All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S01E13.Its.About.Time.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,128 ♪ There's a hundred And four days of summer vacation ♪ 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,714 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,800 ♪ So the annual problem For our generation ♪ 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,929 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,180 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 ♪ Discovering something That doesn't exist ♪ 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,688 Hey! 10 00:00:21,772 --> 00:00:23,065 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 ♪ Creating nano-bots Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,029 It's over here! 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,531 ♪ Finding a Dodo bird ♪ 15 00:00:30,614 --> 00:00:31,615 ♪ Painting a continent ♪ 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,784 ♪ Or driving our sister insane ♪ 17 00:00:33,867 --> 00:00:34,701 Phineas! 18 00:00:34,785 --> 00:00:36,995 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff to do ♪ 19 00:00:37,079 --> 00:00:38,747 ♪ Before school starts this fall ♪ 20 00:00:38,830 --> 00:00:39,748 Come on, Perry! 21 00:00:39,831 --> 00:00:44,962 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:45,045 --> 00:00:50,634 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb Are gonna do it all! ♪ 23 00:00:50,717 --> 00:00:54,012 Mom, Phineas, and Ferb are making a title sequence! 24 00:00:57,850 --> 00:01:00,602 Hey look, kids, these fossils are of creatures that lived right here 25 00:01:00,686 --> 00:01:02,771 in Danville millions of years ago. 26 00:01:03,230 --> 00:01:05,023 Lucky these things aren't still here today. 27 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 No. Lucky would be if we weren't still here today. 28 00:01:07,943 --> 00:01:10,028 Oh, look. This T-Rex footprint was found 29 00:01:10,112 --> 00:01:12,281 not 30 yards from this very spot! 30 00:01:12,573 --> 00:01:14,783 Hey, and it says here that this fossil was dug up 31 00:01:14,867 --> 00:01:16,910 right near our very own neighborhood. 32 00:01:17,035 --> 00:01:18,537 Didn't we have a dog named Bucky 33 00:01:18,620 --> 00:01:21,790 who got sick and lived on kindly old man Simmons' farm? 34 00:01:21,874 --> 00:01:24,001 Oh... let's move on, shall we? 35 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 This next exhibit is kindly old man Simmons-- 36 00:01:26,879 --> 00:01:29,548 Hey! Who's up for milkshakes? 37 00:01:30,132 --> 00:01:31,175 Hmm? 38 00:01:32,050 --> 00:01:34,136 [Phineas] Gadgets through the Ages. 39 00:01:34,219 --> 00:01:37,890 This exhibit was made for us, Ferb. Hey, what are all those people looking at? 40 00:01:37,973 --> 00:01:40,934 And this is one of our most curious pieces 41 00:01:41,018 --> 00:01:44,062 a time machine made by a 19th-century scientist 42 00:01:44,146 --> 00:01:45,772 named Xavier Onassis. 43 00:01:46,064 --> 00:01:48,150 But of course we know he never finished it, 44 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 or else we'd still see him here today. 45 00:01:50,611 --> 00:01:53,822 [laughing] Right? Right? Huh? Anyone? 46 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 All right. Moving on. 47 00:01:59,745 --> 00:02:03,624 A time machine, huh? Ferb, I know what we're gonna do today. 48 00:02:03,999 --> 00:02:08,128 Right! Let's fix us a time machine. Hey, where's Perry? 49 00:02:24,811 --> 00:02:28,899 Uh, Agent P. Hey, it's me, Carl, the Intern. 50 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 We got a bit of a situation here. 51 00:02:30,901 --> 00:02:33,987 Major Monogram has been frozen like this pretty much all day. 52 00:02:34,071 --> 00:02:38,951 Solid as a rock. Oh, sorry. Any-who, if the Major were able to, 53 00:02:39,034 --> 00:02:42,663 I'm sure he'd say, Well, "ouch" first of all. Am I right? 54 00:02:42,746 --> 00:02:44,164 [laughing] 55 00:02:44,248 --> 00:02:48,001 But seriously, I'm sure he'd say Doofenshmirtz was up to something, 56 00:02:48,085 --> 00:02:51,547 and you should get to the bottom of it. Am I right? Sir? 57 00:02:51,630 --> 00:02:56,552 -[indistinct mumbling] -I'm gonna take that as a "yes." 58 00:02:56,635 --> 00:02:57,886 Good luck, Agent P. 59 00:02:57,970 --> 00:03:01,765 And this fossil is the only representation of the glichiolous species 60 00:03:01,849 --> 00:03:04,101 from the Jurassic era. How exciting! 61 00:03:04,184 --> 00:03:07,688 [growling] Ah, why do I have to endure this suffering 62 00:03:07,771 --> 00:03:10,983 while Phineas and Ferb are off who knows where doing who knows-- 63 00:03:11,066 --> 00:03:13,652 -Ah! What are you doing? -Fixing a time machine. 64 00:03:13,735 --> 00:03:17,281 [gasp] You broke the exhibit? I'm telling Mom! 65 00:03:18,615 --> 00:03:22,160 What are you going? [gasp] You broke the exhibit! 66 00:03:22,244 --> 00:03:25,080 -I'm telling Mom! -Cool. 67 00:03:25,163 --> 00:03:28,667 -Hi, guys. Whatcha doing? -We're fixing this time machine. 68 00:03:28,750 --> 00:03:31,879 -Isn't that kind of impossible? -That's a possibility. 69 00:03:32,671 --> 00:03:35,549 Well, good luck! My troop and I are going to the local fossils exhibit. 70 00:03:35,674 --> 00:03:37,050 -Catch up with you later. -Bye. 71 00:03:37,593 --> 00:03:41,346 ♪ Doofanshmirtz Evil Incorporated ♪ 72 00:03:47,811 --> 00:03:50,772 Oh! Take that! And that! 73 00:03:52,024 --> 00:03:54,818 Perry the Platypus, I uh-- 74 00:03:55,777 --> 00:03:59,615 There's no one else here. I mean, what are you doing here, Perry the Platypus? 75 00:04:00,115 --> 00:04:01,158 [knob jostling] 76 00:04:04,286 --> 00:04:06,830 Eh. I have mice? 77 00:04:09,082 --> 00:04:11,585 [mumbling] I wouldn't go in there if I were you! 78 00:04:15,172 --> 00:04:17,257 Perry the Platypus, I swear I've never seen 79 00:04:17,341 --> 00:04:20,344 this secret agent-looking panda before. 80 00:04:21,845 --> 00:04:25,641 [laughing] Well, there's a panda in my closet and a panda paw print 81 00:04:25,724 --> 00:04:29,102 on my cheek. But it's not what you think! We're not enemies. We're-- 82 00:04:29,186 --> 00:04:31,063 We're just bad friends. 83 00:04:31,563 --> 00:04:33,315 Mom, Mom! Evidence! 84 00:04:33,607 --> 00:04:36,109 Whoa, whoa, whoa, there little missy. There's no yelling. 85 00:04:36,193 --> 00:04:38,987 -Didn't you see the sign? -Oh, that's right. It's a museum. 86 00:04:39,071 --> 00:04:40,864 I wouldn't want to wake anyone up! 87 00:04:41,156 --> 00:04:44,701 -You got tossed out, too. Huh? -Yeah. For yelling. 88 00:04:44,952 --> 00:04:47,829 You yelled in the museum? That is hardcore. 89 00:04:47,913 --> 00:04:49,915 -Why' d you get thrown out? -Stole a pterodactyl. 90 00:04:50,040 --> 00:04:52,793 -It's not like I yelled. -You gotta help me sneak back in! 91 00:04:52,876 --> 00:04:55,337 -Please! Please! Please! -Whoa. Whoa. OK. 92 00:04:55,587 --> 00:04:57,714 I've got a plan so ingenious 93 00:04:57,798 --> 00:05:01,051 It involves military-like stealth, precision, and timing. 94 00:05:03,011 --> 00:05:08,058 -[yelling] -We got us a yeller in quadrant 6! 95 00:05:11,728 --> 00:05:12,813 [register rings] 96 00:05:12,980 --> 00:05:16,233 -Hi--Hi, Jeremy. -Oh, hey, Candace. 97 00:05:16,316 --> 00:05:20,571 -They have a Slushy-dog here. -Yeah. It's new. I'm so bored. 98 00:05:20,654 --> 00:05:24,116 Feels like by the time my shift is over, I'll be a part of the fossil exhibit. 99 00:05:24,324 --> 00:05:28,704 [laughing] Part of the fossil exhibit! That's a good one! 100 00:05:28,787 --> 00:05:31,290 [laughing] Oops, gotta go! 101 00:05:32,708 --> 00:05:33,750 That was close. 102 00:05:33,834 --> 00:05:37,004 OK, Ferb. We're ready to test the circuit quanta stabilizers. 103 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Testing. 104 00:05:38,672 --> 00:05:40,757 -Mom! -Did you hear something? 105 00:05:40,966 --> 00:05:44,803 [laughing] Part of the fossil exhibit! That's a good one! 106 00:05:44,887 --> 00:05:48,348 -[laughing] -Yeah. Um, where'd you run off to? 107 00:05:48,724 --> 00:05:50,601 What do you mean? I didn't go anywhere. 108 00:05:51,226 --> 00:05:52,853 Right. 109 00:05:53,145 --> 00:05:54,021 Testing two. 110 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 So, can I get you something? 111 00:05:56,815 --> 00:06:01,778 [laughing] Part of the fossil exhibit! That's a good one! 112 00:06:02,112 --> 00:06:03,655 We are a go on three. 113 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 Hi, Jeremy. 114 00:06:06,033 --> 00:06:08,911 Candace, you're really kinda freaking me out. 115 00:06:09,286 --> 00:06:12,664 Say, aren't you a little young to be working in a museum? 116 00:06:12,748 --> 00:06:14,082 Yes. Yes, I am. 117 00:06:15,876 --> 00:06:18,921 Well, it's nice to see young people taking an interest in history. 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 Can I get you, boys, anything? Anything at all? 119 00:06:21,256 --> 00:06:23,258 Actually there seems to be a piece missing. 120 00:06:23,342 --> 00:06:25,135 It looks sorta like this. Have you seen it? 121 00:06:25,219 --> 00:06:28,680 Mm. Looks familiar? I'll keep my eye out for it. 122 00:06:30,349 --> 00:06:33,560 Sorry, Perry the Platypus, I didn't want you to find out this way. 123 00:06:33,644 --> 00:06:37,314 OK. Here it is. Peter the Panda is my new nemesis. 124 00:06:38,190 --> 00:06:42,903 We met at an evil genius expo in Seattle, and, well, me and Peter, we just 125 00:06:42,986 --> 00:06:44,947 instantly disliked each other. 126 00:06:45,030 --> 00:06:47,616 And he foiled a little evil scheme of mine. 127 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 I didn't plan it that way. It just happened. 128 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 Peter the Panda, be a dear and go get us a soda. 129 00:06:55,332 --> 00:06:58,710 It's not that I don't hate you anymore. I do! But, look, I-- 130 00:06:59,044 --> 00:07:02,089 I just think it's time for us to, you know, take a break 131 00:07:02,172 --> 00:07:03,841 and start fighting other people. 132 00:07:04,716 --> 00:07:05,801 Thank you, Peter the Panda. 133 00:07:08,136 --> 00:07:11,682 I'd offer you one, Perry the Platypus, but I think it's better if we just have 134 00:07:11,765 --> 00:07:13,016 a clean break. Don't you? 135 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 So, where was I? Oh, yes! 136 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 So, Peter the Panda, you think you have outwitted me! 137 00:07:21,024 --> 00:07:24,987 Perry the Platypus, you're making this harder than it needs to be. 138 00:07:25,612 --> 00:07:29,616 Go on. It's over now. Oh, that? That's a Freezanator ray. 139 00:07:29,950 --> 00:07:32,786 But I don't want to explain it again. I just gave the whole spiel to Peter. 140 00:07:32,870 --> 00:07:36,665 But don't worry. He's stopping me. He's got it well in hand. 141 00:07:37,207 --> 00:07:38,292 Goodbye. 142 00:07:40,878 --> 00:07:43,255 [Doofenshmirtz] Curse you, Peter the Panda! 143 00:07:45,215 --> 00:07:46,300 -Ah! -Ah! 144 00:07:46,550 --> 00:07:49,678 -Ah! -You! I thought I tossed you out! 145 00:07:49,970 --> 00:07:53,348 Hey, what's this? Stealing part of a display is very serious. 146 00:07:53,599 --> 00:07:55,559 Almost yelling serious. 147 00:07:55,893 --> 00:07:59,688 And last but circuitly not least. [laughing] 148 00:07:59,980 --> 00:08:03,066 -Huh? -Mom! 149 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Can I get you, boys, anything? Anything at all? 150 00:08:06,320 --> 00:08:09,948 Well, uh, yeah. Like I said before, we seem to be missing this piece. 151 00:08:10,032 --> 00:08:13,660 Mm. Looks familiar. I'll keep my eye out for it. 152 00:08:14,077 --> 00:08:16,955 -Ah! There it is! -Cool. Thanks. 153 00:08:25,214 --> 00:08:28,717 ♪ Without your schemes My life, it seems ♪ 154 00:08:28,800 --> 00:08:30,677 ♪ Is empty ♪ 155 00:08:31,637 --> 00:08:36,683 ♪ I spent all my time keeping You from doing wrong ♪ 156 00:08:37,935 --> 00:08:40,229 ♪ You were my only nemesis ♪ 157 00:08:40,312 --> 00:08:43,690 ♪ I'd foil your plans, but still I miss ♪ 158 00:08:44,274 --> 00:08:49,780 ♪ The moments when we didn't get along ♪ 159 00:08:49,863 --> 00:08:53,116 ♪ So search your heart please, Dr. D. ♪ 160 00:08:53,200 --> 00:08:55,827 ♪ And I am sure that you will see ♪ 161 00:08:55,911 --> 00:08:59,122 ♪ That you were always meant to be ♪ 162 00:08:59,206 --> 00:09:04,294 ♪ My only life-long enemy ♪ 163 00:09:04,670 --> 00:09:07,714 ♪ But now you're doing battle ♪ 164 00:09:07,798 --> 00:09:11,760 ♪ With a panda from Seattle ♪ 165 00:09:11,844 --> 00:09:17,808 ♪ I'll miss the moments When we didn't get along ♪ 166 00:09:20,227 --> 00:09:26,233 [piano playing] 167 00:09:34,032 --> 00:09:36,743 Darling, could I have $5.00 for the audio tour? 168 00:09:36,910 --> 00:09:38,912 Sure. Amateurs... 169 00:09:38,996 --> 00:09:41,790 Mom! Phineas and Ferb are in the "Gadgets through The Ages" exhibit. 170 00:09:41,874 --> 00:09:43,667 And they're doing something to this chair thing. 171 00:09:43,750 --> 00:09:45,711 And Ferb is using that hose thingy that makes sparks. 172 00:09:45,794 --> 00:09:47,171 And he's wearing that mask that goes like this 173 00:09:48,672 --> 00:09:52,718 and you have to come with me right now! Please! Please! Please! Please! Please! 174 00:09:52,843 --> 00:09:54,761 Well, if it's that important to you. 175 00:09:54,845 --> 00:09:58,599 Really? Did I ever tell you how much I love you? 176 00:09:58,682 --> 00:09:59,850 They're this way! 177 00:10:00,893 --> 00:10:02,186 Hurry! Hurry! They're in here! 178 00:10:03,854 --> 00:10:05,564 Ferb, you got that thing working yet? 179 00:10:09,568 --> 00:10:13,322 Gotcha! You guys are so busted. 180 00:10:14,114 --> 00:10:17,910 Candace, how am I supposed to keep up? Candace? 181 00:10:22,706 --> 00:10:25,209 -Well, it's working now. -What? What's working? 182 00:10:30,839 --> 00:10:32,049 Lololo! 183 00:10:35,093 --> 00:10:36,845 Take me home! Take me home! Take me home! Take me home! 184 00:10:36,929 --> 00:10:39,640 -Take me home! Take me home! -Sure, Candace. No problem. 185 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 This could be a problem. 186 00:10:53,028 --> 00:10:58,033 Whatever you do, keep your voices low, and no sudden movements. 187 00:10:58,116 --> 00:11:02,871 [screaming] 188 00:11:03,830 --> 00:11:07,960 Wow, it worked! Let's go save Candace. Follow that T-Rex! 189 00:11:08,210 --> 00:11:09,878 Wait. We don't have helmets. 190 00:11:12,047 --> 00:11:12,965 [screaming] 191 00:11:15,926 --> 00:11:19,888 Ah! 192 00:11:21,306 --> 00:11:24,601 [man] We hope you enjoyed your audio tour of fossils. 193 00:11:24,685 --> 00:11:26,186 [dramatic music] 194 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 If you'd like to take the tour again, just flip the tape. 195 00:11:30,148 --> 00:11:33,777 I can do that? Hey, I don't remember seeing this part. 196 00:11:33,861 --> 00:11:36,905 [laughing] Well, that looks just like Candace. 197 00:11:36,989 --> 00:11:38,907 Hey, honey, you've gotta see this. 198 00:11:45,873 --> 00:11:48,667 Look, I'm telling you. It's the most peculiar thing I've ever seen. 199 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 It looks just like Candace. 200 00:11:51,712 --> 00:11:53,672 Mm. That's not very nice, dear. 201 00:11:55,132 --> 00:11:56,049 I'll hide in the brush! 202 00:11:59,595 --> 00:12:01,680 -Ah! -Ah! 203 00:12:01,763 --> 00:12:04,057 [all screaming] 204 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 [T-Rex roaring] 205 00:12:06,768 --> 00:12:09,021 [screaming] 206 00:12:15,694 --> 00:12:16,820 Hey, Candace, what are you doing? 207 00:12:16,904 --> 00:12:19,031 I'm running for my life. What does it look like? 208 00:12:19,114 --> 00:12:21,950 Well, hop on! Hit it, Ferb! 209 00:12:24,203 --> 00:12:27,623 -Fantastic motoring, Ferb. -Why am I wearing a turtle on my head? 210 00:12:29,958 --> 00:12:33,212 Ah! 211 00:12:33,295 --> 00:12:35,088 Hey, what a stroke of luck! Look! 212 00:12:36,006 --> 00:12:39,593 -[Candace] And how is this better? -[Phineas] This one's a vegetarian. 213 00:12:41,970 --> 00:12:43,180 So it's not going to eat us? 214 00:12:43,305 --> 00:12:44,181 -Nope. -Woo-hoo. 215 00:12:44,264 --> 00:12:47,184 [Phineas] Excuse me, yoo-hoo. Down here. 216 00:12:47,726 --> 00:12:49,311 Hey, we're made of meat, ma'am. 217 00:12:52,314 --> 00:12:53,315 Thanks. 218 00:12:54,566 --> 00:12:56,318 Wow. Isn't this amazing? 219 00:12:56,777 --> 00:12:58,654 You guys better figure out a way to get us home. 220 00:12:58,946 --> 00:13:01,949 'Cause if we don't get home, I can't bust you for this! 221 00:13:02,115 --> 00:13:05,077 Hey, that looks familiar. You guys, come here. 222 00:13:05,285 --> 00:13:08,539 -Anyone recognize that bad boy? -Uh, that looks like a footprint 223 00:13:08,622 --> 00:13:10,123 from the beast that tried to eat me alive. 224 00:13:10,207 --> 00:13:14,211 And it happens to be the very same footprint that's fossilized in the museum. 225 00:13:14,294 --> 00:13:17,965 Great! But how does that help us get out of prehistoric times? 226 00:13:18,048 --> 00:13:19,216 Watch and learn. 227 00:13:20,759 --> 00:13:22,761 It looks like a t-Rex footprint to me. 228 00:13:23,595 --> 00:13:24,888 Hey, look. A message. 229 00:13:25,806 --> 00:13:31,812 "Time machine destroyed. Stuck in 300 million BC. Please help! 230 00:13:32,229 --> 00:13:34,106 Signed Phineas, Ferb, 231 00:13:34,189 --> 00:13:36,149 ...and Candace." 232 00:13:36,650 --> 00:13:37,818 Our friends need our help. 233 00:13:38,235 --> 00:13:40,988 Please turn to the time travel section of your fireside girls handbook. 234 00:13:42,114 --> 00:13:43,282 Hey, has anyone seen Perry? 235 00:13:43,574 --> 00:13:47,286 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 236 00:13:50,914 --> 00:13:54,960 Ah! Ow! Easy! Easy! You're tearing it. 237 00:13:55,335 --> 00:13:58,881 Oh. I remember when this picture was taken. 238 00:13:58,964 --> 00:14:02,009 [Doofenshmirtz] It was the happiest day of my life. 239 00:14:02,301 --> 00:14:04,970 It was the day I decided to get my picture taken. 240 00:14:05,053 --> 00:14:08,265 But it wasn't till I got outside the photo store 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 that my life changed forever. 242 00:14:11,059 --> 00:14:15,314 I had a feeling that there was someone hiding behind the mailbox. 243 00:14:15,856 --> 00:14:17,191 I had a nemesis. 244 00:14:17,274 --> 00:14:20,277 ♪ My neme neme, oh, my neme neme neme ♪ 245 00:14:20,569 --> 00:14:23,697 ♪ My neme neme, oh, my neme neme neme ♪ 246 00:14:23,780 --> 00:14:26,325 ♪ I used to sit alone doing evil all day ♪ 247 00:14:26,617 --> 00:14:29,661 ♪ But now I think that someone's gonna Get in my way ♪ 248 00:14:29,786 --> 00:14:31,830 ♪ Yeah, there's someone in my life ♪ 249 00:14:31,914 --> 00:14:34,625 ♪ That doesn't want me to exist ♪ 250 00:14:34,708 --> 00:14:37,044 ♪ My neme neme, oh, my neme neme neme ♪ 251 00:14:37,127 --> 00:14:41,131 ♪ And I feel fine Because I got a nemesis ♪ 252 00:14:41,215 --> 00:14:43,967 ♪ My neme neme, oh, my neme neme neme ♪ 253 00:14:44,051 --> 00:14:47,638 ♪ My neme neme, oh, my neme neme neme ♪ 254 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 ♪ Now I hate him, and he hates me ♪ 255 00:14:50,224 --> 00:14:54,228 ♪ What a wonderful animosity ♪ 256 00:14:54,311 --> 00:14:57,147 ♪ Besides his hat he wears no clothes ♪ 257 00:14:57,231 --> 00:15:02,861 ♪ Now I have someone to oppose ♪ 258 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 ♪ Yes, I have a nemesis ♪ 259 00:15:04,780 --> 00:15:10,744 ♪ My neme neme, oh, my neme neme neme My neme neme, oh, my neme neme neme ♪ 260 00:15:11,578 --> 00:15:15,832 I forgot what comes after the bridge. Peter the Panda, what are you doing? 261 00:15:17,334 --> 00:15:23,340 You're disassembling my freezanator ray? What? While I'm singing about my feelings? 262 00:15:23,841 --> 00:15:29,137 You, you're dead to me! You're dead to me! 263 00:15:40,315 --> 00:15:42,150 All right, team, that should do it. 264 00:15:42,276 --> 00:15:44,736 Pile in. OK, let her rip! 265 00:15:45,863 --> 00:15:49,658 Hold it! I think I know what the problem is. 266 00:15:49,741 --> 00:15:55,205 -It says tie machine. He left off the "m." -Oh! 267 00:15:56,081 --> 00:16:00,878 [man] Today on Dr. Feelbetter I want to be your nemesis again. 268 00:16:00,961 --> 00:16:04,047 And now Dr. Feelbetter. 269 00:16:04,548 --> 00:16:08,844 You ever wonder what would happen if you lost your nemesis? 270 00:16:09,261 --> 00:16:13,849 Well that's precisely what happened to our first guest, Perry the Platypus. 271 00:16:14,141 --> 00:16:16,977 Perry the Platypus, share with us your thoughts. 272 00:16:17,769 --> 00:16:20,981 Uh, I'm sorry. He doesn't actually talk. 273 00:16:23,901 --> 00:16:29,865 Ah, I see. And this communication issue is what led you 274 00:16:29,948 --> 00:16:31,950 to replace Perry the Platypus? 275 00:16:32,075 --> 00:16:33,827 No. Of course not. 276 00:16:34,119 --> 00:16:36,997 Peter the Panda doesn't talk either. He's a panda bear. 277 00:16:37,080 --> 00:16:41,877 I see. Because he's an animal, he doesn't talk. 278 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 Of course not! What kind of an evil scientist are you? 279 00:16:45,047 --> 00:16:47,341 Right. Doctor, what if I were to tell you 280 00:16:47,633 --> 00:16:50,552 Peter the Panda is backstage right now. 281 00:16:50,636 --> 00:16:53,013 What? Peter the Panda is here? 282 00:16:53,096 --> 00:16:54,348 [audience] Oh! 283 00:16:54,848 --> 00:16:59,728 -Perry the Platypus, I had no idea. -Ladies and gentlemen, Peter the Panda. 284 00:16:59,811 --> 00:17:05,609 [booing] 285 00:17:06,068 --> 00:17:09,821 [groaning] I can't believe I'm just stuck here! 286 00:17:10,155 --> 00:17:13,575 I can't believe I'll never get to get my driver's license. 287 00:17:13,659 --> 00:17:16,245 Or--Or wear my dream dress to the prom! 288 00:17:16,662 --> 00:17:21,583 But most of all, I can't believe I'll never see Jeremy again. 289 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 How long are we supposed to just sit here? 290 00:17:24,253 --> 00:17:25,337 I don't know. 291 00:17:25,587 --> 00:17:29,883 Ferb and I have decided to use this time as an opportunity to practice patience. 292 00:17:30,300 --> 00:17:34,596 Lovely. Well, I suppose things can't get any worse. 293 00:17:36,014 --> 00:17:38,767 Oh, look, the world's first bad hair day. 294 00:17:38,851 --> 00:17:41,687 [T-Rex roaring] 295 00:17:46,859 --> 00:17:49,236 So Phineas, where's the rescue party you sent for? 296 00:17:49,945 --> 00:17:53,031 Hmm. It just occurred to me that I may have misspelled time machine 297 00:17:53,115 --> 00:17:54,074 on the plans. 298 00:17:54,992 --> 00:17:57,828 Well I hope that's not going to be an issue. 299 00:17:58,078 --> 00:17:59,121 Apparently not. 300 00:17:59,705 --> 00:18:03,750 -Hi guys. Whatcha doing? -Just waiting for you. Hop in, guys. 301 00:18:04,084 --> 00:18:06,003 We're saved! 302 00:18:06,086 --> 00:18:11,091 -You know, there's an "m" in time machine. -Yeah. Sorry. Take it away, Ferb. 303 00:18:17,181 --> 00:18:21,268 You mean to tell me you built a time machine that has to be plugged in! 304 00:18:22,144 --> 00:18:26,815 -Oh, put a sock in it! -Candace, no sudden movements. 305 00:18:27,065 --> 00:18:30,194 What does it matter? We're all doomed anyway. 306 00:18:30,277 --> 00:18:34,865 I mean, where are we supposed to find electricity in Dinosaur Land? 307 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 [man] The museum will be closing in 10 minutes. 308 00:18:40,871 --> 00:18:45,792 -[cheering] -That was awesome! 309 00:18:49,671 --> 00:18:53,300 Boy, that was a close one. Lucky for them I was there, 310 00:18:53,550 --> 00:18:57,304 or we'd still be trying to escape that-- T-Rex! 311 00:19:01,934 --> 00:19:04,311 Thank you, Peter. I've been meaning to stack those chairs. 312 00:19:04,978 --> 00:19:09,233 Dr. Doofaschmirtz, tell Perry the Platypus how you feel. 313 00:19:10,317 --> 00:19:13,654 Perry the Platypus, I'm so sorry I hurt you-- 314 00:19:14,112 --> 00:19:16,031 when I wasn't actually trying to hurt you. 315 00:19:16,281 --> 00:19:20,160 If you'll give me another chance, I promise to hurt you in the right way. 316 00:19:20,702 --> 00:19:23,747 With cartoonish physical violence and elaborate traps, 317 00:19:23,830 --> 00:19:26,875 constructed out of strange things I've purchased over the Internet. 318 00:19:26,959 --> 00:19:29,837 -What do you say? -[audience] Oh! 319 00:19:30,254 --> 00:19:33,215 Well, what do you say, Perry the Platypus? 320 00:19:37,219 --> 00:19:39,680 [audience] Oh. 321 00:19:39,763 --> 00:19:43,308 Oh, thank you, Perry the Platypus. Ah. 322 00:19:43,559 --> 00:19:49,022 Now [laughing] I can't believe that worked! 323 00:19:49,106 --> 00:19:54,695 You know, Peter the Panda thought he had disassembled my freezanator ray. 324 00:19:54,778 --> 00:19:59,032 But that was just a decoy! Bring in the real one, boys! 325 00:20:00,742 --> 00:20:06,331 You see, my plan was simple, assemble all the best secret agents in one room 326 00:20:06,582 --> 00:20:11,712 and then turn them all into statues for my giant chessboard! 327 00:20:11,837 --> 00:20:14,882 [laughing] Hit it! 328 00:20:16,091 --> 00:20:22,055 Ah! 329 00:20:29,938 --> 00:20:32,858 Mom, Dad, don't go in there! There's a live tyrannosaur. 330 00:20:33,609 --> 00:20:35,068 Ha. She's got your imagination, hon. 331 00:20:38,113 --> 00:20:41,200 Uh, Peter the Platypus, you don't mind if I say goodbye to Peter the Panda, 332 00:20:41,283 --> 00:20:43,911 do you? I just feel weird how everything happened. 333 00:20:44,828 --> 00:20:48,665 Peter the Panda, I just wanted to let you know that I feel-- 334 00:20:48,749 --> 00:20:50,083 Ugh! 335 00:21:01,178 --> 00:21:04,848 Well, how about we go check out that scary dinosaur? 336 00:21:04,932 --> 00:21:06,934 No! No! Don't go in there! He's going to eat you. 337 00:21:07,017 --> 00:21:09,728 -I'm telling you! -Well, you're right, Candace. 338 00:21:09,937 --> 00:21:11,980 It's very life-like. 339 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Ma! 340 00:21:15,943 --> 00:21:17,611 Wait! Where's my remote? 341 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Meow! 342 00:21:30,040 --> 00:21:32,543 Hey, Mom. Hey, Dad. There you are, Candace. 343 00:21:32,876 --> 00:21:35,546 History is so exciting. We actually went back in time. 344 00:21:35,629 --> 00:21:40,551 I know exactly what you mean, Phin. These exhibits make the past seem so real! 345 00:21:40,676 --> 00:21:44,680 -Hey, there you are, Perry. -All right, historians. Let's head home. 346 00:21:45,347 --> 00:21:49,059 Hey, Candace. This fossil is my favorite in the museum. 347 00:21:50,686 --> 00:21:51,812 [laughing] 348 00:21:53,981 --> 00:21:55,691 Huh? That's funny. 349 00:21:56,275 --> 00:21:58,694 [Jeremy] I never knew cavemen wore safety helmets. 350 00:22:01,280 --> 00:22:05,659 -[Dad] Fossils... da, da, da. -[machine rewinds] 351 00:22:05,742 --> 00:22:09,162 [Dad] Fossils... da, da, da. 352 00:22:09,913 --> 00:22:10,873 [machine rewinds] 353 00:22:10,956 --> 00:22:14,126 Fossils... da, da, da. 354 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 [machine rewinds] 355 00:22:15,711 --> 00:22:19,214 Fossils... da, da, da. 356 00:22:19,548 --> 00:22:24,052 -[machine rewinds] -Fossils... da, da, da. 357 00:22:24,595 --> 00:22:28,640 -[machine rewinds] -[Dad] Fossils... da, da, da. 29228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.