All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E31-E32.Crack.That.Whip.&.The.Best.Lazy.Day.Ever.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's 104 days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,759 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:12,930 ♪ Like maybe... ♪ 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 ♪ Building a rocket ♪ 7 00:00:14,306 --> 00:00:15,682 ♪ Or fighting a mummy ♪ 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,684 ♪ Or climbing up The Eiffel Tower ♪ 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,646 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 10 00:00:20,729 --> 00:00:21,605 Hey! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ♪ Surfing tidal waves, creating nano-bots ♪ 13 00:00:26,318 --> 00:00:28,904 -♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ -It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:31,657 ♪ Finding a dodo bird, Painting a continent ♪ 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 -♪ Or driving our sister insane ♪ -Phineas! 16 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 ♪ As you can see, there's A whole lot of stuff to do ♪ 17 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ♪ Before school starts this fall ♪ 18 00:00:38,914 --> 00:00:39,790 Come on, Perry! 19 00:00:39,873 --> 00:00:40,958 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,962 ♪ 'Cause Phineas and Ferb Are gonna do it all ♪ 21 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb ♪ 22 00:00:47,631 --> 00:00:50,092 ♪ Are gonna do it all ♪ 23 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,683 --> 00:01:00,602 [Richard] And that is why the 18th century sewing thimble 25 00:01:00,686 --> 00:01:02,062 was not only a slice of history, 26 00:01:02,271 --> 00:01:05,315 but a compelling example of American grit and perseverance. 27 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 Hmm? Hmm? Hmm? Yes? 28 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Great, Dad! 29 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 Oh! That was wonder... [fake snoring] 30 00:01:11,029 --> 00:01:12,739 -Mom! -Oh, I'm kidding! 31 00:01:12,906 --> 00:01:16,660 Hon, your speech is gonna be a big hit at the antique thimble symposium. 32 00:01:16,743 --> 00:01:19,788 -It's gonna knock 'em dead. -Which we're gonna be late for 33 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 if we don't get on the road! 34 00:01:21,123 --> 00:01:23,292 Thanks again for looking after the kids today. 35 00:01:23,584 --> 00:01:26,170 Candace is skating at the park, all numbers are on the fridge... 36 00:01:26,253 --> 00:01:28,130 Be good for your grandparents, boys! 37 00:01:28,213 --> 00:01:29,047 Bye! 38 00:01:30,591 --> 00:01:32,926 You wanna go down and embarrass your sister at the park? 39 00:01:33,010 --> 00:01:33,886 [all] Yeah! 40 00:01:35,012 --> 00:01:35,971 [Stacy] You got it, Candace! 41 00:01:36,054 --> 00:01:37,681 You may be rusty, but you got it! 42 00:01:38,098 --> 00:01:39,683 Uh... I can't turn around... 43 00:01:39,850 --> 00:01:41,310 or stop... but I got it! 44 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 I wonder if Jeremy's skating here today? 45 00:01:43,854 --> 00:01:45,230 Does this helmet make my butt look big? 46 00:01:46,732 --> 00:01:48,817 See, I told you Ferb was a good skater. 47 00:01:49,026 --> 00:01:50,611 Oh! That's my boy! 48 00:01:50,944 --> 00:01:52,029 Hey, isn't that your family? 49 00:01:53,197 --> 00:01:54,698 -[Clyde] Yoo hoo! -[Betty] Hello! 50 00:01:54,865 --> 00:01:56,617 [Phineas] Hey, Candace, jump in. 51 00:01:58,327 --> 00:01:59,661 I am so not with them. 52 00:02:00,037 --> 00:02:00,913 Turn me around, Stacy. 53 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 So, Grandma, where'd you get the moves? 54 00:02:04,708 --> 00:02:07,586 Well, boys... I was quite the skater in my... 55 00:02:07,669 --> 00:02:08,921 [thud] Watch where you're-- 56 00:02:09,004 --> 00:02:12,341 [gasps] Betty Joe? Of the Tri-State Bombers? 57 00:02:12,633 --> 00:02:15,219 Hildegard? Of the Saskatoon Slashers? 58 00:02:15,302 --> 00:02:18,096 I thought I smelled the last of you back in '57, 59 00:02:18,180 --> 00:02:20,891 when I whipped your sorry behind, took the trophy 60 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 and became the rightful Queen of the Derby! 61 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 Whoa, Grandma, you were in the rollerskating derby? 62 00:02:26,897 --> 00:02:29,316 Not only was I in it, I was champ! 63 00:02:30,025 --> 00:02:31,235 It was years ago... 64 00:02:31,318 --> 00:02:34,821 The night of the final match between the Bombers and the Slashers. 65 00:02:35,280 --> 00:02:36,782 We were on our final lap. 66 00:02:37,115 --> 00:02:38,200 What was left of my team 67 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 used our signature move "The Whip" 68 00:02:40,077 --> 00:02:41,912 to send me to the finish line. 69 00:02:42,037 --> 00:02:43,956 Hildegard's team had the same idea. 70 00:02:44,289 --> 00:02:46,041 The trophy was mine until... 71 00:02:47,292 --> 00:02:48,210 [audience cheers] 72 00:02:49,044 --> 00:02:50,629 You only won 'cause you cheated! 73 00:02:50,712 --> 00:02:52,840 "Anything goes," remember? 74 00:02:52,923 --> 00:02:56,301 Well, what do ya say we try it again, cheater? 75 00:02:56,552 --> 00:02:58,595 Anytime, anywhere. 76 00:02:58,679 --> 00:03:00,639 You skate like a water buffalo! 77 00:03:00,722 --> 00:03:02,307 -Hi, Jeremy. -Uh, Candace, 78 00:03:02,558 --> 00:03:04,309 why is my grandma yelling at your grandma? 79 00:03:04,977 --> 00:03:06,603 That's your grandmother? 80 00:03:06,687 --> 00:03:09,690 Come on, Jeremy! You and your little sister are on my team! 81 00:03:09,815 --> 00:03:10,774 Suzy! 82 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 Yes, Grandma. 83 00:03:14,152 --> 00:03:16,280 Me, you and Jeremy are a team, got it? 84 00:03:16,572 --> 00:03:18,949 So I need two of you kids on my team, OK? 85 00:03:19,116 --> 00:03:21,827 Well you can have Phineas and Ferb, Grandma. I'm not-- 86 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 [Suzy] But that's not fair, Candace. 87 00:03:23,954 --> 00:03:25,622 Our team has two girls and one boy, 88 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 so you need to be on your grandma's team so it's fair. 89 00:03:27,958 --> 00:03:29,710 Cause it's not fair if it's two boys and one girl 90 00:03:29,793 --> 00:03:30,919 against two girls and one boy, 91 00:03:31,003 --> 00:03:33,714 so you have to skate, Candace, or else it won't be fair. 92 00:03:35,924 --> 00:03:37,551 Then it's you, Ferb and Grandma! 93 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 You'll make a great team! 94 00:03:38,802 --> 00:03:40,137 -But-- -I guess it's set, then. 95 00:03:40,220 --> 00:03:42,347 We gotta do it for our grandmas, right, Candace? 96 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 -Yeah, ha-ha. Right. -Psst. 97 00:03:45,767 --> 00:03:47,769 See you on the track, chump! 98 00:03:49,062 --> 00:03:51,273 Yeah, great. Hey, wait! 99 00:03:51,773 --> 00:03:54,568 There's nowhere to have a rollerskating derby, remember? 100 00:03:54,693 --> 00:03:58,155 The old derby track got torn down and turned into a tattoo parlor! 101 00:03:58,238 --> 00:03:59,907 Leave the rink to us! 102 00:04:04,244 --> 00:04:06,914 [whistling] 103 00:04:19,218 --> 00:04:20,636 Hmm... Ah... 104 00:04:20,719 --> 00:04:22,763 Nice entrance, Agent P, but you do realize 105 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 there's an elevator right over there, right? 106 00:04:25,182 --> 00:04:26,725 OK, just pointing it out. 107 00:04:27,142 --> 00:04:28,644 Doofenshmirtz is up to something. 108 00:04:28,727 --> 00:04:30,896 I want you to get out there and put a stop to it! 109 00:04:31,730 --> 00:04:33,315 I can't be a part of this race. 110 00:04:33,690 --> 00:04:34,608 I mean, what if we win? 111 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Would Jeremy still like me? 112 00:04:36,151 --> 00:04:39,029 All I know for sure is boys hate to be beaten by girls. 113 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 [Clyde] There you are, Hon. 114 00:04:40,656 --> 00:04:42,699 Know where your Dad keeps his glue gun? 115 00:04:42,908 --> 00:04:44,910 Glue gun? What are they up to? 116 00:04:45,118 --> 00:04:45,994 Later, Stace. 117 00:04:46,245 --> 00:04:49,540 I knew it! I just knew you'd be up to something by now! 118 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 Et tu, Grandpa? 119 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 No, I just had one. There's more if you want. 120 00:04:53,794 --> 00:04:56,672 Oh, just wait until Mom hears about this. 121 00:04:56,755 --> 00:04:57,673 -[Betty] Heads up! -Oof! 122 00:04:57,756 --> 00:05:01,134 Lace 'em up tight, Dearie. We've got a score to settle. 123 00:05:01,218 --> 00:05:04,304 Win! Win! Win! [growling] 124 00:05:04,555 --> 00:05:05,848 -Yeah. -Oh, yeah. 125 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Will you cool it with the noise, Perry the Platypus? 126 00:05:14,314 --> 00:05:16,275 I've got a splitting headache. 127 00:05:16,650 --> 00:05:20,237 I was at this evil mixer until late last night. It was crazy. Ach. 128 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Can you hang out for just one moment? 129 00:05:22,614 --> 00:05:23,949 I'm almost there. Hold on. 130 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 Ow! Oh, I've got to get a quieter trap. 131 00:05:28,579 --> 00:05:30,747 [grunts] 132 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Now that you're trapped, I will tell you my evil plan. 133 00:05:33,584 --> 00:05:36,336 I'm miserable because I can't grow facial hair. 134 00:05:36,837 --> 00:05:39,006 It all started when I was about 15. 135 00:05:39,715 --> 00:05:42,676 Oh. Don't make a note. My head hurts too much for a flashback. 136 00:05:43,135 --> 00:05:45,345 Anyway, I've tried everything to grow facial hair. 137 00:05:45,596 --> 00:05:46,847 It's all so painful. 138 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 I hate people with beards. Etc, etc. 139 00:05:49,725 --> 00:05:52,853 So, who do they erect a statue of right next door? 140 00:05:52,936 --> 00:05:55,564 Rutherford B. Hayes, our 19th president! 141 00:05:55,647 --> 00:05:58,859 Only the president with the best facial hair of all! 142 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 Just look at that thing. 143 00:06:00,152 --> 00:06:03,697 There's no beard like 19th century beard, Perry the Platypus. 144 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 Anyway, that horrible statue must be destroyed 145 00:06:06,325 --> 00:06:09,912 as it is a constant reminder of my folicular failure! 146 00:06:09,995 --> 00:06:10,871 Ooh. 147 00:06:11,079 --> 00:06:12,206 Give me just a moment, Perry. 148 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 This hurts me more than it hurts you. Literally. 149 00:06:16,043 --> 00:06:17,211 ...and then on the final lap, 150 00:06:17,294 --> 00:06:19,546 we'll use "The Whip" to launch the weak skater. 151 00:06:19,880 --> 00:06:21,048 No offense, honey, but that's you. 152 00:06:21,673 --> 00:06:23,759 Over to the finish line to victory! 153 00:06:23,842 --> 00:06:26,929 [Stacy] All I know for sure is boys hate to be beaten by girls. 154 00:06:28,138 --> 00:06:31,308 Candace... have you no mercy? 155 00:06:31,558 --> 00:06:33,936 Come on, Grandma, let's go home. 156 00:06:35,938 --> 00:06:36,980 And remember, honey, 157 00:06:37,606 --> 00:06:39,233 show 'em no mercy! 158 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 What am I going to do? 159 00:06:40,817 --> 00:06:42,569 I can't beat Jeremy's grandmother. 160 00:06:42,653 --> 00:06:44,696 And I can't let my grandmother lose. 161 00:06:44,780 --> 00:06:46,823 [Phineas over intercom] Skaters to their marks. 162 00:06:47,032 --> 00:06:50,536 Oh, great. Maybe I'll get lucky and get hit by a bus. 163 00:06:50,619 --> 00:06:53,038 [Phineas over intercom] Hello, everyone, and welcome to today's main event. 164 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 The "anything goes" grudge race of the century 165 00:06:55,582 --> 00:06:58,168 between Grandma Betty Joe and Grandma Hildegard. 166 00:06:58,293 --> 00:07:00,295 I'm Phineas Flynn and I'll be your announcer 167 00:07:00,546 --> 00:07:01,588 for today's action, 168 00:07:01,672 --> 00:07:04,842 along with our color commentator, Grandpa Clyde. 169 00:07:05,050 --> 00:07:08,637 -Yellow! Green! Blue! -Excellent color, Grandpa! 170 00:07:08,720 --> 00:07:09,763 Glad to oblige. 171 00:07:09,847 --> 00:07:11,598 And now, let's rock 172 00:07:11,682 --> 00:07:13,141 and roller-skate derby! 173 00:07:13,809 --> 00:07:16,937 Remember kids, two words... road kill! 174 00:07:17,145 --> 00:07:19,022 Come on, honey. We got butt to kick! 175 00:07:19,106 --> 00:07:20,315 [siren] [Phineas] And they're off! 176 00:07:23,861 --> 00:07:27,614 ♪ When Betty gets loose, everybody get out of the way ♪ 177 00:07:27,698 --> 00:07:29,825 ♪ Round and round that Ring of Fun! ♪ 178 00:07:29,908 --> 00:07:33,537 ♪ 'Cause she's lacing her boots up at 4 a.m. today ♪ 179 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 ♪ Round and round that Ring of Fun! ♪ 180 00:07:36,748 --> 00:07:39,626 ♪ Grudge Match Grannies, you got nothing to lose ♪ 181 00:07:39,710 --> 00:07:42,796 ♪ Grey-haired lightning wearing knee pads and boots ♪ 182 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 ♪ Cruisin' for a bruisin' ♪ 183 00:07:44,298 --> 00:07:48,218 ♪ And you know they got a real short fuse! ♪ 184 00:07:48,594 --> 00:07:49,261 ♪ And they go ♪ 185 00:07:49,344 --> 00:07:52,681 ♪ Round and round that Ring of Fun! ♪ 186 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 ♪ Round and round that Ring of Fun! ♪ 187 00:07:55,851 --> 00:07:58,729 ♪ Grudge Match Grannies gonna get things done ♪ 188 00:07:58,812 --> 00:08:02,566 ♪ Going round and round that Ring of Fun! ♪ 189 00:08:02,649 --> 00:08:04,067 [cheering from audience] [applause] 190 00:08:05,027 --> 00:08:05,903 [both] Yeah! 191 00:08:07,779 --> 00:08:11,575 -And we're back. Grandpa? -Orange! Purple! Chartreuse! 192 00:08:12,159 --> 00:08:13,952 So, Perry the Platypus, 193 00:08:14,244 --> 00:08:17,581 in order to rid myself of that horrid, bearded statue, 194 00:08:17,789 --> 00:08:20,209 I've invented the... [groans] 195 00:08:20,834 --> 00:08:22,961 Ugh. Perry the Platypus, this is so heavy. 196 00:08:23,045 --> 00:08:24,087 Can you just step out for a sec? 197 00:08:25,172 --> 00:08:27,299 I've invented the Bread-inator! 198 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 Not only will this machine emit a ray 199 00:08:29,843 --> 00:08:33,013 that will turn Mr. President into whole-grain bread, 200 00:08:33,096 --> 00:08:36,642 it will also release a flock of hungry magpies 201 00:08:36,725 --> 00:08:38,685 that will devour the doughy statue! 202 00:08:38,977 --> 00:08:40,646 Beard go bye-bye. 203 00:08:41,939 --> 00:08:43,982 Ow. Ow. Oh, my evil head. 204 00:08:44,066 --> 00:08:45,317 [Phineas] We're coming to the end of the race. 205 00:08:45,609 --> 00:08:46,735 The crowd is going nuts. 206 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 Come on, Candace, time for "The Whip"! 207 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 OK, 1, 2, 3! 208 00:08:52,074 --> 00:08:53,784 [Candace screams] [Suzy] Go catch her, Jeremy. 209 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 It's Candace and Jeremy neck and neck as they come down the strait. 210 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 I don't think so. [beep] 211 00:08:58,914 --> 00:09:00,916 [engine revs] 212 00:09:04,878 --> 00:09:05,712 Wow. 213 00:09:05,796 --> 00:09:08,215 Candace, you've gotta teach me how to skate like that. 214 00:09:08,298 --> 00:09:09,132 [beep] 215 00:09:09,216 --> 00:09:10,300 [engine revs] 216 00:09:10,634 --> 00:09:11,301 [Phineas] Oh, wait! 217 00:09:11,552 --> 00:09:13,011 Candace and Jeremy are back in the race, 218 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 but they're going the wrong way! And now, Suzy is going the wrong way too! 219 00:09:16,139 --> 00:09:17,808 At least Ferb's still going the right way. 220 00:09:17,891 --> 00:09:18,851 Spoke too soon. 221 00:09:18,934 --> 00:09:20,561 And don't even think about 222 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 any rough stuff this time, sister, 223 00:09:22,646 --> 00:09:23,981 or I'll kick your fat-- 224 00:09:24,565 --> 00:09:25,232 [engine sounds] 225 00:09:27,776 --> 00:09:29,945 And it's Betty Joe pulling away! 226 00:09:30,237 --> 00:09:32,322 It's Grandma Hildegard coming up on the shoulder. 227 00:09:32,614 --> 00:09:34,074 And by shoulder I mean Betty Joe's shoulder. 228 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Get off of me! I can't see! 229 00:09:35,701 --> 00:09:37,578 It's Grandma Betty! It's Hildegard! 230 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 It's Betty! It's Hildegard! It's a tie! 231 00:09:40,831 --> 00:09:44,751 A tie? Oh, Betty Joe ain't gonna like that. 232 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 Well, at least I won this race. 233 00:09:46,920 --> 00:09:51,133 You won? You're crazy! I obviously crossed the finish line first! 234 00:09:51,216 --> 00:09:53,719 Wrong! And get off, cheater. 235 00:09:53,844 --> 00:09:55,220 Hey, Grandma, that was really fun! 236 00:09:55,345 --> 00:09:57,681 I thought it'd be lame and I'd hate it but, I had fun! 237 00:09:57,848 --> 00:10:00,100 How about you, Hilda? Did you have fun? 238 00:10:00,184 --> 00:10:03,145 Yeah, I did. Maybe it ain't so important who won 239 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 but that we had fun with the kids. 240 00:10:05,230 --> 00:10:08,901 Yeah, maybe it ain't important, but just for the record, I won. 241 00:10:08,984 --> 00:10:13,071 You mean, even though you lost, it's having fun that's important! 242 00:10:13,155 --> 00:10:15,699 Who are you callin' a loser, cheater? 243 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 Who you callin' a cheater, loser? 244 00:10:18,243 --> 00:10:21,246 That's it! Race ya to the Rutherford B. Hayes statue! Go! 245 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 [sighs] 246 00:10:23,790 --> 00:10:25,959 Perry the Platypus, my head is killing me. 247 00:10:26,043 --> 00:10:28,921 This is all a wash anyway. I'll turn on the ray 248 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 and you'll turn off the ray, thwarting my plan. 249 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Let's just get it over with, all right? 250 00:10:33,717 --> 00:10:34,551 Ray on. 251 00:10:36,678 --> 00:10:37,346 [Doofenshmirtz] And... 252 00:10:38,222 --> 00:10:39,598 -Ray off. Good. - ♪ Perry ♪ 253 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 [Doofenshmirtz] I'm just going to lie down for a bit. 254 00:10:41,642 --> 00:10:43,602 I promise I'll be more evil next time, all right? 255 00:10:47,981 --> 00:10:49,733 All right, all right, we've had our kicks, 256 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 but Mom's still gonna flip when she sees this. 257 00:10:52,027 --> 00:10:52,903 [car door slams] 258 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 That's her car. You are so busted. 259 00:10:59,159 --> 00:11:00,244 Mom, come on, come on! 260 00:11:00,661 --> 00:11:03,622 The boys built a giant boomerang in the back yard! Uhh... 261 00:11:03,997 --> 00:11:05,749 Giant loaf of bread? 262 00:11:06,083 --> 00:11:06,917 Unh-unh-unh. 263 00:11:07,000 --> 00:11:10,712 Mom! Mom! The boys built a giant loaf of bread in the backyard! 264 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 [Linda] What? I thought you said it was a roller rink? 265 00:11:13,674 --> 00:11:16,844 It was, but now it's a loaf of bread! Come on, come on! See? 266 00:11:17,344 --> 00:11:19,763 Candace, what are you talking about? 267 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 B-b-bread. 268 00:11:21,807 --> 00:11:23,934 Boys, I think she's finally lost it. 269 00:11:24,142 --> 00:11:25,644 Hey, Dad, how'd your speech go? 270 00:11:25,727 --> 00:11:28,814 Well, I have to say it was "thimbly" wonderful. 271 00:11:29,231 --> 00:11:30,649 Hey, what's this thing do? 272 00:11:30,816 --> 00:11:31,900 [engines revs] Wha...? [Candace screams] 273 00:11:31,984 --> 00:11:33,110 Hey, guys, Candace around? 274 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Good catch, Jeremy. 275 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Hee-hee. He sure is. 276 00:11:46,582 --> 00:11:47,207 [alarm buzzes] 277 00:11:47,291 --> 00:11:48,876 Beat you to it again, slow poke. Ha-ha-ha! 278 00:11:49,585 --> 00:11:50,252 Hey, Ferb, 279 00:11:50,586 --> 00:11:54,715 ready to build the fastest, safest, most on-time backyard railroad ever? 280 00:11:56,008 --> 00:11:56,842 All right! 281 00:11:56,925 --> 00:11:57,801 [old west music] 282 00:11:58,677 --> 00:12:00,846 You man the boiler, I'll handle the brakes. 283 00:12:02,097 --> 00:12:04,766 Perry can be the station's mascot. [chattering] 284 00:12:04,850 --> 00:12:06,810 Wow. It's really nice out today. 285 00:12:07,269 --> 00:12:11,773 It's almost like everything in nature is simultaneously saying... 286 00:12:11,857 --> 00:12:12,733 Aaaahhhh! 287 00:12:12,816 --> 00:12:13,859 Aaaahhhh! 288 00:12:13,942 --> 00:12:16,069 -Aaaahhhh! -Aaaah! 289 00:12:16,278 --> 00:12:17,196 Ahhh! 290 00:12:17,613 --> 00:12:19,823 You know, Ferb, everyday we do something really big. 291 00:12:19,948 --> 00:12:21,617 But you know the one thing we haven't done? 292 00:12:21,950 --> 00:12:22,784 Relax. 293 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 I say we take advantage of this perfect day 294 00:12:24,870 --> 00:12:26,955 and have the best do-nothing day ever! 295 00:12:28,081 --> 00:12:29,833 Hey, Stacy. Yes, yes. 296 00:12:30,083 --> 00:12:33,670 I'm ready for Jeremy's band's outdoor concert at the summer festival! 297 00:12:34,213 --> 00:12:36,089 Today's gonna be amazing! 298 00:12:36,715 --> 00:12:37,591 [ticks] 299 00:12:38,926 --> 00:12:39,885 [sniffs] 300 00:12:40,636 --> 00:12:41,720 All right, what gives? 301 00:12:42,679 --> 00:12:45,140 It's already 9:00 and there's no construction noise, 302 00:12:45,307 --> 00:12:46,808 no delivery trucks, no... 303 00:12:46,892 --> 00:12:47,768 [bird chirping] 304 00:12:47,976 --> 00:12:48,852 No nothing? 305 00:12:49,311 --> 00:12:50,270 They're just standing there. 306 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 Like statues. 307 00:12:52,272 --> 00:12:53,857 Statues... 308 00:12:54,274 --> 00:12:56,693 Good thinking, Ferb. We'll put these decoys up 309 00:12:56,777 --> 00:12:58,278 so Candace thinks we're doing nothing. 310 00:12:58,654 --> 00:13:01,114 Then when Candace isn't looking, we'll do something! 311 00:13:03,283 --> 00:13:05,077 [gasps] Not today they don't. 312 00:13:05,744 --> 00:13:08,247 -Hi, boys, whatcha doing? -We're doing nothing today. 313 00:13:08,330 --> 00:13:10,958 Well, I'm off to the festival to set up my tea cozy stand. 314 00:13:11,250 --> 00:13:12,084 Bye! 315 00:13:12,167 --> 00:13:14,294 Bye, Mom. Hey, where's Perry? 316 00:13:21,844 --> 00:13:22,678 [record scratching] 317 00:13:22,761 --> 00:13:23,887 Oh, hey, Agent P. 318 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Carl, give me a close-up! 319 00:13:26,265 --> 00:13:30,310 So, uh, anyway... Stop Doofenshmirtz! Hit it, Carl! 320 00:13:34,273 --> 00:13:36,066 -Hi, Candace. -I'm not here for "Hi's." 321 00:13:36,149 --> 00:13:38,193 Today is a pivotal moment in my life. 322 00:13:38,277 --> 00:13:41,321 You see, Jeremy's band is gonna play at the festival. 323 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 Jeremy's gonna see me in the crowd. 324 00:13:43,198 --> 00:13:44,700 Not just because I have front row seats, 325 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 but because I'm gonna be cheering harder than anyone else. 326 00:13:47,119 --> 00:13:51,748 Like this: Whoo! Yeah! Whoo! Baby! Oh, yeah, sing it! 327 00:13:51,915 --> 00:13:53,709 Then we're gonna date through high school and college, 328 00:13:53,792 --> 00:13:56,044 marry and have two kids. Xavier and Amanda. 329 00:13:56,128 --> 00:13:59,173 So don't you dare ruin it with one of your little project thingies! 330 00:13:59,256 --> 00:14:02,176 No problem, Candace. 'Cause today we're doing nothing anyway. 331 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 And don't try to give me... 332 00:14:03,635 --> 00:14:04,303 Did you say "nothing?" 333 00:14:04,678 --> 00:14:05,596 -Nothing. -[gasps] 334 00:14:05,971 --> 00:14:06,805 Nothing? 335 00:14:06,889 --> 00:14:07,764 Nothing. 336 00:14:08,015 --> 00:14:09,057 Standing is something. 337 00:14:12,895 --> 00:14:15,564 Hmph. Well, you can't do nothing forever, 338 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 and when you stop doing nothing, 339 00:14:16,732 --> 00:14:17,733 I'll start doing something 340 00:14:17,816 --> 00:14:19,610 and that something will be busting you! 341 00:14:21,195 --> 00:14:23,280 Look at them plotting my downfall. 342 00:14:24,323 --> 00:14:26,241 -[phone rings] -Hello? 343 00:14:26,325 --> 00:14:28,619 Mom! Phineas and Ferb are doing nothing! 344 00:14:28,702 --> 00:14:30,996 Nothing! In a relentless effort to ruin my day! 345 00:14:31,079 --> 00:14:32,080 Candace, honey, 346 00:14:32,206 --> 00:14:33,248 why can't you just relax 347 00:14:33,332 --> 00:14:35,626 and let your brothers enjoy their do-nothing day? 348 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 Could it really be possible? 349 00:14:37,294 --> 00:14:39,046 Could Phineas and Ferb actually be doing... 350 00:14:39,171 --> 00:14:40,005 nothing? 351 00:14:40,088 --> 00:14:40,964 You're right, Mom. 352 00:14:41,173 --> 00:14:44,593 I should just try and relax until Stacy picks me up for the concert. 353 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 Exactly! Love ya. 354 00:14:46,136 --> 00:14:47,763 Well, if they really are doing nothing, 355 00:14:48,055 --> 00:14:50,599 I guess I've got some time to go about my personal business. 356 00:14:50,849 --> 00:14:52,976 Let's see... what do I usually do? 357 00:14:53,268 --> 00:14:54,561 I know, I'll call Stacy 358 00:14:54,645 --> 00:14:56,688 and tell her how I'm busting Phineas and Ferb for... 359 00:14:56,980 --> 00:14:57,856 Oh, yeah, 360 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 can't do that 'cause they're not doing anything. 361 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 Wait a minute! I know. 362 00:15:02,277 --> 00:15:04,530 I'll put this camera in just the right spot 363 00:15:04,613 --> 00:15:05,697 so when Phineas and Ferb... 364 00:15:05,781 --> 00:15:06,615 Ugh! 365 00:15:06,698 --> 00:15:08,116 And then when Phineas and Ferb walk by I'll... 366 00:15:08,283 --> 00:15:09,159 Ohh! 367 00:15:09,243 --> 00:15:10,661 Well, if there's one thing I know, 368 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 I'm gonna look so good when I bust them for... 369 00:15:12,913 --> 00:15:13,747 Agh! 370 00:15:13,914 --> 00:15:14,748 Face it! 371 00:15:14,915 --> 00:15:17,709 You can't do anything unless you're trying to bust them for doing something. 372 00:15:17,918 --> 00:15:19,211 And if they're doing nothing, then... 373 00:15:20,254 --> 00:15:23,090 "Who is Candace?" 374 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 Ahhh! 375 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 Hey, Phineas... 376 00:15:26,009 --> 00:15:28,846 is it the perfect day to build one of these or what? 377 00:15:28,929 --> 00:15:29,847 Sorry, Candace, 378 00:15:30,013 --> 00:15:30,931 it's like we said. 379 00:15:31,014 --> 00:15:33,308 We're pursuing the best do-nothing day ever! 380 00:15:33,725 --> 00:15:35,978 But if you put it in our inbox, we'll try to build it tomorrow. 381 00:15:36,144 --> 00:15:37,020 Ugh! 382 00:15:37,104 --> 00:15:38,188 -[tearing paper] -[Candace] Huh, huh? 383 00:15:38,564 --> 00:15:40,232 Time traveling submarine. Come on! 384 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 Candace, now you're just taking pages from our project book. 385 00:15:45,195 --> 00:15:47,573 How can I inspire them to build something? 386 00:15:47,781 --> 00:15:48,615 Argh. 387 00:15:48,699 --> 00:15:51,201 [man over TV] Are you a boy? Doing nothing with your stepbrother today? 388 00:15:51,285 --> 00:15:53,120 -Do you like high adventure? -[both] Yeah! 389 00:15:53,203 --> 00:15:54,997 Then we have the product for you! 390 00:15:55,080 --> 00:15:56,164 It's the Amazing 391 00:15:56,248 --> 00:15:59,209 Man-Eating Dinosaur-Themed Totally Sick Waterslide of Doom! 392 00:15:59,293 --> 00:16:00,919 That's right, kids. The Amazing 393 00:16:01,003 --> 00:16:03,255 Man-Eating Dinosaur-Themed Totally Sick Waterslide of Doom 394 00:16:03,338 --> 00:16:04,798 can be delivered in just minutes! 395 00:16:04,882 --> 00:16:08,177 And it's so easy to assemble, even a five-year-old can build it! 396 00:16:08,302 --> 00:16:10,012 [boy] I did it! [man] Call now! 397 00:16:12,097 --> 00:16:13,557 Well, that's the last of it. 398 00:16:14,016 --> 00:16:17,269 By the way, aren't you a little too old to be building one of these? 399 00:16:17,603 --> 00:16:19,313 Why, yes. Yes, I am. 400 00:16:20,147 --> 00:16:21,648 OK, I'll get this thing started. 401 00:16:21,857 --> 00:16:22,733 And then because they're men, 402 00:16:22,816 --> 00:16:24,234 they'll want to take over and show me how to do it. 403 00:16:24,318 --> 00:16:26,111 Then I'll call Mom and bust them! 404 00:16:26,195 --> 00:16:30,073 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 405 00:16:32,201 --> 00:16:33,994 Oh, hello, Perry the Platypus. 406 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 I'd like to introduce you to something. 407 00:16:38,582 --> 00:16:40,542 -My Slow-motion-inator! -♪ Perry... ♪ 408 00:16:40,918 --> 00:16:43,795 This way you're too slow to foil my evil scheme 409 00:16:43,879 --> 00:16:45,923 and I don't have to worry about capturing you. 410 00:16:46,006 --> 00:16:46,965 Problem solved. 411 00:16:47,049 --> 00:16:48,759 Anyway, let's get down to business. 412 00:16:48,842 --> 00:16:51,887 I don't know if you've ever noticed, but I'm not exactly very... 413 00:16:52,721 --> 00:16:55,265 What do the kids call it these days? Handsome. 414 00:16:55,724 --> 00:16:59,061 My doctor says it's genetic, but I don't blame my parents. 415 00:16:59,144 --> 00:17:02,856 I blame everyone else in the entire Tri-State Area 416 00:17:03,065 --> 00:17:04,775 for being better looking than me. 417 00:17:05,067 --> 00:17:06,318 So, I invented this. 418 00:17:06,944 --> 00:17:08,737 My Ugly-inator! 419 00:17:08,820 --> 00:17:12,616 It harnesses the horned frog's unpleasant appearance 420 00:17:12,783 --> 00:17:15,202 to render its target ugly. 421 00:17:15,285 --> 00:17:18,997 Let me give you a demonstration on handsome movie actor Vance Ward! 422 00:17:19,623 --> 00:17:20,832 Hi, I'm Vance Ward. 423 00:17:20,916 --> 00:17:23,085 If it can turn him ugly, it can turn anything ugly. 424 00:17:23,168 --> 00:17:24,211 Are you ready, Vance? 425 00:17:24,294 --> 00:17:26,129 I guess, but I didn't get a script. 426 00:17:26,213 --> 00:17:28,298 I mean, what's my motivation in this scene? 427 00:17:28,549 --> 00:17:29,758 Motivation? 428 00:17:29,925 --> 00:17:32,261 Oh, I think it will be clear to you in a second. 429 00:17:36,598 --> 00:17:39,643 Now onto the rest of the Tri-State Area. 430 00:17:39,935 --> 00:17:41,228 Oh, and Perry the Platypus, 431 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 you know what the best part of my plan is? 432 00:17:44,064 --> 00:17:46,900 I can do it from the comfort of my own living room. 433 00:17:46,984 --> 00:17:49,987 With my favorite flat-screen TV and recliner. 434 00:17:50,821 --> 00:17:51,697 Ah. 435 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 [birds chirping] 436 00:17:53,282 --> 00:17:55,784 Oh, hey, boys. See you're still doing nothing. 437 00:17:55,909 --> 00:17:56,785 Oh, don't mind me. 438 00:17:56,869 --> 00:17:58,912 I'm just carrying a few construction supplies 439 00:17:58,996 --> 00:18:01,331 for a really huge super cool contraption. 440 00:18:01,582 --> 00:18:04,334 [laughs] You know, like the ones you used to build. 441 00:18:04,585 --> 00:18:06,712 [Candace] Well, I figured I'd get in on the fun today. 442 00:18:06,879 --> 00:18:07,713 Oh! 443 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Pardon my reach. 444 00:18:09,798 --> 00:18:12,342 Just trying to get into the most convenient position 445 00:18:12,593 --> 00:18:14,720 to drive this stake into the ground. 446 00:18:14,928 --> 00:18:15,762 Oh, yeah! 447 00:18:15,846 --> 00:18:17,848 I'm really having fun now! 448 00:18:17,931 --> 00:18:20,100 -Uh, Candace? -Oh, I know what you're gonna say. 449 00:18:20,184 --> 00:18:22,311 Of course you can take over the whole operation. 450 00:18:22,603 --> 00:18:25,814 Uh, actually, I was gonna ask you if you could keep the noise down. 451 00:18:26,190 --> 00:18:27,232 Uh... Well, 452 00:18:27,649 --> 00:18:30,569 back onto the important things in life, like having fun. 453 00:18:31,278 --> 00:18:33,947 Remember when you used to have this much fun? 454 00:18:34,615 --> 00:18:36,325 All this fun could be yours too. 455 00:18:36,700 --> 00:18:38,327 All you have to do is join me! 456 00:18:38,911 --> 00:18:40,287 OK, OK, I don't want to brag, 457 00:18:40,579 --> 00:18:43,999 but fun loves me more than it loves you right now! 458 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 [phone ringing] 459 00:18:49,713 --> 00:18:51,882 Doo-bee-doo-bee-do. 460 00:18:53,550 --> 00:18:56,220 Yoo hoo, Perry the Platypus, come and get it! 461 00:18:56,303 --> 00:19:00,182 Oh I forgot! You're too slow to catch me now! 462 00:19:01,892 --> 00:19:02,768 [Doofenshmirtz laughing] 463 00:19:04,978 --> 00:19:06,647 Oh. Duh! Of course. 464 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 You were going for the Slow-motion-inator. 465 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 Wait! Wait, no! Don't touch the reverse switch! 466 00:19:12,945 --> 00:19:16,949 [funky music] 467 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 [snorts] 468 00:19:29,253 --> 00:19:32,881 You... you should see yourself! You're so ugly! 469 00:19:44,226 --> 00:19:45,978 Candace, where are you? 470 00:19:46,061 --> 00:19:47,312 It's time to go! 471 00:19:47,604 --> 00:19:48,272 [gasps] 472 00:19:48,564 --> 00:19:49,231 [Stacy] Candace? 473 00:19:49,314 --> 00:19:50,983 Who's having fun now? 474 00:19:51,316 --> 00:19:54,570 It's like boredom's a bad rash, and I'm a shot of cortisone! 475 00:19:55,112 --> 00:19:56,280 Candace, what are you doing? 476 00:19:56,697 --> 00:19:58,824 I've been trying to call you all afternoon! 477 00:19:58,907 --> 00:20:00,200 What does it look like? 478 00:20:00,284 --> 00:20:01,660 I'm busting my brothers! 479 00:20:02,035 --> 00:20:03,954 But the concert's starting right now! 480 00:20:04,037 --> 00:20:06,039 [Candace gasps] Jeremy! Oh, my gosh. 481 00:20:06,290 --> 00:20:08,000 I spent so much time busting my brothers, 482 00:20:08,083 --> 00:20:09,084 I forgot about the concert. 483 00:20:11,587 --> 00:20:12,838 Candace, what's happening? 484 00:20:12,921 --> 00:20:16,008 It didn't say anything in the instructions about being lifted up in the air. 485 00:20:16,091 --> 00:20:18,760 [both scream] 486 00:20:19,970 --> 00:20:22,931 ♪ Beautiful, kind and gentle ♪ 487 00:20:23,015 --> 00:20:28,312 ♪ And loving and softness and sweetness and candy and gum ♪ 488 00:20:28,729 --> 00:20:30,147 ♪ Peppermint every-- ♪ 489 00:20:30,647 --> 00:20:32,733 ♪ We're dead ugly ♪ 490 00:20:32,900 --> 00:20:34,651 ♪ We're so ugly ♪ 491 00:20:34,735 --> 00:20:37,112 ♪ We're ugly, yes, ugly ♪ 492 00:20:37,696 --> 00:20:39,239 ♪ We're so ugly ♪ 493 00:20:40,282 --> 00:20:42,659 ♪ I can't breathe ♪ 494 00:20:42,743 --> 00:20:44,077 ♪ It's hard to breathe ♪ 495 00:20:44,745 --> 00:20:45,746 Who are these guys? 496 00:20:45,954 --> 00:20:47,623 They must be the opening act! 497 00:20:49,791 --> 00:20:51,293 Oh, no! Now I'm ugly! 498 00:20:51,960 --> 00:20:52,794 Oh. 499 00:20:52,878 --> 00:20:53,795 Oh, I get it. 500 00:20:54,087 --> 00:20:55,214 Hardy-har-har. 501 00:20:57,216 --> 00:20:59,593 My autographed picture of Vance Ward! 502 00:20:59,676 --> 00:21:03,013 Oh, you've perverted my ugly invention 503 00:21:03,096 --> 00:21:04,890 with something beautiful! 504 00:21:07,601 --> 00:21:10,979 Thanks! Whoever you are! Now get me out of here! 505 00:21:11,605 --> 00:21:13,106 [heavy metal] 506 00:21:13,190 --> 00:21:15,776 ♪ Bunnies and happy songs ♪ 507 00:21:15,943 --> 00:21:17,611 [cheering] 508 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 What about my TV and chair? 509 00:21:23,617 --> 00:21:26,620 [screams] Get me off this thing! 510 00:21:29,915 --> 00:21:32,000 [screaming] 511 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 [Doofenshmirtz] My balloon! 512 00:21:38,340 --> 00:21:42,010 Curse you, Perry the Platypus! 513 00:21:42,094 --> 00:21:43,720 Hey, boys, I'm home. 514 00:21:44,012 --> 00:21:46,306 Oh, I see you're still enjoying your do-nothing day. 515 00:21:46,557 --> 00:21:49,726 Yeah, Mom, it was the best lazy day ever. 516 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Oh, there you are, Perry! 517 00:21:52,688 --> 00:21:54,857 [warped voice] Where am I? 518 00:21:55,148 --> 00:21:57,568 And with handsome movie actor Vance Ward. 519 00:21:58,277 --> 00:22:00,112 He seems much faster on TV. 520 00:22:02,239 --> 00:22:03,073 Come on! 521 00:22:03,156 --> 00:22:06,952 ♪ Slow down and look around you ♪ 522 00:22:07,035 --> 00:22:07,953 ♪ All around ♪ 523 00:22:08,036 --> 00:22:11,707 ♪ Throw your to-do list away ♪ 524 00:22:12,040 --> 00:22:16,170 ♪ The clouds look like sheep and vice versa ♪ 525 00:22:16,670 --> 00:22:20,799 ♪ On a do-nothing day On a do-nothing day ♪ 526 00:22:20,883 --> 00:22:26,889 ♪ On a do-nothing day ♪ 527 00:22:28,182 --> 00:22:30,100 [Candace] This is the best day ever! 39426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.