Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,961
♪ There's a hundred
And four days of summer vacation ♪
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,672
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,759
♪ So the annual problem
For our generation ♪
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,803
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,180
♪ Like maybe ♪
6
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪
7
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:18,435 --> 00:00:20,729
♪ Discovering something
That doesn't exist ♪
9
00:00:20,812 --> 00:00:21,647
Hey!
10
00:00:21,730 --> 00:00:23,440
♪ Or giving a monkey a shower ♪
11
00:00:24,024 --> 00:00:24,983
♪ Surfing tidal waves ♪
12
00:00:25,150 --> 00:00:27,945
♪ Creating nano-bots
Or locating Frankenstein's brain ♪
13
00:00:28,028 --> 00:00:28,862
It's over here!
14
00:00:28,946 --> 00:00:30,405
♪ Finding a Dodo bird ♪
15
00:00:30,489 --> 00:00:31,490
♪ Painting a continent ♪
16
00:00:31,573 --> 00:00:33,617
♪ Or driving our sister insane ♪
17
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Phineas!
18
00:00:34,660 --> 00:00:36,870
♪ As you can see
There's a whole lot of stuff to do ♪
19
00:00:36,954 --> 00:00:38,580
♪ Before school starts this fall ♪
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,623
Come on, Perry!
21
00:00:39,706 --> 00:00:44,837
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! ♪
22
00:00:45,045 --> 00:00:50,008
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
Are gonna do it all! ♪
23
00:00:50,634 --> 00:00:53,887
Mom! Phineas and Ferb
are making a title sequence!
24
00:00:59,059 --> 00:00:59,893
I am here.
25
00:00:59,977 --> 00:01:02,938
And ready to go to
the world famous Cirque de Lune.
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,648
Have a seat. We're going in a minute.
27
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
OK. We're going to the circus.
28
00:01:05,983 --> 00:01:06,984
We're going to the circus!
29
00:01:07,067 --> 00:01:09,862
Well, hold you horses, kids.
It says here
30
00:01:09,945 --> 00:01:12,739
that the lead of Cirque de Lune
has a severe allergy.
31
00:01:12,948 --> 00:01:14,575
They're canceling today's performance.
32
00:01:14,658 --> 00:01:15,659
Well, that's a bummer.
33
00:01:15,909 --> 00:01:18,579
If it's anything like
Candace's parsnip allergy, whew!
34
00:01:18,996 --> 00:01:20,747
I don't blame him for not wanting
to appear in public.
35
00:01:20,998 --> 00:01:24,042
She gets blotchy, red, weird voice thingy.
36
00:01:24,376 --> 00:01:25,043
Not good.
37
00:01:25,127 --> 00:01:26,795
Well, honey, looks like
that frees you up
38
00:01:26,879 --> 00:01:28,005
to join me at the mall.
39
00:01:28,088 --> 00:01:30,674
Our trio is recording
our first album today
40
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
"Live at the Squat & Stitch"
41
00:01:32,718 --> 00:01:34,428
Mm, hmm. Should be swingin'.
42
00:01:34,636 --> 00:01:37,139
Cheer up, guys. I'm sure you'll have
a fun day, anyway.
43
00:01:37,514 --> 00:01:38,891
Bye kids. Be good. Have fun.
44
00:01:39,683 --> 00:01:41,602
It must be so cool to be in the circus.
45
00:01:41,810 --> 00:01:43,896
Yeah. Hey, Ferb!
46
00:01:44,396 --> 00:01:45,564
Let's put up our own cirque!
47
00:01:45,731 --> 00:01:46,690
This will be great!
48
00:01:46,773 --> 00:01:47,691
Ferb can set up the tent.
49
00:01:47,983 --> 00:01:48,859
I'll be the ringmaster.
50
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
We can sew up some arty costumes!
51
00:01:51,028 --> 00:01:53,113
Hey, for a trick, I can put my leg
over my head.
52
00:01:54,448 --> 00:01:56,074
Ow! I'll work on it.
53
00:01:56,450 --> 00:01:57,701
Even Perry can have an act.
54
00:01:57,784 --> 00:01:59,828
The amazing Perry!
55
00:02:01,788 --> 00:02:03,498
I have a mystical, magical act
56
00:02:03,582 --> 00:02:04,750
I would like to perform.
57
00:02:05,000 --> 00:02:07,669
It's stupefying.
58
00:02:07,753 --> 00:02:10,506
I have another act.
It'll bring the house down!
59
00:02:10,589 --> 00:02:11,673
Ferb, get the tools!
60
00:02:11,757 --> 00:02:12,758
Let's do this!
61
00:02:13,592 --> 00:02:16,011
[yawns] Good morning, Jeremy.
62
00:02:16,094 --> 00:02:17,471
[imitating Jeremy] Good morning, gorgeous.
63
00:02:17,554 --> 00:02:19,473
Oh, Jer!
64
00:02:19,806 --> 00:02:22,476
-[smooches]
-[drilling]
65
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
I'll be right back, Jeremy.
66
00:02:24,811 --> 00:02:25,646
What's going on?
67
00:02:26,063 --> 00:02:27,022
A circus!
68
00:02:27,397 --> 00:02:30,067
Can't they give me a break for one day?
69
00:02:30,526 --> 00:02:31,985
This looks great, Ferb.
70
00:02:32,819 --> 00:02:34,446
Hey, have you seen Perry?
71
00:02:34,613 --> 00:02:35,656
I put him his costume.
72
00:02:44,623 --> 00:02:46,500
Hmm. OK, Agent P.
73
00:02:46,708 --> 00:02:49,962
Dr. Doofenshmirtz is buying
biomechanical equipment and--
74
00:02:50,170 --> 00:02:51,964
Hmm, hmm, hmm... elocution tapes.
75
00:02:52,172 --> 00:02:53,465
Ha, ha!
76
00:02:53,549 --> 00:02:55,050
W-We don't know why.
77
00:02:55,634 --> 00:02:57,010
Where are you going Agent P?
78
00:02:57,094 --> 00:02:58,554
Wait, wait, wait, wait. Don't--Don't go.
79
00:02:58,637 --> 00:03:02,474
I'm not laughing at you. I just heard
a funny joke earlier this morning.
80
00:03:02,766 --> 00:03:05,811
Please, please, Agent P. Turn around
so we can conclude our meeting.
81
00:03:08,480 --> 00:03:10,774
Carl, what's your email?
82
00:03:11,024 --> 00:03:12,776
-Ho, ho! Gonna send this to you.
-♪ Perry ♪
83
00:03:13,694 --> 00:03:16,405
Hey, twerp! I brought
the props for my act.
84
00:03:16,488 --> 00:03:19,032
Buford, what exactly is your act?
85
00:03:19,116 --> 00:03:22,744
I fly into mud
with a paper bag on my head.
86
00:03:24,079 --> 00:03:24,997
OK, then.
87
00:03:25,080 --> 00:03:26,582
The peeps are gonna love.
88
00:03:28,458 --> 00:03:30,377
[sighs] I'm not even gonna call Mom.
89
00:03:30,460 --> 00:03:31,170
Nope! Not gonna call.
90
00:03:31,712 --> 00:03:32,921
[elephant roars]
91
00:03:33,964 --> 00:03:34,965
[ring]
92
00:03:35,048 --> 00:03:37,134
Candace, honey, listen.
I can't talk. We're recording.
93
00:03:37,467 --> 00:03:38,177
Is it life or death?
94
00:03:38,427 --> 00:03:39,845
-Well, no--
-[Mom] Then gotta go. Bye!
95
00:03:40,554 --> 00:03:41,471
Grr!
96
00:03:41,597 --> 00:03:42,681
[Jeremy] Hey, Candace!
97
00:03:43,015 --> 00:03:44,183
Oh! Hi, Jeremy.
98
00:03:44,433 --> 00:03:47,144
My mom told me to bring over
these homegrown veggies for your family.
99
00:03:47,644 --> 00:03:50,397
You know, she and your mom
are doing that jazz thing today.
100
00:03:50,606 --> 00:03:51,481
Thanks.
101
00:03:51,607 --> 00:03:54,651
So, circus, huh? Cool. Cool.
102
00:03:54,943 --> 00:03:57,738
I guess it's more
of a cirque than a circus. Ha, ha!
103
00:03:58,113 --> 00:04:00,699
[charming music]
104
00:04:01,033 --> 00:04:02,868
[Candace imitating Jeremy]
Good morning, gorgeous
105
00:04:03,118 --> 00:04:04,995
-Oh, he, he, he.
-Don't you think?
106
00:04:05,412 --> 00:04:06,914
-What?
-Don't you think we should sit together
107
00:04:07,039 --> 00:04:09,499
to watch the show? If you want to.
108
00:04:09,583 --> 00:04:12,419
Yeah, Yeah. [coughs violently]
109
00:04:13,462 --> 00:04:15,631
Uh, Candace, are you OK?
110
00:04:15,714 --> 00:04:17,591
Say, are there any wild parsnips in here?
111
00:04:17,758 --> 00:04:19,885
Uh, I think that's all that's in there.
112
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
[coughing] Later.
113
00:04:22,387 --> 00:04:23,972
[videotape] I'm dancing with your wife,
pal.
114
00:04:24,056 --> 00:04:25,432
You got a problem with that?
115
00:04:25,516 --> 00:04:26,391
[high pitched] I'm dancing--ahem.
116
00:04:26,475 --> 00:04:28,644
[low pitched] I'm dancing
with your wife, pal.
117
00:04:28,727 --> 00:04:30,062
You got a problem with that?
118
00:04:30,145 --> 00:04:31,730
Oh, yes, that does sound tough.
119
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
[videotape] Yeah, I ate
your last nectarine.
120
00:04:34,149 --> 00:04:35,526
You gotta problem with that?
121
00:04:35,692 --> 00:04:37,945
-Yes, I--
-[rumbling]
122
00:04:38,737 --> 00:04:39,821
[coughing]
123
00:04:39,905 --> 00:04:43,116
Perry the Platypus, look, could you just
use the front door from now on?
124
00:04:43,742 --> 00:04:44,743
Could you just do that for me?
125
00:04:45,536 --> 00:04:46,453
I mean--ahem.
126
00:04:46,578 --> 00:04:47,996
[low pitch] Yes, I ate
your last nectarine.
127
00:04:48,080 --> 00:04:49,164
You got a problem with that?
128
00:04:49,414 --> 00:04:50,165
Sounds tough, huh?
129
00:04:50,582 --> 00:04:51,625
But not tough enough!
130
00:04:53,544 --> 00:04:55,629
You see, ever since I was a child,
131
00:04:55,712 --> 00:04:57,548
I had a high squeaky voice.
132
00:04:58,131 --> 00:04:59,633
But not anymore.
133
00:04:59,716 --> 00:05:02,803
Behold, the voiceanator!
134
00:05:04,680 --> 00:05:08,892
It biomechanically transforms normal air
into doofilium
135
00:05:09,476 --> 00:05:12,396
which will make everyone
else's voice higher
136
00:05:12,479 --> 00:05:14,064
making my voice deeper by comparison.
137
00:05:14,773 --> 00:05:16,567
I was going to lower my own voice
138
00:05:16,650 --> 00:05:18,735
but, you know, it seemed
like too much trouble.
139
00:05:23,448 --> 00:05:24,616
[Doofenshmirtz] Oh, come on!
140
00:05:25,742 --> 00:05:27,995
Of course, it had to be wild parsnips!
141
00:05:28,078 --> 00:05:29,454
Allergy pills! Allergy pills!
142
00:05:29,872 --> 00:05:32,583
Aha! Quick, before my voice
goes through the reaction!
143
00:05:34,042 --> 00:05:36,545
[deep voice] No!
144
00:05:36,753 --> 00:05:39,047
[Mindy] Hey, Jeremy, you want
to sit together at the show?
145
00:05:39,464 --> 00:05:41,633
No, no! Mindy can't sit with Jeremy!
146
00:05:42,176 --> 00:05:43,760
Gotta stop this. Gotta tell mom!
147
00:05:44,011 --> 00:05:45,512
Can't go out looking like this!
148
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
So, how about us sitting together?
149
00:05:50,642 --> 00:05:51,560
Excuse me.
150
00:05:51,643 --> 00:05:52,477
Oh, it's good, bro.
151
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
Thanks, but I promised Candace.
152
00:06:06,617 --> 00:06:08,952
♪ Agent P. ♪
153
00:06:09,745 --> 00:06:13,582
[Phineas] We're moments away
from "Ferb and the amazing Perry".
154
00:06:16,835 --> 00:06:18,086
Hey, Ferb, you guys are up next.
155
00:06:18,587 --> 00:06:20,464
Where's Perry? Oh, there you are.
156
00:06:20,547 --> 00:06:24,801
And now for my final trick,
I will reattach my thumb.
157
00:06:25,594 --> 00:06:27,679
Feel the rhythm, feel the rhyme,
158
00:06:28,013 --> 00:06:30,933
come on thumb, it's healing time.
159
00:06:35,938 --> 00:06:38,982
[Phineas] Let's hear it for Baljeet
the stupefying!
160
00:06:39,858 --> 00:06:40,776
But now...
161
00:06:41,109 --> 00:06:42,152
prepare to be astounded
162
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
when the amazing, semi-aquatic Perry,
163
00:06:44,947 --> 00:06:46,532
aided by Ferb,
164
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
attempts to jump through that hoop
165
00:06:48,534 --> 00:06:50,661
into the shallow pond!
166
00:06:51,495 --> 00:06:52,955
[audience gasps]
167
00:06:56,166 --> 00:07:00,379
[Phineas]Yeah, let's hear it
for the amazing, semi-aquatic Perry!
168
00:07:08,095 --> 00:07:09,054
Psst. Mom.
169
00:07:09,638 --> 00:07:12,432
Candace, have you been
near the wild parsnips again?
170
00:07:12,683 --> 00:07:14,893
Yes, but you gotta see
what Phineas and Ferb are doing!
171
00:07:15,143 --> 00:07:16,061
What is it now?
172
00:07:16,687 --> 00:07:18,397
Those boys are always up to something.
173
00:07:18,814 --> 00:07:21,900
And it's bringing me to tears
'cause just before you get home,
174
00:07:21,984 --> 00:07:24,403
it always just magically disappears.
175
00:07:24,486 --> 00:07:26,488
Those boys are evil.
176
00:07:26,697 --> 00:07:27,990
-[blues music]
-♪ But before you get home ♪
177
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
♪ They somehow always clean up the mess ♪
178
00:07:30,117 --> 00:07:33,036
Testify, Candace, testify!
179
00:07:33,120 --> 00:07:34,913
♪ Those boys are evil ♪
180
00:07:34,997 --> 00:07:36,415
♪ Let me spell it out for you, Mom ♪
181
00:07:36,498 --> 00:07:38,709
♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪
182
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
♪ They built a roller coaster ♪
183
00:07:44,590 --> 00:07:46,633
♪ And a beach in the backyard ♪
184
00:07:46,717 --> 00:07:50,596
♪ Drove cattle through the city
And messed up the boulevard ♪
185
00:07:51,138 --> 00:07:52,681
♪ They took me back in time ♪
186
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
♪ When we went to that museum ♪
187
00:07:55,184 --> 00:07:57,561
♪ They built 50-foot tree house robots ♪
188
00:07:57,644 --> 00:07:59,104
♪ But still you didn't see 'em ♪
189
00:07:59,563 --> 00:08:01,982
♪ Those boys are evil ♪
190
00:08:02,065 --> 00:08:05,402
♪ Their crazy shenanigans cause
Me all kinds of distress ♪
191
00:08:08,030 --> 00:08:11,158
♪ Those boys are evil ♪
Sing it with me!
192
00:08:11,450 --> 00:08:13,702
♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪
193
00:08:17,164 --> 00:08:18,957
♪ I know you think they're saints ♪
194
00:08:19,583 --> 00:08:21,502
♪ But, Mom, I'm here to tell ♪
195
00:08:21,710 --> 00:08:25,714
♪ Those b-o-y-s, they're just e-v-i-l ♪
196
00:08:25,797 --> 00:08:27,966
♪ Those boys are evil ♪
197
00:08:28,050 --> 00:08:31,929
♪ They're making me feel like
My head's in a hydraulic press ♪
198
00:08:32,387 --> 00:08:34,056
♪ And that don't feel too good ♪
199
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
♪ Those boys are evil ♪
Everybody!
200
00:08:37,601 --> 00:08:39,561
♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪
201
00:08:39,645 --> 00:08:41,563
♪ That's what I'm talking about ♪
202
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
♪ E-v-i-l b-o-y-s ♪
203
00:08:43,941 --> 00:08:45,859
♪ That's right, those boys are ♪
204
00:08:46,401 --> 00:08:50,447
♪ Evil little boys! ♪
205
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
OK, Mom. So you gonna come home with me?
206
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
Are you kidding, hon? Let's do another!
207
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Argh!
208
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
Perry the Platypus! But you are too late.
209
00:09:05,546 --> 00:09:07,714
Wait!
Wait, don't touch that!
210
00:09:07,881 --> 00:09:09,883
Stop it! Stop it!
Stop it, I told you!
211
00:09:10,050 --> 00:09:11,718
Ha ha, stop it! Stop it!
212
00:09:12,010 --> 00:09:13,554
I said keep your hands off of that.
213
00:09:16,723 --> 00:09:18,809
Hey, I got my costume all set.
214
00:09:18,976 --> 00:09:22,062
Be sure to introduce me
as The Amazing Bag-o.
215
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
You know, we've been thinking
about your act
216
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
and I have some suggestions.
217
00:09:24,857 --> 00:09:27,442
Modify your torque and reverse
the angle of trajectory.
218
00:09:27,776 --> 00:09:29,486
I still get to land in the mud, right?
219
00:09:29,570 --> 00:09:30,445
Oh, yeah. Yeah.
220
00:09:30,696 --> 00:09:32,030
I want the mud.
221
00:09:32,114 --> 00:09:32,990
[cheering]
222
00:09:33,740 --> 00:09:36,577
[Phineas] Thank you, Jango,
the human pretzel.
223
00:09:37,035 --> 00:09:37,953
[moans]
224
00:09:38,871 --> 00:09:39,872
That's gotta hurt.
225
00:09:40,038 --> 00:09:43,834
And now, our next act will
catapult through the heavens
226
00:09:43,917 --> 00:09:48,797
and land in a pit filled
with the mysterious Aztec mud of doom.
227
00:09:49,047 --> 00:09:51,049
-[audience gasps]
-[dramatic music]
228
00:09:51,133 --> 00:09:54,928
[cheering]
229
00:09:56,972 --> 00:09:59,558
Jeremy! Jeremy! Jeremy!
230
00:09:59,892 --> 00:10:01,018
[Candace gasps]
231
00:10:01,560 --> 00:10:02,811
He saved me a seat.
232
00:10:03,478 --> 00:10:06,982
I give you the Amazing Bag-o!
233
00:10:07,649 --> 00:10:08,775
Ta da!
234
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
-Hey!
-Guys, cut it out. Let go!
235
00:10:11,612 --> 00:10:13,071
That dude's stealing my act.
236
00:10:13,447 --> 00:10:14,406
[groans]
237
00:10:14,656 --> 00:10:16,909
Ah!
238
00:10:18,911 --> 00:10:20,078
[whistles]
239
00:10:20,454 --> 00:10:23,123
Hmm. He must have been
lighter than we calculated.
240
00:10:23,415 --> 00:10:25,834
No! No! This is Buford's moment to shine.
241
00:10:27,377 --> 00:10:28,921
Hey, everybody, over here!
242
00:10:30,380 --> 00:10:32,466
[cheering]
243
00:10:32,883 --> 00:10:34,176
Wait, how did he get down there?
244
00:10:34,551 --> 00:10:36,386
Perhaps, Buford truly is amazing.
245
00:10:37,596 --> 00:10:39,431
Whoa!
246
00:10:39,723 --> 00:10:40,974
Oh, great. Now this thing's broken.
247
00:10:44,102 --> 00:10:46,480
And, now, ladies and gentlemen
248
00:10:46,730 --> 00:10:48,524
[high pitch]
I give you our entire cast
249
00:10:48,607 --> 00:10:52,945
in our grand finale,
featuring the amazing Perry!
250
00:10:56,615 --> 00:10:59,576
[music building up]
251
00:11:17,511 --> 00:11:19,847
[Doofenshmirtz]
Curse you, Perry the Platypus!
252
00:11:21,390 --> 00:11:22,599
Whoa! Thanks, Phineas!
253
00:11:22,683 --> 00:11:24,643
I thought your cirque
was awesome, Phineas.
254
00:11:24,893 --> 00:11:27,062
That was the best circus
I've ever been to.
255
00:11:29,648 --> 00:11:30,524
Hi, guys.
256
00:11:30,607 --> 00:11:32,734
Mom, Dad. You missed our cirque.
257
00:11:32,985 --> 00:11:34,778
Well, it sure looks like you had fun.
258
00:11:34,862 --> 00:11:36,446
[growls]
259
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
-Who wants to hear my CD?
-Oh! I do!
260
00:11:39,491 --> 00:11:40,784
[Dad] All right, come on.
261
00:11:40,951 --> 00:11:41,827
Cool.
262
00:11:43,495 --> 00:11:45,455
Ugh, ugh, ugh.
263
00:11:46,540 --> 00:11:48,166
Oh, well, at least I'm back to normal.
264
00:11:48,458 --> 00:11:49,168
Hey, Candace.
265
00:11:49,877 --> 00:11:51,044
My mom played me some of their CD.
266
00:11:51,628 --> 00:11:53,589
Your singing is awesome.
267
00:11:53,755 --> 00:11:55,132
How'd you get your voice
to sound like that?
268
00:11:55,382 --> 00:11:57,759
Oh, same as all the great blues singers...
269
00:11:58,010 --> 00:12:00,012
Wild parsnips.
270
00:12:00,846 --> 00:12:04,183
♪ Do, do, do, do, do ♪
271
00:12:04,474 --> 00:12:05,517
♪ Shimmy Jimmy ♪
272
00:12:05,601 --> 00:12:07,436
♪ He can climb up a tree in nothing flat ♪
273
00:12:07,561 --> 00:12:09,730
♪ Grab a ripe coconut
And shimmy right back ♪
274
00:12:09,813 --> 00:12:11,899
♪ He's a real wild monkey
He can swing and dance ♪
275
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
♪ Better watch what he's throwing ♪
276
00:12:13,400 --> 00:12:14,359
♪ He ain't wearing no pants ♪
277
00:12:14,443 --> 00:12:15,110
♪ Shimmy Jimmy ♪
278
00:12:15,402 --> 00:12:16,737
♪ Uh, uh, uh, uh, ah! ♪
279
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
-♪ Shimmy Jimmy ♪
-♪ Uh, uh, uh, uh, ah! ♪
280
00:12:19,406 --> 00:12:21,992
♪ Man, this monkey is
The coolest toy around ♪
281
00:12:22,075 --> 00:12:22,993
♪ Do, do, do, do ♪
282
00:12:23,076 --> 00:12:25,913
-♪ Shimmy Jimmy ♪
-Another gem from the Har d Har toymakers.
283
00:12:26,079 --> 00:12:26,955
[hyena laughs]
284
00:12:27,039 --> 00:12:28,999
There, you see? It sells itself.
285
00:12:29,124 --> 00:12:30,792
Shimmy Jimmy is our number 1 toy.
286
00:12:31,001 --> 00:12:33,587
I hope you are ready to face
some customers, Candace.
287
00:12:33,670 --> 00:12:34,963
You can depend on me.
288
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
[cell phone rings]
289
00:12:36,048 --> 00:12:38,425
Hi, Stacy. Yeah, it's so cool.
290
00:12:38,717 --> 00:12:40,385
The first day of my first job.
291
00:12:40,719 --> 00:12:41,720
And the best part is,
292
00:12:42,012 --> 00:12:44,139
Jeremy works right across the aisle.
293
00:12:44,389 --> 00:12:46,391
I could watch him make hot dogs all day.
294
00:12:46,475 --> 00:12:47,601
Any moment now,
295
00:12:47,684 --> 00:12:49,645
Jeremy will look over
and notice how cute I look.
296
00:12:49,728 --> 00:12:51,813
[store owner] Candace, you're not wearing
your Shimmy Jimmy hat.
297
00:12:52,648 --> 00:12:55,150
-Candace, is that you?
-Ah!
298
00:12:55,609 --> 00:12:58,028
Candace, look.
You have your first customers.
299
00:12:58,487 --> 00:13:00,030
Oh, and don't forget to do the laugh.
300
00:13:00,447 --> 00:13:02,866
-[store owner] Go on.
-Welcome to the Har d Har toy store.
301
00:13:02,950 --> 00:13:03,909
"Ha ha ha ha".
302
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
Oh, Honey, I'm so proud of you.
303
00:13:06,078 --> 00:13:07,746
I'm just going to leave
the boys here to browse
304
00:13:07,829 --> 00:13:08,997
while I make some exchanges.
305
00:13:09,081 --> 00:13:10,749
Back in a bit, working girl.
306
00:13:11,083 --> 00:13:11,959
Could we hear the laugh again?
307
00:13:12,042 --> 00:13:13,836
-Don't bug me, you insects.
-[store manager] Ahem!
308
00:13:13,961 --> 00:13:14,837
Candace.
309
00:13:15,796 --> 00:13:17,881
Let me introduce you boys to Shimmy Jimmy,
310
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
the must-have toy of the century.
311
00:13:20,592 --> 00:13:21,844
It's totally awesome.
312
00:13:22,636 --> 00:13:23,762
Seems like that would get old real quick.
313
00:13:24,388 --> 00:13:26,181
Oh, like you geniuses
can make a better toy.
314
00:13:27,516 --> 00:13:28,892
I know what we're doing today.
315
00:13:29,768 --> 00:13:32,855
OK, then, what we need is a toy
so stupidly simple...
316
00:13:32,938 --> 00:13:33,814
[drilling]
317
00:13:33,897 --> 00:13:34,982
so basically bland...
318
00:13:35,399 --> 00:13:36,525
[jackhammer]
319
00:13:36,608 --> 00:13:38,151
so idiotically uncomplicated...
320
00:13:38,443 --> 00:13:39,111
[splash]
321
00:13:39,403 --> 00:13:40,863
That it can do absolutely anything.
322
00:13:40,946 --> 00:13:41,947
[flaring]
323
00:13:42,698 --> 00:13:44,533
Hmm. Say, where's Perry?
324
00:13:44,616 --> 00:13:45,450
[whistles]
325
00:13:45,784 --> 00:13:46,660
What do ya' got?
326
00:13:52,708 --> 00:13:53,917
Ah, there you are, Agent P.
327
00:13:54,168 --> 00:13:56,628
We suspect that your nemesis,
Dr. Doofenshmirtz,
328
00:13:56,712 --> 00:13:58,630
has been pilfering bricks from buildings
329
00:13:58,714 --> 00:13:59,798
across the Tri-State Area.
330
00:13:59,882 --> 00:14:00,757
Animals are rioting,
331
00:14:00,841 --> 00:14:03,552
convicts are escaping
from the zoo. It's chaos!
332
00:14:03,844 --> 00:14:05,179
You've got to stop him, Perry,
333
00:14:05,596 --> 00:14:07,181
before it all falls down.
334
00:14:10,601 --> 00:14:11,894
♪ Perry ♪
335
00:14:11,977 --> 00:14:13,729
[man] As you can see,
our sales have plummeted.
336
00:14:13,937 --> 00:14:16,565
Kids just aren't interested in
climbing toys anymore.
337
00:14:16,648 --> 00:14:18,483
Ye-Yeah, but we've always
made climbing toys.
338
00:14:18,567 --> 00:14:20,027
I mean, who could forget Climbin' Simon?
339
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
What about Ascendin' Brendan?
340
00:14:21,445 --> 00:14:23,113
And then of course
there's Ladder Man Larry.
341
00:14:23,488 --> 00:14:25,407
Or that classic, Climby Jaime.
342
00:14:25,490 --> 00:14:26,450
-Stop it!
-Ow!
343
00:14:26,533 --> 00:14:28,785
What we need is a fresh, new toy.
344
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Greetings movers and shakers.
345
00:14:31,580 --> 00:14:33,415
I'm Phineas and that's Ferb.
346
00:14:33,874 --> 00:14:35,125
And do we have a toy for you.
347
00:14:35,584 --> 00:14:36,460
Hold on there.
348
00:14:36,585 --> 00:14:38,462
Aren't you a bit young
to be toy designers.
349
00:14:38,712 --> 00:14:40,547
Well, I don't think so.
350
00:14:41,089 --> 00:14:43,383
And now, it's fresh. It's new.
351
00:14:43,467 --> 00:14:44,593
It's incredibly hip.
352
00:14:44,676 --> 00:14:46,553
Soon to be the biggest hit
of the new toy season,
353
00:14:46,970 --> 00:14:49,806
Perry... the Platypus.
354
00:14:49,890 --> 00:14:50,974
Uh, what does it do?
355
00:14:51,391 --> 00:14:54,436
That's the beauty part.
It does absolutely nothing.
356
00:14:54,645 --> 00:14:56,104
Now it can be anything we want.
357
00:14:56,522 --> 00:14:58,148
Like an airplane or a race car.
358
00:15:00,400 --> 00:15:01,944
Or maybe a bucking bronco.
359
00:15:03,529 --> 00:15:04,905
You can even turn a mean tango.
360
00:15:05,113 --> 00:15:06,615
-[tango music]
-♪ Bum, bum, bum, bum ♪
361
00:15:06,865 --> 00:15:08,492
-♪ Da, da, da ♪
-[CEO] Just a minute!
362
00:15:09,117 --> 00:15:12,788
We could promise the moon
without really promising anything.
363
00:15:13,413 --> 00:15:14,915
[laughs]
364
00:15:15,082 --> 00:15:16,458
I love it!
365
00:15:16,792 --> 00:15:18,877
[woman] I loved it from the beginning,
even before I heard it.
366
00:15:18,961 --> 00:15:20,671
Are you all crazy?!
367
00:15:20,754 --> 00:15:23,465
It's just a thick, stupid block of wood.
368
00:15:23,549 --> 00:15:27,010
And it doesn't do any--ah!
369
00:15:27,553 --> 00:15:29,471
-[splash]
-[lion roaring]
370
00:15:29,555 --> 00:15:31,139
I love it! What are we talking about?
371
00:15:31,431 --> 00:15:32,766
Glad we're all on the same page.
372
00:15:32,891 --> 00:15:34,893
Phineas, Ferb, we're going to produce
your toy that does nothing.
373
00:15:34,977 --> 00:15:36,728
I'll put both of you in charge
374
00:15:36,812 --> 00:15:38,146
and double your salaries. What do you say?
375
00:15:38,480 --> 00:15:40,649
Actually, we've never made a salary.
376
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Well, then I'll triple it.
377
00:15:45,112 --> 00:15:46,446
Here's the factory, boys.
378
00:15:46,947 --> 00:15:48,407
This is where it all happens.
379
00:15:49,616 --> 00:15:50,492
[Phineas] Wow!
380
00:15:51,785 --> 00:15:54,705
Somehow I never pictured
a toy factory as being this...
381
00:15:55,122 --> 00:15:55,998
boring.
382
00:15:56,790 --> 00:15:58,125
Time for a makeover.
383
00:16:15,976 --> 00:16:19,438
Boys, I got an angle on our new toy
you are going to love.
384
00:16:19,646 --> 00:16:21,982
"Perry the Atomic Super Platypus!"
385
00:16:22,482 --> 00:16:23,442
He's just a platypus.
386
00:16:23,692 --> 00:16:25,444
Right. Got it. Just a platypus.
387
00:16:36,121 --> 00:16:37,497
You're gonna flip for this.
388
00:16:37,831 --> 00:16:38,790
Are you ready for...
389
00:16:39,082 --> 00:16:41,502
"The Mad Marauding Marsupial of Death!"
390
00:16:41,752 --> 00:16:43,504
He's just a platypus.
391
00:16:46,465 --> 00:16:48,759
I don't get why we have
to wear these silly outfits.
392
00:16:49,009 --> 00:16:50,594
I like it. It gives me purpose.
393
00:17:04,942 --> 00:17:07,069
Huh? This is a toy factory.
394
00:17:07,486 --> 00:17:08,820
How'd this chocolate river get here?
395
00:17:08,987 --> 00:17:10,948
♪ Badinka dink, badinka dink ♪
396
00:17:11,406 --> 00:17:12,407
Who the heck are you, guys?
397
00:17:12,616 --> 00:17:13,951
We are the Badinka dinks.
398
00:17:14,409 --> 00:17:16,495
You set us free when you
remodeled the factory.
399
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
We've been trapped
in the basement for years
400
00:17:18,539 --> 00:17:21,542
making foam peanuts and snipping the tabs
off of plastic.
401
00:17:21,667 --> 00:17:23,919
[together] We will now lay waste
to the surface dwellers!
402
00:17:24,461 --> 00:17:26,046
OK, then. Carry on.
403
00:17:26,505 --> 00:17:27,589
This one is dynamite!
404
00:17:28,465 --> 00:17:31,385
"Secret Agent Perry the Platypus," huh?
405
00:17:31,635 --> 00:17:32,594
Do you have anything else?
406
00:17:32,845 --> 00:17:35,514
Uh, no. No, I don't.
407
00:17:37,057 --> 00:17:41,061
"Perry the Platypus Inaction
Figure. It does nothing."
408
00:17:41,395 --> 00:17:42,062
That's it!
409
00:17:54,741 --> 00:17:57,411
♪ Doofenshmirtz Evil Annex ♪
410
00:18:08,630 --> 00:18:09,965
[evil laughter]
411
00:18:10,465 --> 00:18:12,676
Well, if it isn't Perry the Platypus.
412
00:18:13,010 --> 00:18:15,387
You've arrived precisely on cue.
413
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
Allow me to explain.
414
00:18:16,972 --> 00:18:22,978
Voila! A precise 1/100th scale
replica of the Tri-State Area!
415
00:18:23,645 --> 00:18:25,898
You'd be surprised
how much free time I have.
416
00:18:26,481 --> 00:18:30,485
Now with all the bricks
that I've--he, he--collected,
417
00:18:30,652 --> 00:18:34,823
I'll construct the great wall
of the Tri-State Area!
418
00:18:35,407 --> 00:18:38,493
Thereby cutting off the citizens
from the rest of the world.
419
00:18:38,744 --> 00:18:39,828
[evil laugther]
420
00:18:40,579 --> 00:18:42,748
And how do people
get in and out of the city, you ask?
421
00:18:42,831 --> 00:18:46,710
With this official
Doofenshmirtz approved toll booth!
422
00:18:47,169 --> 00:18:49,505
I haven't really
worked out a price point yet.
423
00:18:49,588 --> 00:18:51,548
But it won't be cheap,
I can tell you that.
424
00:18:51,924 --> 00:18:53,467
I want the green one.
425
00:18:53,842 --> 00:18:55,636
Here you go, little angel.
426
00:18:55,719 --> 00:18:58,555
Yay! My own inaction figure!
427
00:18:58,680 --> 00:19:01,391
-Candace, come on out!
-You're kidding, right?
428
00:19:01,642 --> 00:19:04,144
Fantastic! You look like number one.
429
00:19:04,436 --> 00:19:06,772
-I feel like number two.
-That's the spirit!
430
00:19:06,939 --> 00:19:09,066
Now, go out there and
bring us some customers.
431
00:19:09,691 --> 00:19:12,444
Oh! This is so embarrassing!
432
00:19:12,611 --> 00:19:14,738
I'm just so glad that Jeremy's on break.
433
00:19:15,072 --> 00:19:17,533
If he saw me in this thing,
I think I'd plodz.
434
00:19:17,616 --> 00:19:18,867
Excuse me, sir?
435
00:19:18,992 --> 00:19:19,910
Oh, Candace?
436
00:19:20,118 --> 00:19:22,788
Wow, in that outfit, I couldn't even tell
you were a girl.
437
00:19:23,997 --> 00:19:25,040
[laughs apathetically]
438
00:19:25,123 --> 00:19:26,124
See you later, Candace.
439
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
This isn't worth $3.50 an hour.
440
00:19:28,460 --> 00:19:30,504
I'm here, live with Phineas and Ferb,
441
00:19:30,587 --> 00:19:32,714
creators of the international
toy phenomenon,
442
00:19:32,965 --> 00:19:35,133
Perry the Platypus inaction figure.
443
00:19:40,848 --> 00:19:42,015
[disclaimer voice] Exotic backgrounds
not included.
444
00:19:42,850 --> 00:19:44,518
Simply amazing!
445
00:19:44,685 --> 00:19:46,478
What was your inspiration?
446
00:19:46,645 --> 00:19:48,564
Well, we have a pet platypus named Perry.
447
00:19:48,814 --> 00:19:50,482
Oh, hi, Candace! Nice suit!
448
00:19:50,649 --> 00:19:52,484
Now, as I was saying, he's a platypus.
449
00:19:52,651 --> 00:19:53,694
He doesn't do much.
450
00:19:53,777 --> 00:19:55,821
Oh, I should've known
those two were behind this.
451
00:19:55,904 --> 00:19:57,155
Time to call Mom.
452
00:19:57,447 --> 00:19:58,866
-[cell phone rings]
-[Mom] What is it, Candace?
453
00:19:58,949 --> 00:20:00,409
[Candace chirping through phone]
454
00:20:00,576 --> 00:20:02,494
OK, Candace. Calm down.
455
00:20:02,744 --> 00:20:05,539
I'll come by and see you
as soon as I'm done with the exchanges.
456
00:20:13,172 --> 00:20:14,965
Perry the platypus, how did you escape?
457
00:20:15,424 --> 00:20:17,176
Hmm, I probably should have used cement.
458
00:20:17,426 --> 00:20:19,428
Ah, no matter. You'll never catch me!
459
00:20:19,511 --> 00:20:20,596
[scoffs]
460
00:20:22,181 --> 00:20:24,474
You can't stop me, Perry the Platypus.
461
00:20:24,850 --> 00:20:28,437
You couldn't stop me
with a billion Perry the Platypuses!
462
00:20:28,520 --> 00:20:31,982
Because I am unstoppab--ah!
463
00:20:32,608 --> 00:20:34,860
Ha, ha! Finally, I lost you,
Perry the platypus.
464
00:20:34,985 --> 00:20:37,779
I am free of you! Whoa! Ahh!
465
00:20:38,030 --> 00:20:42,826
Ah! Ah! Ah! Get 'em off of me!
Get 'em off of me! Get 'em off of me!
466
00:20:42,951 --> 00:20:44,828
[yells histerically]
467
00:20:45,704 --> 00:20:47,080
So, did you see the game on Saturday?
468
00:20:47,414 --> 00:20:48,457
Yeah, real nail biter.
469
00:20:48,832 --> 00:20:50,667
Shoo! Shoo! Go away!
470
00:20:50,918 --> 00:20:52,419
Now, that was just disturbing.
471
00:20:52,961 --> 00:20:56,048
[screams histerically]
472
00:20:57,174 --> 00:20:59,927
♪ Agent P. ♪
473
00:21:00,677 --> 00:21:02,888
So, Ferb, I think the sales
projections are--
474
00:21:04,681 --> 00:21:07,768
Hey, people, I thought we agreed
we weren't going to do this.
475
00:21:08,060 --> 00:21:09,645
How many times do I have to say it?
476
00:21:09,937 --> 00:21:11,813
He's a platypus. They don't do anything.
477
00:21:15,901 --> 00:21:17,819
[Doofenschmirtz] Curse you,
Perry the Platypus!
478
00:21:25,494 --> 00:21:26,828
[Doofenschmirtz] Wait! Wait!
Where are we going?
479
00:21:27,162 --> 00:21:28,539
Is that seawater I smell?
480
00:21:29,414 --> 00:21:31,875
I hope I'm not on a boat,
'cause I get seasick.
481
00:21:36,547 --> 00:21:38,674
So, how does everyone like my new suit?
482
00:21:38,882 --> 00:21:41,426
[everyone] Excellent! Fantastic!
483
00:21:41,510 --> 00:21:42,761
You look really good!
484
00:21:43,095 --> 00:21:44,847
Um, that man isn't wearing any clothes.
485
00:21:44,930 --> 00:21:47,015
There you are, Phineas
and what's-his-name!
486
00:21:47,099 --> 00:21:49,393
Perry the Platypus is a smashing hit.
487
00:21:49,476 --> 00:21:50,769
So what's your next big idea?
488
00:21:50,853 --> 00:21:51,770
We're going home.
489
00:21:51,854 --> 00:21:53,146
Bu--Bu--Bu--But why?
490
00:21:53,438 --> 00:21:54,439
You're at the top of your game.
491
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
You've got your whole career ahead of you.
492
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
It's suppertime.
Mom's making fried chicken.
493
00:21:58,861 --> 00:22:00,070
But thanks for a great day.
494
00:22:00,779 --> 00:22:02,114
Oh, that's just great.
495
00:22:02,573 --> 00:22:04,533
Any of the rest of you
geniuses have an idea?
496
00:22:04,950 --> 00:22:08,412
I found this in my office with a pile
of shattered glass, J.B.
497
00:22:08,495 --> 00:22:09,496
What's this? A brick?
498
00:22:10,080 --> 00:22:10,998
That's brilliant!
499
00:22:11,081 --> 00:22:14,084
♪ Brick, brick, brick, brick ♪
500
00:22:14,168 --> 00:22:15,085
It's fun.
501
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
Now, who would buy a brick for a toy?
502
00:22:18,046 --> 00:22:19,882
It does absolutely nothing.
503
00:22:22,009 --> 00:22:25,095
♪ Brick, brick, brick, brick
Brick, brick, brick ♪
504
00:22:25,179 --> 00:22:26,180
It's fun.
505
00:22:26,430 --> 00:22:27,931
-Sweet!
-They have it!
506
00:22:28,015 --> 00:22:30,893
Oh, wow! They've got the brick!
507
00:22:30,976 --> 00:22:32,811
These brick toys
are selling like pancakes.
508
00:22:33,145 --> 00:22:34,938
-[children screaming]
-Candace, keep up the great work!
509
00:22:35,022 --> 00:22:36,440
One at a time! One at a time!
510
00:22:36,523 --> 00:22:37,733
You'll get your bricks!
511
00:22:37,816 --> 00:22:40,777
Hey, Candace! The things
they make us wear, huh?
512
00:22:41,111 --> 00:22:43,113
At least you don't have
a weenie on your head.
513
00:22:43,614 --> 00:22:45,866
[sigh] He understands me.
514
00:22:45,949 --> 00:22:49,036
-[kids] Bricks! Bricks!
-♪ Bricks, bricks, bricks,bricks, bricks ♪
515
00:22:49,119 --> 00:22:50,495
It's fun!
37577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.