All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E35-E36.Put.that.Putter.Away.&.Does.This.Duckbill.Make.Me.Look.Fat.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,264 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,687 ♪ Discovering something t hat doesn't exist ♪ 10 00:00:20,771 --> 00:00:21,647 Hey! 11 00:00:21,730 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school s tarts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:01:02,771 --> 00:01:05,148 Hey, Candace. When I heard you were sick, I came right over. 25 00:01:05,232 --> 00:01:06,900 Today I am your servant. 26 00:01:06,984 --> 00:01:09,194 Gosh, what a good friend. 27 00:01:10,612 --> 00:01:11,738 I brought a get-well package. 28 00:01:11,822 --> 00:01:13,574 Miso soup. Heats itself, don't ask. 29 00:01:13,782 --> 00:01:15,033 Who Wants To Be a Total Idiot 3. 30 00:01:15,117 --> 00:01:16,952 And... Rocky Road ice cream! 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,745 We wouldn't want everything to be good for you. 32 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 And you don't have to worry about your brothers. 33 00:01:20,247 --> 00:01:22,291 your mom says they're off playing miniature golf. 34 00:01:22,583 --> 00:01:23,876 [scoffs] How lame is that? 35 00:01:27,087 --> 00:01:28,297 Hey, guys. What gives? 36 00:01:28,630 --> 00:01:30,966 Little Duffers has closed its doors forever. 37 00:01:31,049 --> 00:01:33,844 And I was all set to destroy you on the mini links. 38 00:01:34,011 --> 00:01:36,096 And I was gonna bury you on the fairway. 39 00:01:36,180 --> 00:01:37,806 Metaphorically, right? 40 00:01:38,182 --> 00:01:39,057 Oh, yeah, right. 41 00:01:39,141 --> 00:01:40,976 But how can they close Little Duffers? 42 00:01:41,143 --> 00:01:43,854 I've been coming here since I was little. Littler, anyway. 43 00:01:43,937 --> 00:01:45,731 -Huh? -Sorry, lads, 44 00:01:46,023 --> 00:01:48,567 but Little Duffers is officially out of business. 45 00:01:48,650 --> 00:01:51,111 But this is the only miniature golf course in Danville. 46 00:01:51,570 --> 00:01:54,907 Aye. People just don't respect the game anymore. 47 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 They think it's just golf in miniature. 48 00:01:57,117 --> 00:01:58,076 But it's not! 49 00:01:58,577 --> 00:02:00,913 -It's miniature golf. -[all] Gosh. 50 00:02:00,996 --> 00:02:03,999 It's a sad thing when a town loses a major sports franchise. 51 00:02:04,082 --> 00:02:05,959 But kids today only go for the stuff 52 00:02:06,043 --> 00:02:08,670 that's all shiny and new and high-tech. 53 00:02:08,879 --> 00:02:10,923 [bagpipes] Ah, the Scotsman in me tells me 54 00:02:11,006 --> 00:02:13,217 to hold on stubbornly to the bitter end! 55 00:02:13,842 --> 00:02:15,010 [riverdance music] But then again, I'm half Irish. 56 00:02:16,803 --> 00:02:17,679 That's too bad. 57 00:02:17,930 --> 00:02:19,765 This was the perfect day for miniature golf. 58 00:02:20,307 --> 00:02:22,809 Hey, everyone, I know what we're gonna do today. 59 00:02:23,560 --> 00:02:25,729 Hi, Mom. We'll be out back building a miniature golf course. 60 00:02:25,812 --> 00:02:26,730 That's fine, dear. 61 00:02:26,813 --> 00:02:29,024 After all, it's only golf in miniature. 62 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 -[cranking sound] -What's that? 63 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 Your brothers own a giant crane? 64 00:02:33,111 --> 00:02:33,946 No way! 65 00:02:34,571 --> 00:02:37,658 They are so bu... 66 00:02:38,242 --> 00:02:39,701 bu... bu... 67 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 What's this? Dancing weasels? 68 00:02:45,123 --> 00:02:47,209 Oh, "busted." Oh, you want me to bust your brothers. 69 00:02:47,668 --> 00:02:49,127 You know, you really gotta work on your penmanship. 70 00:02:49,211 --> 00:02:50,963 [hoarse voice] Find out what they're up to 71 00:02:51,129 --> 00:02:52,214 and report back to me. 72 00:02:52,297 --> 00:02:54,550 No problemo. I'll handle it. 73 00:02:55,592 --> 00:02:56,260 [sneezes] 74 00:02:56,802 --> 00:02:58,262 [gasps] 75 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 Awesome plan. We should be finished before lunch. 76 00:03:02,140 --> 00:03:03,267 Listen up, twerps. 77 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 Just because Candace is sick 78 00:03:04,768 --> 00:03:06,103 doesn't mean you can get away with anything. 79 00:03:06,186 --> 00:03:08,689 I am now her eyes, ears and mouth. 80 00:03:08,897 --> 00:03:10,232 Basically I'm her whole face. 81 00:03:10,315 --> 00:03:12,109 -What a good friend. -Yeah, right? 82 00:03:12,568 --> 00:03:14,319 -She wrote you this message. -Hmm... 83 00:03:14,653 --> 00:03:16,321 Weasels. I think she means it. 84 00:03:16,613 --> 00:03:17,698 I knew there were weasels! 85 00:03:17,781 --> 00:03:19,032 So anyway, what's all this? 86 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 We're only making the greatest miniature golf course 87 00:03:21,201 --> 00:03:22,244 in the whole world! 88 00:03:22,661 --> 00:03:23,704 Or at least in Danville. 89 00:03:23,787 --> 00:03:24,955 Isn't it kind of big? 90 00:03:25,080 --> 00:03:27,165 Well, you know, it isn't golf in miniature. 91 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 It's miniature golf! 92 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 And it's so unbelievably cool! 93 00:03:30,836 --> 00:03:32,671 With a windmill and a dinosaur, and-- 94 00:03:32,754 --> 00:03:35,132 You must not be seduced by the coolness! 95 00:03:35,674 --> 00:03:36,550 Focus! 96 00:03:36,633 --> 00:03:38,635 You're right. I can do this if I stay focused. 97 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 Focus, focus, focus! 98 00:03:40,095 --> 00:03:41,263 Hey, where's Perry? 99 00:03:50,606 --> 00:03:52,733 Just looking over your request for vacation time. 100 00:03:52,816 --> 00:03:55,027 We're ready to approve it, but there's one small problem. 101 00:03:55,110 --> 00:03:57,196 And by "small problem," I mean "big problem." 102 00:03:57,279 --> 00:03:59,031 And by "approve it," I mean "deny it." 103 00:03:59,573 --> 00:04:00,324 Sorry, Agent P. 104 00:04:00,782 --> 00:04:02,618 I know you've been putting in a lot of extra hours, 105 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 but we've got word that Dr. Doofenshmirtz 106 00:04:05,078 --> 00:04:07,039 has bought a new house in the suburbs. 107 00:04:07,206 --> 00:04:09,333 Three bedroom, two and a half baths, central air. 108 00:04:09,583 --> 00:04:10,250 Nice place. 109 00:04:10,334 --> 00:04:12,753 We need you to find out what he's up to. 110 00:04:13,003 --> 00:04:14,546 Here's his new address. 111 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Good luck, Agent P. 112 00:04:16,548 --> 00:04:17,799 ♪ Perry ♪ 113 00:04:20,177 --> 00:04:23,180 ♪ Doofenshmirtz house in the suburbs ♪ 114 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 OK. Focus, focus, focus. 115 00:04:26,016 --> 00:04:28,810 [Stacy] You can do this, Stacy. Don't get seduced by the coolness. 116 00:04:29,102 --> 00:04:29,978 Wuh-oh. 117 00:04:30,103 --> 00:04:31,313 "Elevator to the coolness"? 118 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 [Stacy] This is so cool! 119 00:04:36,235 --> 00:04:37,778 OK, Ferb, you're up. 120 00:04:46,578 --> 00:04:47,246 Phineas. 121 00:04:47,329 --> 00:04:48,622 Oh. Hey, Stacy. 122 00:04:48,747 --> 00:04:50,207 What do you think of our miniature golf course? 123 00:04:50,290 --> 00:04:51,166 It's so... 124 00:04:51,250 --> 00:04:53,126 I mean, I've come to deliver a message 125 00:04:53,210 --> 00:04:54,294 with an unimpressed demeanor. 126 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Cool. We're on our way to the next hole. 127 00:04:56,713 --> 00:04:57,631 Why don't you come along? 128 00:04:57,714 --> 00:04:59,550 -Well, OK, but-- -Great! 129 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 130 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 131 00:05:03,887 --> 00:05:05,764 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 132 00:05:05,848 --> 00:05:07,683 ♪ Di-di-di-di-dee-da Da-da-da-da-da ♪ 133 00:05:11,854 --> 00:05:12,771 So, Stacy, 134 00:05:13,021 --> 00:05:14,064 what was it you were gonna tell us? 135 00:05:14,147 --> 00:05:16,316 Oh, right, well, Candace is gonna... 136 00:05:16,608 --> 00:05:18,193 [Stacy screming] 137 00:05:18,277 --> 00:05:20,153 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 138 00:05:20,237 --> 00:05:21,572 What kind of hole is this, anyway? 139 00:05:21,655 --> 00:05:22,322 It's the air hockey hole. 140 00:05:23,115 --> 00:05:23,991 Check it out. 141 00:05:24,616 --> 00:05:25,284 Wicked! 142 00:05:25,576 --> 00:05:28,078 Hey, look at us. We're gliding on air. 143 00:05:33,876 --> 00:05:34,793 [bell rings] 144 00:05:35,002 --> 00:05:36,879 Hole in one! I mean, goal! I mean... 145 00:05:37,129 --> 00:05:38,213 Yeah! 146 00:05:38,547 --> 00:05:40,799 We all, like, freaked out! Can you believe it? 147 00:05:41,008 --> 00:05:42,176 No. No, I can't. 148 00:05:42,718 --> 00:05:45,596 Did you, by any chance, tell them I was going to call Mom? 149 00:05:45,762 --> 00:05:48,682 Uh, I was gonna, but the elevator and the slide, and... 150 00:05:48,765 --> 00:05:50,559 Hush! Focus! 151 00:05:50,809 --> 00:05:54,188 We need evidence! Two words: 152 00:05:54,855 --> 00:05:56,023 video phone. 153 00:05:56,106 --> 00:05:59,610 [man on audiobook] "The Adventures of Tom Sawyer," by Mark Twain. 154 00:05:59,693 --> 00:06:02,779 Translated into evil. Chapter one. 155 00:06:02,863 --> 00:06:05,073 "Tom Sawyer's dislike of Aunt Polly 156 00:06:05,157 --> 00:06:08,118 was rivaled only by his hatred of puppies." 157 00:06:08,619 --> 00:06:09,828 [Doofenshmirtz screaming] 158 00:06:09,912 --> 00:06:10,746 Oof! 159 00:06:10,913 --> 00:06:11,788 Perry the Platypus! 160 00:06:11,872 --> 00:06:13,749 You scared the dunkelschtup out of me! 161 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 Don't you know it's rude to bust in 162 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 on someone's new home unannounced and... 163 00:06:17,669 --> 00:06:20,547 [gasps] A housewarming gift? Oh, how thoughtful! 164 00:06:20,631 --> 00:06:21,298 How thoughtful. Thank you. 165 00:06:21,882 --> 00:06:24,176 Look, Perry the Platypus, as much as I hate to admit it, 166 00:06:24,259 --> 00:06:26,970 I'm not really up to anything terribly nasty today. 167 00:06:27,054 --> 00:06:29,640 So, you're welcome to chill out here for the day. 168 00:06:29,723 --> 00:06:31,225 It's nice, huh? Huh? What do you think? 169 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 If you need, I'll even sign something that says I was up to no good. 170 00:06:37,272 --> 00:06:39,233 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 171 00:06:39,316 --> 00:06:41,235 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 172 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 173 00:06:43,320 --> 00:06:45,280 ♪ Di-di-di-di-dee-da da-da-da-da-da ♪ 174 00:06:45,697 --> 00:06:47,199 [bell dinging] 175 00:06:47,282 --> 00:06:48,158 [Buford screams] 176 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Are you catching this? 177 00:06:49,993 --> 00:06:51,703 Yes! Yes! 178 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 This time we've got them, 179 00:06:53,914 --> 00:06:55,999 but you need to get the boys in the picture. 180 00:06:56,166 --> 00:06:58,001 [laughs] [coughs] 181 00:06:58,085 --> 00:06:58,961 There you are. 182 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 We've been looking all over for you. 183 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 -Me? -You gotta play through. 184 00:07:02,172 --> 00:07:03,048 Hold this. 185 00:07:03,674 --> 00:07:05,676 Stacy, what are you doing? 186 00:07:05,843 --> 00:07:06,718 Focus! 187 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 Nice focus. 188 00:07:10,013 --> 00:07:11,765 [Candace hoarsely] Aahh! 189 00:07:11,932 --> 00:07:14,309 -What was that? -Sounds like the crowd's going wild. 190 00:07:14,726 --> 00:07:15,978 That is so cool! 191 00:07:16,061 --> 00:07:17,855 Aah! 192 00:07:19,815 --> 00:07:21,733 ♪ Di-di-di-di-dee-dah-dah-dah-dah ♪ 193 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 194 00:07:25,612 --> 00:07:27,197 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 195 00:07:27,281 --> 00:07:28,740 ♪ Soodyup, diddyup di-di-di-di-dee-da ♪ 196 00:07:28,824 --> 00:07:29,700 -[bell rings] -[Stacy] Whoo-hoo! 197 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 ♪ Di-di-di-di-dee-dah-dah-dah-dah ♪ 198 00:07:44,715 --> 00:07:46,175 [bell ringing] 199 00:07:46,258 --> 00:07:49,011 Whoo-hoo! Yes, yes, yes! 200 00:07:49,094 --> 00:07:51,597 No, no, no, no! Aah! 201 00:07:51,680 --> 00:07:54,600 Well, here we are. We've reached the final hole. 202 00:07:55,184 --> 00:07:56,602 [Phineas] You'd better put on your dancin' shoes. 203 00:07:57,019 --> 00:07:59,313 [disco music] 204 00:08:08,947 --> 00:08:09,823 [gasps] 205 00:08:24,004 --> 00:08:25,714 ♪ Steppin' on the greens ♪ 206 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 ♪ In her designer jeans ♪ 207 00:08:27,633 --> 00:08:31,094 ♪ She's a disco miniature-golfing queen ♪ 208 00:08:31,178 --> 00:08:32,888 ♪ Wearin' plaid and sequins ♪ 209 00:08:32,971 --> 00:08:34,723 ♪ She can make the scene ♪ 210 00:08:34,806 --> 00:08:38,143 ♪ She's a disco miniature-golfing queen ♪ 211 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 ♪ Like a vision from a Disco Golf Magazine ♪ 212 00:08:42,064 --> 00:08:45,234 ♪ With her putter, she's a hole-in-one machine ♪ 213 00:08:45,317 --> 00:08:48,987 ♪ She can dance and sing and really shake her thing ♪ 214 00:08:49,071 --> 00:08:54,868 ♪ She's a disco miniature-golfing queen ♪ 215 00:08:55,994 --> 00:09:01,917 ♪ She's a disco miniature-golfing queen ♪ 216 00:09:04,211 --> 00:09:06,672 Poor Stacy. What was I thinking? 217 00:09:07,589 --> 00:09:08,715 OK, Candace. 218 00:09:09,132 --> 00:09:10,259 Looks like it's up to you. 219 00:09:12,177 --> 00:09:15,222 [slippers squeak] 220 00:09:18,183 --> 00:09:20,644 Ahh. This is nice, eh? 221 00:09:21,144 --> 00:09:23,814 But, you know, I don't think suburban life is for me. 222 00:09:24,106 --> 00:09:26,859 I'm thinking of just adding a breakfast nook and flipping the property. 223 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 The main problem is my neighbor, Phil. 224 00:09:29,695 --> 00:09:32,197 He is truly diabolical. 225 00:09:32,281 --> 00:09:35,826 His fruit falls into my yard, his dog poops on my lawn, 226 00:09:35,909 --> 00:09:37,870 he leaves his trash cans out too long and... 227 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Oh, I'm at my wit's end! 228 00:09:39,246 --> 00:09:42,958 And the worst, the absolute worst, is his leaf blower. 229 00:09:46,587 --> 00:09:49,047 OK, that's it! Time to end this once and for all! 230 00:09:49,214 --> 00:09:50,883 And no one is stopping me! 231 00:09:51,884 --> 00:09:53,969 Behold, Perry the Platypus! 232 00:09:54,219 --> 00:09:56,096 The ultimate suburban weapon: 233 00:09:56,638 --> 00:09:59,600 the Atomic Leaf Blowerinator! 234 00:09:59,850 --> 00:10:03,729 This will be the last time his stray leaves blow onto my lawn. 235 00:10:04,980 --> 00:10:07,816 [Doofenshmirtz screaming] 236 00:10:07,900 --> 00:10:10,152 Turn it off! Turn it off! 237 00:10:12,321 --> 00:10:13,614 Good, just like I planned. 238 00:10:14,031 --> 00:10:17,743 Now, I'll blow every leaf onto his property! 239 00:10:28,045 --> 00:10:30,631 At least the golf course can't vanish if they're still in it. 240 00:10:30,714 --> 00:10:31,590 Come on, Mom. 241 00:10:35,260 --> 00:10:38,639 Curse you, Phil the neighbor! 242 00:10:38,722 --> 00:10:39,598 [crash] 243 00:10:39,681 --> 00:10:40,557 [disco music] 244 00:10:44,978 --> 00:10:47,564 Candace, what are you doing out of bed? 245 00:10:47,648 --> 00:10:49,149 Wasn't Stacy taking care of you? 246 00:10:49,816 --> 00:10:51,610 She was seduced by the coolness. 247 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Follow that miniature golf course! 248 00:10:54,112 --> 00:10:55,697 What does that even mean? 249 00:10:55,822 --> 00:10:57,115 Look behind you! 250 00:10:58,242 --> 00:10:59,618 I don't see anything. 251 00:11:04,706 --> 00:11:07,000 You know you should've been setting aside a portion of your profits 252 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 over the years with the understanding that 253 00:11:08,669 --> 00:11:10,712 that money would be used to upgrade your investment. 254 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 What did you think? A shiny, new miniature golf course 255 00:11:13,298 --> 00:11:14,883 would just fall out of the sky? 256 00:11:17,177 --> 00:11:19,888 You'd be surprised what falls out of the sky in Danville. 257 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Oh, isn't that great? 258 00:11:22,140 --> 00:11:23,851 They remodeled Little Duffers. 259 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 I still don't know how we ended up at Little Duffers. 260 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 I don't know why we didn't build it here in the first place. 261 00:11:29,648 --> 00:11:30,941 Oh, there you are, Perry. 262 00:11:31,024 --> 00:11:33,068 Candace! Did you hear? I won! 263 00:11:33,151 --> 00:11:35,112 I actually won in miniature golf! 264 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 It just goes to show you that if you focus, 265 00:11:37,781 --> 00:11:39,241 you can accomplish anything. 266 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 Sorry, I forgot to bust your brothers. 267 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 It's OK. 268 00:11:45,038 --> 00:11:46,582 I'm sorry I got you sick. 269 00:11:49,668 --> 00:11:52,254 You know what we're going to do today, Torbo? 270 00:11:53,046 --> 00:11:56,008 It's time to test the teleporter! 271 00:11:57,926 --> 00:11:58,927 [Mad scientist] Eureka! 272 00:11:59,636 --> 00:12:03,015 Now I can teleport myself anywhere in the world! 273 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 Wouldn't you have to take one of those teleport things there first? 274 00:12:07,769 --> 00:12:09,980 Oh, but then you'd already be there. 275 00:12:10,189 --> 00:12:12,774 It kinda renders the whole thing redundant, doesn't it? 276 00:12:12,983 --> 00:12:16,320 [Mad scientist] Do you want me to remove your tongue again, Torbo? 277 00:12:16,695 --> 00:12:17,571 Cool! 278 00:12:17,905 --> 00:12:19,114 I know what we can do today, Ferb. 279 00:12:19,615 --> 00:12:21,783 [chuckles] No, not the tongue thing. The teleporter. 280 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 -[Linda] Hey, boys. -Hey, Mom. 281 00:12:23,577 --> 00:12:25,287 Ferb and I are gonna build a teleport device. 282 00:12:25,579 --> 00:12:28,040 Oh, great. I wish to where my earrings are. 283 00:12:28,123 --> 00:12:28,999 I've lost them. 284 00:12:29,124 --> 00:12:31,001 The dangly smoky topaz or the hoops? 285 00:12:31,084 --> 00:12:31,960 Hoops. 286 00:12:32,127 --> 00:12:34,087 Oh, she must be wearing the blue dress. 287 00:12:34,338 --> 00:12:35,714 We'll keep an eye out for 'em. 288 00:12:36,089 --> 00:12:37,758 Come on, Ferb. We're burnin' daylight. 289 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Teleports completed! 290 00:12:57,945 --> 00:12:59,196 Hey, where's Perry? 291 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 [sniffs] 292 00:13:03,659 --> 00:13:05,702 Ew! You're not supposed to be here. 293 00:13:05,786 --> 00:13:06,662 [chatters] 294 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 I told Phineas and Ferb to keep you outta my room. 295 00:13:10,249 --> 00:13:12,334 I'm gonna give them a piece of my mind. 296 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Mom! 297 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Do you know where Phineas and Ferb are? 298 00:13:15,796 --> 00:13:16,839 They're in the garage, honey. 299 00:13:16,922 --> 00:13:17,798 Oh, by the way, 300 00:13:18,006 --> 00:13:19,049 Jeremy's gonna be here soon. 301 00:13:19,258 --> 00:13:22,177 Please try not to embarrass me in front of him again. 302 00:13:22,719 --> 00:13:23,762 What do you mean, again? 303 00:13:24,179 --> 00:13:25,806 Remember my fifth-grade graduation 304 00:13:25,889 --> 00:13:27,683 -with the inflatable-- -Oh, that's right. 305 00:13:27,933 --> 00:13:28,809 My bad. 306 00:13:29,184 --> 00:13:31,645 This is a glorious day for mankind. 307 00:13:31,937 --> 00:13:33,647 Ready with the camera so we can document it? 308 00:13:34,731 --> 00:13:35,607 Cheese. 309 00:13:35,691 --> 00:13:38,819 How many times have I told you to keep Perry out of my room! 310 00:13:39,111 --> 00:13:40,946 What are those? Teleports. 311 00:13:41,321 --> 00:13:42,197 Pretty cool, huh? 312 00:13:42,614 --> 00:13:43,866 You guys are so bus-- 313 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 Cool. It worked. 314 00:13:47,953 --> 00:13:49,162 Candace? Are you OK? 315 00:13:49,288 --> 00:13:51,999 Wait a second. How you guys get so big? 316 00:13:52,207 --> 00:13:54,209 [gasps] And why is my hand green? 317 00:13:56,211 --> 00:13:58,172 I'm an ugly, smelly platypus! 318 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 I'm a platypus! I'm a platypus! 319 00:14:00,132 --> 00:14:01,091 -I'm a platypus! -Amazing. 320 00:14:01,300 --> 00:14:03,844 You and Perry going through the teleport at the same time 321 00:14:04,136 --> 00:14:05,721 must have switched your brains. 322 00:14:05,971 --> 00:14:06,930 Oh, you think? 323 00:14:07,598 --> 00:14:11,018 You guys better change me back now or I'll... wait. 324 00:14:11,310 --> 00:14:12,895 Jeremy's gonna be here soon! 325 00:14:13,145 --> 00:14:14,229 Not a problem, sis. 326 00:14:14,688 --> 00:14:16,648 We'll just put you both through the teleporter again. 327 00:14:17,107 --> 00:14:19,776 Hey, where's Perry? Uh, I-I mean Candace. 328 00:14:20,027 --> 00:14:21,737 I mean Perry in Candace's body. 329 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 [chatters] 330 00:14:23,280 --> 00:14:24,990 [spy music] 331 00:14:28,243 --> 00:14:29,870 I wonder where he scampered off to. 332 00:14:30,037 --> 00:14:30,954 Any ideas, Ferb? 333 00:14:31,580 --> 00:14:32,748 Whatcha doin'? 334 00:14:32,998 --> 00:14:35,250 Hey, Isabella. We built a teleportation device 335 00:14:35,667 --> 00:14:38,170 and accidentally switched Candace and Perry's brains. 336 00:14:38,879 --> 00:14:40,797 Really? That's so cool! 337 00:14:40,881 --> 00:14:43,884 You wouldn't think it was so cool if you smelled like this. 338 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 We're looking for Perry so we can switch them back to normal. 339 00:14:46,637 --> 00:14:47,971 -Wanna help? -You betcha. 340 00:14:53,310 --> 00:14:54,186 [Monogram] Carl! 341 00:14:54,811 --> 00:14:56,146 How many times have I told you, 342 00:14:56,647 --> 00:14:57,814 lift the seat when you're done. 343 00:14:59,191 --> 00:15:00,067 [Carl] Sorry! 344 00:15:00,609 --> 00:15:01,276 Oh, there you... 345 00:15:01,860 --> 00:15:02,694 Uh-oh. 346 00:15:02,778 --> 00:15:04,696 [Carl] Carl, I think we have a breach of security. 347 00:15:04,780 --> 00:15:05,697 What do you mean, sir? 348 00:15:05,781 --> 00:15:07,241 There's a teenage girl in here. 349 00:15:07,324 --> 00:15:08,742 [Carl] A teenage girl? 350 00:15:09,743 --> 00:15:12,120 Agent P, brilliant disguise! 351 00:15:12,204 --> 00:15:15,582 Man! I thought it was a real girl. 352 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 [chatters] 353 00:15:21,880 --> 00:15:22,965 Now for your mission. 354 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Slushy the Clown statues have disappeared 355 00:15:25,300 --> 00:15:26,844 all over the Tri-State Area. 356 00:15:27,135 --> 00:15:30,681 Without that clown, there's just nothing fun about lunch anymore. 357 00:15:30,848 --> 00:15:31,723 [man] Hmm? 358 00:15:33,684 --> 00:15:36,019 Carl and I have lunch at Mr. Slushy Burger every day. 359 00:15:36,103 --> 00:15:38,105 ♪ Pickles so green and meat so brown ♪ 360 00:15:38,313 --> 00:15:41,567 ♪ Lunchtime's fun with Slushy the Clown ♪ 361 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 We really miss that clown. [sniffles] 362 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 So, ahem, drop whatever you're doing 363 00:15:46,280 --> 00:15:48,323 and find out what happened to those statues 364 00:15:48,699 --> 00:15:49,616 by lunchtime. 365 00:15:56,164 --> 00:15:57,040 [Stacy] Candace? 366 00:15:57,583 --> 00:16:00,085 Hey, Candace! Awesome scooter! 367 00:16:00,169 --> 00:16:02,754 Hey, wanna come to Slushy Burger with my mom and me? 368 00:16:06,633 --> 00:16:07,843 Was that a yes or a no? 369 00:16:07,968 --> 00:16:09,845 I don't know, but I like the hat. 370 00:16:10,012 --> 00:16:11,555 Yeah, it's a good look for her. 371 00:16:11,680 --> 00:16:13,765 Come on, guys! Are you almost done? 372 00:16:13,849 --> 00:16:15,100 Jeremy's gonna be here soon. 373 00:16:15,184 --> 00:16:17,895 Ferb's printing up the last one now. Looks great, Ferb. 374 00:16:17,978 --> 00:16:20,689 "Lost platypus. Looks like a girl"? 375 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 Why did you use that picture? 376 00:16:22,691 --> 00:16:24,151 I don't want anyone to see me like that. 377 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 That's the only picture we had. 378 00:16:25,819 --> 00:16:27,237 Good job, Isabella! 379 00:16:27,779 --> 00:16:28,906 Glad I could help! 380 00:16:29,823 --> 00:16:30,699 [Candace screams] 381 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 Now everyone will see that horrible picture! 382 00:16:33,202 --> 00:16:36,246 OK, Candace, just stay here while we post these around town. 383 00:16:36,663 --> 00:16:37,915 We'll find Perry in no time. 384 00:16:38,248 --> 00:16:42,085 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 385 00:16:42,586 --> 00:16:45,047 ♪ Pickles so green and meat so brown ♪ 386 00:16:45,214 --> 00:16:47,007 -♪ Lunchtime's fun-- ♪ -Not anymore! 387 00:16:48,217 --> 00:16:49,134 [crash] 388 00:16:49,218 --> 00:16:50,677 A teenage girl? 389 00:16:51,762 --> 00:16:53,722 Perry the teenage girl? 390 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Sorry about the tight fit, but, you know, 391 00:16:58,185 --> 00:17:00,646 if I knew you were going to disguise yourself as a teenage girl, 392 00:17:00,729 --> 00:17:01,980 I would've set a bigger trap. 393 00:17:02,606 --> 00:17:05,567 I suppose you're wondering why I have all these clowns, right? 394 00:17:05,943 --> 00:17:08,070 Well, you see, I've had that Slushy Burger jingle 395 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 stuck in my head for, like, a week. 396 00:17:09,947 --> 00:17:12,241 ♪ Pickles so green and meat so brown ♪ 397 00:17:12,658 --> 00:17:14,910 ♪ Lunchtime's fun with Slushy the Clown ♪ 398 00:17:15,118 --> 00:17:18,247 Oh, I hate that song so much, I've stolen all the clowns, 399 00:17:18,622 --> 00:17:20,666 and I'm going to rip their tape boxes out. 400 00:17:20,916 --> 00:17:22,000 You know, like you do. 401 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 And I'm going to replace it 402 00:17:23,877 --> 00:17:25,838 with my own evil jingle. 403 00:17:25,921 --> 00:17:27,297 I just have to finish writing it. 404 00:17:27,548 --> 00:17:28,799 I... I'm having a hard time 405 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 finding a good rhyme for "evil," though, you know. 406 00:17:31,552 --> 00:17:34,263 Believe me, I've tried. Keevil, deevil, feevil... 407 00:17:34,888 --> 00:17:36,056 You know, none of these are words. 408 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 -You guys lost a platypus? -Yep. 409 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 Officer 3323. 410 00:17:41,270 --> 00:17:43,188 Tell Charlie we have a 1091P. 411 00:17:43,647 --> 00:17:46,191 Yeah, it's a platypus. Looks like a girl. MIA. 412 00:17:46,817 --> 00:17:47,651 Don't worry, boys. 413 00:17:47,860 --> 00:17:49,778 After a nice lunch at Mr. Slushy Burger, 414 00:17:49,862 --> 00:17:52,114 the Tri-State Area's finest will be on the job. 415 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 By the way, our mom's also missing her earrings. 416 00:17:54,199 --> 00:17:56,326 Which ones? The dangly topaz or the hoops? 417 00:17:56,577 --> 00:17:57,995 The hoops. Oh, that's a shame. 418 00:17:58,078 --> 00:17:58,912 We'll get right on it. 419 00:17:59,705 --> 00:18:02,207 Mom, you won't believe what Phineas and Ferb did! 420 00:18:02,291 --> 00:18:04,001 What did they do this time? 421 00:18:04,084 --> 00:18:06,628 All you have to do is look at me! [doorbell] 422 00:18:07,129 --> 00:18:10,549 If that's Jeremy, tell him... I'm getting ready. 423 00:18:10,674 --> 00:18:12,092 I don't want him to see me like this. 424 00:18:12,176 --> 00:18:14,303 [doorbell] OK, Candace, now what's so important? 425 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 -Hi, Jeremy. -Hey, Mrs. Flynn. 426 00:18:17,639 --> 00:18:18,307 Is Candace here? 427 00:18:18,557 --> 00:18:20,017 Oh, she's still getting ready. 428 00:18:20,184 --> 00:18:22,102 You know girls. Have a seat. 429 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 While you wait, I'll make you a snack. 430 00:18:24,980 --> 00:18:27,065 Oh, hey, Perry. Come up here. 431 00:18:27,316 --> 00:18:29,610 How's my favorite little platypus today? 432 00:18:29,860 --> 00:18:31,195 Ohh... [silly laugh] 433 00:18:31,278 --> 00:18:32,738 I mean... [chatters] 434 00:18:38,785 --> 00:18:39,995 "Lost platypus. Looks like a girl." 435 00:18:40,078 --> 00:18:41,580 [man] You know, that's insulting to the platypus. 436 00:18:41,663 --> 00:18:42,789 [woman] How are we supposed to tell if it's a girl? 437 00:18:43,957 --> 00:18:45,709 Why don't you watch some TV while you wait? 438 00:18:46,126 --> 00:18:48,712 Oh, hey. I've got some great baby movies of Candace. 439 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 -[baby Candace cooing] -Ohh! 440 00:18:49,963 --> 00:18:51,632 There she is in the bathtub. 441 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 -[bubbles gurgle] -Oops! Little bubbles. 442 00:18:55,052 --> 00:18:57,054 [Candace] Mom! Remember what we talked about? 443 00:18:57,179 --> 00:18:58,805 My fifth-grade graduation? 444 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 Fifth-grade graduation? What is she talking about? 445 00:19:02,809 --> 00:19:03,685 [Candace] Ugh! 446 00:19:03,936 --> 00:19:05,646 Just turn off the home movies! 447 00:19:07,814 --> 00:19:10,901 Meevil, steevil, cleavil... 448 00:19:11,276 --> 00:19:12,819 ...heevil... 449 00:19:12,903 --> 00:19:16,615 As soon as I get this done, lunchtime will never again be fun. 450 00:19:16,698 --> 00:19:18,033 Oh, great! There's a rhyme! 451 00:19:18,116 --> 00:19:20,577 There's a rhyme, but, sure, everything rhymes with "fun." 452 00:19:29,545 --> 00:19:32,130 Ha! You don't have a tail anymore. 453 00:19:32,214 --> 00:19:34,299 Now you are no match for me! 454 00:19:34,883 --> 00:19:37,219 But wait a minute. I-I-I can't hit a girl. 455 00:19:37,594 --> 00:19:39,680 Oof! Did you have that purse when you came in? 456 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 Well, I'm out of here. 457 00:19:48,063 --> 00:19:49,106 What just happened? 458 00:19:49,189 --> 00:19:50,858 You're such a nice boy, Jeremy. 459 00:19:51,066 --> 00:19:53,569 I can see why Candace built a shrine to you in her room. 460 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 [giggles] Oopsy. 461 00:19:56,780 --> 00:19:58,156 I probably shouldn't have said that. 462 00:19:58,740 --> 00:20:00,826 Thanks for feeding Perry while I look for my earrings. 463 00:20:00,909 --> 00:20:02,077 Sure, no problem. 464 00:20:02,244 --> 00:20:03,912 What's in the platypus food anyway? 465 00:20:03,996 --> 00:20:05,831 Mostly worms and insect larvae. 466 00:20:07,749 --> 00:20:08,876 [vomits] 467 00:20:09,585 --> 00:20:10,544 Oh, Perry! 468 00:20:10,752 --> 00:20:12,671 Now I have to get the carpet cleaned again! 469 00:20:13,213 --> 00:20:16,592 Hey, maybe I lost my earrings when I was folding Candace's laundry. 470 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 Why don't you help me look while you wait, Jeremy? 471 00:20:21,763 --> 00:20:23,098 Am I sweating milk? 472 00:20:23,682 --> 00:20:26,268 Agh! Being a platypus is so gross! 473 00:20:26,768 --> 00:20:27,728 Wait, wait! I can't... 474 00:20:27,811 --> 00:20:30,063 I can't fight when you're dressed as a girl. 475 00:20:30,147 --> 00:20:31,023 It's so... 476 00:20:31,231 --> 00:20:33,150 como se dice... awkward. 477 00:20:33,650 --> 00:20:35,110 Look! Shoes on sale! 478 00:20:41,200 --> 00:20:43,202 Curse you, Perry the teenager! 479 00:20:43,285 --> 00:20:45,579 ♪ Agent P ♪ 480 00:20:47,706 --> 00:20:50,834 Hey! The girl missing her platypus found Slushy the Clown. 481 00:20:51,043 --> 00:20:52,544 Yay! 482 00:20:54,338 --> 00:20:55,339 This is horrible! 483 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 Mom is inside, ruining my love life! 484 00:20:57,883 --> 00:20:58,717 [chatters] 485 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 Oh, there you are, Perry. 486 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Great. Change me back now! 487 00:21:03,764 --> 00:21:05,641 So this is how you went through the first time, right? 488 00:21:05,849 --> 00:21:06,725 You were holding Perry? 489 00:21:06,808 --> 00:21:08,143 Yes, yes, yes, yes, yes. Hurry! 490 00:21:08,560 --> 00:21:10,187 Oh! He's a lot heavier now. 491 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 I wonder if it worked. 492 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 You guys are so busted! 493 00:21:18,946 --> 00:21:19,947 I'm telling Mom. 494 00:21:20,614 --> 00:21:22,074 You might consider bathing first. 495 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 I gotta get out of this! 496 00:21:23,784 --> 00:21:25,118 [grunting] 497 00:21:26,245 --> 00:21:27,162 [Doofenshmirtz screaming] 498 00:21:28,205 --> 00:21:29,331 Oh, my old Shrinkinator. 499 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 I suppose I should've unplugged it 500 00:21:31,750 --> 00:21:33,585 before I turned it into a planter. 501 00:21:35,838 --> 00:21:37,130 Come on, Mom, hurry up! 502 00:21:37,798 --> 00:21:38,799 You're busted. 503 00:21:41,927 --> 00:21:42,928 See, see? It's right there! 504 00:21:43,762 --> 00:21:44,763 Oh, my goodness. 505 00:21:45,848 --> 00:21:46,849 Did you make these? 506 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Uh... yeah. 507 00:21:48,600 --> 00:21:51,603 [gasps]These are so much nicer than the ones I lost. 508 00:21:51,687 --> 00:21:52,896 [fly buzzes] 509 00:21:53,856 --> 00:21:54,731 Awesome. 510 00:21:54,982 --> 00:21:55,858 Thanks, boys. 511 00:21:57,609 --> 00:21:59,069 Close your mouth, honey. You'll catch flies. 512 00:22:01,321 --> 00:22:02,823 ♪ She's a semi-neurotic ♪ 513 00:22:02,906 --> 00:22:05,158 ♪ Teenage girl of action ♪ 514 00:22:06,910 --> 00:22:11,957 ♪ She's a foxy little redhead with a platypus' brain ♪ 515 00:22:12,249 --> 00:22:14,835 ♪ You best leave her alone ♪ 516 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 ♪ She's playing MP3s on her Palm ♪ 517 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 ♪ And whenever she's around ♪ 518 00:22:19,590 --> 00:22:22,176 ♪ You can hear the bad guys say ♪ 519 00:22:22,718 --> 00:22:24,887 Great. Now I have this song stuck in my head. 520 00:22:25,053 --> 00:22:27,222 ♪ She's Perry ♪ 521 00:22:27,639 --> 00:22:30,017 ♪ Perry the teenage girl ♪ 37972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.