Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,159 --> 00:00:11,159
Vicenzo.
2
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
Vicenzo.
3
00:00:15,660 --> 00:00:17,040
Uè, Filippo. Come stai?
4
00:00:17,780 --> 00:00:18,780
Bene, e tu? Bene.
5
00:00:19,740 --> 00:00:22,420
Ti do il biglietto da visita di una
persona che cerca un autista.
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,020
Puoi andarci anche stamattina.
7
00:00:24,300 --> 00:00:27,960
Ti chiedo solo di non farmi fare una
brutta figura come l 'altra volta,
8
00:00:27,960 --> 00:00:29,640
ti sei masturbato in discoteca.
9
00:00:30,440 --> 00:00:31,520
Dimmi, che hai fatto ieri?
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,439
Ieri sera?
11
00:00:33,440 --> 00:00:35,540
Io? E cosa vuoi che faccia un ragazzo
come me?
12
00:00:36,560 --> 00:00:41,020
A scopare, mica come te che ti fai solo
le seghe. Ma ci pensi a tua moglie?
13
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Mia moglie?
14
00:00:43,380 --> 00:00:44,420
Perché mi chiedi questo?
15
00:00:45,700 --> 00:00:47,740
Sai, devo dirti una cosa, Filippo.
16
00:00:48,540 --> 00:00:52,660
Stanotte ho visto tua moglie scopare con
un uomo che io conosco. L 'ho
17
00:00:52,660 --> 00:00:53,740
conosciuto in discoteca.
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,160
Scopare? Sì.
19
00:00:56,360 --> 00:00:57,780
Sei sicuro? Sì.
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,260
E tu che hai fatto?
21
00:01:01,780 --> 00:01:03,040
Mi sono masturbato.
22
00:01:05,009 --> 00:01:06,009
Purtroppo.
23
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
Fuori!
24
00:01:11,950 --> 00:01:12,990
Fuori da casa!
25
00:01:14,350 --> 00:01:15,510
Fuori da casa!
26
00:01:15,950 --> 00:01:17,270
Fuori da casa mia!
27
00:01:28,250 --> 00:01:32,370
Buona mamma te l 'ha fatta, buona mamma
te l 'ha fatta.
28
00:01:33,900 --> 00:01:40,840
Voi sapete come facete, voi sapete come
facete, per abbastanza di carne
29
00:01:40,840 --> 00:01:46,400
bella, per abbastanza di carne bella,
tutto quello che avete,
30
00:01:47,120 --> 00:01:48,380
tutto quello che avete.
31
00:01:50,340 --> 00:01:56,760
Cinta rosa incappucciata, l 'intamarto
ammischiata, latte
32
00:01:56,760 --> 00:02:00,100
rosa, rosa e latte di pacetta in coppa
fatta.
33
00:02:02,060 --> 00:02:08,979
Non c 'è bisogno a tingere, va divina
che non c 'è, come da fatta
34
00:02:08,979 --> 00:02:10,979
mamma te lo faccio meglio te.
35
00:02:22,360 --> 00:02:26,980
E poi fatta bocca bella, e poi fatta
bocca bella.
36
00:02:28,200 --> 00:02:32,380
Non servette la stessa dose, non
servette la stessa dose.
37
00:02:33,740 --> 00:02:38,360
Vuoi sapere che non ci va a testa, vuoi
sapere che non ci va a testa.
38
00:02:39,160 --> 00:02:43,340
Ma ti dico tutta cosa, ma ti dico tutta
cosa.
39
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Buongiorno.
40
00:03:13,580 --> 00:03:16,020
Scusate se vi ho fatto attendere, ma ero
sotto la doccia.
41
00:03:16,820 --> 00:03:21,860
No, non ti preoccupare, non è niente di
grave. Mi sono solo permesso di servirmi
42
00:03:21,860 --> 00:03:24,240
da bere per me e la mia amica.
43
00:03:24,880 --> 00:03:28,180
Ma lo sai che hai una casa meravigliosa?
44
00:03:28,570 --> 00:03:31,870
Sì, è molto bella. L 'abbiamo ideata
tutta io e Cristof.
45
00:03:32,490 --> 00:03:35,170
Ma dimmi, da quanto tempo non vedi
Cristof?
46
00:03:35,510 --> 00:03:37,430
Da stamattina.
47
00:03:37,750 --> 00:03:42,970
Stamattina l 'ho incontrato per la
strada. Lui andava in discoteca, aveva
48
00:03:42,970 --> 00:03:45,430
poltrone da cambiare e l 'ho incontrato.
49
00:03:45,930 --> 00:03:47,550
Tu hai visto Cristof?
50
00:03:47,830 --> 00:03:52,190
Ma se l 'hai visto stamattina, lo sapevi
che non sarebbe stato in casa.
51
00:03:52,690 --> 00:03:54,030
Come mai sei venuto?
52
00:03:54,730 --> 00:03:58,050
Beh, vedi, il fatto è che sapevo bene
che oggi...
53
00:03:58,520 --> 00:04:04,820
Christophe non era in casa, ma noi
parlammo qualche tempo fa e tu mi
54
00:04:04,820 --> 00:04:06,560
qualcosa, non ricordi?
55
00:04:09,380 --> 00:04:13,100
Hai ragione, non c 'è alcun bisogno di
Christophe.
56
00:04:45,110 --> 00:04:47,910
Chiedo scusa, ma noi ci conosciamo?
57
00:04:48,310 --> 00:04:50,930
No, non credo di conoscerlo. Io cerco il
signor Foreman.
58
00:04:51,770 --> 00:04:53,430
Siete sicuramente l 'autista? Sì.
59
00:04:53,690 --> 00:04:54,830
Bene, l 'aspettavo.
60
00:04:55,350 --> 00:04:58,070
Possiamo andare subito? Sì, l 'auto è da
quella parte.
61
00:04:58,370 --> 00:04:59,850
Un momento, la valigia?
62
00:05:00,130 --> 00:05:01,870
Ah, non c 'è problema, non c 'è
problema.
63
00:05:28,240 --> 00:05:32,000
Ed è ieri che non ci vediamo. Ma mi
spieghi perché fai così con me, eh?
64
00:05:32,280 --> 00:05:35,580
Mio fratello ti ha visto ieri sera nella
nostra stanza con un uomo.
65
00:05:36,800 --> 00:05:37,840
Sei una puttana!
66
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
Aiutiamo.
67
00:06:18,410 --> 00:06:19,410
Ed eccomi qua.
68
00:06:20,110 --> 00:06:23,890
Tutto mi sarei aspettato, forché di
andare a lavorare per l 'uomo che si è
69
00:06:23,890 --> 00:06:24,890
scopato mia cognata.
70
00:06:26,130 --> 00:06:30,430
Pensa alla faccia di Filippo se adesso
mi vedesse guidare la macchina dell
71
00:06:30,430 --> 00:06:31,550
che lo ha fatto cornuto.
72
00:06:32,150 --> 00:06:36,190
E dire che proprio lui, a sua insaputa,
mi ha procurato questo lavoro.
73
00:06:36,630 --> 00:06:38,610
In fondo gli sta bene.
74
00:06:38,990 --> 00:06:41,650
Mio fratello è sempre stato un uomo
troppo orgoglioso.
75
00:07:16,940 --> 00:07:21,200
C 'è un signore nell 'auto che vuole
parlarti.
76
00:07:31,720 --> 00:07:32,840
Dino qua quanto vuoi.
77
00:07:33,160 --> 00:07:36,000
500 franchi. Bene, sei molto bella, lo
sai.
78
00:07:36,340 --> 00:07:38,520
Grazie. Dai anche il culo. Con mille
franchi in più.
79
00:08:15,330 --> 00:08:16,330
Oddi, godi!
80
00:08:36,590 --> 00:08:37,590
Oh!
81
00:09:12,329 --> 00:09:13,329
Dai, dai.
82
00:09:20,450 --> 00:09:26,470
Pure a te ti piacciono i peccati,
Atresimo.
83
00:11:09,070 --> 00:11:12,690
Vai, Tresi, dammi un po' il culo,
muoviti. Dai, girati. Vieni qua.
84
00:11:12,930 --> 00:11:15,790
No! Perché? Tu sei pazzo.
85
00:11:16,710 --> 00:11:20,830
Scordatelo, non esiste proprio questa
cosa. Perché? Tu sei completamente
86
00:11:21,270 --> 00:11:22,350
Ma dove vai?
87
00:11:23,050 --> 00:11:25,870
Ma vaffanculo. Lasciala stare, fa la
signora.
88
00:11:36,650 --> 00:11:37,950
Lo mandiamo, signor.
89
00:11:39,280 --> 00:11:43,280
E come vuoi che vada. Ma non lo capisci,
sono obbligata a sopportare tutte
90
00:11:43,280 --> 00:11:45,520
queste umiliazioni da quel porco
schifoso.
91
00:11:45,740 --> 00:11:49,320
È una situazione insopportabile, io così
non ce la faccio più. Cerchi di
92
00:11:49,320 --> 00:11:52,400
calmarci, signor. Non mi sembra che il
signor Richard vi ha costretto a fare
93
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
qualcosa di così.
94
00:11:53,700 --> 00:11:56,920
Per Nicoldi si fa tutto, ma non sopporto
più di sentirmi tutte quelle mani
95
00:11:56,920 --> 00:12:00,180
addosso che mi frugano, che mi cercano.
È possibile che tu non lo capisca.
96
00:12:02,060 --> 00:12:06,780
Non lo so perché non sono una donna, ma
si sa, nella vita non si può essere
97
00:12:06,780 --> 00:12:07,780
sempre felici.
98
00:12:07,820 --> 00:12:10,900
E non è vero che i soldi portino sempre
la felicità.
99
00:12:12,060 --> 00:12:13,380
Sì, forse è vero.
100
00:12:13,960 --> 00:12:16,400
Certo, non sempre i soldi portano la
felicità.
101
00:12:17,260 --> 00:12:20,580
Ma per essere felici bisogna avere un
po' di tranquillità.
102
00:12:21,600 --> 00:12:23,180
Non avere nessun problema.
103
00:12:23,960 --> 00:12:26,300
E i soldi sicuramente aiutano a non
averne.
104
00:12:27,360 --> 00:12:32,620
Tu non hai problemi? Credi forse di
essere felice? Beh, io sono felice, sì.
105
00:12:33,320 --> 00:12:34,860
Qualche problema la tengo anch 'io.
106
00:12:35,550 --> 00:12:39,230
Però non so se posso permettermi di
venirlo a dire a voi, signore.
107
00:12:39,610 --> 00:12:40,930
Tu hai un problema.
108
00:12:42,150 --> 00:12:43,930
Immaginavo che qualcosa in te non
andasse.
109
00:12:44,750 --> 00:12:46,550
Sono molto curiosa, credimi.
110
00:12:47,090 --> 00:12:48,630
Dai, parlami del tuo problema.
111
00:12:50,010 --> 00:12:52,690
Purtroppo la mia vita è stata difficile
a causa di mio padre.
112
00:12:53,010 --> 00:12:56,270
Stava sempre fuori, non so dove. Era
molto autoritario.
113
00:12:57,330 --> 00:12:58,590
Sono cresciuto male.
114
00:12:58,950 --> 00:13:01,370
E ora non riesco ad andare con le donne.
115
00:13:02,480 --> 00:13:05,860
La mia vita sessuale purtroppo è fatta
solamente di masturbazioni.
116
00:13:11,420 --> 00:13:12,540
Ma che...
117
00:13:39,370 --> 00:13:41,910
Adesso te lo voglio mettere nel culo. Ti
piace?
118
00:13:47,070 --> 00:13:51,210
Ti piace?
119
00:13:52,090 --> 00:13:54,650
Ti piace il mio cazzo?
120
00:13:55,190 --> 00:13:57,750
Senti, ti sto infilando tutto.
121
00:14:00,630 --> 00:14:02,670
Hai un culo meraviglioso.
122
00:14:24,820 --> 00:14:25,860
Sto rompendo.
123
00:14:29,860 --> 00:14:31,240
Oh, sì, così dai.
124
00:14:54,410 --> 00:14:55,410
Ti piace così?
125
00:14:55,530 --> 00:14:57,290
Sì. Sì.
126
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
Oh, dai.
127
00:15:04,950 --> 00:15:11,810
Ti piace più nel culo,
128
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
vero?
129
00:15:15,070 --> 00:15:16,070
Sì.
130
00:15:16,490 --> 00:15:17,490
Sì.
131
00:15:31,240 --> 00:15:37,120
sei fantastico lo so
132
00:16:26,410 --> 00:16:29,210
Ah, sì.
133
00:16:29,570 --> 00:16:30,870
E'
134
00:16:31,790 --> 00:16:34,630
greco. E' greco.
135
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Sì.
136
00:17:34,800 --> 00:17:36,080
Oh, oh,
137
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
oh
138
00:18:09,100 --> 00:18:10,480
Siete davvero delle puttane.
139
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
Sfogliatevi.
140
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Stupende.
141
00:18:33,640 --> 00:18:37,320
L 'avete fatto già drizzare.
142
00:18:58,730 --> 00:19:00,050
mamma mia che culo
143
00:19:53,540 --> 00:19:54,740
Quanta bella roba!
144
00:20:37,250 --> 00:20:39,390
Sì. Perché giochi così con me?
145
00:20:40,250 --> 00:20:45,810
Ricorda che tu hai tutto quello che
vuoi. I soldi, le pellicce, l 'auto, i
146
00:20:45,810 --> 00:20:47,890
gioielli. E te ne freghi di me?
147
00:20:48,610 --> 00:20:49,630
Non va bene così.
148
00:20:50,370 --> 00:20:51,530
Allora sai che ti dico?
149
00:20:51,810 --> 00:20:53,330
Domani non voglio più vederti.
150
00:20:54,330 --> 00:20:55,890
Tu fai le tue valigie, ok?
151
00:20:57,410 --> 00:20:59,790
Signore, è successo qualche cosa. Chi ti
ha chiamato?
152
00:21:01,510 --> 00:21:03,490
Allora ascoltami bene, adesso tu te ne
vai.
153
00:21:03,790 --> 00:21:06,830
Io ti pago la tua giornata di lavoro e
non ti faccio vedere. Vai, vai.
154
00:21:08,890 --> 00:21:10,570
Tu mi prendi per uno stronzo o che?
155
00:21:12,330 --> 00:21:14,710
Allora io adesso me ne vado, ti do un
giorno di tempo.
156
00:21:15,130 --> 00:21:16,930
E domani non voglio più trovarti qui.
157
00:21:17,330 --> 00:21:19,170
Tu fai le tue valigie e te ne vai.
158
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
Chiaro?
159
00:23:52,949 --> 00:23:55,350
Signor... Signor, mi sentite?
160
00:23:57,110 --> 00:23:58,110
Signor...
161
00:25:31,440 --> 00:25:34,200
Ehi, chauffeur, questo è il tuo
problema?
162
00:25:35,660 --> 00:25:36,660
Dai,
163
00:25:38,940 --> 00:25:40,820
non ti toccare, non voglio.
164
00:25:42,040 --> 00:25:43,940
Ci penso io a te.
165
00:26:24,379 --> 00:26:25,780
No.
166
00:26:46,840 --> 00:26:48,240
Grazie.
167
00:27:23,389 --> 00:27:24,790
Grazie.
168
00:27:46,969 --> 00:27:48,370
Grazie.
169
00:28:39,139 --> 00:28:40,540
Grazie
170
00:29:13,679 --> 00:29:15,080
Oh!
171
00:29:40,699 --> 00:29:42,100
Oh!
172
00:31:36,340 --> 00:31:37,740
Grazie.
173
00:35:46,090 --> 00:35:49,310
Ma questo è un vizio. Che ci posso fare?
Mi piace.
174
00:37:25,560 --> 00:37:27,500
No! No!
175
00:38:11,020 --> 00:38:12,220
Oh, grazie.
176
00:38:33,520 --> 00:38:35,000
oh oh oh
177
00:39:33,860 --> 00:39:35,260
grazie
178
00:40:19,210 --> 00:40:22,390
Pronto? Gordon, sono Tracy, vorrei che
tu mi venissi a prendere.
179
00:40:23,090 --> 00:40:24,710
Sono nella villa di Richard, sì.
180
00:40:25,050 --> 00:40:27,630
Puoi atterrare nel giardino, tanto
Richard non c 'è.
181
00:40:28,210 --> 00:40:29,210
Bene.
182
00:40:29,950 --> 00:40:31,510
Allora dopo ti aspetto, ciao.
183
00:40:32,610 --> 00:40:33,950
Chi era al telefono?
184
00:40:35,190 --> 00:40:39,550
Ho chiamato il mio caro amico Gordon per
farmi venire a prendere. Allora parti.
185
00:40:40,630 --> 00:40:44,610
Certo che parto. Non posso più rimanere
qui adesso, con Richard ormai è tutto
186
00:40:44,610 --> 00:40:47,830
finito. No, non partire, ti prego.
187
00:40:48,190 --> 00:40:50,950
Tu sei stata l 'unica donna con la quale
ho avuto un rapporto.
188
00:40:51,450 --> 00:40:55,670
Ci possiamo vedere, costruire un futuro,
avere dei figli.
189
00:40:56,030 --> 00:40:58,070
Ti prego, non te ne partire.
190
00:41:01,310 --> 00:41:08,310
Tu sei una persona speciale, molto
speciale. Sei simpatico e sei anche un
191
00:41:08,310 --> 00:41:09,310
ottimo amante.
192
00:41:09,810 --> 00:41:12,930
Ma c 'è una cosa che tu non potresti mai
darmi nella vita.
193
00:41:13,150 --> 00:41:14,150
Cosa?
194
00:41:16,030 --> 00:41:17,070
I soldi.
195
00:41:32,360 --> 00:41:37,700
Mi dispiace che te ne vai, io... Ti
chiedo solo una cosa, chauffeur. Devi
196
00:41:37,700 --> 00:41:42,180
una lezione a quel bastardo di Richard.
Farò tutto quello che vuoi, tutto quello
197
00:41:42,180 --> 00:41:42,839
che vuoi.
198
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
Grazie, chauffeur.
199
00:41:44,160 --> 00:41:45,160
Addio.
200
00:41:49,060 --> 00:41:51,340
Ora tengo due buoni motivi per farlo.
201
00:42:05,919 --> 00:42:08,160
E' per il tuo problema.
202
00:42:46,210 --> 00:42:48,330
Mamma mia, io che viaggio massacrante.
203
00:42:48,590 --> 00:42:52,910
Ho pa' cartine vicine vicine, Parigi
-Napoli. Invece poi, a venire a Napoli,
204
00:42:52,910 --> 00:42:53,910
Parigi con il treno.
205
00:42:54,470 --> 00:42:56,150
Ma già c 'è, ma già c 'è.
206
00:42:56,570 --> 00:42:58,290
Comunque, lo dovevo fare assolutamente.
207
00:42:59,050 --> 00:43:00,050
Organizziamoci, stiamo qua.
208
00:43:00,470 --> 00:43:02,370
Fammi vedere qua che c 'è. Su cosa?
209
00:43:04,490 --> 00:43:08,670
Ah, la matriciana. Ma già fa che stiamo
bucati proprio la matriciana.
210
00:43:09,330 --> 00:43:10,630
Ma fammi vedere lo spaghetto.
211
00:43:10,850 --> 00:43:13,570
Lo spaghetto deve essere importante,
perché se non è quello buono...
212
00:43:14,810 --> 00:43:16,350
La cottura non è giusta.
213
00:43:18,050 --> 00:43:19,290
Questo è proprio lui.
214
00:43:19,770 --> 00:43:22,430
Eh, questo come me l 'ha già fatto il
spaghetto?
215
00:43:22,630 --> 00:43:23,630
Questo è proprio questo.
216
00:43:24,150 --> 00:43:27,610
Me lo posso fare anche in vongolo, sì,
sì. Questo ci metto un po' di grano e un
217
00:43:27,610 --> 00:43:28,610
marronella in coppa.
218
00:43:30,510 --> 00:43:31,510
Mamma mia.
219
00:43:34,330 --> 00:43:35,330
Già me lo vedo.
220
00:43:35,430 --> 00:43:39,750
E tu starello pure. Però già il sapore,
immagini il sapore.
221
00:43:39,990 --> 00:43:41,610
A Parigi lo spaghetto a vongolo.
222
00:43:43,400 --> 00:43:46,660
E questo come si può non credere che io
venga qua e mi faccia un spaghetti che
223
00:43:46,660 --> 00:43:47,660
vongola.
224
00:43:48,120 --> 00:43:51,240
Questa qui, questa qui è che stiamo a
rullare la montagna.
225
00:43:51,480 --> 00:43:53,080
E questo mi ha facciato l 'anno scorsa.
226
00:43:54,080 --> 00:43:56,300
Questo qua, lo mettiamo così.
227
00:43:56,760 --> 00:43:59,380
Ah, il caffè, il caffè. Il caffè è
importante.
228
00:43:59,980 --> 00:44:01,600
Che il caffè fa schifo proprio.
229
00:44:01,940 --> 00:44:03,960
Se non lo portavo a Napoli, stiamo
proprio rovinati.
230
00:44:04,280 --> 00:44:06,500
Il caffè, un mannaggia a bubazzi.
231
00:44:06,740 --> 00:44:09,780
Un mannaggia, mi sono scordato il caffè.
Proprio il caffè me l 'ha scordato io,
232
00:44:09,840 --> 00:44:10,840
un mannaggia.
233
00:44:10,960 --> 00:44:12,160
Vieni via, papà.
234
00:44:12,670 --> 00:44:14,870
E che fai qui? E come hai fatto ad
entrare?
235
00:44:15,070 --> 00:44:18,690
Come, come sono entrato qui lì? E che
domanda? Come si fa ad entrare in casa
236
00:44:18,690 --> 00:44:22,410
figlio? A un napoletano lo chiedi. Sono
andato dal portiere, ho detto che era
237
00:44:22,410 --> 00:44:23,089
tuo padre.
238
00:44:23,090 --> 00:44:24,630
Mi ha dato la chiave ed eccomi qua.
239
00:44:25,550 --> 00:44:26,550
Papà.
240
00:44:27,790 --> 00:44:29,710
E come sei bello e bravo.
241
00:44:30,210 --> 00:44:31,330
Mi fa piacere.
242
00:44:32,150 --> 00:44:33,190
Ti fa piacere?
243
00:44:33,490 --> 00:44:36,250
A me non tanto, filino, mi fa tanto
piacere stare qua.
244
00:44:37,550 --> 00:44:39,150
E perché? Hai capito? Perché?
245
00:44:39,720 --> 00:44:43,720
Quel cretino scemo di due fratelli è
tornato a casa e mi ha detto tutto.
246
00:44:44,140 --> 00:44:48,240
E lui è scemo, io già lo sapevo. E
azzodato, chi l 'è scemo?
247
00:44:48,460 --> 00:44:52,060
Ma quello che è successo a te, io questo
non me lo immaginavo proprio.
248
00:44:52,300 --> 00:44:56,900
Perché io a te ti vedevo come la mia
immagine. Io quando vedevo a te, vedevo
249
00:44:56,900 --> 00:44:57,900
me.
250
00:44:58,380 --> 00:45:02,340
Filippo, tu lo sai, a me mi chiamavano
lo stallone di fuoricrutte. Mi chiamano
251
00:45:02,340 --> 00:45:04,120
ancora lo stallone di fuoricrutte.
252
00:45:04,400 --> 00:45:10,640
Però a te, quello che è successo a te...
Io non potevo immaginarmelo. Ma perché
253
00:45:10,640 --> 00:45:15,460
? Che cos 'è successo ? Che cosa ? Sì,
lì, in un po' fisso.
254
00:45:16,100 --> 00:45:19,000
Tua moglie ti ha cornificato e io so
tutto.
255
00:45:19,560 --> 00:45:23,000
Hai capito ? E so anche chi è.
256
00:45:24,780 --> 00:45:26,200
Perciò sono venuto qua.
257
00:45:26,480 --> 00:45:29,140
Tuo fratello, Vincenzo, mi ha detto
tutto.
258
00:45:29,440 --> 00:45:35,840
Vincenzo ? È stato un certo Richard, un
dentista di Parigi.
259
00:45:36,270 --> 00:45:39,950
E io sono venuto qua per salvare l
'onore della nostra famiglia, Fili.
260
00:45:40,630 --> 00:45:41,630
E che vuoi fare?
261
00:45:41,770 --> 00:45:42,770
Come faccio?
262
00:45:43,310 --> 00:45:47,850
Fili a papà, ci sta un regalo per te
nella stanza da letto, vieni con me. Ti
263
00:45:47,850 --> 00:45:51,250
faccio vedere, ti faccio vedere come
faccio. Vieni, vieni. Vieni a papà,
264
00:46:06,730 --> 00:46:11,010
Ma questa è la figlia di Esporto? E che
cosa vorresti fare?
265
00:46:11,490 --> 00:46:12,850
E perché l 'hai portata qua?
266
00:46:15,090 --> 00:46:16,650
Te la fai con le ragazzine adesso?
267
00:46:17,070 --> 00:46:19,790
Scema! Sei più scemo di tuo fratello,
tu.
268
00:46:20,430 --> 00:46:23,810
Questa qui te la ricordi, piccolina, tu?
Giocavate insieme.
269
00:46:24,130 --> 00:46:26,410
Ma è diventata una bella signorina, come
puoi vedere.
270
00:46:27,370 --> 00:46:30,170
Io l 'ho incontrata a Napoli così, per
caso.
271
00:46:30,830 --> 00:46:34,250
Ed è, per me, come il cacio sui
maccheroni.
272
00:46:35,080 --> 00:46:40,720
Perché io dovevo venire a Parigi per
risolvere quel problema d 'onore che tu
273
00:46:40,720 --> 00:46:45,340
sai. Che tu sai.
274
00:46:45,680 --> 00:46:48,720
Non capisco. Ma si capisce proprio tu.
275
00:46:50,220 --> 00:46:55,360
Domani io questa qui la porto con me da
quel dottore. La faccio visitare.
276
00:46:55,720 --> 00:46:57,480
Ecco la scusa della visita.
277
00:46:57,960 --> 00:46:59,640
Lo sistemo io.
278
00:47:00,860 --> 00:47:05,140
Hai capito, scemo? Non ha già capito
proprio niente. Non capisce proprio
279
00:47:05,220 --> 00:47:06,580
ma non sei napoletano.
280
00:47:17,660 --> 00:47:18,660
Sì, pronto.
281
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Pronto?
282
00:47:20,260 --> 00:47:22,140
Buonasera, è lo studio del dottor
Richard.
283
00:47:22,820 --> 00:47:27,920
Ah, senta, dottore, io vengo da Napoli e
vorrei fissare un appuntamento per una
284
00:47:27,920 --> 00:47:31,160
ragazza che è venuta insieme con me da
Napoli. È possibile?
285
00:47:31,720 --> 00:47:35,520
Sì, è possibile, ma a quest 'ora le mie
segretarie non ci sono.
286
00:47:36,020 --> 00:47:38,780
Io ho delle persone che mi attendono in
salone.
287
00:47:39,380 --> 00:47:44,440
Se voi potete richiamare, credo che
domani mattina non ci sarà nessun
288
00:47:45,040 --> 00:47:49,160
No, dottore, guardi, lei mi deve
aiutare, perché io ho premura di tornare
289
00:47:49,160 --> 00:47:52,420
Napoli. Non posso rimanere qui troppo
tempo. Se lei mi può aiutare, bene.
290
00:47:53,880 --> 00:47:57,540
Beh, facciamo un 'eccezione, vi do
appuntamento.
291
00:48:00,320 --> 00:48:04,960
Domani mattino alle nove. Ah, grazie,
dottore. Lei è gentilissimo, gliene sono
292
00:48:04,960 --> 00:48:06,260
molto grato. Buonasera.
293
00:48:08,080 --> 00:48:09,080
Vieni, papà.
294
00:48:09,680 --> 00:48:11,300
Tutto bene, festeggiamo.
295
00:48:11,640 --> 00:48:13,520
Guarda, papà, che ti ha portato da
Napoli.
296
00:48:14,040 --> 00:48:18,640
Pomodoro, spaghetti, prima qualità. Ho
spaghetti a Parigi, papà.
297
00:48:18,980 --> 00:48:20,700
Papà, scusa, ma non ho capito niente.
298
00:48:20,960 --> 00:48:22,300
Ancora non hai capito niente?
299
00:48:23,180 --> 00:48:24,640
Mamma mia, aiutatemi.
300
00:48:25,260 --> 00:48:28,300
Ancora non hai capito niente? Sei più
scemo di tuo fratello, tu.
301
00:48:28,670 --> 00:48:31,890
Io sto qua per salvare l 'onore della
nostra famiglia.
302
00:48:32,410 --> 00:48:37,010
Tua moglie ti ha cornificato e se n 'è
andata. È tutto per colpo di questo
303
00:48:37,010 --> 00:48:38,010
farabutto di Richard.
304
00:48:38,370 --> 00:48:40,190
Io lo devo rovinare, hai capito adesso?
305
00:48:41,930 --> 00:48:43,890
Adesso facciamoci lo spaghetto. Papà,
306
00:48:44,790 --> 00:48:46,150
non ha già capito ancora niente.
307
00:48:46,450 --> 00:48:49,530
Ancora non ne capite, non fa niente a
papà, non fa niente.
308
00:48:49,870 --> 00:48:52,290
Adesso andiamoci a fare questo
spaghetto, va bene a papà?
309
00:48:52,810 --> 00:48:56,370
Mi dispiace papà, ma oggi ho un
appuntamento con una ragazza e non posso
310
00:48:56,370 --> 00:48:57,370
mangiare insieme con te.
311
00:48:59,070 --> 00:49:03,610
Sono felicissimo a papà di mangiarmi lo
spaghetto da solo. Vai, vai con le
312
00:49:03,610 --> 00:49:06,370
ragazze. Porta in alto l 'onore della
nostra famiglia.
313
00:49:07,630 --> 00:49:09,210
Vai a papà.
314
00:49:10,270 --> 00:49:13,350
Mi dispiace di avervi fatto aspettare.
Non ho nessun problema.
315
00:49:14,030 --> 00:49:18,910
Ho il piacere di presentarvi la mia
nuova ragazza.
316
00:49:20,170 --> 00:49:21,470
Buoni gusti davvero.
317
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
È bella, vero? È un vero piacere,
signorina.
318
00:49:24,230 --> 00:49:25,530
È molto bella.
319
00:49:26,600 --> 00:49:29,540
E Tracy, che fine ha fatto? Tracy? Ah,
non ne ho idea.
320
00:49:29,800 --> 00:49:34,140
Io le ho offerto auto, soldi, gioielli,
tutto quello che voleva. Le ho chiesto
321
00:49:34,140 --> 00:49:38,280
un piccolo favore e lei ha rifiutato.
Allora gli ho detto, hai fatto bene.
322
00:49:38,660 --> 00:49:42,600
Ah, ma ora ho trovato questa ragazza che
è meravigliosa.
323
00:49:43,240 --> 00:49:45,840
Ah, è bella, ci farà vedere un po' che
cosa sa fare.
324
00:49:46,360 --> 00:49:48,120
Adesso vediamo. Siamo proprio curiosi.
325
00:49:49,680 --> 00:49:51,000
Vai, piccola, vai.
326
00:49:51,740 --> 00:49:53,400
Facci vedere che cosa sai fare.
327
00:49:55,050 --> 00:50:00,590
Sedetevi, signori Sediamoci E godetevi
lo spettacolo
328
00:50:34,760 --> 00:50:35,860
Vi piace, signori?
329
00:50:38,200 --> 00:50:41,520
È proprio accettante, adesso vi faccio
una balsetta.
330
00:51:26,620 --> 00:51:28,880
Non mi sta venendo la voglia di scuola.
331
00:52:01,420 --> 00:52:04,200
Mannaggia, fanno schifo i cazzi queste
chiavi. È un 'ora che sono fuori la
332
00:52:04,200 --> 00:52:05,780
porta, cerco di aprire e non funziona.
333
00:52:06,060 --> 00:52:08,000
Ma cos 'hai, Filippo? Dai, calmati.
334
00:52:09,000 --> 00:52:11,460
Non sai che mi è capitato oggi?
335
00:52:11,840 --> 00:52:15,340
No, che cos 'è successo? È arrivato mio
padre a Parigi, immagina.
336
00:52:16,160 --> 00:52:18,080
E allora che cosa vuole? Cosa vuole?
337
00:52:18,300 --> 00:52:21,960
Lui ha saputo la storia della mia ex
moglie La storia che ti ho raccontato La
338
00:52:21,960 --> 00:52:27,900
storia di Richard e Beata Oh, Richard,
Christophe, Yves, quelli della
339
00:52:27,940 --> 00:52:29,560
Ma loro pensano solo a scopare.
340
00:52:29,820 --> 00:52:33,820
Sì, lo so, per me è una storia finita,
ma per mio padre... Mio padre è un
341
00:52:33,820 --> 00:52:37,760
napoletano, lui è così, lui è all
'antica. Pensa all 'onore della famiglia
342
00:52:37,760 --> 00:52:41,560
tutte ste stronzate. In più è arrivato
con una ragazza che conosco fin da
343
00:52:41,560 --> 00:52:46,380
piccola, un 'amichetta di scuola, no? E
non ho capito che cosa... che cosa ha in
344
00:52:46,380 --> 00:52:47,380
mente di fare, ecco.
345
00:52:47,980 --> 00:52:50,220
Ma non è grave, adesso calmati.
346
00:52:50,620 --> 00:52:51,920
Non pensare più a questo.
347
00:52:53,290 --> 00:52:54,430
Forse hai ragione.
348
00:52:54,750 --> 00:52:56,930
Ma sì, non serve a niente.
349
00:52:59,550 --> 00:53:00,650
Pensiamo a noi ora.
350
00:53:34,450 --> 00:53:35,770
Oh, oh, oh.
351
00:54:07,299 --> 00:54:12,040
oh oh oh
352
00:54:35,210 --> 00:54:40,170
oh oh oh
353
00:55:09,879 --> 00:55:15,580
oh oh oh
354
00:55:15,580 --> 00:55:17,700
oh
355
00:56:43,580 --> 00:56:44,980
Oh.
356
00:57:30,500 --> 00:57:31,900
Grazie.
357
00:57:58,720 --> 00:58:01,520
oh no
358
00:58:01,520 --> 00:58:08,560
oh
359
00:58:08,560 --> 00:58:09,560
no
360
00:58:22,310 --> 00:58:23,710
Grazie.
361
00:59:59,530 --> 01:00:00,530
Grazie.
362
01:00:50,010 --> 01:00:51,010
Grazie a tutti.
363
01:01:10,420 --> 01:01:11,820
Grazie.
364
01:03:03,790 --> 01:03:08,750
Grazie a tutti.
365
01:03:24,140 --> 01:03:25,140
Oh.
366
01:05:49,520 --> 01:05:52,680
oh oh oh
367
01:06:34,480 --> 01:06:37,480
Buongiorno, signore. Io sono quella
persona che ha telefonato per l
368
01:06:37,480 --> 01:06:41,820
'appuntamento. Ah, sì, mi fa piacere che
siete stati molto puntuali. Eh, ci
369
01:06:41,820 --> 01:06:43,600
mancherebbe altro. Le presento la
paziente.
370
01:06:44,020 --> 01:06:45,740
Ah, buongiorno. Molto lieta.
371
01:06:46,440 --> 01:06:47,580
Allora, che sintomi avete?
372
01:06:47,860 --> 01:06:52,160
Ho dei forti dolori al ventre che mi
corrispondono alla gola. Sono un
373
01:06:52,240 --> 01:06:55,920
Ah, sì? Ma chiedo scusa, io sono un
dentista, non un dottore generico.
374
01:06:56,240 --> 01:07:00,260
Ah, non si preoccupi, dottore. Anzi, le
volevo dire, possiamo rimanere un attimo
375
01:07:00,260 --> 01:07:02,040
da soli per parlare un po' in privata?
376
01:07:02,720 --> 01:07:03,720
Sì, come no.
377
01:07:03,930 --> 01:07:08,090
Se mi permette, può attendere un po' in
anticamera? Sì. Grazie. Si accomodi,
378
01:07:08,090 --> 01:07:09,090
prego.
379
01:07:10,050 --> 01:07:14,190
Dottore, io capisco bene che lei è un
dentista e non un generico.
380
01:07:14,790 --> 01:07:20,170
Però io vengo da Napoli e siamo venuti
qui in vacanza per qualche giorno.
381
01:07:20,590 --> 01:07:24,270
Conosco Christophe, il proprietario
delle club, la discoteca. Ah, sì.
382
01:07:24,630 --> 01:07:26,150
E mi ha parlato di lei.
383
01:07:26,450 --> 01:07:31,310
E così ho saputo che lei ha dei gusti un
poco particolari in fatto di donne.
384
01:07:31,840 --> 01:07:36,740
Così con questa ragazza potremmo
organizzare qualcosa di eccitante. Ah,
385
01:07:36,740 --> 01:07:38,220
avrebbe conosciuto Christophe.
386
01:07:39,240 --> 01:07:42,480
Ma mi dica, dov 'è che l 'ha conosciuto?
387
01:07:42,920 --> 01:07:47,000
Eh, a Christophe dottore l 'ho
conosciuto durante un suo viaggio a
388
01:07:47,000 --> 01:07:49,100
ragazzo eccezionale, simpaticissimo.
389
01:07:49,340 --> 01:07:53,000
Con lui abbiamo organizzato delle cose
molto simpatiche a Napoli.
390
01:07:53,440 --> 01:07:57,980
Anzi, sono venuto qui con la speranza di
stare un poco con lui, ma lui è sempre
391
01:07:57,980 --> 01:07:59,800
impegnatissimo con quella discoteca.
392
01:08:00,030 --> 01:08:03,150
E mi ha dato il suo numero di telefono.
Dice, se ti vuoi divertire un poco,
393
01:08:03,410 --> 01:08:05,910
telefona a questa persona che è come me.
394
01:08:06,310 --> 01:08:07,310
Ed eccomi qua.
395
01:08:07,590 --> 01:08:08,590
Ah, certo.
396
01:08:08,650 --> 01:08:09,650
Ora capisco.
397
01:08:10,890 --> 01:08:15,110
Ma mi dica, che cosa possiamo fare con
questa ragazza?
398
01:08:15,870 --> 01:08:19,250
Dottore, guardi, questa ragazza è molto,
molto disponibile.
399
01:08:19,670 --> 01:08:24,729
Però il suo problema è quello che è
italiana, meridionale, è napoletana.
400
01:08:25,109 --> 01:08:28,390
E praticamente sono quelle classiche
ragazze che...
401
01:08:28,600 --> 01:08:29,859
Si sdoppiano nella vita.
402
01:08:30,080 --> 01:08:33,460
Da un lato lo fanno e dall 'altro lato
vogliono sembrare serie.
403
01:08:33,979 --> 01:08:40,880
Adesso, dottor, se noi le aiutiamo un
poco... Ah, adesso ho capito.
404
01:08:43,279 --> 01:08:44,279
Un momento.
405
01:08:48,040 --> 01:08:49,040
Pronto, Katie?
406
01:08:49,700 --> 01:08:51,840
Adesso ti mando una paziente in studio.
407
01:08:52,859 --> 01:08:54,500
Dobbiamo farle un 'iniezione.
408
01:08:54,880 --> 01:08:56,540
Hai capito quello che voglio dire?
409
01:08:57,399 --> 01:08:59,930
Esatto. Dobbiamo renderla disponibile.
410
01:09:00,550 --> 01:09:04,750
Sì, dottore, ho capito. Le faccio subito
un 'iniezione di Jebix.
411
01:09:04,970 --> 01:09:11,029
Sicuramente le darà tranquillità e
soprattutto molta
412
01:09:11,029 --> 01:09:16,210
disponibilità. Bene, Katie, io ti chiedo
molta, molta delicatezza.
413
01:09:16,750 --> 01:09:17,890
Conto su di te.
414
01:09:18,569 --> 01:09:20,090
Arrivo tra due minuti, eh?
415
01:09:21,729 --> 01:09:23,950
Bene, tutto è a posto.
416
01:09:24,270 --> 01:09:25,590
Ma ditemi...
417
01:09:26,560 --> 01:09:28,300
Voi partecipate a questo partus?
418
01:09:28,540 --> 01:09:32,399
No, dottore, a me piace guardare,
guardare.
419
01:09:33,979 --> 01:09:37,000
Benissimo, sono convinto che ci
divertiremo moltissimo.
420
01:09:47,439 --> 01:09:49,359
Allora, come va la ragazza?
421
01:09:49,740 --> 01:09:52,120
Bene, le ho fatto l 'iniezione, come lei
mi ha detto.
422
01:09:52,399 --> 01:09:55,220
Adesso è tranquilla e disponibile.
Certo, disponibile.
423
01:09:55,770 --> 01:09:56,770
Molto, molto bene.
424
01:09:58,270 --> 01:10:04,430
Adesso ci divertiremo un po'. Sì, ci
divertiremo un po'.
425
01:10:04,430 --> 01:10:06,190
Su, spogliati.
426
01:10:07,010 --> 01:10:09,230
Fammi vedere come sei fatta, fammi
vedere le tette.
427
01:10:10,590 --> 01:10:11,590
Ecco.
428
01:10:14,790 --> 01:10:16,130
Dai, spogliati anche tu.
429
01:10:17,190 --> 01:10:18,590
Dai, da prova. Su.
430
01:10:21,710 --> 01:10:22,830
Levati il reggiseno, su.
431
01:10:23,590 --> 01:10:24,630
Che bella.
432
01:10:30,280 --> 01:10:32,040
Fammi vedere questa bella pisellina.
433
01:10:34,020 --> 01:10:37,300
Dai, levati il reggiseno. Che belle
tette che hai.
434
01:10:42,280 --> 01:10:42,960
Che
435
01:10:42,960 --> 01:10:52,380
belle
436
01:10:52,380 --> 01:10:55,140
tette. Fammi le toccare. Che belle.
437
01:10:56,600 --> 01:10:58,220
Anche tu sei stupenda.
438
01:10:58,540 --> 01:10:59,640
Fammi un pompino.
439
01:11:04,330 --> 01:11:06,790
Dai, levati le mutandine, su, fammi
toccare.
440
01:11:07,370 --> 01:11:09,610
Quanto sei bella, mi ti scoperei tutta.
441
01:11:13,210 --> 01:11:14,450
Tu continua a cucciare.
442
01:14:50,410 --> 01:14:51,410
Grazie.
443
01:15:22,660 --> 01:15:25,200
Accidentista, stai chiamando, eh? Che
hai fatto? L 'hai drogata?
444
01:15:25,520 --> 01:15:29,420
Ma io ti rovino un bel mer, ti chiamo la
polizia, ricordati, ti rovino. Perché
445
01:15:29,420 --> 01:15:30,460
chiamate la polizia?
446
01:15:30,700 --> 01:15:34,600
Voi avete detto che potevo farlo, che...
Ma che succede?
447
01:15:34,920 --> 01:15:36,460
Non dici le bucce, è finita per te.
448
01:15:37,120 --> 01:15:40,540
Incredibile, ma questo è... Lo francese,
lo francese poteva mai distruggere l
449
01:15:40,540 --> 01:15:41,540
'onore in una polità?
450
01:15:41,960 --> 01:15:43,300
Ragazzi, in una polità, no?
451
01:15:44,200 --> 01:15:48,420
Ormai lo vado a denunciare. La sua
carriera è finita. L 'onore della mia
452
01:15:48,420 --> 01:15:49,520
famiglia è vendicato.
453
01:16:01,400 --> 01:16:02,400
Isabella.
454
01:16:04,520 --> 01:16:05,520
Isabella.
455
01:16:06,300 --> 01:16:08,900
Filippo. Isabella, ha in mente una cosa.
456
01:16:09,400 --> 01:16:11,660
È qualche giorno che ci sto pensando
seriamente.
457
01:16:12,100 --> 01:16:17,200
Mi riferisco a noi due. Ho pensato... Ho
pensato a qualche cosa che... Che
458
01:16:17,200 --> 01:16:19,080
potrebbe cambiare la vita nostra, sai?
459
01:16:19,420 --> 01:16:20,420
Che cosa vuoi dire?
460
01:16:20,840 --> 01:16:26,360
Io ho pensato che... Sarebbe buono
vedersi un po' di più. Vorrei vederti
461
01:16:26,360 --> 01:16:27,360
giorni, se possibile.
462
01:16:27,500 --> 01:16:28,500
Isabella.
463
01:16:29,100 --> 01:16:30,100
Voglio sposarti.
464
01:16:31,880 --> 01:16:34,640
Amore mio, sarebbe bellissimo, amore.
465
01:16:39,300 --> 01:16:44,020
Asietta. Ora la prima persona che voglio
avvisare è mio padre. Perché mio padre?
466
01:16:44,340 --> 01:16:47,680
Perché mio padre è per me qualcosa di
fantastico, papà.
467
01:16:48,420 --> 01:16:52,520
Lo sai che mi sposo con una bella
ragazza? Per l 'onore della famiglia.
468
01:16:52,860 --> 01:16:55,140
L 'onore della famiglia. Ora lo chiamo.
469
01:17:21,540 --> 01:17:22,540
Sì?
470
01:17:22,900 --> 01:17:28,720
Pronto? Sì, vorrei parlare con... con
mio padre, per favore. Ah, voi siete il
471
01:17:28,720 --> 01:17:31,280
figlio di Raimondo. Un momento,
aspettate un momento.
472
01:17:31,680 --> 01:17:33,140
Raimondo, Raimondo, vieni qua.
473
01:17:33,400 --> 01:17:36,920
Su, su, dimmi tu. C 'è il tuo figlio che
ti chiama dalla Francia.
474
01:17:38,700 --> 01:17:41,740
Pronto, Filippo? Rim, come stai? Bene,
papà.
475
01:17:44,320 --> 01:17:46,740
Io voglio dirti qualche cosa.
476
01:17:47,780 --> 01:17:49,220
Qualche cosa che non è...
477
01:17:49,470 --> 01:17:50,990
Non è facile da dirsi.
478
01:17:51,810 --> 01:17:53,930
Allora... Allora, ascolta.
479
01:17:54,830 --> 01:17:56,930
Io mi sposo con la mia amica.
480
01:17:57,350 --> 01:17:59,570
Ah, dì, filì, ti sposi.
481
01:17:59,810 --> 01:18:04,690
Bene, papà. Tieni sempre in alto l
'onore della nostra famiglia.
482
01:18:06,030 --> 01:18:08,290
Perché ne abbiamo proprio bisogno.
483
01:18:19,450 --> 01:18:19,930
Grazie a
484
01:18:19,930 --> 01:18:27,250
tutti.
35639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.