All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E39-E40.The.Monster.of.Phineas-n-Ferbenstein.&.Oil.on.Candace.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,128
♪ There's 104 days of summer vacation ♪
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,631
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,759
♪ So the annual problem
For our generation ♪
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,929
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:12,012 --> 00:00:12,930
♪ Like maybe... ♪
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,264
♪ Building a rocket ♪
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,724
♪ Or fighting a mummy ♪
8
00:00:15,807 --> 00:00:17,726
♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,687
♪ Discovering something
t hat doesn't exist ♪
10
00:00:20,771 --> 00:00:21,605
Hey!
11
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
♪ Or giving a monkey a shower ♪
12
00:00:23,982 --> 00:00:26,235
♪ Surfing tidal waves,
creating nano-bots ♪
13
00:00:26,318 --> 00:00:28,904
-♪ Or locating Frankenstein's brain ♪
-It's over here!
14
00:00:29,112 --> 00:00:31,657
♪ Finding a dodo bird,
Painting a continent ♪
15
00:00:31,740 --> 00:00:34,159
-♪ Or driving our sister insane ♪
-Phineas!
16
00:00:34,243 --> 00:00:37,037
♪ As you can see, there's
A whole lot of stuff to do ♪
17
00:00:37,120 --> 00:00:38,830
♪ Before school s tarts this fall ♪
18
00:00:38,914 --> 00:00:39,790
Come on, Perry!
19
00:00:39,873 --> 00:00:40,958
♪ So stick with us ♪
20
00:00:41,041 --> 00:00:44,962
♪ 'Cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all ♪
21
00:00:45,045 --> 00:00:47,548
♪ So stick with us
'cause Phineas and Ferb ♪
22
00:00:47,631 --> 00:00:50,092
♪ Are gonna do it all ♪
23
00:00:50,676 --> 00:00:54,012
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
24
00:00:58,225 --> 00:00:59,309
Good evening, ladies and gentlemen.
25
00:00:59,726 --> 00:01:00,978
We thought it only fair to warn you
26
00:01:01,061 --> 00:01:03,063
that the show you're about to see
may disturb you.
27
00:01:03,272 --> 00:01:04,273
It may shock you.
28
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
It may even horrify you!
29
00:01:06,692 --> 00:01:08,735
-[hacks]
-You've been warned.
30
00:01:08,819 --> 00:01:13,198
[thunderclap]
[crows cawing]
31
00:01:13,282 --> 00:01:15,075
♪ Duh, duh ♪
32
00:01:16,285 --> 00:01:17,953
Looks like a real summer storm.
33
00:01:18,036 --> 00:01:21,582
Well, our plan to stand alone
in a field with a metal rod is out.
34
00:01:22,291 --> 00:01:25,210
This weather isn't fit for man
nor platypus.
35
00:01:25,669 --> 00:01:27,004
Hey, where's Perry?
36
00:01:30,299 --> 00:01:31,633
Good morning, Agent P.
37
00:01:32,009 --> 00:01:34,553
The mission you are about to receive
may shock you.
38
00:01:34,845 --> 00:01:36,138
It may even horrify you.
39
00:01:36,221 --> 00:01:37,681
But then again, probably not.
40
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
I mean, heh, you have been doing this
for a while.
41
00:01:39,558 --> 00:01:43,061
Anyway, sorry about the tarp behind me.
Storm caused some water damage, and...
42
00:01:43,187 --> 00:01:46,064
Ooh. Cheese and crackers.
Late for my cousin's wedding. Better run.
43
00:01:46,565 --> 00:01:48,233
Doofenshmirtz is up to something.
You know what to do.
44
00:01:48,317 --> 00:01:49,776
♪ Perry ♪
45
00:01:49,860 --> 00:01:51,778
Hmm. I wonder where Perry goes off to.
46
00:01:51,862 --> 00:01:53,530
Lost your platypus, eh?
47
00:01:53,614 --> 00:01:56,950
That reminds me
of a really great monster story.
48
00:01:57,201 --> 00:01:59,870
-Tell us, Grandpa.
-It's about Ferb's ancestor.
49
00:02:00,078 --> 00:02:03,665
He was his great-great-great-great-great-
50
00:02:03,749 --> 00:02:06,710
great- great-great-great-great uncle.
51
00:02:07,711 --> 00:02:08,587
[Candace] Great.
52
00:02:09,254 --> 00:02:12,299
It was a long time ago,
back in the old country,
53
00:02:12,549 --> 00:02:15,052
on a cold, moonlit night.
54
00:02:15,135 --> 00:02:16,929
-[wolf howls]
- [Reg] Your great uncle Ferbgor
55
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
was assisting the famous Dr. Phineastein
56
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
in the macabre task
57
00:02:21,099 --> 00:02:24,770
of collecting spare parts
from semi-aquatic mammals.
58
00:02:26,313 --> 00:02:29,733
Hey, Ferbgor,
the Monster's Ball Best Monster Contest.
59
00:02:29,942 --> 00:02:32,319
A big prize goes to the best monster.
Sweet.
60
00:02:32,778 --> 00:02:33,904
I know what we're gonna do today.
61
00:02:36,156 --> 00:02:39,284
Back at Castle Phineastein,
the boys began building a monster.
62
00:02:39,576 --> 00:02:40,202
[record needle scratches]
63
00:02:40,285 --> 00:02:42,663
Can you at least tell a story in color,
Grandpa?
64
00:02:43,205 --> 00:02:44,831
Perhaps muted color would be better.
65
00:02:45,332 --> 00:02:47,292
Who's telling this story, anyway?
66
00:02:47,709 --> 00:02:49,670
Did I mention
that the boys had a conniving
67
00:02:49,753 --> 00:02:52,631
and disapproving governess
named Constance?
68
00:02:52,714 --> 00:02:55,092
So, anyway, Jeremiah was, like,
totally checking me out when--
69
00:02:55,175 --> 00:02:58,262
[clattering] Will you hold it down?
I am trying to use the quill!
70
00:02:58,720 --> 00:03:00,305
Isn't it beautiful, Ferbgor?
71
00:03:00,639 --> 00:03:03,225
We're on the verge of bringing life
to the best monster ever.
72
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
OK, let her rip.
73
00:03:19,199 --> 00:03:20,158
[grunts]
74
00:03:20,617 --> 00:03:21,285
It's alive!
75
00:03:21,702 --> 00:03:22,578
Alive!
76
00:03:22,744 --> 00:03:24,913
[laughs maniacally]
77
00:03:25,706 --> 00:03:26,582
And it's really big.
78
00:03:26,790 --> 00:03:27,708
How big, Grandpa?
79
00:03:28,083 --> 00:03:32,212
Bigger than a refrigerator but smaller
than a really big refrigerator.
80
00:03:32,296 --> 00:03:36,633
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪
81
00:03:38,010 --> 00:03:40,262
Don't close that door!
Oh, that's just great!
82
00:03:40,596 --> 00:03:43,599
The storms made my security system
go all cuckoo,
83
00:03:43,682 --> 00:03:44,850
and you just locked us in.
84
00:03:44,933 --> 00:03:47,728
[sighs] Well, you might as well
make yourself comfy,
85
00:03:47,811 --> 00:03:49,980
'cause we're stuck in here
till the power comes back on.
86
00:03:51,023 --> 00:03:53,650
Ooh, quite a storm, huh?
Reminds me of a story
87
00:03:53,734 --> 00:03:56,945
Papa Doofenshmirtz used to tell me
to scare me into wetting the bed.
88
00:03:57,154 --> 00:03:58,572
That prankster!
89
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
It began a long time ago
90
00:04:01,033 --> 00:04:05,037
with my great-great grandfather,
Dr. Jekyll Doofenshmirtz.
91
00:04:05,329 --> 00:04:09,082
He was obsessed with being
the most evil scientist of his time.
92
00:04:09,291 --> 00:04:12,085
Back then, to be considered truly evil,
93
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
you actually had to have
an angry mob after you.
94
00:04:15,214 --> 00:04:17,049
Your 11:00 is here.
95
00:04:17,257 --> 00:04:18,217
The angry mob?
96
00:04:18,717 --> 00:04:19,718
Ooh, they're early.
97
00:04:20,093 --> 00:04:21,220
Show them to the parlor.
98
00:04:22,930 --> 00:04:23,847
[sips]
99
00:04:23,931 --> 00:04:26,058
Top of the morning, angry mob.
100
00:04:26,141 --> 00:04:28,060
Let's hurry this along, Doctor.
101
00:04:28,143 --> 00:04:30,062
We've got a tar-and-feathering at noon.
102
00:04:30,145 --> 00:04:31,146
Yes, of course, of course.
103
00:04:31,271 --> 00:04:34,733
This time
I know I've created something evil enough
104
00:04:34,900 --> 00:04:36,860
to warrant your full attention and anger.
105
00:04:37,110 --> 00:04:39,613
The Concoction Brewinator!
106
00:04:39,947 --> 00:04:42,574
A diabolical machine
that produces a potion
107
00:04:42,950 --> 00:04:45,285
to turn a normal man like myself
108
00:04:45,827 --> 00:04:48,121
into a horrible monster!
109
00:04:48,705 --> 00:04:52,793
[gulps] Now... tremble before me!
110
00:04:55,212 --> 00:04:57,214
What? You're not so much trembling.
111
00:04:57,756 --> 00:04:59,550
Wait, wait, wait, wait! Come back!
112
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
So you're not an angry mob right now,
but...
113
00:05:02,052 --> 00:05:04,096
I bet you're slightly irritated, right?
114
00:05:04,263 --> 00:05:05,848
I should get points for that.
115
00:05:06,181 --> 00:05:07,641
I should get points for that.
116
00:05:07,850 --> 00:05:09,810
Uh, where was I?
Oh, yes!
117
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
Now, the boys had a real monster
on their hands,
118
00:05:13,105 --> 00:05:15,023
and they had to get him ready
for the big night.
119
00:05:15,315 --> 00:05:16,233
[chatters]
120
00:05:16,316 --> 00:05:19,611
Come on. That-a-boy.
Check it out, Ferbgor.
121
00:05:20,279 --> 00:05:22,155
To make sure we win that monster contest,
122
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
I taught him a few tricks.
123
00:05:23,615 --> 00:05:24,825
Watch this. Play dead.
124
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Huh? Huh?
125
00:05:27,870 --> 00:05:29,830
So I said, "Oh, no, you didn't!"
126
00:05:29,913 --> 00:05:31,748
[creaking] And she said-- What was that?
127
00:05:31,832 --> 00:05:33,083
What's going on down there?
128
00:05:33,166 --> 00:05:35,961
I will go straight to the angry mob
and tell on you.
129
00:05:36,628 --> 00:05:38,630
-Aha!
-Oh, hi, Constance.
130
00:05:38,714 --> 00:05:40,299
We're gonna enter
the Best Monster Contest.
131
00:05:40,716 --> 00:05:42,634
How are you gonna
answer a monster contest?
132
00:05:42,718 --> 00:05:46,013
-You don't even have a monster!
-[chatters]
133
00:05:46,305 --> 00:05:47,764
He's right behind me, isn't he?
134
00:05:47,848 --> 00:05:49,600
-Yeah.
-[screams]
135
00:05:51,894 --> 00:05:54,271
I'm telling Mob.
136
00:05:54,855 --> 00:05:57,024
[screaming]
137
00:05:59,109 --> 00:06:00,777
Angry mob, come quick!
138
00:06:01,069 --> 00:06:04,114
Phineastein and Ferbgor
have created a giant green monster!
139
00:06:04,573 --> 00:06:07,284
Didn't you tell us last week
that they created a two-headed cow?
140
00:06:07,743 --> 00:06:08,952
We're wasting time!
141
00:06:09,203 --> 00:06:11,163
Now let's hurry
before the monster gets away!
142
00:06:12,080 --> 00:06:13,874
Jameson, I think I found the problem.
143
00:06:13,999 --> 00:06:16,960
I had the Brewinator set
to "Fairy Princess" by mistake.
144
00:06:17,878 --> 00:06:20,589
You know, in hindsight,
I question even including
145
00:06:20,672 --> 00:06:22,674
a "Fairy Princess" setting to begin with.
[whirring]
146
00:06:22,883 --> 00:06:23,926
But, you know, live and learn.
147
00:06:24,635 --> 00:06:25,302
Cheers.
148
00:06:26,011 --> 00:06:27,054
Hmm.
149
00:06:27,304 --> 00:06:29,306
Evil has an interesting flavor.
150
00:06:29,681 --> 00:06:31,016
I must tell my friend, Dr. --
151
00:06:31,099 --> 00:06:33,602
[grunting] [screaming]
152
00:06:35,646 --> 00:06:37,940
Hmm... It actually worked.
153
00:06:38,023 --> 00:06:40,859
I know! I'm just as surprised as you are!
154
00:06:40,943 --> 00:06:42,945
Put her there, Jameson! Psych!
155
00:06:43,779 --> 00:06:48,242
At last! A whole new world of evil
has opened up to me!
156
00:06:48,617 --> 00:06:50,202
You know what this calls for, don't you?
157
00:06:50,285 --> 00:06:52,996
-A rampage, sir?
-Exactly!
158
00:06:53,163 --> 00:06:54,831
Oh, and clean your uniform.
159
00:06:55,958 --> 00:06:56,834
Evil!
160
00:06:59,044 --> 00:07:01,588
♪ He's public enemy number one ♪
161
00:07:01,713 --> 00:07:04,091
-♪ He's an evil, evil man ♪
-That's me!
162
00:07:04,174 --> 00:07:06,552
♪ He's got a diabolical sense of fun ♪
163
00:07:06,635 --> 00:07:09,054
-♪ And an evil, evil plan ♪
-Well, not a plan so much.
164
00:07:09,137 --> 00:07:11,849
-♪ Oh, yes, he's eviler ♪
-I'm winging it, actually.
165
00:07:11,932 --> 00:07:13,767
-♪ More evil than he was before ♪
-That's right.
166
00:07:13,851 --> 00:07:16,854
-♪ Yes, he's eviler ♪
-I don't think that's word.
167
00:07:16,937 --> 00:07:19,314
-♪ And he's taking it door to door ♪
-Oops, gotta go.
168
00:07:23,569 --> 00:07:25,612
[chuckles]
Evil!
169
00:07:27,197 --> 00:07:28,782
Hyah! Got your nose!
170
00:07:29,700 --> 00:07:34,079
I got your... I... I...
I really do have his nose.
171
00:07:34,746 --> 00:07:35,622
Oops.
172
00:07:36,832 --> 00:07:39,793
Heh. OK, OK.
Well, we'll just put this back.
173
00:07:39,877 --> 00:07:42,713
-There you go. Good as new.
-[growls]
174
00:07:43,046 --> 00:07:46,175
-Evil!
-[roars]
175
00:07:46,633 --> 00:07:47,551
Oh, great.
176
00:07:47,634 --> 00:07:49,887
We really have to stop losing
our monsters.
177
00:07:51,013 --> 00:07:52,723
-[woman screaming]
-[man] Blimey! Look what's coming!
178
00:07:52,806 --> 00:07:55,142
-[all screaming]
-Run!
179
00:07:55,225 --> 00:07:57,561
I'm finally cured of my irrational fear
180
00:07:57,644 --> 00:08:00,147
that a giant platypus
will see me in my underpants.
181
00:08:03,650 --> 00:08:05,194
It's even worse than I imagined!
182
00:08:07,821 --> 00:08:10,824
[monster growling] Mmm...
183
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
What ya doin'?
184
00:08:13,202 --> 00:08:16,580
-[screeching]
-Hello? Are there any monsters in there?
185
00:08:17,247 --> 00:08:18,165
-Shh.
-No, I guess not.
186
00:08:18,248 --> 00:08:20,626
It was right here. You have to believe me.
187
00:08:20,709 --> 00:08:22,961
-A giant platypus.
-[mob grumbling]
188
00:08:23,295 --> 00:08:25,339
Wait. Mob, look. The Monster's Ball.
189
00:08:25,672 --> 00:08:26,715
This is where they must have gone.
190
00:08:27,132 --> 00:08:28,217
[Constance] Follow me!
191
00:08:28,884 --> 00:08:31,970
♪ La la la la ♪
What ya doin'?
192
00:08:32,179 --> 00:08:33,972
We're looking
for a giant platypus monster.
193
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
Have you seen one by any chance?
194
00:08:35,307 --> 00:08:38,143
Funny you should ask.
We spent the entire afternoon together.
195
00:08:38,310 --> 00:08:40,229
We went swimming, had a little lunch.
196
00:08:40,604 --> 00:08:42,314
Did you know he eats raw snails? Ew!
197
00:08:42,773 --> 00:08:44,149
I stuck to PB and J on whole wheat.
198
00:08:44,233 --> 00:08:45,067
Where is he now?
199
00:08:45,150 --> 00:08:47,528
He went into town to enter
the Best Monster Contest.
200
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Of course that's where he went.
201
00:08:49,279 --> 00:08:51,031
What were we thinking? Come on.
202
00:08:51,114 --> 00:08:53,158
Goodbye then! Tell him to save me a dance!
203
00:08:54,618 --> 00:08:57,746
[waltz music playing]
204
00:08:58,080 --> 00:08:58,956
[neighs]
205
00:08:59,039 --> 00:09:00,916
[Dr. Phineastein] Thanks for the lift,
mister. Let's go.
206
00:09:02,918 --> 00:09:04,670
[chattering]
207
00:09:04,920 --> 00:09:06,713
Best monster, indeed.
208
00:09:06,964 --> 00:09:09,132
Wait till they get a load of pure evil!
209
00:09:09,633 --> 00:09:12,553
We'll just adjust the dial, and...
[gasps] You?
210
00:09:12,636 --> 00:09:14,680
[growling] [chittering]
211
00:09:17,933 --> 00:09:21,728
Monster fight!
[laughs] [shouting]
212
00:09:21,812 --> 00:09:24,314
Really, really, I don't have your nose.
Wait, wait. Time out.
213
00:09:24,606 --> 00:09:28,026
Allow me one little drink
before we continue. I'm parched, OK?
214
00:09:28,110 --> 00:09:30,904
Here, boy.
I hope he hasn't gotten into any trouble.
215
00:09:30,988 --> 00:09:32,072
[gulps]
216
00:09:33,073 --> 00:09:36,243
Just wait till my potion kicks in,
you big, dumb monst-- [gasps]
217
00:09:37,119 --> 00:09:39,705
What... But I--
I thought I had it set to--
218
00:09:41,957 --> 00:09:42,916
Ah ha!
219
00:09:44,293 --> 00:09:48,046
And, well, I forgot
exactly what happens after that.
220
00:09:48,255 --> 00:09:50,257
Oh, hey, the lights. What do you know?
221
00:09:51,049 --> 00:09:54,761
[groans] Oh. I've got no time
for my diabolical plan now.
222
00:09:54,845 --> 00:09:56,138
I've got the chiropractor at four.
223
00:09:56,221 --> 00:09:58,724
Could we pick it up tomorrow at, say,
224
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
my evil scheme monologue? Good.
225
00:10:01,310 --> 00:10:05,814
But, you know, I wonder who actually
did win the Best Monster Contest.
226
00:10:05,898 --> 00:10:07,816
Oh, there you are, platypus monster.
227
00:10:08,066 --> 00:10:10,777
And to think I worried
you might get into some mischief.
228
00:10:10,861 --> 00:10:13,947
-[hacks]
-[host] Ladies and gentlemen,
229
00:10:14,239 --> 00:10:17,701
we're ready to announce the winner
of the Best Monster Contest.
230
00:10:17,784 --> 00:10:19,661
Hey, we're just in time.
231
00:10:23,874 --> 00:10:25,959
Mob, it's here! The monster's in here!
232
00:10:26,043 --> 00:10:28,670
We're coming.
Don't get your knickers in a twist.
233
00:10:29,254 --> 00:10:30,964
They are so busted!
234
00:10:31,632 --> 00:10:33,050
Oh, refreshments!
235
00:10:33,258 --> 00:10:35,677
This monster hunting is thirsty work.
236
00:10:35,761 --> 00:10:36,637
[gulps]
237
00:10:36,929 --> 00:10:39,806
-That's a peculiar taste.
-Hey, Constance.
238
00:10:39,890 --> 00:10:41,099
Oh, Jeremiah.
239
00:10:41,558 --> 00:10:44,770
I can't remember a day
when you looked more beautiful.
240
00:10:46,146 --> 00:10:48,106
-Well, now I can.
- Ladies and gentlemen,
241
00:10:48,315 --> 00:10:51,735
the winner
of the Best Monster Contest is...
242
00:10:52,569 --> 00:10:53,237
that!
243
00:10:54,112 --> 00:10:56,031
Way to go, Constance.
Good show.
244
00:10:56,615 --> 00:10:57,699
There it is.
245
00:10:57,783 --> 00:10:59,701
Wait! No, no, no!
I'm not the monster!
246
00:10:59,952 --> 00:11:02,246
[Constance screams]
[mob shouting]
247
00:11:02,704 --> 00:11:05,040
Oh, well. Win some, lose some, boy.
248
00:11:05,123 --> 00:11:07,709
You'll always be the biggest,
baddest monster to us.
249
00:11:08,919 --> 00:11:10,838
I see you found your giant platypus.
250
00:11:10,921 --> 00:11:13,090
That's right.
And we'll never lose him again.
251
00:11:13,549 --> 00:11:15,884
And that is why there are pumpkins.
252
00:11:15,968 --> 00:11:19,888
Um, Grandpa, you were telling us
about a giant platypus monster.
253
00:11:19,972 --> 00:11:22,266
Ooh, that sounds very exciting.
Tell me about that.
254
00:11:22,349 --> 00:11:25,811
But you were-- I mean-- I didn't--
[sighs]
255
00:11:26,270 --> 00:11:27,980
I got nothing. Ferb?
256
00:11:28,146 --> 00:11:31,108
Platypus monsters are
the only monsters to lay eggs.
257
00:11:33,151 --> 00:11:34,611
[Tour guide] Let's continue our tour.
258
00:11:34,987 --> 00:11:36,738
Over here, we have the work
259
00:11:36,822 --> 00:11:40,242
of the great environmental
installation artist Beppo Brown.
260
00:11:40,576 --> 00:11:42,703
-That's my dad.
-As Django can tell you,
261
00:11:42,786 --> 00:11:46,331
his father Beppo is famous
for his monumentalist recreations
262
00:11:46,582 --> 00:11:47,916
of everyday objects.
263
00:11:48,166 --> 00:11:51,837
[Phineas] Wow, Django, it's so cool
that your dad makes such huge things!
264
00:11:51,920 --> 00:11:54,923
Look at that giant toothbrush.
And that giant dental floss.
265
00:11:55,257 --> 00:11:56,341
It's even been used.
266
00:11:56,967 --> 00:11:59,261
Whoa. And how about that giant baby?
267
00:11:59,678 --> 00:12:00,679
My dad didn't make that.
268
00:12:03,182 --> 00:12:05,225
[chattering]
Django, isn't that your dad over there?
269
00:12:05,350 --> 00:12:07,144
Yeah. I'm gonna go say hi.
270
00:12:07,603 --> 00:12:08,854
You're taking it too literally.
271
00:12:09,146 --> 00:12:11,773
It's the juxtaposition of the doughnuts
272
00:12:11,857 --> 00:12:13,108
-and the mountains that--
-Hey, Dad!
273
00:12:13,650 --> 00:12:14,610
Hi, Django.
274
00:12:14,902 --> 00:12:16,236
How are your friends enjoying the tour?
275
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
They love it.
Wanna hang out with us?
276
00:12:18,614 --> 00:12:22,326
Uh, sorry, bud, but I gotta answer
a few questions for these people
277
00:12:22,576 --> 00:12:24,077
and talk to them about my new project,
but...
278
00:12:24,661 --> 00:12:25,787
I promise I'll catch up with you
279
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
just as soon as I can.
280
00:12:27,581 --> 00:12:28,207
Have fun!
281
00:12:28,290 --> 00:12:32,878
OK, folks, please take some time
to look at Beppo's fabulous exhibit.
282
00:12:32,961 --> 00:12:35,589
Oh, and don't miss his newest addition,
283
00:12:35,672 --> 00:12:37,132
"Doughnuts Over the Mountain,"
284
00:12:37,216 --> 00:12:39,259
which can be seen
from the viewing platform.
285
00:12:39,343 --> 00:12:40,844
Cool. Let's check it out.
286
00:12:41,094 --> 00:12:43,347
I'd like to see
the giant mascara brush again.
287
00:12:43,639 --> 00:12:46,225
-What do you say, Candace?
-Where's the giant exit sign?
288
00:12:46,892 --> 00:12:48,769
[sighs] I'd rather be at home with Perry.
289
00:12:49,019 --> 00:12:51,313
What do you suppose
Perry does when we leave him at home?
290
00:12:51,563 --> 00:12:53,815
[melodramatic music playing]
[man on TV] I love you, my darling.
291
00:12:53,899 --> 00:12:56,860
No, I love you much more
than you love me.
292
00:12:57,277 --> 00:12:58,570
I hate you.
293
00:13:01,281 --> 00:13:03,242
Sorry to bother you
on your day off, Agent P.
294
00:13:03,784 --> 00:13:04,952
[woman on TV] I love you.
295
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
I thought you hated me!
296
00:13:07,329 --> 00:13:09,581
Agent P, you've got to concentrate.
297
00:13:09,790 --> 00:13:11,041
It's Doofenshmirtz again.
298
00:13:11,124 --> 00:13:14,920
He's expecting a visit from his old,
evil science professor, Dr. Gevaarlijk.
299
00:13:15,003 --> 00:13:16,588
You must get over there pronto.
300
00:13:16,797 --> 00:13:18,841
Those two together are a bad combination.
301
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
Don't worry about your stories.
We'll tape them for you.
302
00:13:21,218 --> 00:13:22,845
♪ Perry ♪
303
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Wow. Your dad's exhibit is really amazing.
304
00:13:27,641 --> 00:13:29,810
I can see where you get
your artistic talent from, Django.
305
00:13:29,893 --> 00:13:31,687
Oh, I don't know, Phineas.
306
00:13:31,979 --> 00:13:34,898
I made this for my dad,
but it hardly compares to his stuff.
307
00:13:34,982 --> 00:13:38,151
Are you kidding? This is a great painting.
Your dad would love this.
308
00:13:38,235 --> 00:13:41,947
But it's so small,
and everything my dad makes is so big.
309
00:13:42,114 --> 00:13:43,866
Why don't you just paint something bigger?
310
00:13:43,949 --> 00:13:45,868
But where will we find
a canvas big enough?
311
00:13:46,118 --> 00:13:47,578
Look out there, Django.
312
00:13:47,661 --> 00:13:51,248
Your father's display just happens to be
right next to the Unpainted Desert.
313
00:13:51,582 --> 00:13:53,083
And that gives me an idea.
314
00:13:53,292 --> 00:13:55,627
Ferb, we're gonna need
some really big art supplies.
315
00:13:55,711 --> 00:13:57,713
Hey, we can use my dad's old exhibit.
316
00:13:57,880 --> 00:14:00,549
He called it "Really Big Art Supplies."
317
00:14:01,175 --> 00:14:04,636
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪
318
00:14:04,720 --> 00:14:05,596
[doorbell]
319
00:14:06,054 --> 00:14:07,806
Dr. Gevaarlijk already?
320
00:14:08,182 --> 00:14:10,809
Oh! Oh, it's you, Perry the Platypus.
321
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
I don't have much time today.
322
00:14:12,102 --> 00:14:14,021
You see, my old evil science professor
323
00:14:14,104 --> 00:14:18,233
is visiting, and we've always had
a rather strained relationship.
324
00:14:18,734 --> 00:14:20,777
I think it's best expressed through song.
325
00:14:21,069 --> 00:14:22,738
Tell me what you think, but no pressure.
326
00:14:23,780 --> 00:14:26,742
♪ Back in class, Evil 101 ♪
327
00:14:27,159 --> 00:14:29,328
♪ I always had so much fun ♪
328
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
♪ Though the one who advised me ♪
329
00:14:32,331 --> 00:14:34,208
♪ Openly despised me ♪
330
00:14:34,291 --> 00:14:38,253
♪ Still, I always tried to be number one ♪
331
00:14:38,879 --> 00:14:41,798
♪ Well, I wanted a mentor
to share my world view ♪
332
00:14:41,882 --> 00:14:45,010
♪ But I got a tormentor
I was hated, it's true ♪
333
00:14:45,260 --> 00:14:48,263
♪ Now I have one more chance
and it could mean my advancement ♪
334
00:14:48,347 --> 00:14:51,600
♪ So there's only one thing I must do ♪
335
00:14:51,683 --> 00:14:53,310
♪ I must impress my professor ♪
336
00:14:53,560 --> 00:14:54,728
♪ He's got to make good ♪
337
00:14:54,811 --> 00:14:56,688
♪ I must impress my professor ♪
338
00:14:56,772 --> 00:14:57,856
♪ He's misunderstood ♪
339
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
♪ He needs validation
for his evil creation ♪
340
00:15:01,109 --> 00:15:06,281
♪ Like any good evil scientist would ♪
341
00:15:06,740 --> 00:15:08,575
-♪ I... must... ♪
-♪ He... must... ♪
342
00:15:08,784 --> 00:15:11,620
-♪ Impress my professor ♪
-♪ Impress his professor ♪
343
00:15:11,703 --> 00:15:13,038
♪ To be a success ♪
344
00:15:13,121 --> 00:15:16,834
♪ Or I will still be a flunky,
a diploma-less monkey ♪
345
00:15:16,917 --> 00:15:20,003
♪ In the eyes of this person
whose opinion may worsen ♪
346
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
♪ If my evil invention's not great ♪
347
00:15:23,215 --> 00:15:25,008
♪ I must impress my professor ♪
348
00:15:25,092 --> 00:15:26,301
♪ Impress his professor ♪
349
00:15:26,552 --> 00:15:28,303
♪ I must impress my professor ♪
350
00:15:28,554 --> 00:15:29,304
♪ Impress his professor ♪
351
00:15:29,555 --> 00:15:31,265
♪ I must impress my professor ♪
352
00:15:31,348 --> 00:15:36,562
♪ Before it's too late ♪
353
00:15:36,687 --> 00:15:39,648
[footsteps approaching]
So, now you know my plan.
354
00:15:40,315 --> 00:15:43,861
C-can you hold on a second?
I've got to go settle up with the dancers.
355
00:15:44,111 --> 00:15:45,779
OK, so you guys are all union, right?
356
00:15:45,988 --> 00:15:47,865
All right, here you go. And...
357
00:15:48,615 --> 00:15:50,200
Hey, you know,
when I'm done with this thing,
358
00:15:50,284 --> 00:15:52,160
maybe you and I could, uh...
359
00:15:52,870 --> 00:15:55,664
Uh... OK, OK. I'll call you.
360
00:15:55,831 --> 00:15:57,124
I think I got a shot there.
361
00:15:58,959 --> 00:16:02,337
-So this is the famous Unpainted Desert.
-Not for long.
362
00:16:15,017 --> 00:16:17,978
[blades whirring]
363
00:16:40,918 --> 00:16:41,919
Thanks, guys.
364
00:16:42,044 --> 00:16:43,712
I think I can show it to my dad now.
365
00:16:43,795 --> 00:16:45,547
[Phineas] It's not finished
until you sign it.
366
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
[Django] You're right.
We should all sign it.
367
00:16:48,175 --> 00:16:51,136
[knocking]
[gasps] My professor is here!
368
00:16:51,678 --> 00:16:53,764
[chuckles] And now, Perry the Platypus,
369
00:16:53,972 --> 00:16:58,101
you will tremble
before the mighty Dr. Gevaarlijk!
370
00:16:59,144 --> 00:17:03,106
[German accent] Hello, Heinz.
My, look how big you've gotten.
371
00:17:03,941 --> 00:17:05,859
Of course you still have that slouch.
372
00:17:06,109 --> 00:17:08,862
Dr. Gevaarlijk, so good to see you.
373
00:17:08,946 --> 00:17:11,657
Oh, ja, I've come all the way
from Gimelschtump for chit-chat.
374
00:17:12,866 --> 00:17:14,910
So, show me what you're doing.
375
00:17:16,036 --> 00:17:20,958
I am sure you will be most impressed
with my latest evil inventions.
376
00:17:21,041 --> 00:17:25,170
-Here we have the Deflatinator.
-Hmm. Did it work?
377
00:17:25,587 --> 00:17:28,090
Uh, well... no, not really, but I--
378
00:17:28,173 --> 00:17:30,676
Here we have the Drillinator!
379
00:17:30,926 --> 00:17:32,678
Did anyone get hurt with that?
380
00:17:33,637 --> 00:17:35,973
No, just-- just me.
[chuckles] But, uh...
381
00:17:36,056 --> 00:17:38,100
Did any of these actually work?
382
00:17:38,183 --> 00:17:40,102
Oh, ha-ha! No, not really.
383
00:17:40,561 --> 00:17:44,022
But follow me. I do have something
even more impressive over... there.
384
00:17:44,273 --> 00:17:47,693
My brand-new... Blenderinator!
385
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Spelling doom
for even the toughest of apples.
386
00:17:50,821 --> 00:17:52,865
Bow down to me, Granny Smith!
387
00:17:52,948 --> 00:17:56,618
Ja, I'm sure if I was a pomaceous fruit,
I would be trembling.
388
00:17:56,910 --> 00:18:00,581
Where is your Phone-inator?
I need to call a Cab-inator.
389
00:18:01,081 --> 00:18:03,750
Well, uh, it's, uh, just, uh...
390
00:18:03,876 --> 00:18:06,170
Wait, wait! Don't go.
Let me show you this:
391
00:18:06,295 --> 00:18:08,714
my very own nemesis.
392
00:18:09,006 --> 00:18:11,842
Oh, Heinz, how can he be your nemesis?
393
00:18:11,925 --> 00:18:13,010
He doesn't even have a hat.
394
00:18:15,262 --> 00:18:17,848
No, no. I made
that mistake a couple of times, too,
395
00:18:17,931 --> 00:18:19,349
but that's him, I swear!
396
00:18:19,683 --> 00:18:22,895
In your letters, you said your nemesis
was a suave,
397
00:18:22,978 --> 00:18:27,774
semi-aquatic personification of
unstoppable dynamic fury.
398
00:18:27,858 --> 00:18:30,736
He is! No, you've
just got to see him in action.
399
00:18:30,819 --> 00:18:31,862
Here. I'll let him go.
400
00:18:33,238 --> 00:18:36,033
Go ahead,
Perry the Platypus. Thwart my plans.
401
00:18:36,283 --> 00:18:38,243
Come on. Let me have it!
402
00:18:39,161 --> 00:18:40,829
Thwart away, big guy.
403
00:18:41,205 --> 00:18:42,831
-Heinz.
-Get thwartin'.
404
00:18:42,915 --> 00:18:45,292
He's just a platypus.
They don't do much, you know?
405
00:18:45,542 --> 00:18:47,753
No, no. Wait, wait, wait, wait.
He's just about to do something.
406
00:18:48,295 --> 00:18:49,796
Wait for it.
407
00:18:50,881 --> 00:18:52,132
[chatters]
408
00:18:53,717 --> 00:18:55,761
Hmm. I guess it's just a platypus.
409
00:18:55,844 --> 00:18:57,012
I could have sworn that was him.
410
00:18:57,221 --> 00:18:58,972
Heinz, this is just sad.
411
00:18:59,056 --> 00:19:02,309
OK, one more thing.
This is going to blow your socks off.
412
00:19:02,601 --> 00:19:05,187
I know the boys
must be around here somewhere.
413
00:19:05,979 --> 00:19:07,814
Wow. What a view.
414
00:19:08,815 --> 00:19:11,985
Well, may as well see
what this doughnut nonsense is all about.
415
00:19:12,069 --> 00:19:13,904
Wow, it's actually pretty cool.
416
00:19:14,154 --> 00:19:16,031
So this over here
must be the Unpainted Des--
417
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
Hey, that doesn't look unpainted to me!
418
00:19:19,576 --> 00:19:20,994
Phineas and Ferb!
419
00:19:21,828 --> 00:19:23,997
Ooh, busted!
420
00:19:24,206 --> 00:19:25,749
♪ Busted, busted, busted ♪
421
00:19:25,874 --> 00:19:28,627
♪ Busted, busted, busted ♪
Mom! Mom! Mom!
422
00:19:28,836 --> 00:19:31,296
-Dad! Dad! Dad!
-Doctor! Doctor! Doctor!
423
00:19:31,547 --> 00:19:33,590
Oh, I'm sorry. I didn't mean to shout.
424
00:19:33,674 --> 00:19:37,636
To honor your visit,
I will blow up the moon!
425
00:19:37,886 --> 00:19:40,138
Blow up the moon?
But that would mean--
426
00:19:40,222 --> 00:19:44,560
Yes. No more stupid songs about moons.
427
00:19:44,685 --> 00:19:47,020
I do despise moon-related songs.
428
00:19:47,271 --> 00:19:48,105
Continue.
429
00:19:48,188 --> 00:19:49,189
It takes a lot of power,
430
00:19:49,273 --> 00:19:50,691
so I can only fire it once,
431
00:19:50,774 --> 00:19:51,608
but don't worry.
432
00:19:51,692 --> 00:19:54,027
I have it planned down to the last-- Ow!
433
00:19:57,990 --> 00:19:59,658
Oops. [chuckles]
434
00:19:59,741 --> 00:20:01,577
No more songs about dams?
435
00:20:01,869 --> 00:20:04,872
Oh,
but I like a good toe-tapping dam song.
436
00:20:09,918 --> 00:20:11,170
Mom, you've got to see this.
437
00:20:11,670 --> 00:20:13,547
Well, at least she's excited about art.
438
00:20:13,797 --> 00:20:15,883
Dad, you've got to see this.
439
00:20:16,216 --> 00:20:18,552
Take a look at that.
440
00:20:18,802 --> 00:20:21,013
-Wow.
-Doughnuts over the mountain.
441
00:20:21,180 --> 00:20:22,723
No, no, the other thing.
442
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
Oh, I see what you mean, Candace.
443
00:20:25,225 --> 00:20:28,896
The natural beauty of the Unpainted Desert
is like a work of art.
444
00:20:28,979 --> 00:20:31,148
Mom, there is nothing natural about the--
445
00:20:32,608 --> 00:20:33,275
[Candace] Huh?
446
00:20:33,817 --> 00:20:35,777
But... but... but...
447
00:20:36,111 --> 00:20:38,155
-Hey, Mom. Hey, Dad.
-There you boys are.
448
00:20:38,280 --> 00:20:42,576
OK, Dad, this way.
It's time for your big sur... prise?
449
00:20:43,076 --> 00:20:44,328
But... um...
450
00:20:44,578 --> 00:20:45,913
What you got there, Django?
451
00:20:46,288 --> 00:20:48,540
Well, I made this for you,
452
00:20:48,624 --> 00:20:51,210
but it's kind of small
compared to what you do.
453
00:20:51,835 --> 00:20:53,003
It's not real art.
454
00:20:54,546 --> 00:20:55,797
It's beautiful, son.
455
00:20:56,048 --> 00:20:57,591
You are a real artist.
456
00:20:57,925 --> 00:20:58,800
Really?
457
00:20:59,051 --> 00:21:00,010
With your permission,
458
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
there's a very special place I'd like
to put this.
459
00:21:02,930 --> 00:21:03,847
Come on, bud.
460
00:21:04,806 --> 00:21:07,559
Wow. There's no higher place of honor
than the fridge.
461
00:21:07,643 --> 00:21:09,228
Especially a giant fridge.
462
00:21:10,103 --> 00:21:11,897
Oh, Dr. Gevaarlijk,
463
00:21:11,980 --> 00:21:14,691
today was supposed to be
the day that I impressed you
464
00:21:14,775 --> 00:21:17,110
with the enormity of my evil schemes
465
00:21:17,569 --> 00:21:19,196
and finally earn your respect.
466
00:21:19,279 --> 00:21:23,742
Oh, Heinz. Evil doesn't always have to be
on a big scale.
467
00:21:23,992 --> 00:21:27,579
You can spread evil
in the little things you do every day.
468
00:21:28,121 --> 00:21:29,081
You're right.
469
00:21:29,623 --> 00:21:32,292
But, sadly, you can't even do that!
470
00:21:32,793 --> 00:21:35,045
You're a total failure!
471
00:21:35,254 --> 00:21:37,339
You sicken me, Heinz Doofenshmirtz!
472
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Gevaarlijk out!
[slams door]
473
00:21:42,010 --> 00:21:44,930
Wow. That could have gone better.
474
00:21:45,639 --> 00:21:48,183
Oh, there you are, Perry the Platypus.
475
00:21:48,559 --> 00:21:50,561
Oh, you... you saw that, huh?
476
00:21:50,686 --> 00:21:52,688
Yes. Of course.
477
00:21:53,564 --> 00:21:55,148
You think I'm evil, right?
478
00:21:57,067 --> 00:21:58,902
Thank you, Perry the Platypus.
479
00:21:59,278 --> 00:22:00,571
[Doofenshmirtz] Thank you.
480
00:22:01,738 --> 00:22:03,198
-♪ I... must... ♪
-♪ He... must... ♪
481
00:22:03,782 --> 00:22:06,285
-♪ Impress my professor ♪
-♪ Impress his professor ♪
482
00:22:06,577 --> 00:22:07,995
♪ To be a success ♪
483
00:22:08,078 --> 00:22:11,832
♪ Or I will still be a flunky,
a diploma-less monkey ♪
484
00:22:11,915 --> 00:22:15,085
♪ In the eyes of this person
whose opinion may worsen ♪
485
00:22:15,169 --> 00:22:18,005
♪ If my evil invention's not great ♪
486
00:22:18,088 --> 00:22:20,090
♪ I must impress my professor ♪
487
00:22:20,174 --> 00:22:21,133
♪ Impress his professor ♪
488
00:22:21,216 --> 00:22:23,218
♪ I must impress my professor ♪
489
00:22:23,302 --> 00:22:24,553
♪ Impress his professor ♪
490
00:22:24,636 --> 00:22:29,850
♪ I must impress my professor
before it's too late ♪
37701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.