♪ S-I-M-P, squirrels in my pants ♪ 339 00:15:34,226 --> 00:15:36,144 ♪ Ain't got no chickens, Ain't got no rats ♪ 340 00:15:36,979 --> 00:15:38,021 Squirrels in my pants! 341 00:15:38,105 --> 00:15:40,065 ♪ S to the I to the M to the P ♪ 342 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 ♪ Then maybe you can be movin' like me ♪ 343 00:15:42,234 --> 00:15:44,945 ♪ Step right over And watch me put it down ♪ 344 00:15:45,988 --> 00:15:48,156 ♪ Step right over and watch me put a... ♪ 345 00:15:48,282 --> 00:15:50,200 ♪ S to the I to the M to the P ♪ 346 00:15:50,284 --> 00:15:52,160 ♪ Who ya got back home Watering your plants? ♪ 347 00:15:52,244 --> 00:15:54,246 ♪ S-I-M-P, squirrels in my pants ♪ 348 00:15:54,329 --> 00:15:55,998 ♪ How can I qualify For government grants? ♪ 349 00:15:56,081 --> 00:15:58,041 -♪ S-I-M-P, squirrels in my pants ♪ -♪ Yeah ♪ 350 00:15:58,125 --> 00:16:00,002 ♪ Hypnotize me, put me in a trance ♪ 351 00:16:00,085 --> 00:16:02,129 ♪ S-I-M-P, squirrels in my pants ♪ 352 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 ♪ Get an Aunt Florence Living in France ♪ 353 00:16:04,173 --> 00:16:06,133 -♪ She can't see the... ♪ -Squirrels in my pants! 354 00:16:06,216 --> 00:16:08,886 ♪ Step right over And watch me put it down ♪ 355 00:16:09,011 --> 00:16:10,137 Squirrels! 356 00:16:10,220 --> 00:16:12,097 ♪ Step right over and watch me put it... ♪ 357 00:16:12,181 --> 00:16:14,183 ♪ S to the I to the M to the P ♪ 358 00:16:14,308 --> 00:16:15,184 [screaming] 359 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 [chittering] 360 00:16:18,812 --> 00:16:22,274 Wow, she had actual squirrels in her pants. 361 00:16:23,775 --> 00:16:25,152 We just got served. 362 00:16:25,611 --> 00:16:29,698 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 363 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 One moment, please. 364 00:16:31,783 --> 00:16:32,910 Perry the Platypus? 365 00:16:33,076 --> 00:16:35,078 -What are you looking at? -Oh, these. 366 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 Yes, these are my latest invention... 367 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 steak specs. 368 00:16:38,916 --> 00:16:41,919 I came up with the idea after your last little visit. 369 00:16:42,211 --> 00:16:44,338 With these on, you don't have to constantly hold 370 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 a piece of steak to your black eye. See? 371 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 I plan on mass-producing these. I'll make millions. 372 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 Let me show you. 373 00:16:51,011 --> 00:16:54,014 I've stolen all the steaks in the Tri-State Area, 374 00:16:54,097 --> 00:16:57,017 and I keep them here in my steak containment unit 375 00:16:57,100 --> 00:17:01,230 or SCA, for short, or maybe it should be SCU. 376 00:17:01,313 --> 00:17:04,024 I'm a littleon the fence about-- Wait. What are you doing? 377 00:17:06,610 --> 00:17:08,737 Oh, that? That's just a giant heat ray 378 00:17:08,820 --> 00:17:10,322 in case I want to do something evil later. 379 00:17:10,614 --> 00:17:13,200 -[ice cream music] -Why don't you stay here with Suzy 380 00:17:13,283 --> 00:17:14,743 and I'll go buy you some ice cream? 381 00:17:15,911 --> 00:17:18,789 No, no, no. You stay here, I'll go buy the ice cream. 382 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 [stammers] 383 00:17:23,669 --> 00:17:25,754 [screaming] 384 00:17:27,214 --> 00:17:29,216 [screaming] 385 00:17:31,009 --> 00:17:33,345 Oh, man, we got served again. 386 00:17:33,595 --> 00:17:35,138 I'm goin' back to culinary school. 387 00:17:36,223 --> 00:17:37,224 [sreaming] 388 00:17:42,312 --> 00:17:43,814 [screaming] 389 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 [screaming] 390 00:17:47,776 --> 00:17:49,778 [squirrels chittering] 391 00:17:50,320 --> 00:17:52,030 [Candace groans] 392 00:17:52,114 --> 00:17:53,031 Candace? 393 00:17:53,115 --> 00:17:55,617 Here you go. All they had was fudgie bars. 394 00:17:55,701 --> 00:17:57,244 Candace, what happened? 395 00:17:57,327 --> 00:17:59,913 There were so many of 'em. The horror, the horror. 396 00:18:00,247 --> 00:18:03,083 Maybe you should sit down. So what happened again? 397 00:18:03,333 --> 00:18:07,713 Are you OK? I have something that will make you smile. 398 00:18:07,921 --> 00:18:10,924 I want you to meet Mr. Chippy. 399 00:18:11,008 --> 00:18:13,927 [screaming] 400 00:18:14,219 --> 00:18:16,013 Get that sick creature away from me! 401 00:18:16,096 --> 00:18:18,182 Candace, it's OK. It's just a squirrel. 402 00:18:18,265 --> 00:18:20,017 That's not the one I'm talking about. 403 00:18:20,100 --> 00:18:21,685 What happened to her? 404 00:18:21,768 --> 00:18:24,897 I don't know, but these violent moods are probably a sign 405 00:18:24,980 --> 00:18:26,773 -of deeper emotional imbalance. -What? 406 00:18:26,857 --> 00:18:28,817 [innocent laugh] Bubbles. 407 00:18:28,901 --> 00:18:32,905 Ladies and gentlemen, welcome to the Observa-Ferb-atory. 408 00:18:33,322 --> 00:18:35,699 Step this way, please. Single-file line. 409 00:18:35,782 --> 00:18:37,576 The laser show will begin momentarily. 410 00:18:37,784 --> 00:18:40,162 Please, no flash photography or cell phones. Thank you. 411 00:18:40,245 --> 00:18:43,165 All right, Ferb, that's everyone. Kill the lights. 412 00:18:44,249 --> 00:18:46,126 [Phineas] Space: it's really big. 413 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 It's filled with planets of all shapes and sizes 414 00:18:48,712 --> 00:18:50,255 and millions of shiny stars. 415 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 Space has also got huge comets soaring through it, 416 00:18:53,300 --> 00:18:57,054 including one named after the ancient Danville astronomer, Kermillian. 417 00:18:57,554 --> 00:18:59,348 -[applause] -What's going on? 418 00:18:59,598 --> 00:19:00,724 Phineas. 419 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 And now, behold... Kermillian's Comet. 420 00:19:05,604 --> 00:19:07,898 Commence laser-engraving sequence. 421 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Phineas, you guys put your face on a comet? 422 00:19:16,657 --> 00:19:18,033 Ooh, I'm telling mom. 423 00:19:18,116 --> 00:19:20,077 Good idea, Candace. She's gonna love it. 424 00:19:21,787 --> 00:19:24,998 You're not trying to hack into the ray-gun system, are you? 425 00:19:25,082 --> 00:19:26,208 Wait, what am I worried about? 426 00:19:26,291 --> 00:19:28,335 You'll never guess my super-secret password. 427 00:19:28,585 --> 00:19:30,629 [computer] Doofalicious Access granted. 428 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 OK, that's enough. 429 00:19:32,714 --> 00:19:34,174 [computer] Sistem overload. 430 00:19:35,050 --> 00:19:36,218 [graunts] This should be fun. 431 00:19:43,934 --> 00:19:45,185 Oh, wow! 432 00:19:45,269 --> 00:19:47,312 Ferb, take it easy with the lasers. 433 00:19:47,604 --> 00:19:49,815 Remember, we still got an 8:30 show. 434 00:19:50,274 --> 00:19:53,068 Can I have everyone's attention? Please don't panic. 435 00:19:53,151 --> 00:19:54,945 We're experiencing technical difficulties. 436 00:19:55,279 --> 00:19:57,823 Calmly head towards the exits in a calm, orderly-- 437 00:20:00,993 --> 00:20:02,578 OK, now you can panic. 438 00:20:02,744 --> 00:20:04,746 [screaming] 439 00:20:09,209 --> 00:20:10,711 Ferb, what's happening? 440 00:20:15,632 --> 00:20:16,717 That was so cool. 441 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 [cheering] 442 00:20:18,177 --> 00:20:20,137 Stop this, SCA! 443 00:20:20,304 --> 00:20:22,764 Now that I'm looking at the sign, 444 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 I think it really does look more like SCU. 445 00:20:24,933 --> 00:20:26,935 Stop this, SCU! 446 00:20:27,978 --> 00:20:30,147 Come back here! Perry the Platypus, come back. 447 00:20:30,272 --> 00:20:31,940 Ooh, something smells delicious. 448 00:20:36,111 --> 00:20:38,030 Curse you, Perry the Platypus. 449 00:20:39,948 --> 00:20:41,909 I can't believe we drove around the whole city 450 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 and couldn't find one steak. 451 00:20:43,869 --> 00:20:47,039 Mom, they used a laser to carve their faces in the comet. 452 00:20:47,206 --> 00:20:49,166 -Candace, I don't see anything. -No, no, no. 453 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 You could only see it from their observatory. 454 00:20:51,335 --> 00:20:53,253 Come on, come on. See? 455 00:20:55,297 --> 00:20:57,132 [Lawrence] Well, I don't see an observatory. 456 00:20:57,341 --> 00:20:59,343 Sorry, everyone. 457 00:20:59,593 --> 00:21:01,762 We looked all over town, and we couldn't find any steaks. 458 00:21:01,845 --> 00:21:03,805 [all groan] 459 00:21:03,889 --> 00:21:05,933 And I even brought my own plate. 460 00:21:06,016 --> 00:21:08,810 At least we can all enjoy Kermillian's Comet together. 461 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 Yeah, before it disappears for another 73 1/2 years. 462 00:21:12,314 --> 00:21:14,816 Just wait. When I'm 88, you will be so busted. 463 00:21:14,942 --> 00:21:16,944 Actually, you'd be 88 1/2. 464 00:21:17,110 --> 00:21:18,111 [Candace] Whatever! 465 00:21:18,237 --> 00:21:19,321 So, honey, make a wish. 466 00:21:19,863 --> 00:21:22,074 -I wish we had steaks. -Yeah, me too. 467 00:21:22,324 --> 00:21:24,826 I'll be honest, I didn't think that would work. 468 00:21:25,327 --> 00:21:28,580 I did not bring a plate. I thought they would be provided. 469 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 -Dude, we keep getting served. -Yeah, I'm gettin' used to it. 470 00:21:39,091 --> 00:21:40,801 Candace, are you OK? 471 00:21:40,884 --> 00:21:42,886 You mean you came over to check on me? 472 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 Of course. 473 00:21:45,264 --> 00:21:46,849 Oh, there you are, Perry. 474 00:21:46,932 --> 00:21:50,644 So, that's Kermillian's Comet. Did you make a wish? 475 00:21:50,727 --> 00:21:51,854 Yes. 476 00:21:51,937 --> 00:21:54,648 -And did it come true? -It just did. 477 00:22:01,321 --> 00:22:03,156 ♪ Who you got back home Watering your plants? ♪ 478 00:22:03,240 --> 00:22:05,242 ♪ S-I-M-P, squirrels in my pants ♪ 479 00:22:05,325 --> 00:22:07,160 ♪ How can I qualify for government grants? ♪ 480 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 -♪ S-I-M-P, squirrels in my pants ♪ -♪ Yeah ♪ 481 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 ♪ Hypnotize me, put me in a trance ♪ 482 00:22:11,248 --> 00:22:13,166 ♪ S-I-M-P, squirrels in my pants ♪ 483 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 ♪ Got an Aunt Florence Living in France ♪ 484 00:22:15,169 --> 00:22:17,129 - ♪ She can't see the... ♪ -Squirrels in my pants! 485 00:22:17,212 --> 00:22:20,215 ♪ Step right over And watch me put it down ♪ 486 00:22:21,216 --> 00:22:23,177 ♪ Step right over and watch me put it... ♪ 487 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 ♪ S to the I to the M to the P ♪ 488 00:22:25,304 --> 00:22:29,266 Wow, she had actual squirrels in her pants. 36913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.