Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:07,330
مهلت ثبت نام برای ارائه قبلاً تموم شده
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,830
ولی من باید تو ارائه نمره ی
خوبی بگیرم که به مقطع بعدی برم
3
00:00:14,330 --> 00:00:16,250
میشه برام استثنا قائل بشی؟
4
00:00:16,250 --> 00:00:18,290
نمیتونم برات وقت خالی کنم
5
00:00:18,290 --> 00:00:21,420
بخاطر تعداد زیاد شرکت کننده ها برنامه پُر شده
6
00:00:21,420 --> 00:00:23,880
لطفاً منتظر فراخوان بعدی باش
7
00:00:23,880 --> 00:00:25,830
چه موقع میشه؟
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,790
تاریخ رسمی هنوز مشخص نشده
9
00:00:28,790 --> 00:00:30,670
ولی این باید چند ماه دیگه باشه
10
00:00:30,670 --> 00:00:32,630
واسم خیلی دیره
11
00:00:32,630 --> 00:00:36,380
لطفاً، میشه یه کاریش بکنی؟
12
00:00:36,380 --> 00:00:39,330
من یه گولم مدل جدید ساختم
13
00:00:39,500 --> 00:00:42,170
هی، الان گفتی گولم؟
14
00:00:42,380 --> 00:00:43,500
هممم؟
15
00:00:43,500 --> 00:00:44,710
آره
16
00:00:44,710 --> 00:00:50,460
یه گولم مدل جدید ساختم ولی
یادم رفت برای ارائه ثبت نام کنم
17
00:00:50,460 --> 00:00:52,000
که اینطور
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,170
انگار استعداد خوبی داری
19
00:00:54,170 --> 00:00:55,330
اینکار چطوره؟
20
00:00:55,330 --> 00:00:58,670
تو رو بعنوان دستیار
پژوهشی خودم ثبت نام میکنم!
21
00:00:59,170 --> 00:01:02,670
اگه دستیارت بشم، میتونم
گولممو ارائه بدم؟
22
00:01:02,670 --> 00:01:04,130
معلومه که میتونی
23
00:01:04,130 --> 00:01:06,460
عالیه! قبول میکنم
24
00:01:08,040 --> 00:01:10,540
برای ارائه نمیتونم صبرکنم!
25
00:01:12,420 --> 00:01:16,080
باورم نمیشه از بین اون همه
آدم دستیار پژوهشیِ مربی روگول شدی
26
00:01:16,080 --> 00:01:18,130
مشکلی داره؟
27
00:01:18,710 --> 00:01:22,170
اون مربی تو کنترل گولم شماره یکه
28
00:01:22,170 --> 00:01:27,540
و تو هر ارائه قدرتشو
تو یه مبارزه به نمایش میذاره
29
00:01:28,000 --> 00:01:30,330
این برام مشکلساز بنظر نمیاد
30
00:01:30,330 --> 00:01:33,380
خب، اون همیشه شاگردا رو
بعنوان حریفش انتخاب میکنه
31
00:01:33,380 --> 00:01:36,000
و بعد بی رحمانه اونا رو خرد میکنه
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
رفتارش بچگونس
33
00:01:38,000 --> 00:01:42,790
شنیدم هنوز دنبال کسی میگفت
که برای امسال حریفش باشه ...
34
00:01:42,790 --> 00:01:45,460
پس واسه همین تو این
زمان مناسب ظاهر شد؟
35
00:01:45,460 --> 00:01:47,630
برای انصراف هنوز دیر نشده
36
00:01:47,630 --> 00:01:50,250
نه، لطفاً منو بعنوان دستیارش ثبت نام کن
37
00:01:50,250 --> 00:01:53,960
انگار جور دیگه ای نمیتونم وارد ارائه بشم
38
00:01:56,290 --> 00:02:11,130
کاری از تیم ترجمه ی انیم کینگدام
d.gray-man: مترجم
خواهشاً تگ تیم انیم کینگدام از زیرنویس حذف نشه و باید روی زیرنویس و تصویر وجود داشته باشه
ما داریم اینجا زحمت میکشیم. زحمت ما رو هدر ندید کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و بدون کسب
اجازه از ما انتشار دادنش تو سایتها و کانالهای دیگر توسط شما حرام است و رضایتی نداریم
@animkingdomsub تلگرام ما
@animkingdomsubاینستاگرام ما
از خود کانالمون دانلود کنین یا لینکی که
خودم داخل کانال قرار دادم. متشکرم
زیرنویس رو دستکای نکنید. بدون نام مترجم و نام انیم کینگدام
نمیتونید این زیرنویس رو در هیچ سایت و پلتفورمی قرار بدید
چون از نظر ما دزدی و سؤاستفاده تلقی میشه. فایل زیرنویس
باید بدون دستکاری و با ذکر نام مترجم و انیم کینگدام باشد
این رو با شماهایی که نمایش آنلاین دارید هم میگم. حق ندارید
نام مترجم و نام انیم کینگدام را از زیرنویس پاک کنید. ما اینجا
گِل که لقد نمیکنیم! داریم سختی میکشیم ترجمه میکنیم
از اینکه انیمه رو با زیرنویس ما نگاه کردین متشکریم
39
00:02:11,130 --> 00:02:16,080
قهرمان بی کلاس: کی اصلاً به مهارت نیاز داره!؟
40
00:03:25,040 --> 00:03:30,000
قرارداد با شیطان
41
00:03:32,880 --> 00:03:36,460
امروز از کادر آموزشی یه ارائه داریم
42
00:03:36,460 --> 00:03:39,250
بیاین چندتا جادوی شگفت انگیز خاک رو تماشا کنیم!
43
00:03:47,380 --> 00:03:50,580
ارائه ی بعدی از مربی روگوله
44
00:03:51,830 --> 00:03:57,670
برای این ارائه، میخوام نبردهای
تماشایی از گولمام نشونتون بدم!
45
00:03:57,960 --> 00:04:00,670
باز شروع کرد. بازم داره
یه شاگرد بدبخت دیگه رو شکنجه میده
46
00:04:00,670 --> 00:04:03,630
جدیدترین قربانیشو نمیشناسم
47
00:04:03,630 --> 00:04:05,250
نکنه سال اولیه؟
48
00:04:05,500 --> 00:04:08,210
خب، این اصلاً خوبی بنظر نمیاد ...
49
00:04:16,380 --> 00:04:19,500
اونا با گولمای تو روستا
کاملاً فرق دارن
50
00:04:19,500 --> 00:04:21,830
چون اونا گولمای جنگیَن
51
00:04:23,000 --> 00:04:26,750
گولمای ما الان یه مبارزه میکنن!
52
00:04:27,210 --> 00:04:29,130
خب، آماده شو
53
00:04:29,130 --> 00:04:30,290
باشه
54
00:04:30,580 --> 00:04:31,880
بیا، آلفا!
55
00:04:32,330 --> 00:04:34,170
چی؟ اون یه گولمه؟
56
00:04:34,500 --> 00:04:36,250
اون از فلز ساخته شده؟
57
00:04:36,250 --> 00:04:39,750
قانونی نیس که بگه یه
گولم باید از خاک ساخته بشه
58
00:04:40,580 --> 00:04:42,830
ا-اون چیه!؟
59
00:04:45,420 --> 00:04:47,580
این گولم منه
60
00:04:47,580 --> 00:04:49,880
اجزائشو با جادوی کیمیاگری ساختم
61
00:04:49,880 --> 00:04:52,000
ولی با جادوی خاک کنترلش میکنم
62
00:04:52,380 --> 00:04:54,330
اونو با کیمیاگری ساختی!؟
63
00:04:54,330 --> 00:04:56,750
تا حالا فلز قرمز مثل
این ندیده بودم!
64
00:04:56,750 --> 00:04:58,500
اون یه نوع ماده ی معدنیِ جدیده؟
65
00:04:58,500 --> 00:05:02,500
اون مدام کارای بی معنی میکنه
انگار که طبیعی ترین کار تو دنیاس
66
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
درسته
67
00:05:03,500 --> 00:05:05,460
از استادم همین انتظار میرفت!
68
00:05:06,580 --> 00:05:08,920
شوخی رو تموم کن!
69
00:05:08,920 --> 00:05:12,960
اون فلز برای حرکت با
جادوی خاک خیلی سنگینه!
70
00:05:12,960 --> 00:05:15,540
تنها دلیلی که این زره
میتونه خیلی آروم حرکت کنه
71
00:05:15,540 --> 00:05:18,960
بخاطر اینه که یه آدم
رو توش قایم کردی، نه؟
72
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
چی؟
73
00:05:20,540 --> 00:05:22,080
هیچکس توش نیس
74
00:05:22,710 --> 00:05:24,880
قطعاتش مثل پَر سبُکه
75
00:05:24,880 --> 00:05:26,130
فهمیدم
76
00:05:26,130 --> 00:05:28,500
از استحکام زدی تا اونو
خیلی سبک کنی، نه؟
77
00:05:28,500 --> 00:05:29,830
حیف شد
78
00:05:29,830 --> 00:05:32,080
خیلی زحمت کشیدی
79
00:05:32,080 --> 00:05:37,000
ولی با یه ضربه از
گولمم از هم میپاشه
80
00:05:37,000 --> 00:05:37,880
اما ...
81
00:05:38,130 --> 00:05:40,130
اینم یه درس مهمه!
82
00:05:40,130 --> 00:05:43,750
حمله کن، گولم من! بهشون
قویترین چیزی که ساخته شده رو نشون بده!
83
00:05:56,250 --> 00:05:57,670
این چطوره!؟
84
00:06:02,330 --> 00:06:04,830
گولم مربی خرد شد!
85
00:06:06,290 --> 00:06:07,540
مسخرس!
86
00:06:07,540 --> 00:06:10,670
اون از فلز فوق العاده
شکننده ساخته نشده؟
87
00:06:10,670 --> 00:06:14,000
انگار باید جدی باشم
88
00:06:14,250 --> 00:06:15,880
تعمییر آسیب!
89
00:06:20,290 --> 00:06:22,290
تمام واحدها، حداکثر استحکام!
90
00:06:23,960 --> 00:06:26,460
حمله کنید، گولم های من!
91
00:06:29,380 --> 00:06:32,420
ذخیره ی عظیم مانای من
بزرگترین سلاحمه!
92
00:06:32,420 --> 00:06:36,420
با این، راحت میتونم چندتا
گولم رو همزمان کنترل کنم!
93
00:06:37,420 --> 00:06:41,630
نمیتونی با فقط دوتا دست
حملاتی که دارن میان رو مهار کنی، مگه نه!؟
94
00:06:41,920 --> 00:06:45,330
قدرت کاربر قویترین گولم جهان رو
با چشمات نظاره کن!
95
00:06:45,580 --> 00:06:47,670
چندتا هدف؟
96
00:06:47,670 --> 00:06:50,290
پس مجبوریم بجای
دستای خالی از اینا استفاده کنیم
97
00:06:51,920 --> 00:06:53,290
شمشیر آورد!
98
00:06:53,290 --> 00:06:54,880
وای! فوق العادس!
99
00:06:59,420 --> 00:07:01,420
شمشیر برای یه گولم؟
100
00:07:01,420 --> 00:07:03,750
تو دید اول قوی بنظر میان
ولی چه حرکت بدی!
101
00:07:04,000 --> 00:07:07,380
ببخش ولی الان میخوام
کارتو تموم کنم!
102
00:07:08,000 --> 00:07:09,420
این اتفاق نمیوفته
103
00:07:14,580 --> 00:07:16,130
اون چی بود!؟
104
00:07:17,210 --> 00:07:19,630
ا-الان چیکار کرد؟
105
00:07:19,960 --> 00:07:21,750
خیلی عادی شکستشون دادم
106
00:07:21,750 --> 00:07:23,130
غیرممکنه!
107
00:07:23,130 --> 00:07:26,830
یه گولم نمیتونه حرکات
پیچیده ی یه شمشیرزن رو بکنه!
108
00:07:26,830 --> 00:07:29,250
اگه این یه گولم
عادی بود حق داشتی
109
00:07:29,250 --> 00:07:34,750
اما، گولم من یه زره نازک و
سبک داره که با جادوی کیمیاگری ساخته شده
110
00:07:34,750 --> 00:07:38,630
مفاصلشو هم انعطاف پذیر
کردم تا با جادوی خاک کنترل کنم
111
00:07:38,630 --> 00:07:43,330
تا حرکاتشو بهبود بده و
مصرف مانا رو هم کاهش میده
112
00:07:44,630 --> 00:07:47,210
با تکیب مواد و کنترل
113
00:07:47,210 --> 00:07:50,080
این گولم از توانایی بزرگترا سبقت میگیره
114
00:07:50,080 --> 00:07:52,880
این نتیجه ی تحقیقاتمه
115
00:07:52,880 --> 00:07:57,580
از نظر تئوری منطقیه ولی
این باید غیرممکنه باشه ...
116
00:07:57,580 --> 00:07:58,830
هممم ...
117
00:07:58,830 --> 00:08:01,960
این برای واجد شرایط شدن
برای آزمون ترفیع کافیه؟
118
00:08:01,960 --> 00:08:03,000
هممم؟
119
00:08:03,000 --> 00:08:05,790
نه، دستیارا برای این
واجد شرایط نیستن
120
00:08:05,790 --> 00:08:07,040
صبرکن، چی؟
121
00:08:07,670 --> 00:08:10,670
ولی اگه به آزمایشگاه
گولم من ملحق بشی
122
00:08:10,670 --> 00:08:13,500
بعد با مدیر درمورد
ارتقای تحصیلیت حرف میزنم
123
00:08:13,750 --> 00:08:16,830
اگه اینکار برای ترفیع
گرفتن لازمه، باشه
124
00:08:20,210 --> 00:08:22,710
من آرلم. ممنون که قبولم کردین
125
00:08:22,710 --> 00:08:25,790
از آشناییت خوشبختم
من کائده هستم
126
00:08:25,790 --> 00:08:29,540
از من ازت امتحان عملی مهارت میگیرم
127
00:08:30,170 --> 00:08:33,500
خب پس، بریم محل برگزاری
128
00:08:33,500 --> 00:08:35,130
حالت خوبه؟
129
00:08:35,130 --> 00:08:37,040
منظورت چشمامه؟
130
00:08:37,040 --> 00:08:41,130
همونطور که حدس زدی
نمیتونم ببینم ولی لازم نیس نگران باشی
131
00:08:41,130 --> 00:08:44,130
میتونم جادوی موجود
در اشیاء رو حس کنم
132
00:08:44,540 --> 00:08:48,580
اگه به جادوت نگاه کنم
میتونم بفهمم چجور شخصیتی داری
133
00:08:49,580 --> 00:08:51,580
نمیتونم پایانی برای
مانای ذخیره شدش ببینم
134
00:08:51,580 --> 00:08:55,330
و اینکه ... چند مدل جادو
در درونش داره!؟
135
00:08:55,880 --> 00:08:58,500
اینجور زندگی کردن
باید غیرممکنه باشه ...
136
00:08:58,500 --> 00:09:01,790
اما، همه ی اونا یه جورایی
تعادل رو حفظ میکنن ...
137
00:09:01,790 --> 00:09:03,080
حالت خوبه؟
138
00:09:03,080 --> 00:09:06,710
منم همینو میخوام ازت بپرسم
139
00:09:08,710 --> 00:09:13,380
محل امتحان یه آرامگاه
از امپراتوری فروپاشیده شده س
140
00:09:13,380 --> 00:09:16,420
اینجا جاییه که خاندان
سلطنتی ظاهراً توش دفن شدن
141
00:09:17,130 --> 00:09:19,630
جادو سالهاس اینجا جمع شده
142
00:09:19,630 --> 00:09:23,500
و حالا یه سیاه چال زیرزمینیه
که مرده های متحرک تسخیرش کردن
143
00:09:23,500 --> 00:09:24,580
روشنایی
144
00:09:26,830 --> 00:09:28,540
لطفاً مراقب باش
145
00:09:29,250 --> 00:09:32,210
مرده های متحرک برای از
بین بردن هر منبع نوری میان
146
00:09:32,210 --> 00:09:33,500
ببین، اونا اومدن
147
00:09:35,000 --> 00:09:36,040
پرتوی مقدس
148
00:09:37,670 --> 00:09:38,750
پرتوی مقدس
149
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
پرتوی مقدس
150
00:09:40,170 --> 00:09:41,290
پرتوی مقدس
151
00:09:41,880 --> 00:09:43,830
پرتوی مقدس، پرتوی مقدس
152
00:09:44,420 --> 00:09:46,130
لـ-لطفاً صبرکن!
153
00:09:46,420 --> 00:09:48,420
محل آزمون جلوتره؟
154
00:09:48,420 --> 00:09:52,630
نه. باید مرده های متحرکی که
اینجا ظاهر میشدن رو شکست میدادی
155
00:09:52,630 --> 00:09:54,330
پس الان قبول شدی
156
00:09:55,080 --> 00:09:56,920
پس، بیا برگردیم
157
00:09:56,920 --> 00:09:59,290
اگه به استفاده از جادوت
اینطوری ادامه بدی
158
00:09:59,290 --> 00:10:01,540
تو راه برگشت تموم میشه
159
00:10:01,960 --> 00:10:04,710
ولی من فقط یک درصد از
چیزی که لازم دارم رو استفاده کردم
160
00:10:04,710 --> 00:10:07,080
لازم نیس دیگه چیزی
رو بهم اثبات کنی!
161
00:10:09,880 --> 00:10:11,040
پرتوی مقدس
162
00:10:15,210 --> 00:10:17,500
چه هاله های شومی!
163
00:10:18,580 --> 00:10:20,790
آفرین که منو دیدی
164
00:10:21,670 --> 00:10:25,960
اگه میتونی حضورتو پنهان کنی
باید مرده ی متحرک کلاس پیشرفته باشی
165
00:10:27,750 --> 00:10:29,130
من کسی نیستم جز--
166
00:10:29,290 --> 00:10:30,500
پرتوی مقدس
167
00:10:31,750 --> 00:10:34,330
هی! چطور جرأت میکنی قبل
از اینکه خودمو معرفی کنم بهم حمله کنی!؟
168
00:10:34,330 --> 00:10:38,130
ادب حکم میکنه صبرکنی تا
حرفم تموم بشه، درسته!؟
169
00:10:38,130 --> 00:10:39,330
خب، هرچی
170
00:10:39,330 --> 00:10:42,130
با اون سطح از جادو
نمیتونی شکستم بدی
171
00:10:42,130 --> 00:10:43,630
صلیب مقدس
172
00:10:52,960 --> 00:10:55,540
بیا برگردیم و کارای
اداری ترفیعمو انجام بدیم
173
00:10:55,540 --> 00:10:57,000
مـ-میگم آرل سان!؟
174
00:10:57,790 --> 00:11:00,790
بر اساس مانایی که ازش حس کردم
175
00:11:00,790 --> 00:11:04,080
بنظرم اون هیولا یه مرده
متحرک زنده ی کلاس پیشرفته بود
176
00:11:04,080 --> 00:11:05,290
واقعاً؟
177
00:11:05,290 --> 00:11:07,380
گمونم یکم با بقیه فرق داشت
178
00:11:07,380 --> 00:11:09,250
چون در واقع میتونست حرف بزنه
179
00:11:09,670 --> 00:11:12,580
و طلسم صلیب مقدس تو ...
180
00:11:12,580 --> 00:11:18,130
این جادوی روشنایی سطح بالاس که فقط جنگیرهای
باتجربه و با استعداد واقعی میتونن اجراش کنن
181
00:11:18,130 --> 00:11:21,290
چی؟ این اساساً همون
پرتوی مقدس نیس؟
182
00:11:21,830 --> 00:11:26,420
گمونم هست اگه اینطور
میخوای بهش نگاه کنی ...
183
00:11:26,710 --> 00:11:28,920
پس حالا یه چیز دیگه میمونه
184
00:11:35,880 --> 00:11:37,920
داری سخت کار میکنی؟
185
00:11:39,580 --> 00:11:43,080
خیلی بدجنسی! چرا یهویی
با سیلی سرمو قطع میکنی!؟
186
00:11:43,250 --> 00:11:45,710
چون داری مزاحم خوندنم میشی
187
00:11:45,710 --> 00:11:51,210
ولی باورش سخته که مدرسه ی
جادوی سیاه هیچ امتحان ترفیعی نداره
188
00:11:51,210 --> 00:11:56,330
قبلاً داست ولی سیستم
خودبخود از هم پاشید
189
00:11:56,330 --> 00:11:58,670
حتی شاگرد هم نداریم
190
00:11:58,880 --> 00:12:02,630
آره. اینجا هیچ شاگردی نمی بینم
191
00:12:06,960 --> 00:12:09,080
میگم که لاتالیا
192
00:12:09,080 --> 00:12:10,380
چیه؟
193
00:12:10,380 --> 00:12:14,000
اون اتاق خصوصی پشت
اتاق مطالعه چه مشکلی د اره؟
194
00:12:14,380 --> 00:12:18,130
درش خیلی محکمه ولی
هیچی داخلش نیس
195
00:12:18,420 --> 00:12:21,920
اون اتاق برای امتحان کردن طلسمای
نوشته شده تو کتاباس
196
00:12:22,210 --> 00:12:24,960
مدارس دیگه میتونن جادوهاشونو
بیرون آزادانه آزمایش کنن
197
00:12:24,960 --> 00:12:28,500
ولی اجرای جادوی سیاه
طول عمر مردمو کم میکنه
198
00:12:28,750 --> 00:12:30,250
که اینطور
199
00:12:30,250 --> 00:12:33,710
پس شاید طلسم یکی از کتابای
جادویی خیلی چالش برانگیز رو امتحان کنم
200
00:12:37,420 --> 00:12:41,380
جادویی که میتونه مردمو به
موجودات عجیب غریب تبدیل کنه؟
201
00:12:42,380 --> 00:12:44,460
ها؟ این چه کتابیه؟
202
00:12:44,460 --> 00:12:46,330
یادم نمیاد اینو برداشته باشم
203
00:12:46,630 --> 00:12:49,210
عنوان یا اسم نویسنده روش نیس
204
00:12:53,790 --> 00:12:56,290
مانا الان ازش ریخت بیرون!
205
00:12:56,750 --> 00:12:59,250
ولی اون همه مانا کجا رفت!؟
206
00:12:59,250 --> 00:13:01,960
مشخصه یه چیز شوم بود!
207
00:13:05,790 --> 00:13:07,580
بدهت مدیون شدم
208
00:13:07,580 --> 00:13:10,750
به لطف تو، از اونجا خارج شدم
209
00:13:11,000 --> 00:13:13,960
تو یه انسان نیستی
نکنه یه شیطانی؟
210
00:13:13,960 --> 00:13:15,210
زدی تو خال!
211
00:13:15,210 --> 00:13:17,960
باورم نمیشه یه مدت
طولانی اونجا بودم
212
00:13:17,960 --> 00:13:22,000
هیچ روحی تو این مدرسه
اون کتاب رو لمس نکرده
213
00:13:22,000 --> 00:13:24,710
این یعنی تو ناجی منی
214
00:13:24,710 --> 00:13:27,630
یه جورایی باید ازت تشکر کنم
215
00:13:27,790 --> 00:13:29,330
لازم نیس
216
00:13:29,330 --> 00:13:31,670
اینقدر سرد نباش!
217
00:13:31,670 --> 00:13:32,830
یه فکری دارم
218
00:13:32,830 --> 00:13:35,790
یه کاتالیزور میخوام که
به دنیای شیاطین برگردم
219
00:13:35,790 --> 00:13:38,630
که اون گوشت و خون
تازه ی یه انسانه
220
00:13:38,630 --> 00:13:42,960
و خب، افتخار میدم|
قربانی من باشی!
221
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
متأسفم، ولی باید اینو رد کنم
222
00:13:47,630 --> 00:13:48,750
انفجار!
223
00:13:52,500 --> 00:13:53,460
چی؟
224
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
بیفایدس. بیفایدس. بیفایدس!
225
00:13:55,460 --> 00:13:59,170
از قبل تو مانع منی، احمق!
226
00:13:59,420 --> 00:14:01,880
این مانع تمام جادوها رو مسدود میکنه
227
00:14:01,880 --> 00:14:04,380
حالا مثل یه اردک بی دفاعی!
228
00:14:04,670 --> 00:14:07,290
خیله خب، پس فقط
با این باهات میجنگم
229
00:14:07,880 --> 00:14:09,170
زده به سرت؟
230
00:14:09,170 --> 00:14:11,420
یه ساحر نمیدونم چطور مبارزه--
231
00:14:16,080 --> 00:14:20,380
چی؟ تو مثل لاتالیا
محافظت جاودانه داری؟
232
00:14:20,380 --> 00:14:22,670
با اون عصای عجیب سرمو نصف کردی!؟
233
00:14:22,670 --> 00:14:23,880
مسخرس!
234
00:14:23,880 --> 00:14:26,830
فهمیدم. تو یه شمشیرزن جادویی هستی!؟
235
00:14:27,000 --> 00:14:28,830
نه، من بی کلاسم!
236
00:14:28,830 --> 00:14:30,420
چه خزعبلی میگی؟
237
00:14:30,420 --> 00:14:33,210
هرچی. کلاست تفاوتی ایجاد نمیکنه
238
00:14:33,210 --> 00:14:35,630
با اون ضربه ها نمیتونی منو بُکُشی ...
239
00:14:36,210 --> 00:14:38,170
رفیق! بهت گفتم اینکار بیفایدس!
240
00:14:39,170 --> 00:14:41,250
نه! د-دیگه بس کن!
241
00:14:41,250 --> 00:14:43,170
تمومش کن دیگه!
242
00:14:43,630 --> 00:14:47,630
شما شیاطین واقعاً تواناییای
فیزیکی عجیبی دارین
کافیه! چه مرگته!؟
243
00:14:47,630 --> 00:14:51,380
لعنتی! با این وضع تمام
مانام از بین میره!
244
00:14:51,670 --> 00:14:53,580
چه کیفی میده
بـ-بسه، تمومش کن!
245
00:14:53,580 --> 00:14:56,170
میخوام ببینم چقدر میتونی کوچیک بشی
246
00:14:57,250 --> 00:14:59,830
دیگه نه!
247
00:15:00,580 --> 00:15:03,460
التماست میکنم
منو کوچیکتر نکن!
248
00:15:03,460 --> 00:15:05,210
وگرنه ناپدید میشم!
249
00:15:05,210 --> 00:15:06,380
و تو اینو نمیخوای؟
250
00:15:06,380 --> 00:15:07,790
تو دیگه کی هستی!؟
251
00:15:07,790 --> 00:15:10,000
خب گمونم ولت کنم بری
252
00:15:10,250 --> 00:15:11,670
جدی!؟
253
00:15:11,790 --> 00:15:13,210
اما ...
254
00:15:13,710 --> 00:15:15,540
ا-این چیه؟
255
00:15:15,790 --> 00:15:17,380
یه مُهر بردگی
256
00:15:17,380 --> 00:15:21,290
چی!؟ چـ-چرا باید به
انسانها خدمت کنم!؟
257
00:15:23,080 --> 00:15:28,290
به هر حال، مُهر رو کاری کردم
اگه علیهم شورش کنی، بهت درد بده
258
00:15:28,290 --> 00:15:31,330
تو از من شیطانی تری!
259
00:15:31,330 --> 00:15:33,960
انگار یه نفر باید ادب یاد بگیره
260
00:15:33,960 --> 00:15:36,670
منظوری نداشتم، ارباب
261
00:15:36,920 --> 00:15:40,380
صداهای عجیبی شنیدم
چی شده؟
262
00:15:40,380 --> 00:15:42,880
وای! ا-این ... یه شیطان!؟
263
00:15:42,880 --> 00:15:44,790
یه شیطان اینجا چیکار میکنه!؟
264
00:15:44,790 --> 00:15:46,460
باهاش قرارداد بستم
265
00:15:46,460 --> 00:15:49,580
چی!؟ تو همیشه یه کار
غیرممکن میکنی، نه؟
266
00:15:50,960 --> 00:15:54,670
قبولیتو تو آزمون مدارس
جادوی زرد و سفید تبریک میگم!
267
00:15:54,920 --> 00:15:57,080
از اونجایی که مدرسه ی
سیاه آزمون نداره
268
00:15:57,080 --> 00:16:01,130
این یعنی تو تمام مدارس
به کلاس دوم رفتی!
269
00:16:01,540 --> 00:16:04,580
اونقدرام که فکرشو
میکردم سخت نبود
270
00:16:04,580 --> 00:16:08,670
شرط می بندم تو توی این شهر تنها کسی
هستی که میتونه اینو بگه ...
271
00:16:09,080 --> 00:16:10,500
راستی ...
272
00:16:11,080 --> 00:16:13,330
با این یارو قرارداد بستی، استاد؟
273
00:16:13,330 --> 00:16:16,420
پسره ی احمق!
کی هستی که اینجوری حرف میزنی!؟
274
00:16:17,170 --> 00:16:17,960
آی!
275
00:16:17,960 --> 00:16:20,920
هی کایتو! باید با حیوون
خونگی مهربون باشی!
276
00:16:20,920 --> 00:16:22,460
به کی داری میگی حیوون خونگی!؟
277
00:16:22,460 --> 00:16:25,290
از بالا بهم نگاه نکنین،
بچه پرروهای احمق!
278
00:16:25,670 --> 00:16:27,880
ا-اینکارو نکن، کوفا چان!
279
00:16:29,540 --> 00:16:31,080
این دوتارو ببخش
280
00:16:31,080 --> 00:16:32,380
نگرانش نباش
281
00:16:32,380 --> 00:16:34,420
کشتن این مرد خیلی طول میکشه
282
00:16:34,630 --> 00:16:37,670
ماتی، برو برا ناهار نون بخر
283
00:16:37,670 --> 00:16:39,420
اسمم ماستماس!
284
00:16:39,420 --> 00:16:41,170
واسه آدمی مثل تو
کار خونه نمیکنم!
285
00:16:42,500 --> 00:16:46,380
غـ-غلط کردم! فوری
با نون برمیگردم، ارباب!
286
00:16:46,580 --> 00:16:48,420
عوضی غیرعادی ...
287
00:16:48,420 --> 00:16:51,960
یه روز قراردادو باطل
میکنم و انتقاممو میگیرم
288
00:16:51,960 --> 00:16:54,580
6ماه بعد
289
00:16:57,210 --> 00:16:57,500
رئیس آکادمی جادوی سیاه: بلگ راکورو
290
00:16:57,500 --> 00:17:00,830
بـ-بیاید جلسه رو فوری شروع کنیم
291
00:17:00,830 --> 00:17:03,170
مـ-من از تحقیقاتم عقب موندم
292
00:17:03,380 --> 00:17:04,790
باشه
293
00:17:04,790 --> 00:17:06,880
زمان مهمه
294
00:17:06,880 --> 00:17:09,630
پس بیاین با موضوع اصلیمون شروع کنیم
295
00:17:11,960 --> 00:17:13,500
همونطور که از اوضاع آگاهین
296
00:17:13,500 --> 00:17:18,000
اینا تخصیص کمکای مالیه
که برای سال آینده درنظر داریم
297
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
این کمکای بلاعوض که
مشابه بوجه ی علمیاتی برای مدارسه
298
00:17:20,080 --> 00:17:22,170
رئیس آکادمی جادوی آبی: بلوتنا آئولاین
299
00:17:22,170 --> 00:17:25,790
فقط به لطف مالیاتها و
کمکهای مالی تشکیل شده
300
00:17:25,920 --> 00:17:29,880
رئیس آکادمی جادوی سبز: گرن المیدوری
بنابراین، مقدارش با تعداد کارکنان و
شاگردای مدرستون تعیین میشه
301
00:17:29,880 --> 00:17:30,630
و کمکایی که اونا به شهر میکنن
302
00:17:30,630 --> 00:17:33,580
رئیس آکادمی جادوی زرد: یلووا کایریسی
303
00:17:34,210 --> 00:17:36,500
نظری اعتراضی دارین؟
304
00:17:36,830 --> 00:17:38,380
اعتراضی نیس
305
00:17:38,630 --> 00:17:40,250
ا-این مسخرس!
306
00:17:40,250 --> 00:17:42,170
چـچرا مدرسه ی جادوی سیاه
307
00:17:42,170 --> 00:17:45,830
کمتر از 40 درصد از میزان
سال گذشته رو دریافت کرده!؟
308
00:17:45,830 --> 00:17:48,920
خب، من استدلال میکنم
بودجتون از همیشه زیادتر بوده
309
00:17:48,920 --> 00:17:53,080
با درنظر گرفتن تعداد کارمندا و شاگرداتون
و کمکای انجام شده به شهر،
310
00:17:53,080 --> 00:17:57,710
همه ی اینا به کمتر از 10 درصد
از کاری که مدارس دیگه کردن میرسه
311
00:17:57,710 --> 00:17:59,790
خـ-ب، ببینین ...
312
00:18:00,130 --> 00:18:03,290
پس، تصمیم گرفته شد که مبالغ سال آینده
313
00:18:03,380 --> 00:18:05,920
بطور متناسب تنظیم بشه
314
00:18:06,250 --> 00:18:07,960
مـ-مسخرس
315
00:18:07,960 --> 00:18:12,790
ا-امکان نداره با این بودجه
تحقیقات خوب پیش بره
316
00:18:12,920 --> 00:18:17,630
رئیس آکادمی جادوی قرمز: رادورا آکمن
اصلاً تحقیقی کردی که خوب بوده باشه؟
317
00:18:17,630 --> 00:18:20,830
هرکاری میکنی فقط یه جادوی عجیبه
318
00:18:21,040 --> 00:18:24,380
ج-ج-جادوی سیاهو سبک نشمر!
319
00:18:24,500 --> 00:18:30,170
رئیس آکادمی جادوی سفید: ویتو آلشیرون
ولی جادوی سیاه توسط کشور یه
هنر خطرناک معرفی شده
320
00:18:30,460 --> 00:18:35,380
شاید شهر باید درمورد
این موضوع تجدید نظر کنه
321
00:18:35,580 --> 00:18:41,080
مـ-منظورت اینه که
میخوای ج-ج-جادوی سیاه رو ممنوع کنی!؟
322
00:18:41,460 --> 00:18:42,710
اوهوم
323
00:18:42,710 --> 00:18:47,290
فعلاً برنامه ای برای بحث
درمورد این موضوع نداریم
324
00:18:47,500 --> 00:18:50,750
درسته. اینبار نیس
325
00:18:51,040 --> 00:18:55,290
این فقط موقتیه ولی همه با این
نسبت تخصیص موافقن، درسته؟
326
00:18:55,290 --> 00:18:56,580
اعتراضی نیس
327
00:18:56,580 --> 00:18:57,670
باشه
328
00:18:57,670 --> 00:19:02,420
پس بعداز نتایج مسابقه ی جادوی
6مدرسه، این بطور رسمی نهایی میشه
329
00:19:10,420 --> 00:19:12,750
هرچی میخوای خیره
شو ولی چیزی عوض نمیشه
330
00:19:12,750 --> 00:19:17,830
همونطور که گفتم، نتایج مسابقه
روی رَقَم هم تأثیر داره
331
00:19:17,830 --> 00:19:20,380
پس باید از این فرصت
بهترین استفاده رو ببری
332
00:19:20,540 --> 00:19:23,250
اگه مدرسه ی جادوی سیاه ببره
333
00:19:23,250 --> 00:19:25,830
بعنوان کمکی به گردشگری
شهری درنظر گرفته میشه
334
00:19:25,830 --> 00:19:28,830
و ما میتونیم تخصیص رو
مثل سال گذشته نگه داریم
335
00:19:30,540 --> 00:19:34,380
اگه ببریم، همون مقدار
سال قبل رو میگیریم ...
336
00:19:34,830 --> 00:19:39,000
بـ-با این وضع، مدرسه ی
جادوی سیاه نابود میشه!
337
00:19:42,250 --> 00:19:44,290
این تزئیات خیلی باحالن
338
00:19:44,830 --> 00:19:47,880
این فستیوال جادوگری معروفه؟
339
00:19:47,880 --> 00:19:51,040
اینقدر معروفه که آدم
زنده ای نیس که ازش خبر نداشته باشه!
340
00:19:51,040 --> 00:19:52,580
من تازه ازش شنیدم
341
00:19:52,580 --> 00:19:54,000
باورم نمیشه!
342
00:19:54,000 --> 00:19:57,250
از هیجان این همه آدم
میتونی اینو بفهمی خب، نه؟
343
00:19:57,250 --> 00:19:58,710
صبرکن، استاد
344
00:19:58,710 --> 00:20:02,460
نگو که درمورد مسابقه ی جادوگری
6مدرسه هم هیچی نشنیدی!
345
00:20:02,460 --> 00:20:03,960
این یکیو میدونم
346
00:20:03,960 --> 00:20:06,080
این یه مسابقه ی جادوگری با
هر6 مدرسس که علیه همدیگه میجنگن
347
00:20:06,080 --> 00:20:09,130
آره! این رویداد اصلی فستیواله
348
00:20:09,130 --> 00:20:11,500
تو هم شرکت میکنی، ارستاد؟
349
00:20:11,500 --> 00:20:13,750
ازم خواستن تو نبرد تازه کارا باشم
350
00:20:13,750 --> 00:20:14,880
میدونستم!
351
00:20:14,880 --> 00:20:17,460
بی صبرانه منتظر دیدن جادوی قرمزتم!
352
00:20:17,830 --> 00:20:21,130
اگه قراره اینکارو بکنه، پس
باید بیشتر از جادوی قوی آبی استفاده کنه
353
00:20:21,130 --> 00:20:23,880
نه! فکنم باید از جادوی پرواز استفاده کنه
354
00:20:23,880 --> 00:20:26,040
چون این تو تمام روستاهای
اطراف خیلی محبوبه!
355
00:20:26,040 --> 00:20:26,830
نه، قرمز!
356
00:20:26,830 --> 00:20:27,580
آبی!
357
00:20:27,580 --> 00:20:28,460
قطعاً سبز!
358
00:20:28,670 --> 00:20:31,420
نه، به یکی محدود نمیشم ...
359
00:20:31,710 --> 00:20:36,540
مسابقه ی جادو مدرسه علیه مدرسس
ولی تو با کدوم رقابت میکنی؟
360
00:20:36,540 --> 00:20:40,500
فردا صبح قراره مدیر مدارس رو ببینم
361
00:20:40,500 --> 00:20:42,960
بنظرم اونا میخوان بهم
جزئیات رو بگن
362
00:20:42,960 --> 00:20:46,290
ولی فستیوال فردا شروع میشه
و نبرد تازه کارا روز اوله، درسته؟
363
00:20:46,290 --> 00:20:48,750
واسه همچین رویداد بزرگی
چه برنامه ریزی افتضاحیه
364
00:20:48,750 --> 00:20:51,330
انگار تو بیشتر از من
درموردش میدونی
365
00:20:51,330 --> 00:20:53,630
واقعاً برای فستیوال هیجان داری، نه؟
366
00:20:53,630 --> 00:20:55,710
تو خیلی بیخیالی!
367
00:20:56,130 --> 00:20:59,420
یه شیطان هیچوقت نمیتونه
تو یه فستیوال انسانی خوش بگذرونه!
368
00:21:16,960 --> 00:21:19,960
بالاخره ... ا-این تموم شد
369
00:21:22,830 --> 00:21:25,710
با این، مـ-من میتونم
به تمام اون احمقا یه
370
00:21:25,710 --> 00:21:29,540
یه درسی درمورد عظمت
جادوی سیاه بدم!
371
00:21:30,790 --> 00:21:32,960
حـ-حالا، به احضارم جواب بده ...
372
00:21:33,460 --> 00:21:36,170
هیولایی از قلمروی شیطانی!
373
00:21:43,080 --> 00:21:45,790
اوه، موفق شدم!
374
00:21:45,790 --> 00:21:50,500
ا-ا-این هیولای خارق العاده ی
قلمروی شیطانی، گلوتونی--
375
00:21:54,210 --> 00:21:57,080
ص-صبرکن! من اربابتم ...
376
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
مـ-من بهت دستور ندادم اینکارو بکنی!
377
00:21:59,960 --> 00:22:02,290
و-ولم کن
378
00:22:09,290 --> 00:23:22,290
کاری از تیم ترجمه ی انیم کینگدام
d.gray-man: مترجم
خواهشاً تگ تیم انیم کینگدام از زیرنویس حذف نشه و باید روی زیرنویس و تصویر وجود داشته باشه
ما داریم اینجا زحمت میکشیم. زحمت ما رو هدر ندید کپی، دستکاری، فروش ، حذف تگ انیم کینگدام و بدون کسب
اجازه از ما انتشار دادنش تو سایتها و کانالهای دیگر توسط شما حرام است و رضایتی نداریم
@animkingdomsub تلگرام ما
@animkingdomsubاینستاگرام ما
از خود کانالمون دانلود کنین یا لینکی که
خودم داخل کانال قرار دادم. متشکرم
زیرنویس رو دستکای نکنید. بدون نام مترجم و نام انیم کینگدام
نمیتونید این زیرنویس رو در هیچ سایت و پلتفورمی قرار بدید
چون از نظر ما دزدی و سؤاستفاده تلقی میشه. فایل زیرنویس
باید بدون دستکاری و با ذکر نام مترجم و انیم کینگدام باشد
این رو با شماهایی که نمایش آنلاین دارید هم میگم. حق ندارید
نام مترجم و نام انیم کینگدام را از زیرنویس پاک کنید. ما اینجا
گِل که لقد نمیکنیم! داریم سختی میکشیم ترجمه میکنیم
از اینکه انیمه رو با زیرنویس ما نگاه کردین متشکریم40809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.