All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E37-E38.Traffic.Cam.Caper.&.Bowl-R-Rama.Drama.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,264 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,646 ♪ Discovering something t hat doesn't exist ♪ 10 00:00:20,729 --> 00:00:21,605 Hey! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school s tarts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:58,308 --> 00:00:59,726 [Candace] But, Mom, it's true. 25 00:00:59,977 --> 00:01:02,729 The boys built an elevator to the moon in the backyard today. 26 00:01:02,813 --> 00:01:05,732 Last time I checked, the yard was noticeably moon-elevator-free. 27 00:01:05,816 --> 00:01:07,150 -But-- -It's true. We were up there. 28 00:01:07,234 --> 00:01:09,111 Ferb did the whole "one giant step" thing. 29 00:01:09,278 --> 00:01:10,904 Check out this moon stuff we brought back. 30 00:01:11,947 --> 00:01:12,948 [Candace] Hmm? 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 Oh, you boys are so adorable. 32 00:01:16,326 --> 00:01:18,203 Ugh! You don't believe it. 33 00:01:18,829 --> 00:01:19,830 I'm so over this. 34 00:01:19,913 --> 00:01:23,000 Oh, Candace, revel in your brothers' imagination. 35 00:01:23,166 --> 00:01:24,835 Makes life so much more... fun. 36 00:01:26,170 --> 00:01:27,963 Pushing the boundaries of time and space 37 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 sure makes a guy tired. 38 00:01:29,298 --> 00:01:30,841 See? How fun is that? 39 00:01:31,049 --> 00:01:32,092 Night, boys. 40 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Night, mopey. 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,181 [mimics] See? How fun is that? 42 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 [sighs]If only they'd believe me... 43 00:01:39,683 --> 00:01:41,101 Look at this. I got a traffic ticket 44 00:01:41,185 --> 00:01:43,145 from that camera across the street. 45 00:01:43,270 --> 00:01:45,022 Oh, that blasted device, picks up 46 00:01:45,147 --> 00:01:47,816 everything on the block 24 hours a day. 47 00:01:47,983 --> 00:01:49,276 [Linda]Doesn't it run out of tape? 48 00:01:49,735 --> 00:01:51,904 Oh, no. It's on a compressed CD thingamabob. 49 00:01:52,196 --> 00:01:54,698 It can store months of digital video. 50 00:01:54,781 --> 00:01:56,033 Video. 51 00:01:56,658 --> 00:01:58,327 [Linda] Hon, you know we drive on the right. 52 00:01:58,577 --> 00:02:00,037 [Lawrence] Yes, yes, so you keep telling me. 53 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 Gotcha! 54 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 [snoring] 55 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 [device vibrates] 56 00:02:11,215 --> 00:02:13,217 [spy music] 57 00:02:20,265 --> 00:02:21,934 Excellent trick, Agent P. 58 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Sorry to disturb you at this late hour, 59 00:02:25,020 --> 00:02:28,732 but we are about to give you the most important mission of your career. 60 00:02:29,066 --> 00:02:31,693 Our computer indicates that a city security camera 61 00:02:31,944 --> 00:02:33,320 located near your civilian hideout 62 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 has recorded your comings and goings as a secret agent. 63 00:02:37,115 --> 00:02:39,076 It's crucial to the agency's security 64 00:02:39,326 --> 00:02:40,619 that you get those recordings 65 00:02:40,827 --> 00:02:43,789 and bring them back to HQ for special disposal. 66 00:02:48,043 --> 00:02:50,045 [Candace giggling] 67 00:02:53,757 --> 00:02:55,676 [humming] 68 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 I'm just borrowing this. 69 00:02:57,970 --> 00:02:59,179 ♪ La-la-la-la-la ♪ 70 00:03:04,643 --> 00:03:07,312 [gasps] There it is! The elevator to the moon. 71 00:03:07,813 --> 00:03:08,647 Ha! 72 00:03:09,815 --> 00:03:11,650 And the time they built the roller coaster... 73 00:03:12,568 --> 00:03:13,235 and the beach... 74 00:03:13,861 --> 00:03:14,945 and the roller rink! 75 00:03:15,028 --> 00:03:17,865 [squealing] 76 00:03:17,948 --> 00:03:21,118 [muffled manic laughter] 77 00:03:21,827 --> 00:03:22,703 Can it be? 78 00:03:23,078 --> 00:03:24,246 Actual proof? 79 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Everything they've done over the summer? 80 00:03:27,082 --> 00:03:31,170 Oh, Perry, it's so beautiful! 81 00:03:31,795 --> 00:03:32,838 Candace, you OK? 82 00:03:33,172 --> 00:03:34,715 Your muffled emotion woke us up. 83 00:03:35,174 --> 00:03:36,008 What'cha watchin'? 84 00:03:36,091 --> 00:03:39,678 Oh, just a little summer mini-series called... 85 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 "evidence". 86 00:03:41,597 --> 00:03:44,850 Oh, cool. Our moon elevator. Mom would love this. 87 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 I wonder if she's still up. Let's show her. 88 00:03:46,935 --> 00:03:47,895 Yes! 89 00:03:47,978 --> 00:03:49,646 Let's show Mom. 90 00:03:50,814 --> 00:03:53,066 Oh, Perry, Perry, Perry. 91 00:03:53,650 --> 00:03:55,903 I will remember this night always. 92 00:03:55,986 --> 00:03:59,156 Just think: on this very computer 93 00:03:59,239 --> 00:04:02,075 are the deliciously incriminating images 94 00:04:02,326 --> 00:04:03,785 from that CD I borrowed 95 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 that will finally bust my brothers. 96 00:04:06,830 --> 00:04:08,040 [Candace laughs maniacally] 97 00:04:08,123 --> 00:04:10,000 [Linda]All right, Candace, what's going on in there? 98 00:04:10,083 --> 00:04:11,960 Mom, I finally got the evidence that will prove that-- 99 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Oh, not this again! 100 00:04:13,170 --> 00:04:15,047 -Show me in the morning. -[Phineas]How's 7:00 sound? 101 00:04:15,130 --> 00:04:16,632 [Linda] And you too. Outta here. 102 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 -We're gonna pencil her in for 7:30. -[Linda] Nine. 103 00:04:19,718 --> 00:04:20,844 Make that 9:00. 104 00:04:25,849 --> 00:04:29,603 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 105 00:04:29,686 --> 00:04:31,980 ♪ After hours ♪ 106 00:04:33,023 --> 00:04:33,899 What is it? 107 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Oh-Oh, Perry the Platypusss. 108 00:04:36,318 --> 00:04:37,611 Uh, hold on one second. 109 00:04:41,073 --> 00:04:42,616 What? The pressures of an evil life. 110 00:04:42,699 --> 00:04:43,784 I need a grind guard. 111 00:04:44,868 --> 00:04:47,329 Wait a minute. Why are you here? 112 00:04:47,579 --> 00:04:49,998 You're not due to shatter my plans till tomorrow. 113 00:04:50,332 --> 00:04:51,333 Oh, come on in. 114 00:04:52,584 --> 00:04:54,670 -[bip] -Hi. I'm Norm. 115 00:04:55,045 --> 00:04:58,715 That's it? You just want to borrow Norm, my giant robot man? 116 00:04:58,882 --> 00:05:01,051 Fine. Knock yourself out. I'm going back to bed. 117 00:05:03,178 --> 00:05:05,639 Just so you know, he's a little low on oil. 118 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 Oh, and-and, Perry the Platypus... 119 00:05:08,100 --> 00:05:10,686 I don't want to see one scratch on that mathine. 120 00:05:12,187 --> 00:05:13,647 [spy music] 121 00:05:21,113 --> 00:05:22,698 Hi. I'm Norm. 122 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Hey, Candace, Ferb wants to get started 123 00:05:26,618 --> 00:05:28,287 on the multimedia presentation for Mom. 124 00:05:28,704 --> 00:05:29,580 Can we borrow the CD? 125 00:05:30,289 --> 00:05:31,915 No way, Phineas. 126 00:05:32,124 --> 00:05:34,793 There's no way I'm lettin' this baby out of my sight. 127 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 This is the single greatest moment in my life, 128 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 and there is nothing 129 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 you little creeps can do to take it away from me. 130 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 Hello, children. I'll take that. 131 00:05:46,680 --> 00:05:47,931 My name is Norm. 132 00:05:52,644 --> 00:05:54,730 What was... that? 133 00:05:54,813 --> 00:05:56,815 I don't know, but it was cool. 134 00:05:56,940 --> 00:05:58,025 [Linda] Keep it down! 135 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 So... you guys didn't make that? 136 00:06:00,903 --> 00:06:02,529 No, but I want one. 137 00:06:02,613 --> 00:06:04,072 But that thing ran off with my disk! 138 00:06:04,198 --> 00:06:05,073 My evidence! 139 00:06:05,157 --> 00:06:06,074 Don't worry, Candace. 140 00:06:06,158 --> 00:06:07,117 We'll help you get it back. 141 00:06:07,701 --> 00:06:09,077 You guys would help me bust you? 142 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 Sure, if it'll make ya happy. 143 00:06:11,330 --> 00:06:13,624 Plus, battling a giant robot... 144 00:06:13,832 --> 00:06:15,584 -how cool is that? -Excellent. 145 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 Let's go kick some robot heinie! 146 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 What a lovely evening. 147 00:06:23,050 --> 00:06:23,884 There he is! 148 00:06:25,761 --> 00:06:27,846 Uh-oh. We need to get the lead out. 149 00:06:28,639 --> 00:06:30,849 Switching to hyper-transportation mode. 150 00:06:36,271 --> 00:06:38,148 We're gonna need a faster bike. 151 00:06:39,274 --> 00:06:40,817 Any word from Agent P? 152 00:06:40,943 --> 00:06:42,027 No, sir. 153 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 So I guess all we can do is wait. 154 00:06:44,196 --> 00:06:45,948 -And hope, sir. -And hope. 155 00:06:46,114 --> 00:06:48,325 -And also wait. -I already did "wait," Carl. 156 00:06:49,618 --> 00:06:51,078 -Did we do "hope"? -[sights] 157 00:06:51,662 --> 00:06:53,330 I didn't become a major so I could sweat out 158 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 a vaudeville routine with an intern. 159 00:06:55,958 --> 00:06:57,084 Of course not, sir. 160 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 So, anyone know any good songs? 161 00:06:59,962 --> 00:07:01,296 How about you, Agent D? 162 00:07:01,547 --> 00:07:02,631 [barks] 163 00:07:02,756 --> 00:07:03,841 Agent C? 164 00:07:04,132 --> 00:07:05,008 [squawks] 165 00:07:05,092 --> 00:07:07,094 [clucking] 166 00:07:07,845 --> 00:07:10,722 Carl, remind me again why all the agents are animals. 167 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 [female computerized voice] Estimated time to destination, 168 00:07:16,895 --> 00:07:19,314 3.05 minutes. 169 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 [Norm] We'll be there in no time! 170 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 [female computerized voice] Warning: oil level low. 171 00:07:25,612 --> 00:07:28,031 [Norm] I could sure use an oily beverage. 172 00:07:39,042 --> 00:07:39,960 -♪ And the kitty goes... ♪ -[meows] 173 00:07:40,043 --> 00:07:40,961 -♪ And the owl goes... ♪ -[hoots] 174 00:07:41,044 --> 00:07:42,004 -♪ And the doggy goes... ♪ -[barks] 175 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 ♪ And the turkey goes... ♪ 176 00:07:44,840 --> 00:07:46,091 -♪ And the turkey goes... ♪ -Ahem. 177 00:07:46,633 --> 00:07:49,636 Sir, we lost Agent T last November. 178 00:07:49,970 --> 00:07:52,139 Ooh. Right. Ahem. 179 00:07:52,222 --> 00:07:53,098 [clears throat] 180 00:07:54,057 --> 00:07:55,809 ♪ And that's how the animals go, go, go ♪ 181 00:07:55,893 --> 00:07:57,561 ♪ And that's how the animals go ♪ 182 00:07:59,271 --> 00:08:01,607 OK, everyone, one more time with feeling. 183 00:08:01,899 --> 00:08:03,150 [squawks] 184 00:08:09,198 --> 00:08:11,867 Good thing we had this extra rocket engine, huh? 185 00:08:16,038 --> 00:08:17,706 [Norm] Whoop, here we go again. 186 00:08:20,626 --> 00:08:23,921 Uh-oh. Someone forgot to replace the oil cap. 187 00:08:26,798 --> 00:08:28,175 I guess I'm walking. 188 00:08:38,977 --> 00:08:40,187 [Candace screams] 189 00:08:40,979 --> 00:08:41,897 Go get him, Ferb! 190 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 [Norm] Hey, kids, this is not a gymnasium. 191 00:08:51,949 --> 00:08:53,825 Boy, I'm sure in a pickle. 192 00:08:58,247 --> 00:08:59,331 Whoo-hoo! 193 00:08:59,581 --> 00:09:01,333 Perhaps I should have worn cleats. 194 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 Candace, help! The oil! I-I'm slipping! 195 00:09:09,007 --> 00:09:10,759 [Candace] I'm coming! Hold on, Phineas! 196 00:09:13,303 --> 00:09:14,680 Candace! 197 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 [sighs] 198 00:09:24,106 --> 00:09:26,733 But, Candace, the disk. You didn't save it. 199 00:09:26,817 --> 00:09:28,777 What? And let you fall? 200 00:09:29,236 --> 00:09:31,822 You may be a pain, but you are my brother. 201 00:09:33,574 --> 00:09:35,993 Besides, I still have that big rocket for evidence. 202 00:09:37,995 --> 00:09:39,037 What happened to the rocket? 203 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 Hmm. Good thing we got off of that, huh? 204 00:09:49,047 --> 00:09:51,091 [both] All right, Ferb! You got the disk! 205 00:09:51,175 --> 00:09:52,217 -[Candace]Cool! -[Phineas]All right! 206 00:09:52,718 --> 00:09:54,761 [Candace] Ferb? Ferb, where you going? 207 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 Ferb? 208 00:09:56,847 --> 00:09:57,764 What did I miss? 209 00:09:57,848 --> 00:09:58,807 Huh? 210 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Well, that was almost weirder than the giant robot. 211 00:10:03,645 --> 00:10:04,897 ♪ Perry ♪ 212 00:10:07,858 --> 00:10:09,193 Ah, Agent P. 213 00:10:09,693 --> 00:10:11,904 I trust that your mission was a complete success. 214 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 Good work. 215 00:10:13,822 --> 00:10:16,617 Now, hand it over for the special disposal procedure. 216 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Careful, now. Careful. 217 00:10:21,121 --> 00:10:21,997 Got it. 218 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 Agent P, you've saved this organization. 219 00:10:26,585 --> 00:10:29,880 If there's anything we can do for you in return, don't hesitate. 220 00:10:31,882 --> 00:10:33,842 [Lawrence] Oh, I can't believe it! 221 00:10:34,134 --> 00:10:37,095 It seems my video traffic ticket's been cleared. 222 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 I guess there is someone up there looking out for me. 223 00:10:41,975 --> 00:10:43,143 [chatters] 224 00:10:45,187 --> 00:10:46,605 -♪ Oh, the chicken goes... ♪ -[clucks] 225 00:10:46,688 --> 00:10:47,564 -♪ And the dog goes... ♪ -[barks] 226 00:10:47,648 --> 00:10:48,607 ♪ And the worm goes... ♪ 227 00:10:49,608 --> 00:10:51,985 -Outstanding, Agent W! -[clucks] 228 00:10:52,069 --> 00:10:54,905 Agent C, don't do that. ♪ And the new guy goes... ♪ 229 00:10:54,988 --> 00:10:55,948 I'm Norm. 230 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 You know, Carl, it's weird that he's not an animal. 231 00:11:04,748 --> 00:11:05,666 We should fire him. 232 00:11:05,999 --> 00:11:07,209 I am already on it, sir. 233 00:11:09,211 --> 00:11:10,254 [Candace] Oh, my gosh, Stacy! 234 00:11:10,337 --> 00:11:12,548 Oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my gosh. 235 00:11:12,840 --> 00:11:13,715 Jeremy asked me if I could 236 00:11:13,799 --> 00:11:15,133 meet him at the fair later today 237 00:11:15,217 --> 00:11:16,677 next to the Ferris wheel. 238 00:11:16,760 --> 00:11:17,636 Oh, no! 239 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 I almost forgot I'm scared of heights! 240 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 What am I going to do? 241 00:11:21,181 --> 00:11:23,141 [Linda] Candace, we're leaving now! 242 00:11:23,225 --> 00:11:25,644 Mom, I'm having a teenage crisis! 243 00:11:25,936 --> 00:11:27,563 Don't forget we're going bowling. 244 00:11:27,646 --> 00:11:28,981 We need you to keep an eye on the boys. 245 00:11:29,064 --> 00:11:30,232 Preferably two. 246 00:11:30,315 --> 00:11:31,900 Bowling? That sounds fun. 247 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 Hey, Dad, is it all right if we use that old lawn-bowling set? 248 00:11:34,903 --> 00:11:36,989 Sure thing, boys. Knock yourselves out. 249 00:11:37,072 --> 00:11:37,948 Toodles. 250 00:11:38,699 --> 00:11:40,784 You know, Ferb, with a few modifications, 251 00:11:40,993 --> 00:11:43,203 we could really zip up this old lawn-bowling set. 252 00:11:43,745 --> 00:11:46,081 Hello, Phineas. Whatcha doing? 253 00:11:46,582 --> 00:11:48,584 Oh, I just sounded like Isabella. 254 00:11:48,667 --> 00:11:50,127 We're gonna build the world's biggest 255 00:11:50,210 --> 00:11:51,879 and best bowling-ball game! 256 00:11:52,045 --> 00:11:54,590 Well, according to The Most Pointless Book of World Records... 257 00:11:54,673 --> 00:11:55,924 [trumpet playing fanfare] 258 00:11:57,843 --> 00:11:59,344 ...the world's largest bowling ball 259 00:11:59,595 --> 00:12:01,263 is four feet in diameter. 260 00:12:01,346 --> 00:12:02,222 Four feet? 261 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Ferb, we can beat that record in our sleep. 262 00:12:04,975 --> 00:12:05,809 You know, 263 00:12:05,893 --> 00:12:08,145 the officials from The Most Pointless Book of World Records... 264 00:12:08,270 --> 00:12:09,813 [trumpet playing fanfare] 265 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 ...will be at the fair today at 3:00, handing out awards. 266 00:12:13,692 --> 00:12:15,861 Ferb, get the tools. We've got a record to shatter. 267 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 And then you will be in the next volume! 268 00:12:17,863 --> 00:12:18,739 [trumpet playing fanfare] 269 00:12:19,239 --> 00:12:20,908 Is that absolutely necessary? 270 00:12:21,033 --> 00:12:22,159 Why? Does it bug ya? 271 00:12:22,618 --> 00:12:24,870 -Well, yes, a little. -Then, yeah, it's necessary. 272 00:12:25,913 --> 00:12:28,165 All right. Fair enough. Hey, where is Perry? 273 00:12:28,248 --> 00:12:30,209 [fanfare] 274 00:12:31,043 --> 00:12:33,045 ♪ Perry the Platypus ♪ 275 00:12:34,338 --> 00:12:36,340 Ooh, sorry about that, Agent P. 276 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 ♪ Herman the Hedgehog ♪ 277 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Good morning, Agent P. 278 00:12:42,304 --> 00:12:45,015 We've tracked Doofenshmirtz to an old abandoned warehouse, 279 00:12:45,098 --> 00:12:47,184 and he's made some suspicious purchases. 280 00:12:47,643 --> 00:12:49,645 10,000 packets of powdered hot chocolate, 281 00:12:49,728 --> 00:12:52,105 a hotdog vendor's cart, a medium-sized parka 282 00:12:52,314 --> 00:12:54,942 and a pair of red flannel long johns with a flap in the back. 283 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 Don't ask us how we know. 284 00:12:56,276 --> 00:12:58,820 Get out there and kick some Doofen-butt! 285 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 [ Morning Mood by Edvard Grieg] 286 00:13:14,628 --> 00:13:16,213 Wow! That is one big bowling ball. 287 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Hey, look at that, Ferb. 288 00:13:17,756 --> 00:13:18,924 Told you we could do it in our sleep. 289 00:13:19,675 --> 00:13:21,635 So, what do you think I should wear to the fair tonight? 290 00:13:21,844 --> 00:13:23,637 I'm thinking my favorite red blouse 291 00:13:23,720 --> 00:13:25,264 with my white skirt and red matching socks. 292 00:13:25,347 --> 00:13:26,849 [bowling pins crashing] 293 00:13:26,932 --> 00:13:28,267 Stacy, I'm gonna have to call you back. 294 00:13:28,892 --> 00:13:30,686 [cheering] 295 00:13:32,938 --> 00:13:33,856 That was amazing! 296 00:13:34,106 --> 00:13:36,191 Wow, Phineas! Another strike! 297 00:13:36,608 --> 00:13:38,986 That makes four in a row. In your face, Buford! 298 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 Ha-ha! Yes! What he said! 299 00:13:41,280 --> 00:13:42,865 In the face! Ha-ha! 300 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Uh-uh, I mean... 301 00:13:44,950 --> 00:13:46,076 you will get him next time. 302 00:13:46,243 --> 00:13:47,119 Clearly. 303 00:13:47,202 --> 00:13:48,912 Ferb, did you get that strike? 304 00:13:55,252 --> 00:13:56,128 Who's next? 305 00:13:56,211 --> 00:13:58,130 Phineas, just what do you think you're doing out here? 306 00:13:58,213 --> 00:13:59,965 Candace, you're just in time. It's your turn. 307 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 Just wait until Mom hears about... 308 00:14:03,010 --> 00:14:04,761 But then again, you guys always seem to make 309 00:14:04,845 --> 00:14:06,722 everything disappear before Mom gets home. 310 00:14:07,055 --> 00:14:09,892 But if I take the evidence to her at the Bowl-A-Rama, 311 00:14:09,975 --> 00:14:11,226 then she'll have to believe me! 312 00:14:11,310 --> 00:14:15,814 Oh, Candace, you were right about Phineas and Ferb this whole time. 313 00:14:15,939 --> 00:14:17,566 We should've believed you. 314 00:14:17,649 --> 00:14:20,986 And just to express how sorry we are, here's my credit card. 315 00:14:21,195 --> 00:14:23,822 You have our permission to ruin us financially. 316 00:14:23,906 --> 00:14:25,782 Candace, that is so cool 317 00:14:25,866 --> 00:14:27,993 how you busted your brothers like that. 318 00:14:28,243 --> 00:14:29,077 Will you marry me? 319 00:14:29,161 --> 00:14:30,996 So, you wanna give it a try? 320 00:14:31,079 --> 00:14:32,789 I do, Jeremy. 321 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 I mean, uh... 322 00:14:34,750 --> 00:14:36,043 I'd love to give it a try. 323 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 All right, I'll show you how it works. 324 00:14:37,920 --> 00:14:41,048 Well, first of all, the cockpit's on a gyroscope so it stays level. 325 00:14:41,256 --> 00:14:42,132 Here's your monitor, 326 00:14:42,216 --> 00:14:44,092 and this is the trackball you use to steer. 327 00:14:44,301 --> 00:14:45,219 Now, no matter what, 328 00:14:45,594 --> 00:14:47,930 never hit the gyro stabilizer lock button. 329 00:14:48,013 --> 00:14:49,348 It'll disable the gyroscope, 330 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 and you'll spin around like a greased pig on rollerskates. 331 00:14:52,184 --> 00:14:53,936 Yeah, yeah. Use the trackball. Don't hit the button. 332 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 -I got it. -All right. 333 00:14:55,896 --> 00:14:58,565 -You seem to know what you're doing. -Do I ever. 334 00:14:59,942 --> 00:15:00,901 This is a piece of cake. 335 00:15:01,109 --> 00:15:03,195 Bowl-A-Rama, here I come! 336 00:15:03,278 --> 00:15:06,198 OK, Candace, try to take it slow at first. 337 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 Way to go, Candace! 338 00:15:11,828 --> 00:15:14,081 [Phineas]Where's she going? She's freestylin'. 339 00:15:14,623 --> 00:15:16,250 We've gotta follow her and see what she does. 340 00:15:16,750 --> 00:15:17,584 Let's go, team! 341 00:15:28,262 --> 00:15:31,265 ♪ Doofenshmirtz Abandoned Self Storage ♪ 342 00:15:39,565 --> 00:15:41,775 Ah, Perry the Platypus. 343 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Right on time. 344 00:15:43,902 --> 00:15:46,738 It seems like you've got quite a chill there. 345 00:15:46,989 --> 00:15:48,949 I want you to meet my latest creation, 346 00:15:49,283 --> 00:15:50,993 the Giant Robotic Penguin 347 00:15:51,076 --> 00:15:54,955 Icy-Freeze-Your-Socks-Off Breathinator... thingy. 348 00:15:55,330 --> 00:15:59,793 First, I will unleash my giant penguins at the fair today 349 00:15:59,877 --> 00:16:03,547 so they may begin freezing the entire city! 350 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 Then I will sell all the citizens of Danville 351 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 my organic, yet highly addictive 352 00:16:09,052 --> 00:16:11,013 Doof brand hot chocolate. 353 00:16:12,347 --> 00:16:14,975 Because, you know, who doesn't enjoy a nice cup of hot chocolate 354 00:16:15,058 --> 00:16:16,685 when it's so cold out? 355 00:16:16,977 --> 00:16:19,188 The first cup will be free, of course, 356 00:16:19,271 --> 00:16:20,814 but then the second... 357 00:16:21,148 --> 00:16:22,983 will also be free, but then the third 358 00:16:23,233 --> 00:16:26,111 will cost a million dollars! 359 00:16:26,195 --> 00:16:28,030 That way, I only have to sell three, 360 00:16:28,113 --> 00:16:29,615 and I will already be a millionaire. 361 00:16:30,240 --> 00:16:33,702 So, Perry the platypus, as they say in Mexico, 362 00:16:34,077 --> 00:16:35,704 dos vidaniya. 363 00:16:36,580 --> 00:16:38,290 Down there, that's two "vidaniyas." 364 00:16:41,335 --> 00:16:42,836 She's headed for the Bowl-A-Rama. 365 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 You know, dear, Candace hasn't called. 366 00:16:46,715 --> 00:16:49,676 Oh, don't worry. I'm sure the kids are having a ball. 367 00:16:52,095 --> 00:16:54,014 Ooh! That's gotta hurt. 368 00:16:55,265 --> 00:16:56,141 Oh, no! 369 00:17:01,897 --> 00:17:02,814 So where does this lead? 370 00:17:02,981 --> 00:17:04,233 Huh. Heck if I know. 371 00:17:04,316 --> 00:17:06,276 Ferb, the map of Danville's underground. 372 00:17:08,570 --> 00:17:10,239 Looks like she's headed downtown. 373 00:17:12,574 --> 00:17:13,867 [Candace] Stop, stop, stop, stop, stop! 374 00:17:14,576 --> 00:17:16,078 [sighs] Oh, good. It stopped. 375 00:17:16,161 --> 00:17:16,995 Wait! 376 00:17:17,079 --> 00:17:17,955 [train whistle] 377 00:17:18,038 --> 00:17:19,289 Go, go, go, go, go! 378 00:17:26,255 --> 00:17:27,923 That's one big bowling ball, Bob. 379 00:17:28,006 --> 00:17:29,049 You betcha, Barry. 380 00:17:30,008 --> 00:17:30,843 Here she comes. 381 00:17:31,218 --> 00:17:32,261 [Buford and Baljeet] Go, Candace! 382 00:17:32,803 --> 00:17:33,762 [Buford] There she goes. 383 00:17:33,846 --> 00:17:35,597 [Phineas]All right, guys. To Seventh Street. 384 00:17:35,681 --> 00:17:37,182 [rock music playing] 385 00:18:04,084 --> 00:18:05,586 -Go, Candace! -[Isabella]Go! Go! 386 00:18:05,669 --> 00:18:08,672 [dinging] 387 00:18:08,922 --> 00:18:10,215 Hey, Baljeet, 388 00:18:10,632 --> 00:18:12,801 what's the world record for the largest pinball machine? 389 00:18:13,051 --> 00:18:15,179 I am not sure, but I know we can beat it. 390 00:18:15,554 --> 00:18:16,263 OK, everybody, 391 00:18:16,346 --> 00:18:19,224 split up, and let's keep her in play until we get to the fair. 392 00:18:19,808 --> 00:18:23,020 ♪ Pin, pin, pin, pinballin' along ♪ 393 00:18:23,103 --> 00:18:25,564 ♪ Doo doo doo doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo ♪ 394 00:18:25,647 --> 00:18:26,732 ♪ Yeah! ♪ 395 00:18:26,815 --> 00:18:29,234 -♪ Pin, pin, pin, pinballin' along ♪ -[Candace] Aah! Aah! 396 00:18:29,318 --> 00:18:31,987 ♪ Doo doo doo doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo ♪ 397 00:18:32,070 --> 00:18:34,865 ♪ Put your quarter in and take me for a spin ♪ 398 00:18:34,948 --> 00:18:37,993 ♪ But you gotta pull the lever back before we begin ♪ 399 00:18:38,076 --> 00:18:40,704 ♪ We'll take the trip for two around the table ♪ 400 00:18:40,787 --> 00:18:42,080 ♪ Before we drop ♪ 401 00:18:42,164 --> 00:18:42,998 [ding] 402 00:18:43,081 --> 00:18:44,875 I'm out of control! 403 00:18:44,958 --> 00:18:47,669 ♪ Keep your fingers on the flippers and your eye on the ball ♪ 404 00:18:47,878 --> 00:18:49,254 ♪ We'll be bouncing off the bumpers ♪ 405 00:18:49,338 --> 00:18:51,048 ♪ And bangin' off the walls ♪ 406 00:18:51,131 --> 00:18:53,133 ♪ Gonna run the score up so high ♪ 407 00:18:53,217 --> 00:18:55,052 ♪ You'd think your ears are gonna pop ♪ 408 00:18:55,135 --> 00:18:56,011 [ding] 409 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 ♪ And we ain't never gonna tilt ♪ 410 00:19:00,265 --> 00:19:03,227 ♪ 'Cause, baby, that's not the way we will ♪ 411 00:19:03,727 --> 00:19:07,773 ♪ We're gonna pin, pin, pin, pinballin' along ♪ 412 00:19:07,856 --> 00:19:10,150 ♪ Doo doo doo doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo-doo ♪ 413 00:19:10,651 --> 00:19:12,569 ♪ Pin, pin, pin, pinballin' along ♪ 414 00:19:13,737 --> 00:19:14,905 Aah! Aah! Aah! 415 00:19:15,614 --> 00:19:17,783 ♪ Pinballin' along ♪ 416 00:19:18,784 --> 00:19:20,202 ♪ Pinballin' along ♪ 417 00:19:20,285 --> 00:19:21,995 ♪ Doo doo doo doo, doo-doo, doo-doo-doo-doo-doo ♪ 418 00:19:22,079 --> 00:19:23,205 ♪ Pinballin' ♪ 419 00:19:24,581 --> 00:19:25,707 ♪ Yeah! ♪ 420 00:19:29,211 --> 00:19:30,963 Way to keep it goin', Ferb. 421 00:19:33,215 --> 00:19:35,968 Oop, better luck next time, little man. 422 00:19:36,176 --> 00:19:37,344 Isabella, darlin'! 423 00:19:37,845 --> 00:19:40,097 Set me up, Shady Joe. I'm feelin' lucky. 424 00:19:40,180 --> 00:19:42,891 Oh, that's my girl. You give it your best shot. 425 00:19:43,183 --> 00:19:45,310 [bowling ball rolling] 426 00:19:45,727 --> 00:19:47,104 [sound of pins crashing] 427 00:19:48,272 --> 00:19:51,108 Help yourself to anything from the top shelf. 428 00:19:54,820 --> 00:19:55,946 [announcer] Welcome, Danvillians, 429 00:19:56,029 --> 00:19:57,698 to the World's Most Pointless Records Awards. 430 00:19:57,781 --> 00:19:59,283 Let's meet some of our record holders. 431 00:19:59,575 --> 00:20:02,536 Here we have Cletus with the world's hairiest pig. 432 00:20:02,619 --> 00:20:05,247 Next to him is Margaret with the world's stinkiest cheese. 433 00:20:05,581 --> 00:20:09,209 And finally, we got little Timmy holding the world's fattest gerbil. 434 00:20:09,293 --> 00:20:10,919 Let's have a big round of applause 435 00:20:11,003 --> 00:20:13,088 for the most pointless world-record winners! 436 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 -[scattered clapping] -[Phineas] Wait! 437 00:20:15,299 --> 00:20:18,010 We've got two more world's most pointless records for our own! 438 00:20:18,260 --> 00:20:20,012 Well, then, step right up, sonny, 439 00:20:20,095 --> 00:20:22,014 and tell everybody what they are. 440 00:20:22,347 --> 00:20:25,184 Our first entry is for the world's largest bowling ball, 441 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 and the other is for the world's largest game of pinball. 442 00:20:28,187 --> 00:20:30,856 Wow! Well, let's see 'em. 443 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Wait for it. 444 00:20:32,649 --> 00:20:34,860 [dinging] 445 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Looks like we have two more world's most pointless records! 446 00:20:38,113 --> 00:20:41,116 [gasps]Wait. Two records in one day? 447 00:20:41,617 --> 00:20:43,994 That's another world record! 448 00:20:44,203 --> 00:20:45,787 To the fair, my pets, 449 00:20:45,996 --> 00:20:49,666 where the freezing of the Tri-State Area will begin! 450 00:21:22,824 --> 00:21:24,284 Wait. Wait, what is that? 451 00:21:24,576 --> 00:21:26,036 A giant bowling ball? 452 00:21:26,245 --> 00:21:27,579 Aah! 453 00:21:28,247 --> 00:21:30,290 [Doofenshmirtz and Candace screaming] 454 00:21:30,582 --> 00:21:32,167 [Candace screaming] 455 00:21:33,877 --> 00:21:35,045 Oh, Candace, you made it. 456 00:21:35,212 --> 00:21:36,547 I was thinking you weren't gonna show. 457 00:21:36,755 --> 00:21:38,841 Although, you know, usually we get on at the bottom. 458 00:21:39,925 --> 00:21:42,135 We'd especially like to thank our sister Candace. 459 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 We couldn't have done it without you, sis! 460 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 You know, your brothers are all right. 461 00:21:46,807 --> 00:21:47,975 Hey, are you OK? 462 00:21:49,810 --> 00:21:51,687 Oh, afraid of heights. 463 00:21:52,229 --> 00:21:53,814 Don't worry, I got ya. 464 00:21:55,566 --> 00:21:56,316 How about you, Perry? 465 00:21:56,650 --> 00:21:57,860 Is there anything you'd like to add? 466 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 [chatters] 467 00:22:01,864 --> 00:22:04,533 Step right up, ladies and gentlemen, step right up! 468 00:22:04,616 --> 00:22:09,037 It's only a dollar to see the mysterious penguin man. 469 00:22:09,246 --> 00:22:11,206 Is he man? Is he penguin? 470 00:22:11,290 --> 00:22:15,294 Or perhaps some logic-defying amalgam of man and penguin? 471 00:22:15,878 --> 00:22:18,213 A manguin, if you will. 472 00:22:22,718 --> 00:22:24,636 I used to have goals. 473 00:22:25,804 --> 00:22:28,098 [Doofenshmirtz] They were evil goals, but they were goals. 34372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.