All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E41-E42.Unfair.Science.Fair.&.Unfair.Science.Fair.Redux.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,306 --> 00:00:15,682 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,684 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,646 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 10 00:00:20,729 --> 00:00:21,605 Hey! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school starts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,225 [Phineas] What should we do today? 25 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 Build an underwater skate park? Sounds pretty wicked. 26 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 Fly with rocket-powered bat wings? Awesome. 27 00:01:04,189 --> 00:01:05,732 Teach Perry tricks. 28 00:01:06,233 --> 00:01:09,695 -He's just a platypus. He doesn't do much. -[chatters] 29 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 Oh, hi, Isabella. 30 00:01:10,904 --> 00:01:12,948 Hey, Phineas, you might wanna go check up on Baljeet. 31 00:01:13,031 --> 00:01:15,200 I was walking by his house and heard him scream, 32 00:01:15,284 --> 00:01:19,162 "Aieee! I'm doomed to be an incompetent flunky forever." 33 00:01:19,329 --> 00:01:21,206 Ever, ever, ever. 34 00:01:22,583 --> 00:01:23,584 I added the echo part. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 Sounds pretty serious. 36 00:01:25,878 --> 00:01:28,213 Baljeet? It's Phineas and Ferb. 37 00:01:29,715 --> 00:01:30,632 Why are all the lights off? 38 00:01:30,966 --> 00:01:33,760 Darkness is a shroud that hides my shame. 39 00:01:33,844 --> 00:01:35,888 Hey, buddy, why don't you tell us what's going on? 40 00:01:35,971 --> 00:01:38,640 Because of the 17 summer-school classes I am taking, 41 00:01:38,724 --> 00:01:40,267 I qualified for the science fair, 42 00:01:40,726 --> 00:01:42,644 so I decided to design this. 43 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 A portal to Mars? Cool. 44 00:01:45,564 --> 00:01:48,859 No, not cool. When I showed my teacher, he said... 45 00:01:48,942 --> 00:01:52,613 A portal to Mars. And what does it do? 46 00:01:53,071 --> 00:01:55,199 Well, without overcomplicating things, 47 00:01:55,282 --> 00:01:57,201 it's a portal to Mars. 48 00:01:58,702 --> 00:02:00,329 You step through it, and you're on Mars. 49 00:02:01,914 --> 00:02:04,249 Well, this is very creative, 50 00:02:04,750 --> 00:02:07,628 but unless you can build a working model, the best I could give you is an... 51 00:02:07,711 --> 00:02:09,254 An A-minus? 52 00:02:09,630 --> 00:02:11,548 That would be the worst grade of my life. 53 00:02:11,632 --> 00:02:12,799 Why don't you just build one? 54 00:02:12,883 --> 00:02:15,260 I'm not mechanically inclined like the two of you. 55 00:02:15,761 --> 00:02:17,221 To truly understand my predicament, 56 00:02:17,554 --> 00:02:19,723 I feel it would be best expressed in a song. 57 00:02:22,017 --> 00:02:23,602 [Indian music] 58 00:02:26,647 --> 00:02:28,815 ♪ From the mountains of the Himalayas ♪ 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 ♪ To the valleys of Kashmir ♪ 60 00:02:31,318 --> 00:02:33,612 ♪ My forefathers and their forefathers ♪ 61 00:02:33,862 --> 00:02:35,948 ♪ Knew one thing very clear ♪ 62 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 ♪ That to be a great success in life ♪ 63 00:02:38,617 --> 00:02:40,786 ♪ You have to make the grade ♪ 64 00:02:40,994 --> 00:02:43,080 ♪ But if I cannot build a prototype ♪ 65 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 ♪ My dreams will be pureed ♪ 66 00:02:45,624 --> 00:02:47,668 ♪ Pureed ♪ 67 00:02:47,960 --> 00:02:49,878 ♪ Pureed ♪ 68 00:02:50,921 --> 00:02:53,340 ♪ Eeeeee ♪ 69 00:02:54,174 --> 00:02:56,134 ♪ I know what we're going to do today ♪ 70 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 ♪ Ferb and I are on the case ♪ 71 00:02:58,929 --> 00:03:01,098 ♪ We'll help you build your prototype ♪ 72 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 ♪ You won't be a disgrace ♪ 73 00:03:03,350 --> 00:03:06,019 ♪ Good. With your mechanical inclinations ♪ 74 00:03:06,144 --> 00:03:08,313 ♪ And my scientific expertise ♪ 75 00:03:08,605 --> 00:03:10,732 ♪ We are a team that cannot be beaten ♪ 76 00:03:10,816 --> 00:03:13,068 ♪ Wait. Something just occurred to me ♪ 77 00:03:13,151 --> 00:03:15,112 ♪ Where's Perry? ♪ 78 00:03:15,279 --> 00:03:17,614 ♪ Where's Perry? ♪ 79 00:03:18,073 --> 00:03:19,283 Did you have him when you came over? 80 00:03:21,827 --> 00:03:22,911 [spy music] 81 00:03:25,706 --> 00:03:26,540 [record scratching] 82 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 Oh. Agent P. 83 00:03:29,001 --> 00:03:32,629 It appears that Doofenshmirtz has made some rather unusual purchases. 84 00:03:32,713 --> 00:03:35,799 Chicken wire, 3 metric tons of baking soda and lederhosen. 85 00:03:35,924 --> 00:03:37,217 You know those leather bib-front shorts 86 00:03:37,301 --> 00:03:39,011 that make you look like a walking cuckoo clock? 87 00:03:39,261 --> 00:03:41,221 Man, he is one sick puppy. 88 00:03:42,598 --> 00:03:44,600 [Indian music] 89 00:04:10,876 --> 00:04:12,836 [Phineas] You're all set for the science fair tomorrow. 90 00:04:13,045 --> 00:04:15,005 Inside, I am thanking you a thousand times, 91 00:04:15,130 --> 00:04:17,216 even though on the outside, I remain quite frugal. 92 00:04:19,176 --> 00:04:20,802 Wow, Baljeet, you're already set up. 93 00:04:21,011 --> 00:04:24,181 I have been here since midnight waiting for everyone. 94 00:04:24,306 --> 00:04:25,724 I can't stop smiling. 95 00:04:25,974 --> 00:04:27,726 I have got cramps in my cheeks. 96 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 Here, let me help you. 97 00:04:30,312 --> 00:04:31,230 There you go, buddy. 98 00:04:31,313 --> 00:04:32,189 Ah. 99 00:04:32,648 --> 00:04:33,857 Now I will just hang out 100 00:04:33,941 --> 00:04:35,901 and "be cool" till my teacher gets here. 101 00:04:37,819 --> 00:04:38,862 [creaking] 102 00:04:38,946 --> 00:04:41,615 Uh-oh, it is happening again. 103 00:04:42,032 --> 00:04:45,160 Oh, yeah, Jeremy. No one makes a corndog like you. 104 00:04:45,744 --> 00:04:46,954 Oh, hi, Candace. 105 00:04:47,329 --> 00:04:48,830 Nice binoculars. 106 00:04:48,914 --> 00:04:50,249 [nervous laugh] 107 00:04:50,582 --> 00:04:52,876 Yep. Yep, they definitely are working. 108 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 I just bought these from my Dad 109 00:04:54,711 --> 00:04:56,213 and was just, uh... you know... 110 00:04:56,713 --> 00:04:59,132 making sure that they work, and they sure do. 111 00:04:59,716 --> 00:05:02,219 You can see really far away or really up close. 112 00:05:04,012 --> 00:05:04,847 "Help wanted"? 113 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 Yeah. You should apply. 114 00:05:06,682 --> 00:05:07,683 We could work together. 115 00:05:07,808 --> 00:05:08,725 You mean side by side? 116 00:05:08,809 --> 00:05:10,310 Hi there. I'm really, really motivated, 117 00:05:10,644 --> 00:05:12,980 really, really, really positive, really, really high energy, 118 00:05:13,063 --> 00:05:14,314 and would like to apply for the job. 119 00:05:14,940 --> 00:05:15,774 Excuse me! 120 00:05:15,858 --> 00:05:17,609 I would also like to apply for the job. 121 00:05:17,693 --> 00:05:20,112 Well, ladies, I'm afraid I only have one opening. 122 00:05:20,320 --> 00:05:22,531 How about a competition to see who gets the job? 123 00:05:22,614 --> 00:05:24,032 Sounds like a great idea to me! 124 00:05:24,241 --> 00:05:28,787 Good luck. Ooh, too slow! I think I'll call you Molasses. 125 00:05:28,996 --> 00:05:31,874 Molasses. Well, I think I'll call you something... 126 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 slower than molasses, that's for sure. 127 00:05:37,546 --> 00:05:39,047 This isn't part of the competition, is it? 128 00:05:51,143 --> 00:05:54,771 Oh, Perry the Platypus, welcome to my Truck of Doom. 129 00:05:56,607 --> 00:06:00,152 I suppose you're wondering why I'm wearing lederhosen. 130 00:06:01,153 --> 00:06:03,322 What? I've got the legs for it. 131 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 Huh? Huh? Huh? 132 00:06:06,867 --> 00:06:08,827 Anyway, it will all become clear soon enough. 133 00:06:08,911 --> 00:06:11,914 -[woman] Come on, Hansel, move it. -[honks horn] 134 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 Hey, wise guy, I'm ex-- 135 00:06:13,290 --> 00:06:15,626 Oh... Oh, sorry, madam. 136 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Sorry. Heh-heh. 137 00:06:17,211 --> 00:06:20,631 Her voice was so masculine and growly, I thought it was a man. 138 00:06:20,714 --> 00:06:24,009 I mean, people must call her "sir" all the time on the phone. 139 00:06:24,092 --> 00:06:24,968 It must be so em-- 140 00:06:26,345 --> 00:06:29,640 She's... standing right behind me now, isn't she? 141 00:06:30,849 --> 00:06:31,725 [punch] 142 00:06:32,684 --> 00:06:35,062 Not one word, Perry the Platypus. 143 00:06:41,693 --> 00:06:42,819 Oh, great a line. 144 00:06:43,111 --> 00:06:46,156 Oh, brother, what is this, a model of Pluto? Pwa-ha-ha! 145 00:06:46,240 --> 00:06:49,159 That planet doesn't even exist anymore, you moron. 146 00:06:49,701 --> 00:06:51,912 Thanks for holding my spot in line, little brother. 147 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 What were saying about Pluto? 148 00:06:55,165 --> 00:06:57,918 -Nothing. I'm-I'm sure it's a... -[punch] 149 00:06:58,001 --> 00:06:58,877 [grunts] 150 00:06:59,294 --> 00:07:00,587 I suppose you are wondering 151 00:07:00,671 --> 00:07:02,923 why I'm putting myself through all of this. 152 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 When I was young, I entered a science fair 153 00:07:05,342 --> 00:07:07,344 with my very first Inator. 154 00:07:07,594 --> 00:07:09,680 I wasn't very clever with names yet. 155 00:07:09,805 --> 00:07:11,181 It was just, you know, Inator. 156 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 Just as I was about to demonstrate my invention to the judges, 157 00:07:15,269 --> 00:07:18,230 a kid with a baking-soda volcano stole the show. 158 00:07:21,066 --> 00:07:24,987 The next year, I tried again with my even bigger Inator. 159 00:07:25,696 --> 00:07:28,991 And again, my thunder was stolen by a baking-soda volcano. 160 00:07:30,576 --> 00:07:32,160 I'd had enough of science. 161 00:07:32,244 --> 00:07:34,997 I decided to devote my life to poetry instead. 162 00:07:35,080 --> 00:07:38,083 "The movies are grey, the TV is black, 163 00:07:38,333 --> 00:07:41,003 the horses are running, please bring me some food." 164 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 Yet curiously, I still lost to a baking-soda volcano. 165 00:07:44,298 --> 00:07:47,092 But never again! Behold! 166 00:07:47,259 --> 00:07:51,054 The world's largest baking-soda volcano! 167 00:07:51,638 --> 00:07:53,891 I mean, it's got to be the biggest one here, right? 168 00:07:54,183 --> 00:07:55,100 It's gonna win. 169 00:07:55,934 --> 00:07:56,852 I feel confident. 170 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 -[old man] Next! -Oh, we're next. 171 00:07:59,980 --> 00:08:03,066 Aren't you a little old to be entering this science fair? 172 00:08:03,650 --> 00:08:05,194 No! What makes you say that? 173 00:08:05,652 --> 00:08:07,738 I mean, look at me, I'm wearing lederhosen. 174 00:08:09,573 --> 00:08:11,283 OK, go ahead. 175 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 Ha-ha. See, I know what I'm doing. 176 00:08:13,619 --> 00:08:15,078 Hi, Mr. McGillicuddy! 177 00:08:15,245 --> 00:08:18,207 Well, I see you've built yourself a prototype. 178 00:08:18,290 --> 00:08:22,002 But the question still remains... does it work? 179 00:08:22,085 --> 00:08:24,004 -Well, I think... -Of course it works. 180 00:08:24,087 --> 00:08:25,756 Baljeet, fire it up. 181 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 OK, so I see the science fair. 182 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 Take a closer look, Mr. McGillicuddy. 183 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 [gasps] 184 00:08:37,059 --> 00:08:39,937 Whoa, a science fair on Mars. 185 00:08:40,062 --> 00:08:43,315 Baljeet, you have just validated my entire career as an educator. 186 00:08:43,565 --> 00:08:45,776 You get an A-plus-plus-plus. 187 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 I'm gonna go get the judges! 188 00:08:48,570 --> 00:08:51,114 Soon, I will show them the havoc created 189 00:08:51,281 --> 00:08:53,909 when an acid and a base combine. 190 00:08:54,576 --> 00:08:56,036 But first I have to find an outlet, 191 00:08:56,161 --> 00:08:58,247 'cause a nice little laser show that goes along with it. 192 00:08:58,789 --> 00:09:01,583 [Doofenshmirtz] All right, we'll take this out and put mine in. 193 00:09:03,043 --> 00:09:04,002 It's right over here. 194 00:09:04,211 --> 00:09:07,756 Baljeet, show our judges what Mr. McGillicuddy has taught you. 195 00:09:09,591 --> 00:09:11,885 Ah. Um... just a moment. 196 00:09:11,969 --> 00:09:13,971 It takes the skilled hand of a master professor. 197 00:09:14,054 --> 00:09:16,890 [chuckles] Hello? Mr. Martian? 198 00:09:17,140 --> 00:09:18,684 It's Mr. McGillicuddy. 199 00:09:19,101 --> 00:09:20,811 [chuckles] Uno momento. 200 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 Who's up for corndogs? 201 00:09:22,271 --> 00:09:23,146 I am. 202 00:09:24,606 --> 00:09:26,233 Aha. Turn it all the way up to high. 203 00:09:26,316 --> 00:09:27,609 Yes, that should do it. 204 00:09:28,735 --> 00:09:30,863 -I wonder what's wrong with the portal? -Oh, no matter. 205 00:09:30,946 --> 00:09:32,698 Personally, I never cared about winning. 206 00:09:32,781 --> 00:09:34,241 I just wanted a good grade! 207 00:09:34,324 --> 00:09:37,286 -Ah. Well, who's up for corndogs? -Me! 208 00:09:38,704 --> 00:09:39,997 Girls, your first task is to dress 209 00:09:40,080 --> 00:09:41,665 these dogs with ketchup and mustard. 210 00:09:41,915 --> 00:09:44,710 I'll be back in a little bit to check your work. Good luck. 211 00:09:50,299 --> 00:09:51,175 [growls] 212 00:09:55,637 --> 00:09:57,598 Hey, no fair! I ran out of ketchup. 213 00:09:58,098 --> 00:10:00,767 Oops, now I'm out of ketchup. 214 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Oops, now I'm out of mustard. 215 00:10:05,063 --> 00:10:07,566 Oh, look, I'm out of relish. 216 00:10:11,778 --> 00:10:14,323 Oh, it's gotta work. It's gotta... work! 217 00:10:14,615 --> 00:10:15,657 Oh, uhh. 218 00:10:15,741 --> 00:10:16,617 Huh? 219 00:10:21,747 --> 00:10:23,040 [alarm chirps] 220 00:10:24,208 --> 00:10:26,710 Now, just add some vinegar and... Aah! 221 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 It just wasn't plugged in. 222 00:10:31,006 --> 00:10:32,132 There's an outlet over there. 223 00:10:33,550 --> 00:10:35,969 [sinister laughter] 224 00:10:36,053 --> 00:10:38,555 It's working. It's working! 225 00:10:38,639 --> 00:10:42,684 Ew, gross. I smell like... salad. 226 00:10:42,768 --> 00:10:44,561 [sputters] 227 00:10:49,274 --> 00:10:51,944 Say goodbye to this pair of lederhosen. 228 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Hey, I'm unhurt. 229 00:10:58,116 --> 00:11:00,577 Yes! I am invincible! 230 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 Wait, wait, wait... 231 00:11:04,748 --> 00:11:07,793 All right, so what was it you wanted to show us? 232 00:11:07,876 --> 00:11:11,713 N-No. It was here. 233 00:11:12,089 --> 00:11:14,341 Come on, let's go find a real winner. 234 00:11:14,842 --> 00:11:17,135 [stammers] 235 00:11:18,720 --> 00:11:19,596 But it... 236 00:11:19,680 --> 00:11:21,640 Excuse me. Am I too late to enter? 237 00:11:21,723 --> 00:11:23,141 Are those mechanical arms? 238 00:11:23,225 --> 00:11:26,687 Why, yes. I used them to make this baking-soda volcano. 239 00:11:26,812 --> 00:11:30,649 [gasps] A baking-soda volcano? Cool! 240 00:11:30,983 --> 00:11:32,150 First prize. 241 00:11:34,111 --> 00:11:35,779 [Doofenshmirtz] Oh, come on. 242 00:11:36,321 --> 00:11:37,573 [stammers] 243 00:11:37,781 --> 00:11:39,241 Well, seeing as how you've used 244 00:11:39,324 --> 00:11:41,994 most of my ketchup and mustard to dress yourselves, 245 00:11:42,578 --> 00:11:44,580 I'm afraid neither of you get the job. 246 00:11:44,705 --> 00:11:47,624 Snail. I'll call you Snail. Hah! 247 00:11:47,833 --> 00:11:49,293 Ooh, you're quick. 248 00:11:49,877 --> 00:11:52,045 I can't believe you guys built a portal to Mars 249 00:11:52,129 --> 00:11:53,755 and didn't go through it yourselves. 250 00:11:53,881 --> 00:11:54,798 Oh, we did. 251 00:11:54,882 --> 00:11:56,049 But that's another story. 252 00:11:58,051 --> 00:11:59,011 Oh, look. 253 00:11:59,261 --> 00:12:01,096 ♪ There's Perry ♪ 254 00:12:03,765 --> 00:12:05,225 To truly understand my predicament, 255 00:12:05,350 --> 00:12:06,852 I feel it would be best expressed 256 00:12:06,935 --> 00:12:07,811 in a song. 257 00:12:08,645 --> 00:12:10,647 [Indian music] 258 00:12:14,735 --> 00:12:16,904 Let's see, who should I call first to hang out with? 259 00:12:16,987 --> 00:12:18,655 How about Jeremy? 260 00:12:19,156 --> 00:12:22,034 Hey, huh, it's Jeremy. You know what to do after the... [beep] 261 00:12:22,117 --> 00:12:24,244 [bip] Hey, Jeremy. It's Candace. 262 00:12:24,620 --> 00:12:27,164 Uh, just seeing what's going on today. 263 00:12:27,247 --> 00:12:30,667 Call me back if you want to. OK. Bye. 264 00:12:30,792 --> 00:12:33,045 Aw, man, that never gets easier. 265 00:12:33,337 --> 00:12:34,963 Oh, well, I'll just call Stacy. 266 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 She's probably been waiting by the phone all morning. 267 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 You've reached Stacy's mobile. Leave a message, and I'll get back to you. 268 00:12:40,677 --> 00:12:42,846 Hey, Stace. It's Candace. Where are you? Call me. 269 00:12:43,347 --> 00:12:44,598 Hmm, that's weird. 270 00:12:44,723 --> 00:12:45,682 Who else can I call? 271 00:12:45,974 --> 00:12:47,100 I know. Jenny. 272 00:12:47,184 --> 00:12:49,645 I haven't seen her since the boys built a beach in the backyard. 273 00:12:49,728 --> 00:12:51,855 -Hello. -Uh, Jenny, hey, it's Candy. 274 00:12:51,939 --> 00:12:54,316 Leave a message, and I'll get back to you as soon as possible. 275 00:12:54,608 --> 00:12:55,275 Call me. 276 00:12:56,026 --> 00:12:57,277 Hmm, who else do I know? 277 00:12:57,945 --> 00:12:58,904 Becky, this is Candace. 278 00:12:58,987 --> 00:13:00,697 I know we haven't talked since kindergarten, but - 279 00:13:00,781 --> 00:13:01,907 Hey, Wendy, this is Candace. 280 00:13:02,074 --> 00:13:03,700 We shared a seat on the bus to the planetarium. 281 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 Hello, Clarissa? This is Candace. We played volleyball at camp. 282 00:13:07,079 --> 00:13:09,248 Jill. Nancy. Barbara. Olga. Chicago Joe? 283 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 -Information. -See a movie with me. 284 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 [Candace screams] Where is everyone? 285 00:13:14,169 --> 00:13:16,129 Are they all out having fun without me? 286 00:13:19,132 --> 00:13:22,010 So, all my friends need some time to themselves, huh? 287 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 Well, not without me, they're not. 288 00:13:25,931 --> 00:13:27,683 I'm looking for Jeremy, too. I need him to work tomorrow. 289 00:13:28,016 --> 00:13:29,184 [screams] 290 00:13:29,560 --> 00:13:32,062 Our fry guy just defected over to Taco Teepee. 291 00:13:32,145 --> 00:13:33,981 You win this one, Cooks With Grease. 292 00:13:35,315 --> 00:13:37,109 -Am I that bad to hang out with? -[beeping] 293 00:13:38,110 --> 00:13:40,654 Ooh, a text message, and it's from Stacy. 294 00:13:41,280 --> 00:13:44,241 C, Y, L. B, F, F. 295 00:13:44,908 --> 00:13:45,742 What does that mean? 296 00:13:45,909 --> 00:13:50,664 Let's see, Candace, you loser, bad friendships fail, Stacy. 297 00:13:50,998 --> 00:13:51,915 Harsh. 298 00:13:51,999 --> 00:13:53,000 [coos] 299 00:13:53,083 --> 00:13:55,294 Ah, feels like I don't exist anymore. 300 00:13:56,044 --> 00:13:56,920 Like I'm a nobody. 301 00:13:57,212 --> 00:13:59,339 I wish I could go to some cool faraway place 302 00:13:59,673 --> 00:14:00,883 and start over. 303 00:14:01,717 --> 00:14:04,887 Wait a minute. Those are Phineas and Ferb's bikes. 304 00:14:05,179 --> 00:14:07,222 Inside, I am thanking you a thousand times, 305 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 even though on the outside, I remain quite frugal. 306 00:14:09,892 --> 00:14:10,767 See ya tomorrow. 307 00:14:11,143 --> 00:14:12,311 What are you guys up to? 308 00:14:12,561 --> 00:14:15,564 We just built a teleport to a cool faraway place. 309 00:14:15,647 --> 00:14:17,774 Well, that's all I needed to hear. 310 00:14:17,900 --> 00:14:19,860 Candace Flynn is out. Peace. 311 00:14:21,278 --> 00:14:23,947 -[Phineas] Welcome to Mars. -Mars? 312 00:14:25,115 --> 00:14:27,576 No. The portal is broken. 313 00:14:27,826 --> 00:14:29,953 Oh, now I will not get a good grade 314 00:14:30,037 --> 00:14:31,663 at the science fair tomorrow, 315 00:14:31,747 --> 00:14:32,706 and, uh... 316 00:14:34,791 --> 00:14:36,168 there's also the issue of your sister 317 00:14:36,251 --> 00:14:38,629 stranded on a distant barren planet. 318 00:14:38,712 --> 00:14:40,130 Don't worry, we can fix it. 319 00:14:40,214 --> 00:14:43,133 Huh. Candace is probably laughing about it as we speak. 320 00:14:43,217 --> 00:14:44,718 Phineas! 321 00:14:45,219 --> 00:14:48,847 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 322 00:14:52,935 --> 00:14:54,770 Perry the Platypus? What's up? 323 00:14:54,853 --> 00:14:58,148 Oh, are you here to...? Oh, no, no. I'm running a little behind. 324 00:14:58,232 --> 00:15:00,817 I'm still in the middle of basic plotting and scheming. 325 00:15:00,901 --> 00:15:04,780 Plus, I can't give you my evil scheme monologue because I write that last. 326 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Sorry, that's just how I roll. 327 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Wait. Why don't you help me? 328 00:15:09,034 --> 00:15:10,786 That way, I can finish faster, 329 00:15:10,869 --> 00:15:12,120 and you can defeat me faster. 330 00:15:12,204 --> 00:15:15,999 It's win-win. Let me grab my coupons. We'll start by shopping for some supplies. 331 00:15:16,083 --> 00:15:19,169 You guys are so busted. [echoes] 332 00:15:19,962 --> 00:15:21,547 Now I truly am alone. 333 00:15:23,340 --> 00:15:26,301 Hey, it's one of those Mars rovers. I'm saved! 334 00:15:30,180 --> 00:15:33,100 [screams] I can't take it anymore. 335 00:15:33,183 --> 00:15:36,937 I've been staring at red rocks for 20 years. 336 00:15:37,104 --> 00:15:40,732 That's all there is on that stupid planet! Red rocks. 337 00:15:40,816 --> 00:15:42,776 Face it, there's no life on Mars. 338 00:15:42,860 --> 00:15:46,697 That's it, I'm shutting this place down. Game over! 339 00:15:49,575 --> 00:15:52,202 Stupid rover. You're not gonna ignore me, too. 340 00:15:52,286 --> 00:15:55,539 Take that, you ugly unmanned exploratory vehicle. 341 00:15:55,622 --> 00:15:58,584 And that. Yeah. Yeah, that's what I thought. 342 00:15:59,251 --> 00:16:00,127 Huh? 343 00:16:02,045 --> 00:16:02,921 What are you? 344 00:16:03,338 --> 00:16:04,590 [speaks Martian] 345 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 [speaking Martian] 346 00:16:11,263 --> 00:16:13,265 What's going on? What are you doing? 347 00:16:13,849 --> 00:16:14,725 Put me down. 348 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 There, I think we fixed it. 349 00:16:17,186 --> 00:16:18,812 No. That is Venus. 350 00:16:19,313 --> 00:16:21,648 And that is Earth in prehistoric time. 351 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 [gasps] Aah! Oh my-- Change it, change it, change it. 352 00:16:25,152 --> 00:16:26,778 Whoo. Hey, look, 353 00:16:27,154 --> 00:16:29,114 it is us in the future fixing the portal. 354 00:16:29,323 --> 00:16:31,700 Hello, Baljeet of the past. Just watch us. 355 00:16:31,825 --> 00:16:33,076 That is how we learned to fix it. 356 00:16:33,243 --> 00:16:34,119 Gesundheit. 357 00:16:34,244 --> 00:16:35,078 Thanks. 358 00:16:36,914 --> 00:16:38,207 It worked. Cool. 359 00:16:38,582 --> 00:16:40,834 OK, give us 20 minutes to find Candace, 360 00:16:40,959 --> 00:16:42,002 then open up the portal. 361 00:16:42,085 --> 00:16:43,837 Oh, please be careful. 362 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 I still need your help at the science fair tomorrow. 363 00:16:46,882 --> 00:16:49,843 Hmm, something tells me Candace was here. 364 00:16:50,219 --> 00:16:52,554 Good thing you brought your tools. I got an idea. 365 00:16:52,638 --> 00:16:53,680 [sci-fi music] 366 00:16:54,973 --> 00:16:55,933 Hey, what's going on? 367 00:16:57,309 --> 00:16:59,811 Oh, you're making me your ruler? 368 00:17:00,312 --> 00:17:02,814 [speaking Martian] 369 00:17:03,148 --> 00:17:06,860 Cool. Let's get this party started. Crank the tunes. 370 00:17:08,320 --> 00:17:09,738 Uh, you know, music. 371 00:17:09,947 --> 00:17:11,782 You guys don't know what music is? 372 00:17:12,032 --> 00:17:13,784 Well, it's like... It's like this. 373 00:17:13,909 --> 00:17:16,119 [up-tempo beats] 374 00:17:20,123 --> 00:17:20,999 [Candace] That's it. 375 00:17:21,875 --> 00:17:22,709 You're gettin' it. 376 00:17:22,960 --> 00:17:25,087 ♪ I was just a lonely girl ♪ 377 00:17:25,838 --> 00:17:27,631 ♪ Lookin' for a little fun ♪ 378 00:17:27,714 --> 00:17:29,967 ♪ Though without a friend in the world ♪ 379 00:17:30,050 --> 00:17:32,719 ♪ I was forced to find a new one ♪ 380 00:17:32,803 --> 00:17:34,638 ♪ Now I'm the queen of Mars ♪ 381 00:17:34,721 --> 00:17:37,015 ♪ I was invisible on Earth ♪ 382 00:17:37,099 --> 00:17:39,893 ♪ It only took the magic portal to Mars ♪ 383 00:17:39,977 --> 00:17:41,979 ♪ To give me some self-worth ♪ 384 00:17:42,312 --> 00:17:44,314 ♪ You put a crown on my head ♪ 385 00:17:44,565 --> 00:17:46,692 ♪ And you all seemed to worship me ♪ 386 00:17:46,859 --> 00:17:49,111 ♪ Well, you don't understand a word I've said ♪ 387 00:17:49,194 --> 00:17:51,864 ♪ Still you treat me like royalty ♪ 388 00:17:51,947 --> 00:17:53,824 ♪ 'Cause I'm the queen of Mars ♪ 389 00:17:53,907 --> 00:17:56,201 ♪ I was invisible on Earth ♪ 390 00:17:56,326 --> 00:17:59,079 ♪ It only took the magic portal to Mars ♪ 391 00:17:59,246 --> 00:18:01,206 ♪ To give me some self-worth ♪ 392 00:18:01,290 --> 00:18:04,084 Whoo-hoo. Follow that music, Ferb. 393 00:18:05,961 --> 00:18:08,255 You are much more attentive than my friends on Earth 394 00:18:08,714 --> 00:18:10,632 and better at building statues of me. 395 00:18:10,883 --> 00:18:12,009 Come on, let's walk and talk. 396 00:18:12,217 --> 00:18:14,052 'Course, I'll do most of the talking. 397 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 To make things easier, 398 00:18:15,137 --> 00:18:18,140 I'll call you Good Stacy and you Good Jenny. 399 00:18:18,640 --> 00:18:19,808 And... Huh? 400 00:18:19,892 --> 00:18:23,020 [speaking Martian] 401 00:18:23,103 --> 00:18:24,813 Oh, OK, what the heck. 402 00:18:26,148 --> 00:18:28,734 [cheering] 403 00:18:30,319 --> 00:18:31,195 Hey, Candace. 404 00:18:31,737 --> 00:18:32,946 Phineas? Ferb? 405 00:18:33,030 --> 00:18:35,073 [all speak Martian] 406 00:18:35,282 --> 00:18:36,241 We're here to rescue you. 407 00:18:36,325 --> 00:18:38,202 Why would I go back to being a nobody 408 00:18:38,285 --> 00:18:40,037 when I could be the queen of here? 409 00:18:40,287 --> 00:18:42,915 Well, there's a lot of-- Uh, Candace... 410 00:18:43,749 --> 00:18:44,625 what's up with your friends? 411 00:18:44,708 --> 00:18:46,585 Ah, ignore them. They're harmless. 412 00:18:46,710 --> 00:18:47,961 Hey, why don't you hang out a while 413 00:18:48,045 --> 00:18:49,880 so you can tell everyone how popular I've become. 414 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 [Doofenshmirtz] OK, I've already got the chicken wire. 415 00:18:53,133 --> 00:18:56,678 Let's see. Here, you take the list and cross things off as we go. 416 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Should we get something for later, like a... 417 00:18:58,847 --> 00:19:01,099 like one of those big pickles or a three-bean salad? [crash] 418 00:19:06,104 --> 00:19:08,899 Well, that was awkward. 419 00:19:09,983 --> 00:19:11,818 [speaks Martian] 420 00:19:11,902 --> 00:19:13,612 Uh, I'm gonna go for a walk. 421 00:19:13,862 --> 00:19:15,739 Uh, guys, not now, OK? 422 00:19:16,281 --> 00:19:18,951 N-No, really. I would just like to go for a walk alone. 423 00:19:19,618 --> 00:19:21,954 Uhh, there you are. Where have you guys been? 424 00:19:22,037 --> 00:19:24,581 Ferb was explaining to the Martians how we got here. 425 00:19:24,748 --> 00:19:25,958 Oh. Wait, what? 426 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Ferb speaks Martian. 427 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 They're really excited about the idea of a science fair. 428 00:19:30,587 --> 00:19:32,714 Figures. I'm the queen of little green nerds. 429 00:19:32,881 --> 00:19:34,758 Can you tell them I want a little time to myself? 430 00:19:35,175 --> 00:19:37,636 [speaking Martian] 431 00:19:37,845 --> 00:19:39,763 They say, "Fine, but not without them." 432 00:19:39,847 --> 00:19:40,681 [grunts] 433 00:19:41,014 --> 00:19:43,892 OK, just because I need to do things without you sometimes 434 00:19:43,976 --> 00:19:46,687 doesn't mean I don't like you or don't appreciate your friendship. 435 00:19:46,770 --> 00:19:50,065 -But, Candace, isn't that-- -Yeah, just like my friends with me. 436 00:19:50,148 --> 00:19:50,983 Whoop-dee-doo. 437 00:19:51,066 --> 00:19:52,317 [speaks Martian] 438 00:19:52,609 --> 00:19:55,654 It appears the Martians are blaming us for their queen wanting to leave. 439 00:19:55,946 --> 00:19:56,822 Quick, get in. 440 00:19:59,324 --> 00:20:01,243 Queen Candace is out. Peace. 441 00:20:01,869 --> 00:20:03,078 [speaks Martian] 442 00:20:07,082 --> 00:20:08,250 [speaking Martian] 443 00:20:08,709 --> 00:20:10,919 -Did you know they could do that? -No, but get this... 444 00:20:11,044 --> 00:20:12,880 every part of their body is a musical instrument, 445 00:20:12,963 --> 00:20:15,090 and they never even discovered music before. 446 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 Martians are so lame. 447 00:20:17,009 --> 00:20:19,761 Hey, Candace, you got your cell phone on you? Hello? Baljeet? 448 00:20:19,845 --> 00:20:21,263 How is it we have bars here? 449 00:20:21,680 --> 00:20:24,224 We kinda need ya to open the portal now. They're gaining on us. 450 00:20:24,308 --> 00:20:26,143 [roars] 451 00:20:30,772 --> 00:20:33,317 Perry the Platypus, thanks for your help. I usually hate shopping. 452 00:20:33,567 --> 00:20:34,902 But, you know, you make it fun. 453 00:20:35,611 --> 00:20:36,278 What, that? 454 00:20:36,904 --> 00:20:38,614 Oh, that's my first Inator. 455 00:20:38,947 --> 00:20:41,116 Good story. I'll tell you all about it tomorrow. 456 00:20:41,575 --> 00:20:43,911 Well, I should probably get back to my latest evil scheme. 457 00:20:44,203 --> 00:20:46,205 So long... sucker. 458 00:20:46,288 --> 00:20:47,623 Mom. Mom. 459 00:20:48,081 --> 00:20:49,708 Hello, Candace. Where have you been? 460 00:20:49,791 --> 00:20:51,168 I want you to see my telescope. 461 00:20:51,627 --> 00:20:52,961 A telescope? Perfect. 462 00:20:53,253 --> 00:20:56,048 You know, I don't even remember what this does. 463 00:20:58,967 --> 00:21:02,221 Oh, that's right. It just shoots a beam into space. 464 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 No wonder I lost to a baking-soda volcano. 465 00:21:05,265 --> 00:21:06,892 Phineas and Ferb built this portal to Mars, 466 00:21:07,017 --> 00:21:09,603 and I went through it and was crowned queen of the Martians. 467 00:21:09,978 --> 00:21:12,648 Now, I know it sounds crazy, but this time, I have proof. 468 00:21:15,150 --> 00:21:16,735 Who does that look like? 469 00:21:19,613 --> 00:21:22,824 Hmm. Well, it looks a little like 470 00:21:22,908 --> 00:21:25,035 a Rhesus monkey wearing a powdered wig. 471 00:21:25,118 --> 00:21:26,828 What? Let me see that. 472 00:21:29,081 --> 00:21:30,582 [stammers] 473 00:21:30,916 --> 00:21:31,917 [sighs] 474 00:21:32,584 --> 00:21:33,585 [Jenny] Hey, Candace. 475 00:21:33,961 --> 00:21:36,046 There you are, guys. Where have you been all day? 476 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 I was at the dentist. 477 00:21:37,840 --> 00:21:39,216 I was taking my little sister to the movies. 478 00:21:39,299 --> 00:21:40,843 Didn't you get my text message? 479 00:21:41,260 --> 00:21:44,137 Call you later. Best friends forever. Stacy. 480 00:21:45,180 --> 00:21:47,850 Oh. That's what I thought it said. 481 00:21:48,100 --> 00:21:50,727 It's funny, I thought you guys were avoiding me. 482 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 Actually, I was trying to avoid you. 483 00:21:53,021 --> 00:21:53,897 Do I know you? 484 00:21:53,981 --> 00:21:55,858 No. That's how great it's been working. 485 00:21:56,191 --> 00:21:58,277 Unknown guy is out. Peace. 486 00:22:03,574 --> 00:22:05,117 I am invincible. 487 00:22:05,576 --> 00:22:07,160 Wait, wait, wait... 488 00:22:08,912 --> 00:22:12,124 Ehh. Ehh. Where am I? 489 00:22:13,333 --> 00:22:15,294 OK, be cool, OK. 490 00:22:16,545 --> 00:22:18,547 Oh, you're going to make me your king? 491 00:22:19,089 --> 00:22:21,300 Well, OK, if you must. 492 00:22:21,717 --> 00:22:22,885 I've-- What? 493 00:22:25,554 --> 00:22:26,722 [Doofenshmirtz] Oh, come on! 36511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.