Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,937 --> 00:01:04,272
Grandir au Congo pour un enfant,
2
00:01:05,816 --> 00:01:07,901
conformément à la volonté de Dieu,
3
00:01:09,945 --> 00:01:11,822
c'est grandir dans un paradis.
4
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
Quelquefois,
par la volonté des gens,
5
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
grandir au Congo,
6
00:01:24,751 --> 00:01:27,171
c'est aussi grandir dans la misère
7
00:01:28,380 --> 00:01:30,674
à cause de cette guerre injuste
8
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
qui est imposée aux Congolais
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,554
et qui a rendu la vie
des Congolais misérable.
10
00:02:02,581 --> 00:02:06,376
Après la guerre,
je voudrais être fermier.
11
00:02:11,965 --> 00:02:14,927
J'irai voir le bétail
avec mes enfants
12
00:02:15,886 --> 00:02:17,221
et ma femme.
13
00:02:19,223 --> 00:02:20,307
Après la guerre.
14
00:02:20,474 --> 00:02:22,684
Si Dieu me montre
la fin de la guerre.
15
00:04:19,801 --> 00:04:21,470
Depuis plus de 20 ans,
la République Démocratique du Congo
16
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
est dans un état
de conflit constant.
17
00:04:32,064 --> 00:04:33,941
En avril 2012,
un des groupes rebelles armés
18
00:04:34,066 --> 00:04:36,235
basés dans l'est du Congo a commencé
à gagner du territoire.
19
00:05:26,118 --> 00:05:27,119
Le Congo,
20
00:05:33,625 --> 00:05:34,877
c'est mon pays.
21
00:05:42,384 --> 00:05:44,136
Il est comme ma mère,
22
00:05:47,264 --> 00:05:49,558
comme mon père.
23
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
Pour des raisons de sécurité,
24
00:06:06,617 --> 00:06:08,785
je me ferai appeler Colonel Kasongo.
25
00:06:14,750 --> 00:06:16,877
Kasongo n'est pas mon vrai nom.
26
00:06:18,837 --> 00:06:20,005
C'est un alias.
27
00:06:22,883 --> 00:06:26,803
Je suis un militaire haut gradé
de l'armée congolaise.
28
00:06:34,645 --> 00:06:38,607
Beaucoup d'Occidentaux
ne connaissent pas nos problèmes.
29
00:06:42,736 --> 00:06:44,780
Tant que les dirigeants congolais
30
00:06:45,739 --> 00:06:47,783
n'auront pas de sens patriotique,
31
00:06:50,994 --> 00:06:54,581
le Congo continuera
à croupir dans la misère.
32
00:07:04,967 --> 00:07:08,804
Les élections ont lieu dans l'un des
pays d'Afrique les plus chaotiques.
33
00:07:08,971 --> 00:07:12,724
Personne au Congo ne s'attend à
ce que cela se passe tranquillement.
34
00:08:09,198 --> 00:08:10,908
Le M23 est un mouvement
35
00:08:11,742 --> 00:08:13,202
de tous les Congolais
36
00:08:13,535 --> 00:08:16,205
conscients des problèmes
et voulant le changement.
37
00:08:32,721 --> 00:08:35,557
Est-ce que les élections
se sont bien passées?
38
00:08:40,895 --> 00:08:44,816
La corruption, l'injustice
et le tribalisme ont-ils pris fin?
39
00:08:46,735 --> 00:08:47,945
Au gouvernement,
40
00:08:48,111 --> 00:08:51,406
il faut des responsables
et une autorité crédibles,
41
00:08:51,573 --> 00:08:53,283
différents de ce qu'on voit.
42
00:09:24,147 --> 00:09:26,692
Colonel Mamadou...
S'il vous plaît, pitié!
43
00:09:32,155 --> 00:09:35,075
Je vais le rendre!
Pardonnez-moi, je le promets.
44
00:09:35,701 --> 00:09:37,870
Je vais le rendre, je vais le rendre.
45
00:09:44,001 --> 00:09:46,545
MAMADOU INDALA
Colonel de l'Armée Nationale
46
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
Passe-moi ma ceinture.
47
00:09:55,304 --> 00:09:57,556
Pardonnez-moi, mon capitaine!
48
00:10:12,738 --> 00:10:15,199
Si tu recommences,
c'est fini pour toi.
49
00:10:16,074 --> 00:10:17,743
Ce sera le Jugement dernier.
50
00:10:33,175 --> 00:10:35,552
Je suis le lieutenant-colonel
Mamadou Moustafa Ndala,
51
00:10:35,719 --> 00:10:39,681
commandant du 42e bataillon commando
des forces de réaction rapide.
52
00:10:41,433 --> 00:10:44,478
Nous soutenons
la décision politique de notre pays,
53
00:10:44,895 --> 00:10:47,064
nous soutenons les ordres donnés
54
00:10:47,231 --> 00:10:48,982
par le commandant suprême,
55
00:10:49,233 --> 00:10:51,693
son excellence le président
Joseph Kabila.
56
00:10:53,737 --> 00:10:54,947
Un adage dit :
57
00:10:55,113 --> 00:10:58,909
"Le plus grand des hommes est celui
qui se sacrifie pour les autres."
58
00:11:00,577 --> 00:11:02,746
Moi, colonel Mamadou,
ici devant vous,
59
00:11:03,372 --> 00:11:05,666
j'ai personnellement participé
60
00:11:05,832 --> 00:11:09,169
à tous les fronts les plus
nécessaires de cette république.
61
00:11:09,837 --> 00:11:11,547
Ici, par exemple,
62
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
c'était face à l'ennemi.
63
00:11:15,175 --> 00:11:18,011
Ici, sur le crâne,
des traces de balles.
64
00:11:18,637 --> 00:11:21,890
Ici, ce sont aussi
des traces de balle.
65
00:11:22,182 --> 00:11:23,725
Dans certaines parties intimes,
66
00:11:24,309 --> 00:11:25,811
d'autres traces de balle.
67
00:11:25,978 --> 00:11:28,814
Elles sont entrées ici
pour ressortir par là.
68
00:11:29,565 --> 00:11:32,317
J'ai douze traces de balle
sur le corps.
69
00:11:35,028 --> 00:11:36,947
Nous faisons ça pour notre Etat,
70
00:11:37,114 --> 00:11:38,448
par amour du pays,
71
00:11:39,116 --> 00:11:40,617
par amour de notre peuple,
72
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
et pour la défense
de notre intégrité territoriale.
73
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
CAMP DE DÉPLACEMENT
60.000 PERSONNES
74
00:12:35,047 --> 00:12:38,592
Puissance et divinité
75
00:12:39,301 --> 00:12:41,762
A Jésus l'Agneau
76
00:12:41,845 --> 00:12:44,723
qui a été immolé.
77
00:12:46,767 --> 00:12:49,770
Puissance et divinité
78
00:12:50,938 --> 00:12:53,440
A Jésus l'Agneau
79
00:12:53,732 --> 00:12:56,902
qui a été immolé.
80
00:13:05,327 --> 00:13:07,371
Je m'appelle Hakiza Nyantaba.
81
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
J'ai 58 ans.
82
00:13:12,584 --> 00:13:14,878
Nous sommes arrivés lundi.
83
00:13:21,176 --> 00:13:23,428
Le bruit des coups de feu
nous a obligés à quitter notre maison.
84
00:13:24,513 --> 00:13:25,681
C'est le problème de la guerre.
85
00:13:28,392 --> 00:13:32,187
On ne peut pas avoir des coups de feu
qui envahissent notre village
86
00:13:32,437 --> 00:13:34,398
ou voir une explosion
tuer notre voisin
87
00:13:34,898 --> 00:13:37,484
et tout simplement ne rien faire.
88
00:13:39,361 --> 00:13:41,196
Quand les balles passent
evant ta tête
89
00:13:41,572 --> 00:13:43,907
c'est le moment de tout quitter.
90
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
et prendre
ce que tu arrives à prendre.
91
00:13:49,204 --> 00:13:50,831
Même les enfants sont abandonnés.
92
00:13:57,546 --> 00:14:01,383
Chaque fois
que nous devons fuir la guerre,
93
00:14:01,508 --> 00:14:03,969
je n'oublie jamais la machine
94
00:14:04,094 --> 00:14:07,598
parce qu'elle aide à fournir
de l'huile de cuisson au sel,
95
00:14:07,681 --> 00:14:10,392
et de la soupe pour mes enfants.
96
00:14:18,275 --> 00:14:19,943
C'est la sixième guerre
97
00:14:20,027 --> 00:14:21,653
à laquelle je fuis
98
00:14:21,737 --> 00:14:23,530
avec cette machine à coudre.
99
00:14:28,869 --> 00:14:32,414
Nous allons souffrir de maladie
dans ce camp.
100
00:14:43,008 --> 00:14:44,218
Quand il pleut
101
00:14:44,301 --> 00:14:46,053
comment les gens
peuvent-ils survivre à la diarrhée?
102
00:14:53,810 --> 00:14:56,063
Des travailleurs humanitaires
enregistrent des personnes
103
00:14:56,480 --> 00:14:58,941
mais ils choisissent qui enregistrer.
104
00:15:03,695 --> 00:15:06,949
Nous commençons à nous comporter
nous-mêmes comme des rebelles.
105
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
C'est moi qu'ils appellent.
106
00:15:09,243 --> 00:15:11,119
- C'est Anita Wajuma!
- C'est moi.
107
00:15:11,286 --> 00:15:12,746
C'est pour ma fille! C'est à moi!
108
00:15:12,829 --> 00:15:15,207
Tu as déjà les tiens,
laisse-moi prendre les miens.
109
00:15:17,251 --> 00:15:19,503
Celui qui est censé vous protéger
110
00:15:19,753 --> 00:15:22,005
est celui qui vous tue.
111
00:15:28,053 --> 00:15:29,763
On dirait que Dieu nous a oubliés.
112
00:16:03,547 --> 00:16:05,716
Le Congo,
au cœur de l'Afrique équatoriale,
113
00:16:05,883 --> 00:16:08,260
est trois fois plus grand
que le Texas.
114
00:16:11,013 --> 00:16:12,764
RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO
115
00:16:12,890 --> 00:16:14,683
Il a sept montagnes
116
00:16:14,892 --> 00:16:17,102
et beaucoup de minerais,
117
00:16:17,728 --> 00:16:20,355
surtout ici à Lesbiste.
118
00:16:22,065 --> 00:16:25,360
Qui peut me citer les minerais
119
00:16:25,527 --> 00:16:27,029
que nous avons au Congo?
120
00:16:28,071 --> 00:16:30,908
Le zinc. Le diamant.
121
00:16:31,116 --> 00:16:33,702
L'or. Le cuivre, très bien!
122
00:16:34,453 --> 00:16:36,038
Le coltan aussi.
123
00:16:36,830 --> 00:16:38,207
Oui, l'étain.
124
00:16:39,082 --> 00:16:40,417
Le manganèse.
125
00:16:40,918 --> 00:16:42,169
La cassitérite.
126
00:16:43,337 --> 00:16:44,379
Le pétrole.
127
00:16:44,588 --> 00:16:48,467
Est-ce un minerai? Bien sûr,
cela fait partie des richesses.
128
00:16:52,471 --> 00:16:55,933
Je pense que les américains ne savent
pas ce que le Congo leur a donné.
129
00:16:56,475 --> 00:16:58,519
C'est là-bas
qu'ils ont trouvé l'uranium
130
00:16:58,602 --> 00:17:00,771
qui a détruit Nagasaki et Hiroshima.
131
00:17:00,896 --> 00:17:02,773
Ce qui a fait d'eux
la grande puissance.
132
00:17:04,066 --> 00:17:06,193
En ce qui concerne les mineraux,
133
00:17:06,401 --> 00:17:08,819
le Congo é un scandale géologique.
134
00:17:10,321 --> 00:17:12,907
La population ne béneficie pas
135
00:17:13,075 --> 00:17:14,910
des produits de leur terre.
136
00:17:17,538 --> 00:17:19,039
Où va l'argent?
137
00:17:20,290 --> 00:17:23,585
Il est partagé par les poches
de nos dirigeants corrompus.
138
00:17:24,086 --> 00:17:25,253
Des hommes importants.
139
00:17:25,337 --> 00:17:26,630
De grandes organisations
140
00:17:27,130 --> 00:17:29,341
et même
des empires financiers profitent
141
00:17:29,508 --> 00:17:31,260
alors que le Congo non.
142
00:17:33,762 --> 00:17:36,348
Les victimes
sont les Congolais eux-mêmes.
143
00:19:35,926 --> 00:19:37,719
Je m'appelle Bibianne
144
00:19:39,012 --> 00:19:42,808
mais mon peuple me connaît
sous le nom de "Mama Romance".
145
00:19:44,393 --> 00:19:47,062
J'achète et je vends
des pierres précieuses.
146
00:19:53,944 --> 00:19:59,700
Je vends de l'or, de l'améthyste,
du topaze et du saphir bleu.
147
00:20:01,034 --> 00:20:04,496
Mais surtout,
je négocie de la tourmaline.
148
00:20:07,291 --> 00:20:11,044
Il y a beaucoup de richesse
dans les rivières ici.
149
00:20:16,758 --> 00:20:18,093
On paye des impôts.
150
00:20:19,678 --> 00:20:22,014
Et nous n'avons pas encore d'eau.
151
00:20:22,598 --> 00:20:24,725
Nous n'avons même pas d'electricité!
152
00:20:29,188 --> 00:20:30,230
24 grammes.
153
00:20:31,523 --> 00:20:33,567
- Vous le vendez combien?
- Quoi?
154
00:20:33,734 --> 00:20:35,152
Votre prix?
155
00:20:35,319 --> 00:20:39,239
- On n'entend rien avec la pluie.
- Parlons avec la calculatrice.
156
00:20:41,783 --> 00:20:43,994
Une fois que les habitants
ont trouvé les minéraux,
157
00:20:44,203 --> 00:20:46,455
les vendeurs leur achètent
158
00:20:46,788 --> 00:20:48,957
et les vendent à nous les dealers.
159
00:20:49,666 --> 00:20:52,085
Mais j'achète à n'importe qui.
160
00:20:58,425 --> 00:21:01,261
Je ramène les pierres
au centre principal de Goma
161
00:21:01,428 --> 00:21:04,223
et ils les vendent
pour le Rwanda ou le Kenya.
162
00:21:06,517 --> 00:21:10,062
C'est illégal de transporter
des minerais hors du pays.
163
00:21:11,897 --> 00:21:13,774
Mais on doit prendre des risques
dans la vie.
164
00:21:19,947 --> 00:21:22,574
Tout employé du gouvernement
ou du secteur public
165
00:21:23,033 --> 00:21:24,743
qui voit que vous avez des minéraux
166
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
voit de l'argent.
167
00:21:28,121 --> 00:21:30,165
On paye constamment partout.
168
00:21:34,419 --> 00:21:37,506
La guerre n'est jamais
une nouveauté pour nous.
169
00:21:43,262 --> 00:21:45,389
Et la faim vous apprendra à manger.
170
00:22:14,793 --> 00:22:18,130
Goma est le centre do nord et du sul
de la vente de produits.
171
00:22:19,756 --> 00:22:21,925
C'est une ville stratégique.
172
00:22:23,093 --> 00:22:27,055
Goma est un centre économique
de plus d'un million d'habitants.
173
00:22:28,098 --> 00:22:31,351
Toutes les ressources naturelles
y convergent,
174
00:22:31,518 --> 00:22:33,228
et toutes les exportations
en partent.
175
00:22:33,312 --> 00:22:37,691
Goma se trouve
près de la frontière de Rwanda
176
00:22:38,108 --> 00:22:40,819
et aussi près
de la frontière d'Uganda.
177
00:22:41,987 --> 00:22:44,573
Les rebelles progressent d'un pas sûr
178
00:22:44,740 --> 00:22:47,117
depuis leur base à la frontière
avec l'Ouganda
179
00:22:47,284 --> 00:22:49,912
vers Goma,
la principale ville de la région.
180
00:22:50,162 --> 00:22:54,041
Il y a plus de quatre cent cinquante
trajets au Congo
181
00:22:54,249 --> 00:22:57,294
et ils sont tous représentés ici.
182
00:22:57,878 --> 00:23:00,172
Cette région
très riche en minerais
183
00:23:00,339 --> 00:23:03,550
est aussi très loin
de Kinshasa, la capitale,
184
00:23:03,717 --> 00:23:06,053
et de la tutelle gouvernementale.
185
00:23:06,220 --> 00:23:08,347
Le pouvoir ici est celui des armes.
186
00:23:08,514 --> 00:23:09,890
Celui qui contrôle les armes
187
00:23:10,057 --> 00:23:13,352
contrôle des échanges
potentiellement très lucratifs.
188
00:23:13,810 --> 00:23:15,229
Cette instabilité
189
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
a attiré d'autres personnes.
190
00:23:32,871 --> 00:23:35,165
Après Goma, il y a une forêt dense.
191
00:23:38,085 --> 00:23:40,337
Cette forêt est une bonne cachette
192
00:23:41,004 --> 00:23:42,840
pour ceux qui veulent
commencer une rébellion
193
00:23:46,218 --> 00:23:49,680
Ici, on peut conquérir
une terre rentable,
194
00:23:51,473 --> 00:23:54,601
embaucher des villageois.
195
00:23:55,936 --> 00:23:58,897
et les faire travailler pour vous
sur l'exploration minière.
196
00:24:02,401 --> 00:24:03,694
Et après vous pouvez
acheter des armes.
197
00:24:04,278 --> 00:24:05,320
Des armes.
198
00:24:05,863 --> 00:24:07,155
Et ensuite acheter de la nourriture.
199
00:24:11,201 --> 00:24:13,453
Dans ce domaine,
200
00:24:14,329 --> 00:24:17,249
il y a plus de
cinquante groupes armés.
201
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Si aujourd'hui je voulais aller
dans la forêt
202
00:24:24,173 --> 00:24:25,507
et commencer une rébellion,
203
00:24:27,259 --> 00:24:29,094
il y aurait des gens
qui me suivraient.
204
00:24:42,065 --> 00:24:43,150
Regardez par là.
205
00:24:44,985 --> 00:24:48,238
Vous voyez les arbres jaunes
qui délimitent la zone?
206
00:24:48,405 --> 00:24:51,241
De là, jusqu'en haut de la colline?
207
00:24:53,035 --> 00:24:55,204
Depuis cette colline où nous sommes
208
00:24:55,662 --> 00:24:56,663
jusqu'en bas,
209
00:24:57,789 --> 00:24:59,541
c'est à moi.
210
00:25:04,004 --> 00:25:06,632
Les gens disent
que nous sommes des tueurs.
211
00:25:07,299 --> 00:25:08,717
Des violeurs.
212
00:25:15,724 --> 00:25:17,643
Dans les groupes armés
213
00:25:18,477 --> 00:25:20,312
tel que le mien,
214
00:25:20,938 --> 00:25:22,731
tel que le M23,
215
00:25:23,232 --> 00:25:26,443
nous savons
qui est l'ennemi du Congo.
216
00:25:27,069 --> 00:25:30,280
C'est le chef de l'Etat,
Joseph Kabila.
217
00:25:31,240 --> 00:25:33,534
Il trahit son propre pays.
218
00:25:34,284 --> 00:25:36,745
Il apporte la guerre,
il entretient la confusion
219
00:25:36,912 --> 00:25:39,289
afin de prendre, de s'accaparer
220
00:25:39,456 --> 00:25:41,124
tout ce qui existe au Congo.
221
00:25:43,418 --> 00:25:45,712
Nous sommes ici
car nous avons une mission.
222
00:25:53,637 --> 00:25:57,015
Si nous avons pris les armes
223
00:25:57,641 --> 00:26:01,270
c'est pour combattre ceux qui
pour nous sont nos ennemis.
224
00:26:02,312 --> 00:26:04,231
Cette histoire a commencé
il y a très longtemps.
225
00:26:07,442 --> 00:26:09,194
Regardez le passé,
226
00:26:09,820 --> 00:26:12,239
le Congo n'a jamais été stable.
227
00:26:14,658 --> 00:26:16,618
Quand les Arabes sont arrivés
de Zanzibar,
228
00:26:17,536 --> 00:26:20,914
ils ont sélectionné les plus forts
d'entre nous.
229
00:26:22,416 --> 00:26:24,168
Ils les ont pris de force
230
00:26:24,918 --> 00:26:26,003
pour la traite des Noirs.
231
00:26:27,337 --> 00:26:28,755
Ils s'en servaient
232
00:26:31,091 --> 00:26:33,135
pour chasser les éléphants
233
00:26:33,635 --> 00:26:35,387
et récolter leur ivoire.
234
00:26:38,390 --> 00:26:40,058
Les Noirs étaient fouettés,
235
00:26:41,310 --> 00:26:42,436
battus,
236
00:26:43,270 --> 00:26:44,354
et tués.
237
00:26:48,609 --> 00:26:50,652
Le roi Léopold II de Belgique
238
00:26:50,819 --> 00:26:52,696
est venu chasser les Arabes.
239
00:26:53,906 --> 00:26:56,116
Mais après, qu'a-t-il fait?
240
00:26:57,242 --> 00:26:59,745
Il a exploité les richesses du Congo.
241
00:27:00,662 --> 00:27:03,248
Il utilisait les habitants
pour extraire l'or,
242
00:27:03,415 --> 00:27:04,750
récolter le caoutchouc
243
00:27:04,917 --> 00:27:07,961
et vendre tout ça
en Europe et en Amérique.
244
00:27:10,380 --> 00:27:12,966
L'objectif de Léopold II
245
00:27:13,133 --> 00:27:17,221
était de faire du Congo
sa propriété privée.
246
00:27:17,888 --> 00:27:21,350
Mais cet homme
nous a aussi colonisés.
247
00:27:21,725 --> 00:27:23,977
Il a fait du commerce de caoutchouc.
248
00:27:24,728 --> 00:27:28,106
Et à ceux qui ne travaillaient pas
assez dans ses champs,
249
00:27:28,273 --> 00:27:32,236
qu'est-ce qu'on leur faisait?
On leur coupait les mains.
250
00:27:44,373 --> 00:27:46,750
L'idéologie que les Belges
ont imposée,
251
00:27:46,917 --> 00:27:51,171
c'est que nous n'étions pas plus
intelligents que des singes.
252
00:27:51,505 --> 00:27:53,465
C'est comme ça qu'ils nous
appelaient.
253
00:27:55,467 --> 00:27:57,261
C'est de là que viennent
254
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
les problèmes des Congolais,
aujourd'hui encore.
255
00:28:05,561 --> 00:28:08,272
Un Congolais qui n'a personne
pour le diriger
256
00:28:10,023 --> 00:28:14,027
va suivre n'importe qui
comme un mouton,
257
00:28:14,611 --> 00:28:15,737
comme une vache.
258
00:28:18,615 --> 00:28:21,410
- Comment ça va?
- Bien!
259
00:28:21,785 --> 00:28:23,328
Je vais enlever mon béret,
260
00:28:25,122 --> 00:28:26,874
comme ça je serai comme vous.
261
00:28:29,501 --> 00:28:32,212
Je suis ici pour vous protéger,
n'est-ce pas?
262
00:28:33,672 --> 00:28:35,883
Qui sont ceux
qui ont apporté la guerre?
263
00:28:37,509 --> 00:28:39,428
L'Armée nationale
a apporté la guerre.
264
00:28:39,595 --> 00:28:40,679
C'est vrai.
265
00:28:40,762 --> 00:28:42,389
Certains ont l'air surpris.
266
00:28:43,015 --> 00:28:44,975
- Vous avez peur?
- Non.
267
00:28:45,350 --> 00:28:46,810
Vous avez peur de le dire?
268
00:28:47,102 --> 00:28:48,604
L'armée nous fait souffrir.
269
00:28:49,646 --> 00:28:51,732
Celui qui a tous les pouvoirs
270
00:28:51,899 --> 00:28:55,319
est une personne très sournoise.
271
00:28:56,028 --> 00:28:58,572
Le président Kabila
dit au monde occidental
272
00:28:59,573 --> 00:29:02,159
qu'il n'y a pas d'hommes ici,
mais des animaux.
273
00:29:04,870 --> 00:29:07,581
Ils veulent que je sois
d'accord avec eux.
274
00:29:07,915 --> 00:29:09,875
Alors ils m'ont donné des armes.
275
00:29:10,083 --> 00:29:11,543
Vous savez pourquoi?
276
00:29:12,002 --> 00:29:13,420
Pour vous exterminer.
277
00:29:16,423 --> 00:29:18,133
Tous ces groupes rebelles
278
00:29:18,258 --> 00:29:20,219
confondent même les Congolais.
279
00:29:22,721 --> 00:29:26,058
Il existe de nombreux acronymes
qui se chevauchent
280
00:29:26,600 --> 00:29:29,686
à la liberté, l'émigration
et la démocratie.
281
00:29:30,854 --> 00:29:33,190
Mais ça ne fait
qu'aterroriser les peuples.
282
00:29:34,316 --> 00:29:36,527
Attention. Écoutez-moi bien.
283
00:29:36,693 --> 00:29:40,364
Le gouvernement cherche à
vous avoir avec cette guerre.
284
00:29:40,906 --> 00:29:41,949
Vous êtes avec moi?
285
00:29:42,282 --> 00:29:46,578
N'allez pas errer
comme des moutons sans leur berger.
286
00:29:55,003 --> 00:29:57,172
Vous me recevez?
C'est double zéro.
287
00:30:03,220 --> 00:30:05,347
Vous me recevez?
C'est double zéro.
288
00:30:13,647 --> 00:30:17,317
Le président Joseph Kabila
a fait des avancées significatives
289
00:30:17,985 --> 00:30:20,112
pour la formation
des unités de réaction rapide
290
00:30:20,279 --> 00:30:23,574
qui sont les premières unités
de la réforme.
291
00:30:24,366 --> 00:30:28,078
C'est pour cette raison que je suis
loin de Goma, en plein entraînement.
292
00:30:33,959 --> 00:30:36,170
Ces militaires du 42e bataillon
293
00:30:36,336 --> 00:30:40,757
ont reçu une instruction
civique et patriotique.
294
00:30:41,550 --> 00:30:45,304
Nous avons étudié
le droit international,
295
00:30:45,637 --> 00:30:47,264
le droit humanitaire,
296
00:30:48,599 --> 00:30:51,268
le professionnalisme
et le leadership.
297
00:31:18,086 --> 00:31:21,673
Ils connaissent l'hymne national,
les valeurs ancestrales
298
00:31:21,840 --> 00:31:24,343
et les coutumes de leur pays.
299
00:31:25,802 --> 00:31:28,347
Ils savent que les Congolais
sont unis et indivisibles.
300
00:31:30,557 --> 00:31:33,101
Notre plus grande gloire
est de ne jamais tomber
301
00:31:33,268 --> 00:31:35,771
et de nous relever chaque fois
que nous tombons.
302
00:31:44,821 --> 00:31:47,658
Moi, je veux dire à mes confrères :
303
00:31:49,910 --> 00:31:51,954
l'ennemi est à notre porte.
304
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
Que les Congolais
se mobilisent et s'unissent,
305
00:31:59,837 --> 00:32:02,756
que les jeunes
nous rejoignent dans l'armée,
306
00:32:03,715 --> 00:32:05,884
sur le champ de bataille.
307
00:32:08,136 --> 00:32:09,638
Nous, en tant qu'armée,
308
00:32:10,889 --> 00:32:13,141
nous résisterons, têtes hautes,
309
00:32:13,767 --> 00:32:17,062
jusqu'à notre dernier jour sur Terre.
310
00:32:28,866 --> 00:32:30,617
Regardez comment
les balles sont passées à travers.
311
00:33:25,797 --> 00:33:29,927
Je peux dire qu'à ce jour
il n'y a pas eu de négociations.
312
00:33:30,844 --> 00:33:33,889
Je pense que le pouvoir
n'en a pas la volonté.
313
00:33:34,056 --> 00:33:35,807
Il manque la volonté.
314
00:33:36,642 --> 00:33:38,060
De la part du pouvoir.
315
00:33:42,773 --> 00:33:45,025
Chaque fois, il dit : "oui",
316
00:33:45,192 --> 00:33:47,152
mais il ne le fait pas.
317
00:33:48,320 --> 00:33:50,822
S'il tenait sa parole,
il le ferait.
318
00:33:50,989 --> 00:33:52,574
S'il veut la guerre,
faisons la guerre.
319
00:33:52,741 --> 00:33:56,828
Ce que le gouvernement veut,
nous, le M23, le ferons.
320
00:34:04,044 --> 00:34:07,256
Tout ce qui se passe dans cette guerre
321
00:34:09,632 --> 00:34:11,510
a déjà été fait.
322
00:34:15,264 --> 00:34:18,141
Le M23 veut prendre Goma
323
00:34:18,391 --> 00:34:20,060
à moins que les gouvernements
ne les reconnaissent
324
00:34:20,143 --> 00:34:22,478
comme une force dans la région.
325
00:34:39,871 --> 00:34:43,083
Ce n'est pas un hasard
si les rébellions
326
00:34:43,166 --> 00:34:45,002
ont lieu près des frontières
327
00:34:47,880 --> 00:34:51,049
Un rapport de l'Human Rights Watch
fait le lien entre
328
00:34:51,216 --> 00:34:53,177
le Rwanda et le M23.
329
00:34:53,510 --> 00:34:56,597
Deux pays voisins,
le Rwanda et l'Ouganda,
330
00:34:56,763 --> 00:34:58,682
sont accusés de soutenir le M23.
331
00:34:59,474 --> 00:35:02,102
Le Rwanda nie toute implication.
332
00:35:02,728 --> 00:35:06,064
Il n'y a aucune preuve,
parce qu'il n'y a aucun lien.
333
00:35:16,950 --> 00:35:19,328
M23 est venu et a tendu une embuscade
à nos tireurs d'élite.
334
00:35:19,828 --> 00:35:21,747
Vers quelle direction
se sont-ils échappés?
335
00:35:22,080 --> 00:35:24,958
Vers la frontière, par là.
C'est très proche.
336
00:35:25,292 --> 00:35:26,752
Rwanda est proche.
337
00:35:27,336 --> 00:35:28,921
Environ 500 mètres.
338
00:35:29,087 --> 00:35:30,714
Ils s'infiltrent de ces arbres.
339
00:35:31,465 --> 00:35:33,759
La situation est que l'ennemi
a utilisé une vache pour se cacher
340
00:35:34,468 --> 00:35:37,304
dans une tentative d'embusquer
notre position de tireur d'élite.
341
00:35:39,264 --> 00:35:41,767
Personne n'a été blessé à l'exception
de la vache qui a été tuée.
342
00:36:27,604 --> 00:36:29,064
Il y a cinq minutes,
343
00:36:30,274 --> 00:36:32,150
les rebelles du M23
344
00:36:32,317 --> 00:36:34,820
ont traversé les rues de Goma
345
00:36:34,987 --> 00:36:37,155
sans que personne ne les arrête.
346
00:36:37,322 --> 00:36:39,575
Ils ont forcément eu
une aide extérieure.
347
00:36:39,741 --> 00:36:41,785
Les troupes gouvernementales
se retirent
348
00:36:41,952 --> 00:36:45,163
sous les yeux
des Casques bleus qui ne font rien.
349
00:36:46,206 --> 00:36:48,876
Soudain nous avons senti quelque chose
qui ressemblait à
350
00:36:49,376 --> 00:36:52,504
le volcan en erruption
mais était en réalité un feu intense.
351
00:36:57,342 --> 00:36:59,887
Nous étions là
avec les soldats du gouvernement
352
00:36:59,970 --> 00:37:01,513
qui étaient également en fuite.
353
00:37:01,680 --> 00:37:03,140
L'armée nationale
354
00:37:03,599 --> 00:37:07,769
a essuyé un dur revers
au cours des derniers jours.
355
00:37:08,103 --> 00:37:10,147
Le dirigeant des forces terrestres
356
00:37:10,314 --> 00:37:13,692
a été radié pour avoir
secrètement soutenu les rebelles.
357
00:37:14,651 --> 00:37:17,154
Les soldats du gouvernement nous ont
sérieusement maltraités et pillés.
358
00:37:19,072 --> 00:37:20,574
Ils ont violé des femmes
359
00:37:23,827 --> 00:37:26,538
Les gens qui sont supposés nous aider
sont ceux qui ont fait cela.
360
00:37:29,708 --> 00:37:32,044
Des négociations ont eu lieu
361
00:37:32,211 --> 00:37:34,463
pour essayer de résoudre la crise.
362
00:37:35,297 --> 00:37:38,383
Avec des camions bourrés
de munitions et de soldats,
363
00:37:38,967 --> 00:37:42,054
les rebelles du M23 quittent
la ville conquise
364
00:37:42,221 --> 00:37:43,722
douze jours plus tôt.
365
00:37:43,889 --> 00:37:48,477
En retour, le gouvernement doit
accepter les doléances des rebelles.
366
00:37:48,727 --> 00:37:51,772
Tout ira bien
s'ils acceptent nos exigences.
367
00:37:52,898 --> 00:37:56,109
Si quiconque nous provoque,
le président y compris,
368
00:37:56,610 --> 00:37:58,111
nous reviendrons.
369
00:37:59,571 --> 00:38:02,074
Maintenant, nous avons peur
que dans deux ou trois jours
370
00:38:02,574 --> 00:38:06,995
nous serons obligés
de fuire à nouveau.
371
00:38:13,919 --> 00:38:18,382
Aux yeux des habitants,
le gouvernement et l'ONU
372
00:38:18,549 --> 00:38:20,509
sont incapables de les protéger.
373
00:38:32,604 --> 00:38:35,107
Selon la communauté internationale,
374
00:38:37,526 --> 00:38:40,696
un étranger ne vous trouvera jamais
la solution dans votre pays.
375
00:38:41,405 --> 00:38:43,574
Mais depuis
que nous sommes indépendants,
376
00:38:43,699 --> 00:38:46,201
nous n'avons jamais eu l'occasion
de nous gouverner
377
00:38:46,326 --> 00:38:48,579
sans interférences de l'extérieur.
378
00:38:50,330 --> 00:38:52,499
Le 30 juin 1960,
379
00:38:52,666 --> 00:38:55,419
le Congo belge
devient un Etat indépendant.
380
00:38:55,919 --> 00:38:58,463
Le roi Baudoin s'est rendu
en personne
381
00:38:58,630 --> 00:39:01,884
à Léopoldville, la capitale,
pour rompre les liens
382
00:39:02,050 --> 00:39:05,596
avec le pays qui a été
une de ses colonies pendant 75 ans.
383
00:39:06,889 --> 00:39:09,016
L'objectif que nous poursuivons,
384
00:39:09,266 --> 00:39:12,352
c'est la libération du Congo
du régime colonialiste.
385
00:39:13,145 --> 00:39:15,272
C'est l'émancipation totale du pays.
386
00:39:29,703 --> 00:39:32,998
Les Russes ont offert à Lumumba
des renforts militaires.
387
00:39:33,165 --> 00:39:36,793
C'est la rivalité d'influence
entre l'Est et l'Ouest sur le Congo.
388
00:39:56,438 --> 00:39:58,565
Le colonel Mobutu a forcé les Russes
389
00:39:58,732 --> 00:40:01,610
à fermer leur ambassade
et à quitter le Congo.
390
00:40:09,826 --> 00:40:10,994
Un nouveau chapitre
391
00:40:11,161 --> 00:40:13,497
dans l'histoire du Congo
avec le retour
392
00:40:13,664 --> 00:40:17,209
à Léopoldville
du Premier ministre déposé Lumumba,
393
00:40:17,376 --> 00:40:20,546
capturé par les commandos d'élite
du colonel Mobutu.
394
00:40:21,171 --> 00:40:23,465
On le voit à sa 3e arrestation,
395
00:40:24,091 --> 00:40:27,302
peu avant de mourir
dans des circonstances mystérieuses.
396
00:41:20,397 --> 00:41:21,857
En République du Zaïre,
397
00:41:22,399 --> 00:41:25,444
on s'exprime
librement et pleinement!
398
00:41:25,736 --> 00:41:30,199
Fidélité à Mobutu Sese Seko
399
00:42:16,703 --> 00:42:20,332
Mobutu n'aime que travailler
Mobutu est le plus puissant
400
00:42:20,499 --> 00:42:22,209
Mobutu est le plus fort
401
00:42:22,376 --> 00:42:24,294
Mobutu est notre sauveur
402
00:42:24,461 --> 00:42:26,588
Mobutu est le créateur
403
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
Mobutu a pillé
les mines de diamant et de cuivre.
404
00:42:31,885 --> 00:42:33,720
Il a empoché
les aides internationales.
405
00:42:33,887 --> 00:42:36,098
Les officiers sont logés
dans des taudis
406
00:42:36,265 --> 00:42:37,808
à quelques kilomètres
407
00:42:37,975 --> 00:42:40,561
du très luxueux palace de Mobutu.
408
00:42:41,228 --> 00:42:43,730
Vous nous avez dit
d'aller à Goma
409
00:42:43,897 --> 00:42:46,859
et de nous servir,
de nous débrouiller.
410
00:42:47,943 --> 00:42:51,947
Vous nous avez dit
d'être des bandits, des voleurs.
411
00:43:22,644 --> 00:43:25,439
Femmes, levez-vous et tenez bon!
412
00:43:26,315 --> 00:43:28,692
Vous ne savez pas
comme vous êtes fortes!
413
00:47:29,474 --> 00:47:31,518
J'ai fait partie des officiers
414
00:47:31,685 --> 00:47:34,688
appelés d'urgence
à l'état-major général.
415
00:47:35,647 --> 00:47:37,733
Regardez, je suis le troisième.
416
00:47:37,900 --> 00:47:40,569
Je suis derrière
le commandant suprême.
417
00:47:45,115 --> 00:47:48,327
Ils ont eu confiance assez en moi
418
00:47:48,493 --> 00:47:51,038
pour me faire participer
à ce séminaire.
419
00:47:51,455 --> 00:47:53,123
J'étais le plus jeune
420
00:47:53,916 --> 00:47:55,918
de tous ces officiers supérieurs.
421
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
On m'avait invité comme
le commandant du 42e bataillon.
422
00:48:02,549 --> 00:48:05,511
A mon retour, je suis
devenu commandant de la défense
423
00:48:05,677 --> 00:48:07,846
du chef-lieu de la province
424
00:48:08,013 --> 00:48:11,433
et j'ai commandé
quatre fois plus d'hommes qu'avant.
425
00:48:14,478 --> 00:48:17,105
Jusqu'où je peux aller?
426
00:48:17,272 --> 00:48:18,649
Dieu seul le sait.
427
00:48:21,860 --> 00:48:25,906
Actuellement, je suis responsable
de la défense de la ville de Goma.
428
00:48:32,162 --> 00:48:34,748
Si l'armée n'était pas une société
429
00:48:35,374 --> 00:48:37,459
de respect et d'obéissance,
430
00:48:38,919 --> 00:48:41,839
j'aurais personnellement agi
431
00:48:42,339 --> 00:48:44,007
pour venger la chute de Goma.
432
00:48:45,384 --> 00:48:47,970
Et pour venger l'humiliation
433
00:48:48,136 --> 00:48:50,013
de notre Etat, de notre peuple.
434
00:48:52,140 --> 00:48:55,185
Mais, une autre partie de mon cœur
me conseille :
435
00:48:56,019 --> 00:48:59,439
"Mamadou, la guerre ne se fait pas
en une seule journée."
436
00:49:05,696 --> 00:49:07,865
Le Rwanda nous ment
437
00:49:10,534 --> 00:49:13,495
En disant que Goma tombera
438
00:49:13,745 --> 00:49:14,746
Jamais!
439
00:49:15,706 --> 00:49:18,250
Qu'est-ce que Makenga croit?
440
00:49:18,876 --> 00:49:20,544
Il veut vendre Goma
441
00:49:20,711 --> 00:49:22,671
Est-ce que Goma lui appartient?
442
00:49:32,472 --> 00:49:34,141
Encore des obstacles à la paix
443
00:49:34,308 --> 00:49:36,727
en République démocratique du Congo.
444
00:49:36,894 --> 00:49:40,898
Il y a eu des signalements de
pillages et pire encore par le M23.
445
00:49:41,148 --> 00:49:43,984
Au départ, l'exigence principale
des rebelles du M23
446
00:49:44,151 --> 00:49:46,778
était de réintégrer
l'armée congolaise
447
00:49:46,945 --> 00:49:48,822
en étant promus et augmentés.
448
00:49:49,198 --> 00:49:51,700
Maintenant, il envisage
de prendre le pouvoir
449
00:49:51,867 --> 00:49:53,660
et de collecter des impôts.
450
00:50:23,815 --> 00:50:26,485
L'ONU n'a pas pu faire grand-chose
451
00:50:26,652 --> 00:50:29,530
quand le M23 a pris d'assaut
la ville de Goma.
452
00:50:29,780 --> 00:50:32,658
En réponse,
l'ONU compte déployer
453
00:50:32,824 --> 00:50:35,285
de vastes opérations offensives.
454
00:50:35,744 --> 00:50:38,455
Cela pourrait prendre des mois
à mettre en place.
455
00:50:40,457 --> 00:50:43,001
En attendant, le M23
456
00:50:43,168 --> 00:50:46,171
pourrait essayer à nouveau
de prendre Goma.
457
00:50:49,049 --> 00:50:52,052
Le M23 est maintenant
à 15 km au nord de Goma,
458
00:50:52,219 --> 00:50:54,680
où il a installé
un poste de commande.
459
00:50:57,474 --> 00:51:00,185
Le M23 sera vaincu
460
00:51:01,270 --> 00:51:03,355
Nous le renverrons au Rwanda
461
00:53:04,768 --> 00:53:05,978
Bien, mon général.
462
00:53:08,480 --> 00:53:11,149
Tout s'est bien passé
la nuit dernière.
463
00:53:11,316 --> 00:53:15,112
On a pris le contrôle
de leur position à Kanyarucina
464
00:53:15,279 --> 00:53:16,905
et on les a repoussés à Kibati.
465
00:53:17,072 --> 00:53:20,325
Ils ont essayé de passer
à la contre-attaque à 21 h.
466
00:53:20,492 --> 00:53:23,287
Après deux heures
de violents combats,
467
00:53:23,453 --> 00:53:25,205
ils sont partis tôt ce matin.
468
00:53:25,455 --> 00:53:27,040
On a récupéré 5 cadavres
469
00:53:27,207 --> 00:53:30,419
en plus des 14 d'hier,
ce qui fait 19 en tout.
470
00:55:58,984 --> 00:56:01,153
Ils sont plus d'un million à fuir
471
00:56:01,320 --> 00:56:03,739
la guerre civile
pour aller au Zaïre.
472
00:56:03,906 --> 00:56:06,450
C'est le plus grand exode
que l'Afrique ait connu.
473
00:57:16,478 --> 00:57:18,355
Jeudi dernier, le M23
474
00:57:18,522 --> 00:57:21,650
a frappé la périphérie de Goma,
tuant une femme et son enfant.
475
00:57:21,817 --> 00:57:25,153
Des roquettes ont fait
deux morts et des blessés.
476
00:57:25,320 --> 00:57:27,447
Les pertes civiles
alimentent la colère.
477
00:57:27,614 --> 00:57:29,491
Les critiques s'élèvent
478
00:57:29,658 --> 00:57:32,411
contre les Casques bleus
qui ne les ont pas empêchées.
479
00:57:32,578 --> 00:57:34,997
Les habitants en colère
sont dans la rue
480
00:57:35,163 --> 00:57:38,166
pour exiger
la démission du président Kabila.
481
00:57:38,333 --> 00:57:40,460
Ils l'accusent d'incompétence
482
00:57:40,627 --> 00:57:44,339
dans la lutte contre les rebelles
qui déstabilisent la région.
483
00:57:45,632 --> 00:57:47,259
- Kabila...
- Rwandais!
484
00:57:48,677 --> 00:57:50,345
- Mobutu...
- Congolais!
485
00:57:55,642 --> 00:58:00,314
Trois personnes sont mortes
et une est grièvement blessée.
486
00:58:02,357 --> 00:58:04,359
Au cours de l'Histoire,
487
00:58:04,610 --> 00:58:06,987
les problémes sont apparus.
488
00:58:08,697 --> 00:58:12,075
La religion est utilisée
par les gens de pouvoir
489
00:58:12,159 --> 00:58:14,286
pour manipuler la population.
490
00:58:18,415 --> 00:58:21,877
Ceci crie de la tension
qui peut éclater à tout moment.
491
00:58:21,960 --> 00:58:25,297
parce que le Congo
vit une vie de frustration
492
00:58:25,380 --> 00:58:27,216
On pleure parce que
les bombes tombent encore.
493
00:58:27,299 --> 00:58:28,884
Ils sont en train de nous tuer.
494
00:58:29,009 --> 00:58:30,302
Que pouvons-nous faire?
495
00:58:36,266 --> 00:58:38,352
Chaque Tusti doit quitter le Congo
496
00:58:38,435 --> 00:58:40,395
pour que les congolais
puissent avoir la paix.
497
00:58:40,729 --> 00:58:42,481
Les Tutsi sont en train de nous tuer.
498
00:58:42,689 --> 00:58:44,816
Ils nous exterminent!
499
00:58:47,528 --> 00:58:51,406
Si notre gouvernement ne s'impose pas
pour mettre fin à ce récit,
500
00:58:52,157 --> 00:58:55,452
alors nous sommes en train
de construire notre camp de bataille.
501
00:58:56,036 --> 00:58:58,539
Demain ça prendra feu à nouveau.
502
00:58:58,747 --> 00:59:02,626
Nous n'aimons pas l'ONU.
Ils ne font rien pendant qu'on meurt.
503
00:59:02,751 --> 00:59:04,920
On meurt pour rien.
504
00:59:23,814 --> 00:59:25,232
L'ONU est corrompue!
505
00:59:25,649 --> 00:59:27,776
Ils ignorent le massacre à l'Est!
506
00:59:28,360 --> 00:59:30,612
On est congolais,
on doit mourrir pour ce pays.
507
00:59:30,779 --> 00:59:32,823
C'est notre pays!
508
00:59:35,450 --> 00:59:37,244
Détruisez-la!
509
00:59:38,078 --> 00:59:39,955
L'ONU rentre chez toi!
510
00:59:40,038 --> 00:59:41,540
Kabila est un Tutsi!
511
00:59:42,249 --> 00:59:43,917
Kabila est un traître, un Judas!
512
00:59:44,084 --> 00:59:45,752
Où est le goudron, l'eau?
513
00:59:45,919 --> 00:59:49,006
Où est l'électricité?
Où sont les infrastructures?
514
00:59:49,173 --> 00:59:50,340
Tout est zéro!
515
00:59:51,842 --> 00:59:54,094
C'est un crime contre l'humanité!
516
01:00:20,329 --> 01:00:22,122
Mais je ne peux pas croiser les bras
et dire :
517
01:00:22,206 --> 01:00:24,249
"Il n'y a pas de moyen légal,
je ne peux pas le faire."
518
01:00:24,333 --> 01:00:28,086
Non! Je dois faire de mon mieux
pour me frayer un chemin.
519
01:00:30,589 --> 01:00:34,426
A partir de maintenant,
je vis dans la peur d'être arrêtée.
520
01:00:34,718 --> 01:00:37,429
Si je suis arrêtée,
comment vont survivre mes enfants?
521
01:00:46,188 --> 01:00:48,357
Nous avons presque engagé
un chauffeur de bus
522
01:00:48,440 --> 01:00:50,025
pour traverser la frontière
avec les pierres.
523
01:00:51,944 --> 01:00:53,612
Quand je peux me le permettre
524
01:00:53,695 --> 01:00:55,697
un avion ne me prendra qu'une heure
525
01:00:55,948 --> 01:00:58,367
mais je ne peux pas prendre
les pierres
526
01:00:58,784 --> 01:01:00,410
parce qu'ils les trouveraient.
527
01:01:03,038 --> 01:01:07,084
Vous ne saurez que le lendemain matin
si vos marchandises ont été vendues.
528
01:01:11,255 --> 01:01:12,965
Bonjour M. Abibu.
529
01:01:14,508 --> 01:01:18,011
C'est la femme congolaise
que vous avez connue au Rwanda.
530
01:01:20,097 --> 01:01:21,849
La grosse femme.
531
01:01:23,016 --> 01:01:25,269
Je suis à la gare routière de Kampala.
532
01:01:26,812 --> 01:01:28,397
Ok. Cool.
533
01:01:28,480 --> 01:01:31,024
J'apprécie vraiment cela.
534
01:01:39,366 --> 01:01:40,450
Encore merci.
535
01:01:40,701 --> 01:01:41,994
Cool.
536
01:01:48,667 --> 01:01:50,377
Tout est là.
537
01:01:53,422 --> 01:01:55,132
Pendant la guerre,
538
01:01:55,340 --> 01:01:58,093
les gens des autres pays sont contents
539
01:01:58,177 --> 01:02:01,305
parce que les minéraux
sont moins chers.
540
01:02:02,306 --> 01:02:04,516
Mais selon moi, il est préférable
de rester ferme avec votre prix.
541
01:02:11,565 --> 01:02:15,110
Nous voulons tous
que ce travail devienne légal.
542
01:02:15,277 --> 01:02:17,821
pour qu'on puisse
le faire convenablement.
543
01:02:26,788 --> 01:02:29,708
CAMP DE DÉPLACEMENT
7 km de Goma
544
01:02:54,024 --> 01:02:57,110
La grande tombe
est pour ma nièce Sifa
545
01:02:58,237 --> 01:03:02,199
et la petite est pour l'enfant
qui était encore dans son ventre.
546
01:03:04,201 --> 01:03:07,496
Le choléra l'a emmenée. Elle a eu
de la diarrhée, a vomi et est morte.
547
01:03:27,599 --> 01:03:30,227
Quelques personnes
ont des bâches en plastique
548
01:03:30,352 --> 01:03:34,481
et construisent des abris,
donc ça semble mieux
549
01:03:35,065 --> 01:03:37,818
mais ils n'ont pas de nourriture.
550
01:03:37,901 --> 01:03:41,113
Même pas une pomme-de-terre.
551
01:03:41,864 --> 01:03:43,615
La maladie ne craint pas
cette personne
552
01:03:43,699 --> 01:03:45,576
parce que la nourriture
est aussi un médicament.
553
01:04:04,970 --> 01:04:06,096
Pour tout
554
01:04:06,346 --> 01:04:08,265
il y a un temps.
555
01:04:10,184 --> 01:04:13,061
Un temps pour naître.
556
01:04:14,188 --> 01:04:15,814
Et un temps pour mourrir.
557
01:04:21,695 --> 01:04:25,908
Depuis que ces guerres ont commencé,
nous avons perdu quatre enfants.
558
01:04:27,242 --> 01:04:30,954
Les quatre premiers sont morts
par des balles dans une embuscade
559
01:04:32,623 --> 01:04:34,708
et maintenant celui-ci.
560
01:04:38,337 --> 01:04:40,464
Les enfants qui ont grandi là-dessus
ont le cœur lourd.
561
01:04:40,756 --> 01:04:43,884
Ils blâment ceux qui les forcent
à quitter leur foyer
562
01:04:44,009 --> 01:04:46,428
et cette haine
563
01:04:46,553 --> 01:04:49,389
s'accumule et grandit.
564
01:04:49,681 --> 01:04:52,392
Leur haîne grandit.
565
01:05:20,838 --> 01:05:21,880
A vos ordres!
566
01:05:29,263 --> 01:05:32,683
Le ministre de la Défense
remercie personnellement
567
01:05:32,850 --> 01:05:36,812
l'armée nationale pour
les efforts déployés sur le terrain.
568
01:05:48,198 --> 01:05:49,491
Merci beaucoup.
569
01:05:54,621 --> 01:05:56,248
Ce geste permet
570
01:05:56,415 --> 01:06:01,378
de remonter encore plus
le moral de nos troupes.
571
01:06:01,879 --> 01:06:05,924
Il ne fait que redonner de l'énergie
aux jeunes gens sur le front.
572
01:06:06,091 --> 01:06:10,637
Et on va mettre cette énergie
au service de notre peuple.
573
01:06:11,722 --> 01:06:13,807
Je demande à la population
de garder le calme,
574
01:06:13,974 --> 01:06:15,475
d'avoir confiance en l'armée.
575
01:06:17,895 --> 01:06:19,313
La victoire est pour nous.
576
01:06:19,479 --> 01:06:21,773
Le M23 ne peut pas piétiner Goma.
577
01:06:21,940 --> 01:06:25,652
C'est nous qui allons
les faire déguerpir de notre pays.
578
01:06:29,114 --> 01:06:30,782
Faites-moi confiance.
579
01:06:32,534 --> 01:06:36,121
La victoire sera congolaise
et livrée par l'armée nationale.
580
01:07:07,736 --> 01:07:09,488
Hé toi, protège-toi.
581
01:07:09,821 --> 01:07:11,281
Ta sécurité.
582
01:07:30,467 --> 01:07:31,635
Comment ça va?
583
01:07:31,718 --> 01:07:33,720
Ces tirs viennent des montagnes?
584
01:07:33,846 --> 01:07:35,556
Nous les avons dispersés.
585
01:07:35,639 --> 01:07:37,558
Ils fuient
de l'autre côté de la route.
586
01:07:37,641 --> 01:07:38,642
Pas de problème.
587
01:07:38,767 --> 01:07:40,435
Tiens-les là, attire-les.
588
01:07:49,069 --> 01:07:51,822
Ciblez la montagne d'où ils tirent.
589
01:07:51,947 --> 01:07:55,158
Ok. Bientôt, un tank ira
les abattre là-bas.
590
01:07:59,580 --> 01:08:01,540
Ça c'est pour le M23.
591
01:08:02,374 --> 01:08:03,750
Des 23 millimètres.
592
01:08:04,960 --> 01:08:06,628
Conduit par la Bande Rouge.
593
01:08:07,838 --> 01:08:09,882
Les meilleurs artilleurs de l'armée.
594
01:08:10,841 --> 01:08:11,925
Bande Rouge :
595
01:08:12,342 --> 01:08:14,219
martyrs de l'indépendance.
596
01:08:24,062 --> 01:08:25,689
Comment ça va mec?
597
01:08:25,772 --> 01:08:26,814
C'est calme.
598
01:08:26,899 --> 01:08:29,526
On doit protéger les tanks.
599
01:08:31,403 --> 01:08:33,363
S3, appellez le commandant des tanks.
600
01:08:33,447 --> 01:08:35,908
Dites-lui de lancer
une bombe dans la montagne.
601
01:08:36,033 --> 01:08:37,117
Reçu.
602
01:08:39,661 --> 01:08:40,871
L'ONU tire sur les rebelles.
603
01:08:41,246 --> 01:08:42,831
Les rebelles leur tirent dessus aussi.
604
01:08:42,915 --> 01:08:44,832
Les gens que vous avez envoyé
ne sont pas encore arrivés.
605
01:08:44,917 --> 01:08:47,252
Je vais les attendre
pour tirer sur l'ennemi.
606
01:08:49,671 --> 01:08:51,340
Dis-lui de s'arrêter.
607
01:08:54,468 --> 01:08:55,844
Ici. Stop.
608
01:08:59,598 --> 01:09:02,475
Tu peux entendre les balles
nous passer par-dessus, mec.
609
01:09:05,645 --> 01:09:07,397
Ces coups de feu viennent de nous.
610
01:09:07,773 --> 01:09:09,816
Un peu plus haut.
611
01:09:17,491 --> 01:09:18,700
Atteinds-le!
612
01:10:01,076 --> 01:10:03,453
J'ai besoin de quelqu'un
pour coordonner avec moi
613
01:10:03,537 --> 01:10:05,497
et dégager ce tireur!
614
01:10:06,874 --> 01:10:09,084
Cible ce gars qui tire
et l'élimine-le.
615
01:10:09,209 --> 01:10:11,795
Et tire vers le bas.
616
01:10:13,213 --> 01:10:14,590
Vers le bas.
617
01:10:32,649 --> 01:10:34,234
Pas de problème.
618
01:10:34,818 --> 01:10:37,779
Ils tirent maintenant de l'autre côté.
619
01:10:38,197 --> 01:10:40,616
Dis-leur de tirer vers la montagne.
620
01:10:46,830 --> 01:10:48,999
Tire là, juste là, exactement là!
621
01:11:07,434 --> 01:11:10,062
Levez-vous! Joignez vos collègues.
622
01:11:15,025 --> 01:11:16,944
Suivez-moi.
623
01:11:20,614 --> 01:11:22,574
Toi. Prends le véhicule de l'ONU.
624
01:11:28,747 --> 01:11:30,290
A t-il deux blessures?
625
01:11:36,505 --> 01:11:38,465
Ce pays appartient à l'enfer.
626
01:11:38,757 --> 01:11:40,425
Le pays de l'enfer.
627
01:11:44,137 --> 01:11:46,431
Ceux qui vont mourrir,
laissez-les mourrir.
628
01:11:47,349 --> 01:11:50,018
Ceux qui vont survivre,
vont survivre.
629
01:11:50,269 --> 01:11:52,312
C'est comme ça que ça fonctionne.
630
01:11:55,315 --> 01:11:56,441
Étale-les.
631
01:11:56,984 --> 01:11:58,902
Dispersez les gens.
632
01:12:00,362 --> 01:12:01,947
Allez de l'avant!
633
01:12:02,531 --> 01:12:04,199
Vous êtes des gens malhonnêtes!
634
01:12:04,741 --> 01:12:06,869
Je suis le commandant
et je suis sur la ligne de front
635
01:12:06,952 --> 01:12:08,453
et vous vous câchez ici!
636
01:12:08,537 --> 01:12:09,913
Rejoignez vos forces!
637
01:12:10,038 --> 01:12:11,665
Je n'aime pas ça. Par ici!
638
01:12:13,709 --> 01:12:15,294
Je n'aime pas ça, monsieur.
639
01:12:15,377 --> 01:12:16,503
Je n'aime pas ça, monsieur.
640
01:12:16,628 --> 01:12:19,089
Votre commandant est à l'avant
et vous, S3, vous dormez derrière?
641
01:12:19,173 --> 01:12:21,258
Bougez. Qu'est-ce que vous regardez?
642
01:12:25,846 --> 01:12:27,181
Du calme.
643
01:12:27,264 --> 01:12:30,434
Ne sortez pas de la montagne,
maison ou de derrière l'arbre.
644
01:13:05,761 --> 01:13:08,388
Rien ne nous résiste.
On est toujours forts!
645
01:13:11,141 --> 01:13:13,393
Les soldats de la RDC
646
01:13:13,560 --> 01:13:15,687
ont fait une percée décisive
647
01:13:15,854 --> 01:13:17,648
contre les rebelles du M23.
648
01:13:20,317 --> 01:13:22,986
Le M23 dit vouloir
l'arrêt des combats.
649
01:13:23,153 --> 01:13:25,197
La puissance de feu
de l'armée congolaise
650
01:13:25,364 --> 01:13:27,741
lourdement soutenue
par celle de l'ONU
651
01:13:27,908 --> 01:13:29,785
a acculé les rebelles au mur.
652
01:13:30,244 --> 01:13:31,620
Selon les soldats congolais,
653
01:13:31,787 --> 01:13:34,206
certains dissidents
qui se sont rendus
654
01:13:34,373 --> 01:13:35,958
viennent de l'Ouganda et du Rwanda.
655
01:13:36,124 --> 01:13:39,044
La récente série de défaites
des rebelles suggère
656
01:13:39,211 --> 01:13:41,755
la défection
des soutiens étrangers.
657
01:13:43,632 --> 01:13:46,844
Le groupe rebelle M23
de la RDC
658
01:13:47,010 --> 01:13:50,055
a mis un terme
à 20 mois d'insurrection.
659
01:13:50,222 --> 01:13:51,849
Les rebelles ont capitulé
660
01:13:52,015 --> 01:13:55,644
et les survivants ont fui
au Rwanda ou en Ouganda.
661
01:13:56,687 --> 01:13:59,940
Leur leader, Sultani Makenga,
662
01:14:00,107 --> 01:14:01,733
se serait réfugié en Ouganda.
663
01:14:10,742 --> 01:14:12,995
Merci, papa.
On a tellement souffert!
664
01:14:13,078 --> 01:14:15,205
Tu es le Jésus de Goma!
665
01:14:15,998 --> 01:14:17,708
Jésus de Goma!
666
01:14:20,002 --> 01:14:22,671
Mamadou, tu es notre fils
667
01:14:22,880 --> 01:14:26,508
Colonel Mamadou,
Dieu t'a choisi pour faire son œuvre
668
01:14:28,969 --> 01:14:30,762
Écoutez. Écoutez!
669
01:14:30,971 --> 01:14:32,264
Vous êtes ici
670
01:14:32,556 --> 01:14:36,143
pour montrer votre affection
et votre support pour le commandant.
671
01:14:36,476 --> 01:14:38,145
Maintenant, écoutez.
672
01:14:38,270 --> 01:14:40,147
Votre commandant est ici.
673
01:14:40,731 --> 01:14:42,232
Mais en ce moment
674
01:14:42,608 --> 01:14:45,527
il a besoin de comuniquer
avec ses supérieurs.
675
01:14:46,195 --> 01:14:48,238
Je sais que vous voulez le voir,
676
01:14:48,322 --> 01:14:50,365
donc je le représente!
677
01:14:50,449 --> 01:14:51,658
Écoutez!
678
01:14:51,783 --> 01:14:55,204
Je ne peux rien faire.
Je vous dis que je suis son messager.
679
01:14:55,329 --> 01:14:57,581
Le voilà! Regardez! Le voilà!
680
01:15:13,222 --> 01:15:14,723
Je suis ici à Goma!
681
01:15:14,848 --> 01:15:17,809
à moins que la guerre m'enlève,
je suis à Goma
682
01:15:17,935 --> 01:15:19,686
au service de mon commandement.
683
01:15:21,188 --> 01:15:22,648
Merci, papa!
684
01:16:06,441 --> 01:16:08,527
Monsieur
le chef d'état-major général
685
01:16:08,694 --> 01:16:12,281
des forces armées de
la République démocratique du Congo.
686
01:16:12,447 --> 01:16:14,449
Arme aux pieds!
687
01:16:20,080 --> 01:16:23,083
Mon général,
c'est ici une position clé.
688
01:16:23,250 --> 01:16:28,088
Sans la connaissance du terrain
du commandant et de vos directions...
689
01:16:28,797 --> 01:16:31,341
Le commandant suprême,
le président Kabila,
690
01:16:31,508 --> 01:16:34,845
a insisté
pour que la route soit rouverte.
691
01:16:35,012 --> 01:16:38,974
Pour le chef d'état-major général,
Mbuzi était un objectif vital.
692
01:16:39,474 --> 01:16:43,437
Il oublie que cela venait
du commandant suprême, qui lui,
693
01:16:43,770 --> 01:16:45,314
avait déjà tout planifié
694
01:16:45,564 --> 01:16:47,900
au niveau tactique
695
01:16:48,525 --> 01:16:50,611
pour que rien ne soit oublié.
696
01:16:50,986 --> 01:16:53,488
Au lieu de délivrer le message
697
01:16:53,655 --> 01:16:57,993
du commandant suprême,
vous ne le mentionnez même pas!
698
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Le commandant suprême
699
01:17:01,538 --> 01:17:03,373
ne dort jamais.
700
01:17:03,749 --> 01:17:06,001
Il a coordonné lui-même
les généraux.
701
01:17:06,793 --> 01:17:08,212
Le commandant suprême
702
01:17:08,545 --> 01:17:10,923
a conçu lui-même les opérations
703
01:17:11,089 --> 01:17:12,716
contre le M23.
704
01:17:12,883 --> 01:17:15,302
Mon général,
à vous entendre parler...
705
01:17:16,178 --> 01:17:18,972
Vous semblez trop vanter
le chef d'état-major général
706
01:17:19,223 --> 01:17:20,682
et lui, le chef de l'Etat.
707
01:17:21,016 --> 01:17:24,394
Est-ce pour faire croire que
cette victoire vient de Kinshasa?
708
01:17:24,561 --> 01:17:27,689
Ou bien, vous n'êtes pas sûr
que la victoire est à vous?
709
01:17:27,940 --> 01:17:29,691
La victoire vient de Kinshasa.
710
01:17:29,858 --> 01:17:32,778
La victoire vient du chef d'Etat,
du commandant suprême.
711
01:17:32,945 --> 01:17:34,571
Ce n'est pas de la vantardise.
712
01:17:34,738 --> 01:17:36,823
C'est la chaîne de commande.
713
01:17:37,115 --> 01:17:39,535
Une question
au chef d'état-major général?
714
01:17:39,701 --> 01:17:40,869
Non.
715
01:17:52,464 --> 01:17:54,466
Voilà Mamadou.
716
01:18:02,099 --> 01:18:06,395
Mamadou, dans la forêt,
c'est vous qui étiez en 1re ligne?
717
01:18:06,562 --> 01:18:08,188
Posez-moi cette question.
718
01:18:08,355 --> 01:18:11,608
Ce n'était pas lui
le commandant des opérations.
719
01:18:35,340 --> 01:18:38,093
Romance, ton visage rayonne
comme la lune
720
01:18:38,677 --> 01:18:41,763
Romance, ton visage rayonne
comme la lune.
721
01:18:42,806 --> 01:18:47,311
Nous cherchons l'amour
pour la mariée, rien que pour elle
722
01:18:48,854 --> 01:18:50,689
Je suis à peine capable
de contenir ce que je ressens
723
01:18:50,772 --> 01:18:52,900
parce que mon travail est très grand.
724
01:18:54,067 --> 01:18:57,362
Dieu ne dort pas et nous a aidé.
725
01:18:58,238 --> 01:19:02,159
Par sa grace, la guerre est terminée
726
01:19:03,327 --> 01:19:05,787
et un pasteur est venu et a dit
727
01:19:05,871 --> 01:19:07,831
qu'il voulait se marier avec ma fille.
728
01:19:09,833 --> 01:19:12,544
L'amour qu'un parent ressent
pour ses enfants
729
01:19:15,130 --> 01:19:19,092
est un amour
que je n'arrive pas à expliquer.
730
01:19:22,095 --> 01:19:25,974
Jusqu'à présent,
je suis incapable de le décrire.
731
01:19:26,058 --> 01:19:28,185
J'arrive à peine à le comprendre.
732
01:19:28,310 --> 01:19:30,854
Mais je ressens une énorme joie.
733
01:19:30,938 --> 01:19:33,899
Une que je n'ai jamais connue
dans ma vie.
734
01:19:59,675 --> 01:20:02,094
Quand savez qu'il
735
01:20:02,177 --> 01:20:03,303
est prudent de rentrer à la maison
736
01:20:03,387 --> 01:20:06,056
vous êtes pressé de rentrer.
737
01:20:12,271 --> 01:20:13,897
Bon voyage!
738
01:20:14,106 --> 01:20:16,567
Que Dieu vous bénisse.
739
01:20:19,236 --> 01:20:21,446
Ce sont des gens
qui étaient dans ce camp
740
01:20:21,572 --> 01:20:22,948
depuis plus de 10 ans.
741
01:20:23,699 --> 01:20:26,326
Alors, quand on rentre à la maison,
742
01:20:26,743 --> 01:20:27,953
on sent que Dieu
743
01:20:28,078 --> 01:20:32,207
nous a sauvé de cet endroit.
744
01:20:34,585 --> 01:20:37,546
Les congolais sont
des travailleurs acharnés.
745
01:20:39,506 --> 01:20:42,634
Nous aimons vraiment
profiter de la vie.
746
01:20:43,427 --> 01:20:45,220
La joie est notre pouvoir.
747
01:20:46,763 --> 01:20:47,806
A nous tous
748
01:20:48,140 --> 01:20:51,268
que le devoir
pèse encore sur les épaules,
749
01:20:51,435 --> 01:20:54,438
nous devons rester prêts
au sacrifice suprême
750
01:20:54,605 --> 01:20:58,692
pour la défense de l'intégrité
de notre beau et très cher pays.
751
01:21:00,027 --> 01:21:02,654
La population du Nord-Kivu
752
01:21:02,821 --> 01:21:06,408
et la nation congolaise tout entière
vous disent merci.
753
01:21:07,367 --> 01:21:10,287
laissez-nous d'abord remercier Dieu
pour tout.
754
01:21:10,621 --> 01:21:12,664
Dieu est bon.
755
01:21:12,873 --> 01:21:15,542
Il nous a d'abord ouvert sa porte.
756
01:21:18,670 --> 01:21:22,216
Mères et Pères
de Rutshuru, salutations!
757
01:21:25,052 --> 01:21:27,179
Merci de nous recevoir.
758
01:21:28,722 --> 01:21:31,517
Nous voulons que cette guerre
qui vient de se terminer
759
01:21:33,018 --> 01:21:35,187
soit la dernière guerre.
760
01:21:37,856 --> 01:21:40,984
Tu nous as dit de prier
pour ce jour.
761
01:21:41,443 --> 01:21:43,487
Que tous soient
dans une merveilleuse unité.
762
01:21:44,696 --> 01:21:47,866
Poussez! Soyez forts comme Mamadou!
763
01:21:49,993 --> 01:21:52,496
Parce que nous avons vu
l'engagement de nos enfants
764
01:21:52,621 --> 01:21:55,123
pour éliminer l'ennemi,
765
01:21:55,582 --> 01:21:57,626
nous espérons
que ce sera une paix durable.
766
01:21:59,419 --> 01:22:02,548
J'aimerias dire
à toute la population
767
01:22:02,673 --> 01:22:04,508
et sourtout au Nord de Kivu
768
01:22:05,926 --> 01:22:07,928
ne buvez pas avec la victoire.
769
01:22:09,930 --> 01:22:11,682
Quand on dit
que la guerre est terminée,
770
01:22:11,890 --> 01:22:15,644
ça veut dire
qu'ils préparent une autre guerre
771
01:22:16,520 --> 01:22:19,314
et nous avons encore
des ennemis ici au Congo
772
01:22:19,398 --> 01:22:21,400
et ils sont nombreux.
773
01:22:22,276 --> 01:22:26,488
Ceux qui refusent de se rendre,
c'est leur dernière chance.
774
01:22:27,990 --> 01:22:30,742
Nous allons les prendre de force.
775
01:22:34,121 --> 01:22:37,249
Nous vous remercions, Dieu.
Vous êtes le diamant de la vie.
776
01:22:37,457 --> 01:22:42,212
Nous vous remercions de continuer
à protéger notre famille.
777
01:22:43,338 --> 01:22:47,176
Nous vous remercier
de protéger notre parcours.
778
01:22:54,641 --> 01:22:56,768
Même si les maisons
ont été atteintes par les balles,
779
01:22:56,977 --> 01:22:58,604
les arbres ont été volés
pour le bois de chauffage,
780
01:22:58,729 --> 01:23:00,314
la toiture a été touchée
par des balles perdues,
781
01:23:00,397 --> 01:23:02,774
nous sommens heureux
de rentrer chez nous.
782
01:23:19,625 --> 01:23:20,959
Nous voulons dire
783
01:23:21,543 --> 01:23:24,421
aux agresseurs,
aux ennemis du peuple
784
01:23:26,548 --> 01:23:28,425
que nous allons les interrompre
785
01:23:28,592 --> 01:23:30,636
dans leurs démarches
partout où ils sont.
786
01:23:31,929 --> 01:23:34,890
Le peuple congolais
va retrouver sa dignité et sa joie.
787
01:23:35,057 --> 01:23:37,559
Mais avant cela,
le sang des militaires congolais
788
01:23:38,435 --> 01:23:41,230
doit être le sang de la citoyenneté.
789
01:23:41,396 --> 01:23:45,275
Ce sang arrosera l'herbe
que le peuple congolais broutera
790
01:23:45,442 --> 01:23:47,653
pour mettre fin à ses douleurs.
791
01:24:04,127 --> 01:24:05,462
Mamadou!
792
01:24:06,547 --> 01:24:08,549
Il est en train de brûler dans
la voiture!
793
01:24:37,536 --> 01:24:39,204
Mamadou,
794
01:24:43,250 --> 01:24:44,501
je l'aimais beaucoup.
795
01:24:47,921 --> 01:24:50,132
Je regrette vraiment sa mort.
796
01:24:54,595 --> 01:24:56,513
Il n'a jamais battu en retraite.
797
01:24:58,724 --> 01:25:00,601
C'était un grand patriote.
798
01:25:01,894 --> 01:25:04,813
C'est pour ça qu'il était
aussi aimé du peuple.
799
01:25:08,317 --> 01:25:10,319
C'était un jeune homme distingué.
800
01:25:12,321 --> 01:25:15,240
Il voulait briller comme une étoile.
801
01:25:17,993 --> 01:25:20,454
C'est une force,
mais aussi une faiblesse.
802
01:25:23,332 --> 01:25:24,875
Une très grande faiblesse.
803
01:25:30,130 --> 01:25:32,799
Ce n'est pas l'ennemi
qui a tué Mamadou,
804
01:25:33,634 --> 01:25:35,302
mais ses frères d'armes.
805
01:25:38,597 --> 01:25:40,724
Ils étaient jaloux de lui.
806
01:25:44,645 --> 01:25:46,480
Et ils lui ont barré la route.
807
01:25:53,862 --> 01:25:55,864
Les gens disent : "C'est le Congo."
808
01:26:00,035 --> 01:26:02,454
Quand vont-ils se demander :
"Pourquoi?"
809
01:26:04,081 --> 01:26:05,958
Pourquoi au Congo c'est comme ça?
810
01:26:13,090 --> 01:26:17,052
Deux colonels ont été reconnus
coupables d'avoir engagé
811
01:26:17,219 --> 01:26:22,266
des rebelles d'Ouganda pour
assassiner le colonel Mamadou Ndala
812
01:26:22,432 --> 01:26:24,810
pour la somme de 20 000 dollars.
813
01:26:32,067 --> 01:26:35,404
En novembre 2015,
après 15 ans de pouvoir,
814
01:26:35,571 --> 01:26:38,448
le Président Joseph Kabila
annule les élections
815
01:26:38,615 --> 01:26:43,245
afin de prolonger son mandat
au-delà du terme constitutionnel.
816
01:26:51,879 --> 01:26:55,340
La meilleure façon de se libérer,
c'est la révolte.
817
01:26:59,636 --> 01:27:01,471
Une révolte mentale.
818
01:27:02,931 --> 01:27:04,433
Pour tous les Congolais.
819
01:27:09,605 --> 01:27:12,482
Il faut que les Congolais s'unissent.
820
01:27:13,775 --> 01:27:15,986
Sans l'union,
on ne peut rien faire.
821
01:27:17,529 --> 01:27:19,406
Tant qu'il n'y a pas de paix,
822
01:27:19,573 --> 01:27:21,241
l'Afrique restera déchirée.
823
01:27:25,162 --> 01:27:26,205
Un jour,
824
01:27:26,872 --> 01:27:30,250
une fleur va éclore
et elle sera appelée Congo.
825
01:27:30,751 --> 01:27:34,630
Et ce Congo arrosera de son parfum
826
01:27:34,796 --> 01:27:36,590
tous les Etats voisins.
827
01:27:38,634 --> 01:27:41,386
Ce jour va venir.
Je le prophétise.
828
01:27:48,268 --> 01:27:50,395
Je connais l'avenir de ce pays.
829
01:27:50,729 --> 01:27:53,690
J'ai conscience
de nos immenses ressources.
830
01:27:55,275 --> 01:27:58,654
J'ai conscience des capacités
intellectuelles des Congolais.
831
01:27:59,571 --> 01:28:01,865
J'ai conscience de la bravoure
832
01:28:02,032 --> 01:28:04,451
que les Congolais ont aujourd'hui.
833
01:28:04,618 --> 01:28:07,204
Il suffit d'une seule chose : l'union
834
01:28:07,371 --> 01:28:11,208
pour faire face
à tous les défis possibles du monde.
64225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.