All language subtitles for Las Irresponsables (2025) [Bluray 720p][Esp]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,790 --> 00:00:36,930
Have a nice trip. See you soon.
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,140
Es mentira que los animales sean mejores
que las personas.
3
00:01:38,400 --> 00:01:43,800
Nos gusta pensar que sí. Nos gusta
pensar que, como mínimo, nuestras
4
00:01:43,800 --> 00:01:44,800
lo son.
5
00:01:44,820 --> 00:01:48,340
Es que Chuchi y yo... Yo lo quiero
mucho.
6
00:01:48,800 --> 00:01:50,100
Como para no quererlo.
7
00:01:50,300 --> 00:01:54,780
Chuchi hace lo que tú quieres cuando tú
quieres. Y encima mueve la cola y te da
8
00:01:54,780 --> 00:01:58,240
besitos con lengua. Yo sí creo que los
animales son mejores que las personas,
9
00:01:58,400 --> 00:02:00,140
¿eh? Es así, porque ellos...
10
00:02:00,869 --> 00:02:04,690
¿Sabías que los leones, cuando
conquistan una manada nueva, matan a los
11
00:02:04,690 --> 00:02:05,690
a todas sus crías?
12
00:02:06,690 --> 00:02:11,450
El nuevo líder caza a los cachorros, les
muerde la cabeza, el cuello, la espalda
13
00:02:11,450 --> 00:02:14,150
y les aplasta el abdomen hasta que dejan
de respirar.
14
00:02:15,450 --> 00:02:17,190
No, no lo sabía.
15
00:02:18,530 --> 00:02:19,730
Y los delfines.
16
00:02:20,470 --> 00:02:23,570
Tan adorables que nos parecían en el zoo
de pequeños, ¿verdad?
17
00:02:23,830 --> 00:02:24,830
¿Qué hacen los delfines?
18
00:02:25,130 --> 00:02:27,910
Los machos violan a las hembras. ¡Ay,
no!
19
00:02:28,150 --> 00:02:29,870
En grupo, uno detrás de otro.
20
00:02:30,270 --> 00:02:35,230
Es que, como mínimo, el león no engaña.
No te esconde que te machacará, viva.
21
00:02:35,330 --> 00:02:36,350
Los delfines.
22
00:02:36,550 --> 00:02:40,370
Los delfines te hacen unos malabares con
la pelotita y tú te quedas allá
23
00:02:40,370 --> 00:02:44,250
embobada. Ay, qué mono, qué simpático.
Mira, mira qué mágico todo.
24
00:02:45,470 --> 00:02:46,590
En toda la cara.
25
00:02:47,230 --> 00:02:48,670
Cuando menos te lo esperabas.
26
00:02:49,730 --> 00:02:51,510
Los delfines son muy malas personas.
27
00:02:55,190 --> 00:02:56,190
Delfín.
28
00:02:57,550 --> 00:02:58,550
A ver, hazlo.
29
00:02:59,310 --> 00:03:00,310
¿Qué pasa?
30
00:03:00,370 --> 00:03:01,810
Eres una pesada.
31
00:03:02,670 --> 00:03:06,670
Se dice pesada. Va, que quedan cinco
minutos. Ya lo tienes, Kevin. Mira, del
32
00:03:06,670 --> 00:03:08,710
fin. Pon la lengua detrás de los
dientes.
33
00:03:09,750 --> 00:03:12,110
Tu lengua me la meto por el culo.
34
00:03:12,690 --> 00:03:15,850
¿Qué has dicho? Que tu lengua me la meto
por el culo.
35
00:03:17,990 --> 00:03:19,410
No me puedes decir eso, Kevin.
36
00:03:20,190 --> 00:03:21,610
Pídeme disculpas, por favor.
37
00:03:23,690 --> 00:03:25,530
Pídeme disculpas ahora mismo, por favor.
38
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
Se acabó.
39
00:03:38,600 --> 00:03:41,120
Ya, ya se ha terminado la clase. Hola,
Nuria. ¡Ey!
40
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
¿Cómo ha ido, amor?
41
00:03:42,800 --> 00:03:44,580
Pues su amor me acaba de escupir en la
cara.
42
00:03:44,820 --> 00:03:47,060
Bueno, habrá sido sin querer, ¿no?
43
00:03:48,100 --> 00:03:49,099
¿Qué ha pasado?
44
00:03:49,100 --> 00:03:50,280
¿Es verdad lo que dice Nuria?
45
00:03:50,720 --> 00:03:54,700
No, yo solo hago lo que me dice, del
fin, tato.
46
00:03:56,460 --> 00:03:57,880
Quizá le exige demasiado.
47
00:03:58,360 --> 00:04:02,240
¿Usted ha notado alguna mejora? Es que
para mejorar hay que hacer los
48
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
cada día.
49
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
Y es lo que hacemos.
50
00:04:05,490 --> 00:04:08,470
Digo, que su padre y yo hacemos todo lo
que está en nuestras manos.
51
00:04:08,970 --> 00:04:10,450
Pero nos implicaremos más, ¿eh?
52
00:04:10,850 --> 00:04:11,850
Vamos, que llegamos tarde.
53
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Pronto.
54
00:04:41,720 --> 00:04:44,000
Máximo. ¿Cómo está, belleza? Bene.
55
00:04:44,380 --> 00:04:48,480
Bueno, nerviosa, pero muy emocionada. Lo
tengo todo listo. Espero que disfrutes
56
00:04:48,480 --> 00:04:53,100
mucho en mi casa con tus amigas. Te
dejaré de la instrucción y para que
57
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
cómo funciona todo.
58
00:04:54,320 --> 00:04:59,020
Lo sé, la casa es muy sensible, pero
seguro que os entenderéis bien.
59
00:04:59,020 --> 00:05:03,240
que ya sabes que conmigo no le pasará
nada malo. Lo sé, amor, lo sé. Espero
60
00:05:03,240 --> 00:05:08,120
tus amigas sean como tú, aunque tú eres
única, Nuria. Ay, calla, qué tonto.
61
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
Mira.
62
00:05:30,460 --> 00:05:32,080
No, cuelga tú. No, cuelga tú.
63
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
No, cuelga tú, va.
64
00:06:38,480 --> 00:06:39,540
¿Todos? ¿Todos? Andrea,
65
00:06:40,540 --> 00:06:42,860
el presidente quiere ver en el despacho.
66
00:06:45,760 --> 00:06:46,760
Adiós, amor.
67
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Hasta ahora, Caín.
68
00:06:51,920 --> 00:06:54,420
Gracias. Muchas gracias. Venga, bro.
69
00:07:05,390 --> 00:07:09,610
Buah, brutal, brutal. Mi mujer siempre
me decía que cualquier día me daría un
70
00:07:09,610 --> 00:07:12,690
infarto. Y no tuve uno, ¿no? Sino tres.
71
00:07:12,970 --> 00:07:15,330
Pero al final, ¿quién la salvó primero,
eh?
72
00:07:15,550 --> 00:07:17,310
Ah, yo no sé. ¿Ella?
73
00:07:18,090 --> 00:07:20,210
Humor de gente mayor. Ya te llegará.
74
00:07:20,810 --> 00:07:21,870
Venga. ¿Qué?
75
00:07:22,250 --> 00:07:26,390
Sí, te he hecho venir porque esta
victoria no es la única buena noticia
76
00:07:26,390 --> 00:07:27,750
tenemos hoy. ¿Ah, no? No.
77
00:07:28,330 --> 00:07:32,590
Has esforzado mucho tú sola al frente
del equipo desde que estaba en tercera.
78
00:07:32,770 --> 00:07:34,990
Has tirado del carro como una campeona.
79
00:07:35,470 --> 00:07:39,630
Conseguiste que subiésemos a segunda y
ahora, por fin, después de tantos años
80
00:07:39,630 --> 00:07:44,990
luchando, ha llegado el momento de que
obtengas tu recompensa. Venga, venga,
81
00:07:44,990 --> 00:07:47,230
dilo, dilo. Que al final seré yo que
tendrá un infarto.
82
00:07:47,970 --> 00:07:51,610
Hemos pillado a un entrenador de
primera. Lo sabía, lo sabía. ¿Tú sabes
83
00:07:51,610 --> 00:07:54,130
desde que...? Perdona, ¿qué has dicho?
84
00:08:00,180 --> 00:08:03,500
Evidentemente ya hemos hablado con él. Y
lo primero que le hemos dicho es que
85
00:08:03,500 --> 00:08:08,100
queremos que sigas con nosotros. Y ha
aceptado que seas la segunda
86
00:08:08,260 --> 00:08:12,440
No podemos prescindir de ti. Las chicas
te tienen mucho cariño.
87
00:08:13,140 --> 00:08:14,580
Jugadoras. ¿Cómo?
88
00:08:14,840 --> 00:08:18,000
Que son jugadoras. No son chicas que
juegan al fútbol.
89
00:08:18,620 --> 00:08:21,020
Y no me tienen cariño. Me respetan.
90
00:08:22,400 --> 00:08:24,820
Cosa que dudo mucho que entiendas lo que
significa.
91
00:08:25,420 --> 00:08:27,320
Oye, pero ¿se puede saber qué te pasa?
92
00:08:28,140 --> 00:08:32,440
Te he dado una oportunidad que
muchísimos entrenadores desearían. Y te
93
00:08:32,440 --> 00:08:36,039
entrenadores por no decir únicamente
entrenadoras. Pero ahora la cosa va en
94
00:08:36,039 --> 00:08:37,940
serio. Y necesitamos un hombre.
95
00:08:38,720 --> 00:08:39,740
Ya, claro.
96
00:08:42,500 --> 00:08:45,220
Debes de tener un día de esos del mes,
¿no?
97
00:08:45,720 --> 00:08:47,160
¿La regla, quieres decir?
98
00:08:47,560 --> 00:08:50,140
No, no tengo la regla. Tengo la
menopausia.
99
00:08:53,120 --> 00:08:57,460
Anda, vete a casa, date un buen baño y
hablamos el lunes con tranquilidad.
100
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Venga, guapa.
101
00:09:48,949 --> 00:09:49,949
¿Lila? ¿Lila?
102
00:09:50,250 --> 00:09:51,250
¿Qué?
103
00:09:51,550 --> 00:09:53,370
Mira, que deprimas a los dueños, pase.
104
00:09:53,630 --> 00:09:58,130
Pero si quizás te acabarás haciendo que
se suiciden las mascotas. A ver si tus
105
00:09:58,130 --> 00:10:02,030
amigas consiguen animarte. No, pero si
no iré. Ahora mismo les estaba mandando
106
00:10:02,030 --> 00:10:03,630
un mensaje. Lila. ¿Qué?
107
00:10:04,850 --> 00:10:06,390
Has venido a trabajar en Pijama.
108
00:10:07,930 --> 00:10:09,230
Pero si es un chándal.
109
00:10:10,650 --> 00:10:12,290
Ya. Mira.
110
00:10:12,620 --> 00:10:16,440
Yo creo que sí tienes que ir porque esto
es una emergencia.
111
00:10:18,380 --> 00:10:19,380
Venga.
112
00:10:19,840 --> 00:10:21,260
Averígate. Vamos.
113
00:10:25,680 --> 00:10:28,700
¿Te has vuelto loco? Este restaurante
tiene 13 estrellas.
114
00:10:31,860 --> 00:10:33,240
Sabía que lo conseguirías.
115
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
Cariño, esto vale un dineral.
116
00:10:36,420 --> 00:10:37,780
Mamá, si ahora vas a cobrar una pasta.
117
00:10:38,100 --> 00:10:40,940
¿Ya han escogido el vino? Sí, un más la
plana, por favor.
118
00:10:41,450 --> 00:10:43,450
Para mí un agua, gracias. Para mí
también un agua.
119
00:10:45,330 --> 00:10:46,710
Papá, ¿cuánto vale el vino?
120
00:10:47,590 --> 00:10:52,210
Mucho, pero la ocasión lo vale. No se
celebra cada día que tu madre, mi mujer,
121
00:10:52,490 --> 00:10:54,770
sea entrenadora de primer servicio.
122
00:10:55,950 --> 00:10:58,150
Ah, mira, es un mensaje.
123
00:10:59,410 --> 00:11:00,410
Vaya, son ellas.
124
00:11:00,970 --> 00:11:02,010
¿Tú sabes qué quieres?
125
00:11:02,310 --> 00:11:04,150
Sí. ¿Quieres un parmentier?
126
00:11:04,590 --> 00:11:06,410
No lo sé. Ahora lo preguntamos.
127
00:11:07,710 --> 00:11:09,410
Espera a darles la noticia en persona.
128
00:11:10,220 --> 00:11:13,820
No lo sé, la verdad es que me da
bastante pereza ir. Y luego siempre lo
129
00:11:13,820 --> 00:11:16,380
bien. Tal y como está Lila, lo veo
difícil.
130
00:11:16,760 --> 00:11:19,080
No dejes que se cargue todo lo bueno que
te está pasando.
131
00:11:19,460 --> 00:11:23,440
¿Nuria te ha dicho algo más de la
noticia que os tiene que dar? Ah, no.
132
00:11:24,220 --> 00:11:25,440
Aún estará embarazada.
133
00:11:26,640 --> 00:11:28,400
Como no sea del Espíritu Santo.
134
00:11:28,780 --> 00:11:30,300
A él seguro que le gustan más jóvenes.
135
00:11:30,560 --> 00:11:31,680
Eh, tarjeta a María.
136
00:11:57,300 --> 00:11:58,760
Llamada de mamá móvil.
137
00:12:02,820 --> 00:12:04,500
Hola mamá, ¿cómo estás?
138
00:12:04,880 --> 00:12:06,980
Andrea, ¿sabes algo de tu hermana?
139
00:12:07,380 --> 00:12:08,720
Ahora voy a recogerla.
140
00:12:08,940 --> 00:12:11,340
Es que estoy muy preocupada por ella.
141
00:12:12,150 --> 00:12:15,570
Tranquila, tranquila. No me pidas que
esté tranquila. Estoy en un estado de
142
00:12:15,570 --> 00:12:19,530
nervios que ni te explico. Esa noche me
he tenido que tomar tres pastillas para
143
00:12:19,530 --> 00:12:23,990
dormir. Y el doctor de la torre no me
contesta al teléfono. Y en la farmacia
144
00:12:23,990 --> 00:12:26,430
receta no me quieren dar lo que yo sé
que me va bien.
145
00:12:26,790 --> 00:12:30,730
Mamá, mamá, ahora no puedo hablar. Estoy
conduciendo. Lila también necesita
146
00:12:30,730 --> 00:12:32,050
reconducir su vida.
147
00:12:32,610 --> 00:12:33,610
Cuídala mucho.
148
00:12:34,190 --> 00:12:38,170
Sí, tranquila, tranquila. Te he dicho
que no me digas que esté tranquila. Ya
149
00:12:38,170 --> 00:12:39,870
sabes que esto me pone de los nervios.
150
00:12:40,330 --> 00:12:43,550
Y a tu hermana solo háblale de cosas
positivas.
151
00:12:43,810 --> 00:12:47,830
Nada de tragedias, ni guerras, ni
incendios, ni inundaciones.
152
00:12:49,110 --> 00:12:53,210
Recuerda que todo le afecta. Todo lo que
pasa en el mundo se convierte en un
153
00:12:53,210 --> 00:12:54,210
drama personal.
154
00:12:55,150 --> 00:12:56,150
Hola.
155
00:12:58,370 --> 00:12:59,370
Muy bien.
156
00:12:59,850 --> 00:13:01,630
Muy bien, muy bien.
157
00:13:01,910 --> 00:13:04,330
¿Voy? Ya vas cargada, ¿no? No, que ya
puedo.
158
00:13:05,390 --> 00:13:06,390
Va.
159
00:13:07,610 --> 00:13:08,910
Pon la chaqueta ahí.
160
00:13:09,310 --> 00:13:10,310
¡Cuidado, cuidado!
161
00:13:10,750 --> 00:13:13,670
Han anunciado lluvias todas las semanas.
162
00:13:13,950 --> 00:13:18,310
Ráfagas de viento de 80 kilómetros por
hora. Y olas de hasta 6 metros.
163
00:13:18,750 --> 00:13:22,990
Y además habrá arena en suspensión.
Cerrad los ojos, por favor.
164
00:13:23,850 --> 00:13:26,130
Mamá, entro en un túnel. No puedo
hablar.
165
00:13:30,470 --> 00:13:31,470
¿Estás bien?
166
00:13:31,910 --> 00:13:34,590
Se comporta como si hubiera muerto
alguien. Bueno.
167
00:13:35,200 --> 00:13:37,220
Solo se preocupa por su hija, también es
normal.
168
00:13:38,840 --> 00:13:42,580
A ver, ahora Lila nos necesita mucho,
¿eh?
169
00:13:43,060 --> 00:13:46,820
Y hay que evitar hablar de amores o
desamores por ella, nada de eso, porque
170
00:13:46,820 --> 00:13:48,300
ahora a la mínima lo relaciona todo.
171
00:13:48,700 --> 00:13:55,360
Bueno, a ver, que si quiere llorar, que
llore. Es mejor sacarlo todo
172
00:13:55,360 --> 00:13:59,200
y... Limpiar, limpiar.
173
00:14:00,860 --> 00:14:04,360
Déjate de limpiezas. Lo único que tiene
que hacer Lila es aceptar que Gus la ha
174
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
dejado y punto.
175
00:14:41,740 --> 00:14:42,860
Buenos días, Lili.
176
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
¿Cómo estás?
177
00:14:44,600 --> 00:14:45,600
¿Y la maleta?
178
00:14:47,220 --> 00:14:49,220
Ah, mira, qué envidia me das.
179
00:14:49,520 --> 00:14:52,560
Yo nunca consigo viajar ligera de
equipaje, no hay manera.
180
00:14:52,760 --> 00:14:54,340
Te debes sentir más libre, ¿no?
181
00:14:54,680 --> 00:14:57,220
Vas cómoda, ¿eh?
182
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
¿Qué pasa?
183
00:14:58,520 --> 00:15:00,000
No, perfecto. Vamos.
184
00:15:00,280 --> 00:15:01,720
Vamos. Venga.
185
00:15:14,860 --> 00:15:17,060
Qué día tan bonito para salir de fin de
semana.
186
00:15:21,160 --> 00:15:24,680
Lástima que vi que no haya podido venir.
Antes he hablado con ella y se
187
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
encontraba fatal.
188
00:15:26,560 --> 00:15:28,180
Hay mucha gripe, un brote.
189
00:15:29,280 --> 00:15:31,560
¿Qué tal el trabajo, Lila? ¿Cómo están
los animalitos?
190
00:15:31,780 --> 00:15:32,619
Muy mal.
191
00:15:32,620 --> 00:15:37,220
Gracias. Si no estuvieran mal no me los
traerían. También podrías haber asistido
192
00:15:37,220 --> 00:15:38,220
a un parto o algo así.
193
00:15:38,480 --> 00:15:41,140
Yo no asisto a partos. Yo esterilizo
perros.
194
00:15:43,370 --> 00:15:44,930
Andrea, ¿tú no tenías un partido?
195
00:15:45,630 --> 00:15:46,810
¿O era una liga?
196
00:15:47,070 --> 00:15:48,430
¿Ganasteis? Sí, ganamos.
197
00:15:48,630 --> 00:15:51,470
¡Hombre, enhorabuena! Gracias. Se ha
movido. ¿Qué?
198
00:15:51,870 --> 00:15:52,870
El puntito.
199
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
¿De qué va el juego?
200
00:15:57,270 --> 00:15:58,269
¿Ponemos música?
201
00:15:58,270 --> 00:15:59,209
Sí, pon.
202
00:15:59,210 --> 00:16:00,210
Venga, pon.
203
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
Perdón.
204
00:16:05,790 --> 00:16:07,770
Me he equivocado, espera, ¿eh? Esta.
205
00:16:08,670 --> 00:16:10,670
Esta me encanta.
206
00:16:22,520 --> 00:16:23,920
¡Gracias!
207
00:17:14,280 --> 00:17:17,079
Que ya hemos llegado. Ya lo veo. Es que
como estás todo el día pegadita al
208
00:17:17,079 --> 00:17:18,599
móvil... Bueno, cosas mías.
209
00:17:21,740 --> 00:17:25,359
Yo creo que nos hemos equivocado de
camino porque por aquí... ¡Guau!
210
00:17:26,500 --> 00:17:27,940
¿Quién dices que te la ha dejado?
211
00:17:29,340 --> 00:17:30,680
Máximo, el padre de una paciente.
212
00:17:31,400 --> 00:17:35,700
Una niña a la que le enseña a pronunciar
la R y... Como agradecimiento.
213
00:17:36,520 --> 00:17:37,580
La R, sí.
214
00:17:37,800 --> 00:17:40,880
¿Y por qué va a Logopeda en nuestro
barrio un tío que vive aquí?
215
00:17:41,660 --> 00:17:42,680
Por el prestigio.
216
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Te lo estás...
217
00:17:44,330 --> 00:17:46,810
Ay, tía, no seas vulgar. Venga,
entremos.
218
00:17:58,210 --> 00:17:59,990
Ah, que tengo que decir un código, es
verdad.
219
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
Vamos a ver.
220
00:18:05,470 --> 00:18:10,590
E minúscula, D minúscula, B mayúscula, C
minúscula, D minúscula, U minúscula, P
221
00:18:10,590 --> 00:18:12,090
mayúscula, 7 minúscula.
222
00:18:12,540 --> 00:18:13,540
O sea, siete.
223
00:18:41,620 --> 00:18:46,700
Bienvenidos a casa. Hoy la temperatura
de invierno es 20 grados y el nivel de
224
00:18:46,700 --> 00:18:49,420
humedad en la casa es 50%.
225
00:19:10,510 --> 00:19:12,270
Pues imagínate cómo debe ser la primera.
226
00:19:12,710 --> 00:19:15,050
Ay, mirad, nos ha dejado una carta de
bienvenida.
227
00:19:19,450 --> 00:19:20,670
Sed bienvenidas.
228
00:19:21,210 --> 00:19:22,670
Espero que disfrutéis de la casa.
229
00:19:23,090 --> 00:19:24,850
Cuidadla bien porque es muy sensible.
230
00:19:25,250 --> 00:19:26,910
Una auténtica monada, sí.
231
00:19:28,050 --> 00:19:29,070
Muy acogedora.
232
00:19:29,390 --> 00:19:33,330
Coged la comida que queráis, excepto los
vinos de la vitrina que son de
233
00:19:33,330 --> 00:19:34,930
colección. Ah, mira, debe ser esa.
234
00:19:36,520 --> 00:19:40,640
Sí, esa. Ya, o sea, mi casa es tu casa,
pero si eres pobre no te pases.
235
00:19:40,900 --> 00:19:45,120
El sarcasmo está muy bien a los 30, pero
a nuestra edad es un poco patético.
236
00:19:46,360 --> 00:19:47,360
Open.
237
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Open.
238
00:19:52,820 --> 00:19:55,380
Sí, se nota que eres logopeda.
239
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
Alucinante.
240
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
¿Lo habéis visto?
241
00:20:04,720 --> 00:20:05,720
Claro.
242
00:20:27,370 --> 00:20:29,210
¿Nos hemos cargado la casa? No, no, no.
243
00:20:29,430 --> 00:20:30,430
Espera, espera.
244
00:20:32,970 --> 00:20:34,650
Ay, no, ¿eh? Por favor, por favor.
245
00:20:37,610 --> 00:20:39,190
Muy bien, ya está.
246
00:20:39,870 --> 00:20:40,870
Perdón, perdón.
247
00:20:41,450 --> 00:20:46,070
Tened muchísimo cuidado con el cuadro
blanco. ¿El cuadro? No os acerquéis
248
00:20:46,070 --> 00:20:48,930
porque a la mínima se ensuce y es el más
valioso de la casa.
249
00:20:49,550 --> 00:20:51,670
Acordaos de activar la alarma cuando os
vayáis a dormir.
250
00:20:52,150 --> 00:20:53,690
Chicas, sobre todo, ¿eh? Sobre todo.
251
00:20:54,300 --> 00:20:57,820
Si se cuela el perro del vecino, echadlo
a patadas. Hombre, tampoco es eso.
252
00:20:58,000 --> 00:20:59,680
Siempre viene a cagarse en los jardines.
253
00:21:00,300 --> 00:21:03,000
No, Lila, no me mientes, que no sabemos
qué es, hombre.
254
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
A ver.
255
00:21:06,680 --> 00:21:09,120
Silla de ruedas de Marcel Duchamp. ¿Lo
ves?
256
00:21:09,760 --> 00:21:10,940
Es broma.
257
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Yo qué sé.
258
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
Eres idiota.
259
00:21:17,820 --> 00:21:19,540
Por la tarde será peor.
260
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
¿Por qué?
261
00:21:21,660 --> 00:21:24,040
Porque el atardecer es la hora de la
depresión.
262
00:21:24,680 --> 00:21:26,060
El final del día.
263
00:21:26,260 --> 00:21:27,260
El ocaso.
264
00:21:27,980 --> 00:21:30,340
Se pondrá insoportable.
265
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
¿Lo ves?
266
00:21:33,440 --> 00:21:34,440
Yo empiezo.
267
00:21:35,040 --> 00:21:36,160
¿Pero qué te pasa?
268
00:21:37,780 --> 00:21:38,820
¿Qué le pasa?
269
00:21:40,740 --> 00:21:41,820
¿Pero qué ha pasado?
270
00:21:42,360 --> 00:21:46,780
Pues una descarga. Me lo tengo que dar.
¿Una descarga con qué? ¡Oh, ostras!
271
00:21:47,370 --> 00:21:49,290
Me he olvidado de deciros que hay una
valla. ¿Qué valla?
272
00:21:49,550 --> 00:21:52,310
Como las que ponen para que los animales
no se escapen, pero esta es virtual.
273
00:21:52,630 --> 00:21:54,670
Aunque en teoría tendría que ser de poco
voltaje.
274
00:21:54,890 --> 00:21:57,510
Y la de verdad es que solo tú puedes
tropezar con algo invisible.
275
00:21:57,830 --> 00:22:00,350
No es culpa mía, si estamos en casa de
un tarado.
276
00:22:03,550 --> 00:22:05,010
No es un tarado, solo es rico.
277
00:22:06,270 --> 00:22:09,370
Mira, aún te habrá hecho un favor y así
podrás llorar tranquila. Venga.
278
00:22:13,960 --> 00:22:17,940
¡Uy, mamá! Pero, Andrea... Sí, ya hemos
llegado. Me voy a correr.
279
00:22:18,380 --> 00:22:19,380
Muy mal.
280
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
¿Qué?
281
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
No.
282
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
No, no, no.
283
00:22:26,020 --> 00:22:27,640
¿Has mirado en la nevera?
284
00:22:29,700 --> 00:22:31,720
No, mis pastillas son las otras.
285
00:23:06,260 --> 00:23:09,700
¡Nuria! Perdone que la llame un sábado,
pero es que es una urgencia. No grite,
286
00:23:09,720 --> 00:23:13,120
no grite, que la oigo, la oigo. Es que
hoy viene su abuelo y resulta que,
287
00:23:13,220 --> 00:23:16,800
que siempre se burla de él. Yo quiero
que Kevin le llame abuelo, pero es que
288
00:23:16,800 --> 00:23:20,820
suegro le obliga a llamarlo por su
nombre, Ramón. Y como al niño no le
289
00:23:20,820 --> 00:23:23,240
estresa, pobrecillo. ¿Verdad que te
estresas mucho, cariño?
290
00:23:23,800 --> 00:23:24,880
A ver qué podemos hacer.
291
00:23:36,910 --> 00:23:40,670
A ver, Kevin, mira, con la lengua tocas
el paladar y notarás una montañita.
292
00:23:40,830 --> 00:23:43,530
Tienes que apretar muy fuerte y sacar el
aire. Mira.
293
00:23:46,030 --> 00:23:47,250
Ramón. A ver, amorcito.
294
00:23:48,310 --> 00:23:49,590
Ramón. Ramón.
295
00:23:49,830 --> 00:23:50,830
No me sale.
296
00:23:51,030 --> 00:23:51,709
No le sale.
297
00:23:51,710 --> 00:23:54,770
¿Seguro que se hace así? Sí, se hace
así, señora, se hace así.
298
00:23:55,170 --> 00:23:56,170
A ver.
299
00:23:58,730 --> 00:23:59,730
Arcada.
300
00:24:00,250 --> 00:24:01,250
Arcada.
301
00:24:09,710 --> 00:24:12,730
Recuerde que su padre es francés. ¿Pero
usted está escuchando lo que dice su
302
00:24:12,730 --> 00:24:13,730
hijo?
303
00:24:13,950 --> 00:24:14,950
¿Perro de mierda?
304
00:24:15,450 --> 00:24:18,590
¿Perdone? No, no, no. Se lo decía a
usted. Se lo decía a su hijo. No, no,
305
00:24:18,590 --> 00:24:19,650
sea, no a su hijo. O sea, la, la.
306
00:24:19,870 --> 00:24:21,770
Oiga, perro de mierda no será usted,
¿eh?
307
00:24:23,130 --> 00:24:24,130
¿Me ha colgado?
308
00:24:25,390 --> 00:24:29,890
¿Qué? La madre que lo cayó. La madre que
lo cayó.
309
00:24:30,230 --> 00:24:31,230
¡Fuera!
310
00:24:31,410 --> 00:24:32,450
¡Fuera! ¡Vete!
311
00:24:39,590 --> 00:24:40,590
¡Ay, ay!
312
00:24:41,590 --> 00:24:43,630
¡Vete a cagar a tu casa, guarro! ¡Tira!
313
00:24:59,270 --> 00:25:00,650
¡Garba! ¡Rubi!
314
00:25:00,910 --> 00:25:01,910
No, ¿cómo es?
315
00:25:02,050 --> 00:25:04,550
¿Ravi? Pues basura.
316
00:25:05,910 --> 00:25:06,910
¿Qué pasa?
317
00:25:15,170 --> 00:25:16,370
¿Lila? ¿Qué pasa?
318
00:25:54,440 --> 00:25:55,379
Stop police.
319
00:25:55,380 --> 00:25:56,700
Eso, cancel police.
320
00:25:57,560 --> 00:25:58,560
Cancel and call.
321
00:25:58,760 --> 00:26:00,540
I'm glad everything's fine.
322
00:26:02,460 --> 00:26:03,980
Ah, por favor.
323
00:26:04,480 --> 00:26:06,700
Esta mierda dietética es asquerosa.
324
00:26:07,120 --> 00:26:09,400
Es que es mierda. ¿Cómo que mierda?
325
00:26:09,680 --> 00:26:11,380
Mierda, caca zurullo de perro.
326
00:26:14,300 --> 00:26:15,820
Hostia, Lila, ¿qué hacemos?
327
00:26:16,040 --> 00:26:17,480
Llamad a un veterinario, por favor.
328
00:26:18,460 --> 00:26:19,540
Pero qué asco.
329
00:26:20,040 --> 00:26:21,460
¿No has notado el olor?
330
00:26:27,950 --> 00:26:29,370
Tú eres la logopeda, ¿no?
331
00:26:30,910 --> 00:26:31,910
¡Hostia!
332
00:26:36,790 --> 00:26:42,850
A ver cómo entras ahora, Chucho.
333
00:27:08,200 --> 00:27:09,400
Asustos, tía. Asustos míos.
334
00:27:14,040 --> 00:27:15,760
Hay cuatro baños, tía.
335
00:27:16,600 --> 00:27:17,800
¿Qué haces en este?
336
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
Me gusta.
337
00:27:39,880 --> 00:27:42,380
Me gusta.
338
00:27:43,680 --> 00:27:46,360
Me gusta.
339
00:27:47,620 --> 00:27:49,260
Mucho, mucho.
340
00:27:50,020 --> 00:27:53,360
Este bailo extraño que hago con ti.
341
00:28:16,130 --> 00:28:20,530
Máximo, sí, sí, estamos aquí. La casa es
increíble.
342
00:28:20,830 --> 00:28:26,190
Estamos súper contentas. Muchas gracias.
Te amo, te amo, te amo, te amo.
343
00:28:26,470 --> 00:28:28,270
Que vaya bien con tu hija.
344
00:28:29,910 --> 00:28:35,650
Qué silencio, ¿no?
345
00:28:39,210 --> 00:28:43,070
Y pensar que esta gente ha pagado una
pasta para tener esta tranquilidad.
346
00:28:47,310 --> 00:28:53,190
Está claro que en este mundo hay gente
rica y después estamos el resto.
347
00:28:54,130 --> 00:28:57,730
Ellos ricos que te cagas y nosotras
comiendo mierda.
348
00:29:01,450 --> 00:29:04,410
Lila, por mucho que mires el móvil, no
te va a mandar ningún mensaje.
349
00:29:04,930 --> 00:29:09,990
Te pido, por favor, que tengas cuidado
con lo que me dices.
350
00:29:10,430 --> 00:29:14,830
Porque yo en este momento necesito
contención.
351
00:29:16,780 --> 00:29:18,620
Gus tampoco es nada del otro mundo.
352
00:29:18,940 --> 00:29:19,940
¿Lo ves?
353
00:29:21,160 --> 00:29:23,040
Es que me tratas mal, Andrea.
354
00:29:23,480 --> 00:29:27,160
No, perdona. El que te trata mal es ese
imbécil. Y tú te haces daño dándole
355
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
tanta importancia.
356
00:29:28,340 --> 00:29:33,040
Nos íbamos a comprar un terreno. ¿Qué
dices? Sí, Gus y yo. Pero ¿quién se
357
00:29:33,040 --> 00:29:34,100
un terreno hoy en día?
358
00:29:34,340 --> 00:29:36,620
Si las cosas ya no duran, si todo es
volátil.
359
00:29:36,900 --> 00:29:42,060
Tu vida no tiene nada de volátil. En
cambio la mía... Sí, tú siempre estás
360
00:29:42,060 --> 00:29:42,999
que los demás.
361
00:29:43,000 --> 00:29:44,780
¿Tanto te cuesta ser un poco empática?
362
00:29:45,220 --> 00:29:46,220
¿Y yo?
363
00:29:46,250 --> 00:29:48,950
¿Qué es lo que necesito yo? ¿Tú te has
parado a pensar alguna vez qué es lo que
364
00:29:48,950 --> 00:29:49,950
necesito yo?
365
00:29:50,010 --> 00:29:53,730
Deja el móvil, por el amor de Dios. ¡Que
me dejes el móvil, por favor! ¡Que me
366
00:29:53,730 --> 00:30:00,130
dejes! ¡Para, ya! ¡Dame el móvil! ¡Dame
el móvil!
367
00:30:02,570 --> 00:30:06,730
¡Qué daño, tía!
368
00:30:21,460 --> 00:30:25,320
Pregúntale a la idiota de mi hermana. Me
parece que me he roto el brazo. Ojalá.
369
00:30:25,360 --> 00:30:29,560
Lo mereces. Hemos venido aquí por ti. Te
has pasado todo el día pegada al móvil.
370
00:30:29,780 --> 00:30:30,880
Yo no os he pedido nada.
371
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
Ni siquiera quería venir.
372
00:30:32,240 --> 00:30:35,840
Yo tampoco quería venir. Parece que solo
te pasan cosas a ti. Chica, chica,
373
00:30:35,840 --> 00:30:40,620
calmémonos. Estamos pasando el fin de
semana en una casa chulísima. Venga.
374
00:30:44,540 --> 00:30:50,120
Bueno, está bien, está bien. Sí.
375
00:30:50,590 --> 00:30:52,350
Hay que sacarlo todo y limpiar.
376
00:30:58,450 --> 00:31:00,530
Por las tres marías.
377
00:31:15,400 --> 00:31:18,960
La caca, la mierda... Y la porquería.
Porque cuando creamos que la vida es una
378
00:31:18,960 --> 00:31:20,780
mierda, estemos siempre juntas.
379
00:31:22,680 --> 00:31:27,000
Mi vida tampoco es que sea una mierda,
pero... No lo digo por ti.
380
00:31:27,440 --> 00:31:29,660
¿Lo dices por mí? No, lo decía en
general.
381
00:31:30,040 --> 00:31:31,720
Bueno, mi vida sí que ha sido una
mierda.
382
00:31:32,040 --> 00:31:34,180
Ya lo sabéis, sí, sí. Pero ya está.
383
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
Ya está.
384
00:31:35,960 --> 00:31:41,100
¿Ah, sí? Y la noticia que os quería dar
es que... He conocido a alguien.
385
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Mirad.
386
00:31:45,750 --> 00:31:46,870
¿Qué pone?
387
00:31:47,150 --> 00:31:48,150
Only yours.
388
00:31:50,990 --> 00:31:53,350
Es Máximo, ¿no? ¿Cómo lo sabe?
389
00:31:54,530 --> 00:31:55,610
¿Estás enamorada?
390
00:31:55,870 --> 00:32:02,050
Hombre, aún es pronto para decirlo,
pero... Creo que sí.
391
00:32:02,250 --> 00:32:06,550
¿Y desde cuándo? Desde hace poco, pero
que me haya dejado esta casa significa
392
00:32:06,550 --> 00:32:09,110
algo, ¿no? No se la deja ni a su hija.
393
00:32:10,410 --> 00:32:11,410
¿Está casado?
394
00:32:11,830 --> 00:32:12,830
Es viudo.
395
00:32:13,070 --> 00:32:18,130
Vaya. Y por el momento lo mantenemos en
secreto porque quiere encontrar el
396
00:32:18,130 --> 00:32:20,990
momento adecuado para decírselo a su
hija. Es normal. Hombre, claro.
397
00:32:21,370 --> 00:32:26,370
O sea que esto va a ser tu caso. Ay, no
lo sé, tía, no lo sé.
398
00:32:26,770 --> 00:32:28,610
Vaya con la mosquita muerta, ¿eh?
399
00:32:29,150 --> 00:32:31,730
Gusi y yo nos íbamos a construir una
igual.
400
00:32:32,790 --> 00:32:36,370
Lila, Lila, cariño, esta casa vale
cuatro millones como mínimo.
401
00:32:36,710 --> 00:32:38,530
¿Y? Pero a mí no me importa su dinero.
402
00:32:38,850 --> 00:32:40,950
¿Ah, no? No, de verdad que no, no.
403
00:32:42,460 --> 00:32:46,360
Lo que me pasa es que siento que por fin
he encontrado a alguien que me
404
00:32:46,360 --> 00:32:50,200
entiende. Porque aunque sea logopeda, a
mí me cuesta expresarme.
405
00:32:50,400 --> 00:32:57,180
Es como que... O sea, yo sé lo que me...
A ver,
406
00:32:57,280 --> 00:33:01,160
sé cómo se dice, pero no sé cómo
decirlo.
407
00:33:01,780 --> 00:33:02,780
¿Me explico?
408
00:33:02,880 --> 00:33:05,460
Sí, sí, sí. ¿Y tú desde cuándo bebes?
Desde ahora.
409
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
¡Sí!
410
00:33:10,760 --> 00:33:14,060
Oh, mierda. Estaba convencida de que eso
del arroz no funcionaba.
411
00:33:14,380 --> 00:33:16,500
¿Pero qué es eso que miras todo el rato,
Lila?
412
00:33:17,040 --> 00:33:18,400
Where is my love?
413
00:33:18,700 --> 00:33:20,020
¿Y de qué va esta aplicación?
414
00:33:20,260 --> 00:33:21,179
¿En serio?
415
00:33:21,180 --> 00:33:23,220
¿Has estado siguiendo a gusto del día
con este GPS?
416
00:33:23,580 --> 00:33:26,200
A las 18 .15, aparcado cerca de casa.
417
00:33:27,520 --> 00:33:28,520
17 minutos.
418
00:33:28,920 --> 00:33:30,520
Después ha entrado en el súper.
419
00:33:31,180 --> 00:33:32,180
26 minutos.
420
00:33:32,830 --> 00:33:34,890
Eso era a las 7 menos 2.
421
00:33:35,450 --> 00:33:38,710
16 minutos en el súper, un sábado a esa
hora.
422
00:33:38,970 --> 00:33:43,950
Eso es que ha pasado por la caja rápida.
O sea, que habrá comprado poca cosa.
423
00:33:44,710 --> 00:33:48,490
Desodorante, pasta de dientes. Condones.
Muy graciosa. Mira, ahora lleva desde
424
00:33:48,490 --> 00:33:52,850
las 21 a 20 en la gasolinera. Eso
significa que no está solo, ¿no? Pero
425
00:33:52,850 --> 00:33:56,290
aplicación también te dice si está con
alguien. No, pero es bastante opio, ¿no?
426
00:33:56,350 --> 00:33:57,350
O sea, no sé.
427
00:33:57,510 --> 00:34:01,090
Tienen que estar tomando algo, cenando.
Si no, ¿quién está?
428
00:34:01,550 --> 00:34:05,830
45 minutos en la gasolinera. Ay, Lela.
Esto no puede ser bueno.
429
00:34:06,130 --> 00:34:09,150
No, tengo derecho a saber dónde está. No
me siento culpable.
430
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
¿Qué pasa?
431
00:34:13,690 --> 00:34:14,690
¿Qué?
432
00:34:15,790 --> 00:34:16,790
¿Hay alguien?
433
00:34:16,929 --> 00:34:19,530
No, no puede ser. Que sí, que sí, que
hay alguien.
434
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
Ay, chicas.
435
00:34:20,830 --> 00:34:22,449
Me he olvidado de activar la alarma.
436
00:34:35,760 --> 00:34:40,260
En estas urbanizaciones entran bandas a
robar. Si te pillan dentro, te pegan una
437
00:34:40,260 --> 00:34:42,040
buena paliza. No te inventes cosas.
438
00:34:42,320 --> 00:34:47,280
No me lo invento. Venga, llame a la
policía. No, llama tú. Yo no puedo,
439
00:34:47,280 --> 00:34:49,159
móvil dentro. No, que se me borrará el
search.
440
00:34:49,380 --> 00:34:50,259
¿Qué search?
441
00:34:50,260 --> 00:34:52,820
El de la aplicación. Que llames, hazme
el favor.
442
00:34:54,179 --> 00:34:55,179
Call police.
443
00:34:55,639 --> 00:34:58,100
Te digo que call police. Es O .L.
444
00:34:58,400 --> 00:34:59,780
¡Auxilio! No grites.
445
00:35:01,920 --> 00:35:05,020
¿Y si es Máximo? No, Máximo y Dodd era
su hija.
446
00:35:05,680 --> 00:35:08,500
Quedaos aquí, no hagáis ruido. No, no,
no, tú quieta aquí.
447
00:35:09,360 --> 00:35:12,120
Nosotros no hacemos nada. Que se lleven
lo que quieran y que se vayan. Que no,
448
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
que no, ni en broma.
449
00:35:13,800 --> 00:35:16,460
Máximo me ha dejado la casa porque
confía en mí y no piensa decepcionarle.
450
00:35:30,180 --> 00:35:31,520
¿Será desgraciado?
451
00:35:34,640 --> 00:35:36,720
¿Pero cómo ha entrado? Es que el agujero
está tapado.
452
00:35:37,680 --> 00:35:39,140
Esto no quedará así, amigo mío.
453
00:35:41,740 --> 00:35:42,740
¿Qué hace?
454
00:35:43,840 --> 00:35:45,220
No, no, no, no, no, no.
455
00:35:47,160 --> 00:35:48,800
Oh, por favor, me había olvidado.
456
00:35:49,880 --> 00:35:51,720
¿Pero a ti qué te pasa, eh? ¿Qué te
pasa?
457
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
Yo lo mataría.
458
00:35:53,760 --> 00:35:54,840
Os juro que lo mataría.
459
00:35:58,180 --> 00:35:59,360
Tranquilas, ya voy yo.
460
00:36:02,980 --> 00:36:04,990
Egus, hay... Tú. Hola.
461
00:36:05,510 --> 00:36:07,230
Ven. Ven.
462
00:36:07,650 --> 00:36:08,990
Va. Ven conmigo.
463
00:36:11,570 --> 00:36:12,570
Va.
464
00:36:16,370 --> 00:36:17,370
Muy bien.
465
00:36:17,710 --> 00:36:18,950
Muy bien. Ven.
466
00:36:19,470 --> 00:36:21,230
Aquí. Quieto. Va.
467
00:36:21,570 --> 00:36:22,910
Salta. Ole.
468
00:36:24,750 --> 00:36:25,870
Vete. Adiós.
469
00:36:26,110 --> 00:36:32,550
Mira, tal y como ha venido, sí, pero
volverá. Ya verás cómo volverá. ¡Nadie
470
00:36:32,550 --> 00:36:34,160
mueva! ¡Mirad las armas!
471
00:36:35,020 --> 00:36:36,019
¡Malos arriba!
472
00:36:36,020 --> 00:36:37,020
¡Al suelo!
473
00:36:39,400 --> 00:36:44,080
En esta clase de barrios actúan mandas
profesionales. Si te encuentran en casa,
474
00:36:44,220 --> 00:36:45,260
te pegan una paliza.
475
00:36:45,540 --> 00:36:47,000
¿Lo veis? ¿Qué os decía?
476
00:36:47,780 --> 00:36:50,980
Perdone, pero nosotros tenemos pinta de
banda criminal.
477
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
¡Silencio!
478
00:36:53,380 --> 00:36:54,500
¿Cómo habéis entrado?
479
00:36:54,720 --> 00:36:58,180
Por la puerta. Tenemos permiso. El dueño
nos ha dejado la casa el fin de semana.
480
00:36:58,810 --> 00:37:02,210
Cuéntales, Nuria. ¿Qué quieres que les
cuente? Venga, hombre. La verdad,
481
00:37:02,270 --> 00:37:05,530
cuéntales. Soy la logopeda de su hija.
482
00:37:06,110 --> 00:37:08,690
Lástima que el señor Bandini no tenga
hijas.
483
00:37:09,290 --> 00:37:11,330
Lástima. Venga, cuéntale la verdad.
484
00:37:12,030 --> 00:37:14,490
Pero no puedo decirles la verdad.
485
00:37:15,050 --> 00:37:18,110
En realidad soy su novia.
486
00:37:18,410 --> 00:37:20,210
¿Y eso lo sabe la señora Bandini?
487
00:37:21,110 --> 00:37:22,410
¿Quién es la señora Bandini?
488
00:37:23,390 --> 00:37:24,970
No lo sé, debe ser su madre.
489
00:37:27,810 --> 00:37:30,120
¡Fabio! ¿Quién es Fabio? Yo qué sé.
490
00:37:30,680 --> 00:37:32,320
Hay tres señoras en la casa.
491
00:37:33,540 --> 00:37:34,540
¿Dónde estás?
492
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Ah.
493
00:37:38,220 --> 00:37:40,020
Pero la próxima vez avisa.
494
00:37:40,700 --> 00:37:41,700
Sí, sí.
495
00:37:43,520 --> 00:37:45,160
Bien, nada, todo en orden.
496
00:37:46,220 --> 00:37:47,240
Levántense, por favor.
497
00:37:48,340 --> 00:37:52,120
Disculpennos, pero con lo de los robos
estamos muy alterados.
498
00:37:52,360 --> 00:37:55,460
Fabio está en Italia, en el gran premio
de Fórmula 1.
499
00:37:55,720 --> 00:37:58,120
Y estas señoras son amigas del
propietario.
500
00:37:58,600 --> 00:38:02,980
Que se ha ido los días a Rimini con su
mujer y les ha dejado la casa para que
501
00:38:02,980 --> 00:38:03,980
entren ladrones.
502
00:38:04,180 --> 00:38:05,180
Ah, claro.
503
00:38:05,620 --> 00:38:08,720
Bien, si necesitan cualquier cosa, ya
saben dónde estamos.
504
00:38:10,400 --> 00:38:12,100
Buenas noches. Buenas noches.
505
00:38:12,380 --> 00:38:13,640
Nada, todo de nada.
506
00:38:16,220 --> 00:38:17,640
Voy a activar la alarma.
507
00:38:43,280 --> 00:38:46,020
Bueno, a ver qué tenemos por aquí.
508
00:38:54,400 --> 00:38:57,500
Chateau de 1984.
509
00:38:58,740 --> 00:39:01,000
Bueno, ni puta idea.
510
00:39:01,220 --> 00:39:03,320
Pero malo no estará.
511
00:39:11,080 --> 00:39:13,630
Y... ¿Cómo dices que os conocisteis?
512
00:39:14,290 --> 00:39:16,170
En una cena de antiguos alumnos.
513
00:39:21,990 --> 00:39:22,990
¿Era un profesor?
514
00:39:23,890 --> 00:39:26,850
No. No, no. Iba por su cuenta.
515
00:39:27,870 --> 00:39:31,550
Estaba en la barra del bar esperando
mesa y él me miró, yo le miré.
516
00:39:32,070 --> 00:39:33,190
Y así empezó.
517
00:39:33,490 --> 00:39:35,450
Le echazo, amor a primera vista.
518
00:39:35,890 --> 00:39:40,290
Mira, ¿sabéis qué os digo? Que no
permitiremos que ningún hombre nos
519
00:39:40,290 --> 00:39:41,009
esta noche.
520
00:39:41,010 --> 00:39:42,010
Ni Máximo.
521
00:39:42,299 --> 00:39:46,440
Ni Gus, ni nadie.
522
00:39:47,380 --> 00:39:48,359
Bien dicho.
523
00:39:48,360 --> 00:39:49,360
Venga. Venga.
524
00:39:50,540 --> 00:39:51,540
Ostras, qué bueno.
525
00:39:51,740 --> 00:39:53,300
Y solo me ha costado ocho euros.
526
00:39:56,640 --> 00:40:01,460
Este en realidad lo he traído yo. De la
vitrina de Máximo. ¿Qué dices, Andrea?
527
00:40:02,040 --> 00:40:05,460
Que son vinos de colección, te lo he
dicho antes. Estamos vigilando la casa
528
00:40:05,460 --> 00:40:08,620
ese tío que está de vacaciones con su
mujer. No, esto de su mujer lo ha dicho
529
00:40:08,620 --> 00:40:10,160
este guardia que yo no conozco de nada.
530
00:40:10,750 --> 00:40:14,530
Cuando vuelva Máximo me lo explicará
todo y ya verás que no... Eti, hace,
531
00:40:15,370 --> 00:40:16,370
Qué te vino.
532
00:40:17,110 --> 00:40:18,290
Vale 7 .000 euros.
533
00:40:18,530 --> 00:40:19,930
Ay, Dios mío. No, hombre, no lo escupas.
534
00:40:21,330 --> 00:40:22,870
Esto está muy mal, ¿eh, chicas?
535
00:40:23,370 --> 00:40:26,270
No, no, no, no, no. Esto está muy bien.
536
00:40:26,490 --> 00:40:28,570
Oye, ya que la hemos abierto, nos la
bebemos, ¿no?
537
00:40:29,890 --> 00:40:30,890
No.
538
00:40:37,330 --> 00:40:39,650
¿Alguna vez habéis hecho alguna cosa
horrible?
539
00:40:42,480 --> 00:40:47,080
Tan horrible que... que no os habéis
atrevido a contárselo a nadie.
540
00:40:47,480 --> 00:40:49,460
Andrea acaba de robar un vino de 7 .000
euros.
541
00:40:49,800 --> 00:40:52,480
No me refiero a eso. Que no ha robado
alguna vez.
542
00:40:52,760 --> 00:40:54,580
Me refiero a una cosa chunga.
543
00:40:56,640 --> 00:40:57,640
Irresponsable.
544
00:40:58,040 --> 00:41:01,940
¿Tú te acuerdas de pequeña cuando me
atracaron en el metro de Plaza España?
545
00:41:02,180 --> 00:41:04,340
Claro. Me lo inventé. No.
546
00:41:04,840 --> 00:41:07,600
Si te robaron el anillo de la comunión.
547
00:41:07,930 --> 00:41:11,770
¿Y 5 .000 pesetas? Me acuerdo como si
fuera ayer. No, el anillo lo perdí en la
548
00:41:11,770 --> 00:41:15,350
discola. Y las 5 .000 pesetas me las
regalaste en Malibú con piña. Pero si
549
00:41:15,350 --> 00:41:16,350
fuiste muy concreta.
550
00:41:16,650 --> 00:41:21,670
Dijiste que te habían atracado bajando
las escaleras, en el andén, que no había
551
00:41:21,670 --> 00:41:25,250
nadie más, que era un tío con muy mala
pinta. Claro, porque ser concreta es la
552
00:41:25,250 --> 00:41:26,570
base del éxito de la mentira.
553
00:41:26,950 --> 00:41:30,130
Si hasta mamá me dio 5 .000 pesetas más,
¿por qué le di pena?
554
00:41:35,290 --> 00:41:37,310
Yo... Yo una vez...
555
00:41:37,740 --> 00:41:43,220
A una amiguita que vino a casa le dice,
Judith, ¿te acuerdas? Sí. Le hice creer
556
00:41:43,220 --> 00:41:48,240
que había veneno en el colacao que se
había bebido. Ay, Lila.
557
00:41:48,440 --> 00:41:49,700
Y que se iba a morir.
558
00:41:51,000 --> 00:41:56,720
Pobrecilla. Y la tía se puso a llorar
descontroladamente y yo verla ahí
559
00:41:56,720 --> 00:42:00,500
sufriendo por mi culpa me hizo sentir...
Superior.
560
00:42:02,920 --> 00:42:05,680
Y poderosa. Claro, como yo con el
atraco.
561
00:42:06,290 --> 00:42:07,790
Hombre, eso es de otro nivel.
562
00:42:08,050 --> 00:42:09,290
Eso a mí me traumatizó.
563
00:42:09,590 --> 00:42:12,970
¿Y quién te dice que Judith no se
traumatizó de por vida? Quizá no ha
564
00:42:12,970 --> 00:42:14,530
volver a probar el calacao nunca más.
565
00:42:14,850 --> 00:42:15,850
No compares.
566
00:42:16,670 --> 00:42:19,270
¿Y tú, Nuria? ¿Nunca has tenido un
instinto de esos?
567
00:42:21,070 --> 00:42:23,930
Supongo que sí, pero no lo he seguido.
¿Por qué?
568
00:42:24,270 --> 00:42:26,990
Ay, no sé, pues porque mi vida es
moderada.
569
00:42:27,190 --> 00:42:28,810
Tengo el carácter que tengo. Ya.
570
00:42:29,710 --> 00:42:31,570
¿Moderada, moderada? No sé yo.
571
00:42:32,170 --> 00:42:34,150
¿Te estás tirando un viejo?
572
00:42:34,490 --> 00:42:36,590
Que tiene mucha pasta. ¿Qué dices, un
viejo?
573
00:42:36,950 --> 00:42:41,530
A ver, Noria, practicar sexo con este
hombre es un deporte de riesgo. ¿Pero
574
00:42:41,530 --> 00:42:46,390
qué? Hombre... Pero que este no es
Máximo. ¿Cómo que no es Máximo? Claro
575
00:42:52,910 --> 00:42:54,090
Este es Máximo.
576
00:42:58,830 --> 00:43:00,330
Pero si es el guardaespaldas.
577
00:43:00,970 --> 00:43:04,630
Me alegra saber que no tienes
gerontofilia. ¡Qué hijo de puta!
578
00:43:05,030 --> 00:43:09,750
Pero qué cabrón. Hacerse pasar por su
jefe para follar. Y me apuesto lo que
579
00:43:09,750 --> 00:43:13,570
quieras que no eres la única que ha
caído, porque... Venga, venga, Lila,
580
00:43:13,630 --> 00:43:16,410
gracias. Agradecemos mucho tu
sinceridad, pero ya, hasta aquí.
581
00:43:59,390 --> 00:44:01,270
¡Guau! Hostia, qué fuerte, ¿no?
582
00:44:21,170 --> 00:44:22,530
Mira, mira, mira, mira, mira, mira.
583
00:44:23,150 --> 00:44:24,150
Fabio Conti.
584
00:44:25,160 --> 00:44:27,260
Se llama Fabio Conti.
585
00:44:30,100 --> 00:44:31,740
¿Qué pintamos nosotras aquí?
586
00:44:32,060 --> 00:44:34,120
Pues ya has oído al guardia de seguridad
ese.
587
00:44:34,340 --> 00:44:37,920
Hoy era el gran premio de Fórmula 1 y el
tal Fabio no se lo quería perder.
588
00:44:38,360 --> 00:44:41,960
Necesitaba que alguien vigilase la casa
de su jefe mientras él estaba fuera.
589
00:44:42,420 --> 00:44:43,560
¡Qué cojones!
590
00:45:13,100 --> 00:45:14,100
¿Qué pasa?
591
00:45:16,180 --> 00:45:17,180
Mira.
592
00:45:24,360 --> 00:45:25,360
¿Sabéis qué?
593
00:45:27,040 --> 00:45:28,540
Voy a coger otra botella de vino.
594
00:45:29,980 --> 00:45:30,980
Claro que sí.
595
00:45:32,520 --> 00:45:36,120
Lila. ¿Qué? Tú no deberías beber más. Yo
puedo hacer lo que me dé la gana.
596
00:45:38,820 --> 00:45:40,440
Muy bien. Pues claro que sí.
597
00:45:42,830 --> 00:45:43,830
Enjoy it.
598
00:47:20,460 --> 00:47:21,740
Lonnie.
599
00:47:57,130 --> 00:47:58,130
Lila.
600
00:48:00,730 --> 00:48:02,370
Lila. Ok.
601
00:48:03,470 --> 00:48:07,150
¿Qué pasó anoche? ¿Me has visto el ojo?
Lo tengo fatal.
602
00:48:07,730 --> 00:48:08,730
¿Qué hora es?
603
00:48:10,370 --> 00:48:12,230
Cállate, joder, que estoy hablando con
mi amiga.
604
00:48:13,730 --> 00:48:14,730
¿De verdad?
605
00:48:15,650 --> 00:48:16,650
¿Y esto?
606
00:48:17,070 --> 00:48:20,210
Esto es lo que he hecho por ti. ¿Por mí?
607
00:48:21,270 --> 00:48:22,690
¿Qué has hecho, Lila?
608
00:48:23,310 --> 00:48:24,650
¿Qué es, un cagatío?
609
00:48:25,350 --> 00:48:26,350
¡Ay, coño!
610
00:48:26,560 --> 00:48:28,880
¡Coño! ¡Hostia! ¡Hostia! ¿Qué es esto?
611
00:48:29,260 --> 00:48:33,620
El perro. No, ya veo que es el perro.
¿Pero qué hace así? ¿Ha entrado?
612
00:48:34,200 --> 00:48:35,200
Parece que sí.
613
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
¡Ay, Dios mío!
614
00:48:37,600 --> 00:48:39,660
Lila, dime que no está muerto.
615
00:48:41,960 --> 00:48:42,960
¿Está muerto?
616
00:48:47,240 --> 00:48:49,420
¡Ay! ¡No, no, no! ¡Se ha movido!
617
00:48:51,480 --> 00:48:55,900
Está muerto. ¡Te digo que se ha movido!
Son las terminaciones nerviosas que...
618
00:48:56,240 --> 00:48:57,240
Sí, inactivas.
619
00:48:57,640 --> 00:49:03,420
Como las gallinas, cuando las
deshuellan, que salen corriendo. Están
620
00:49:03,500 --> 00:49:07,620
pero... ¿Qué haces? ¿Qué haces? ¿Qué
haces? ¿Qué haces?
621
00:49:08,560 --> 00:49:10,980
¡Rematarlo! ¡Dime la palabra mismo y
dime qué ha pasado!
622
00:49:14,540 --> 00:49:20,140
Pues estaba durmiendo ahí y me ha
despertado un ruido.
623
00:49:20,460 --> 00:49:23,420
He abierto los ojos y estaba ahí.
624
00:49:24,600 --> 00:49:28,460
Entonces ha empezado a acercarse y...
¿Le has pegado con la pala? No.
625
00:49:28,960 --> 00:49:32,940
Le he tirado el bote de las pastillas.
De hecho, iba a tirarlas a la basura
626
00:49:32,940 --> 00:49:34,460
porque no me estaban funcionando.
627
00:49:35,060 --> 00:49:38,100
Y he pensado que estaban caducadas, pero
se ve que no.
628
00:49:39,600 --> 00:49:42,760
Y mientras se las comía, he ido a buscar
la pala.
629
00:49:43,380 --> 00:49:44,380
Por si acaso.
630
00:49:45,800 --> 00:49:47,280
Y me he quedado quieta.
631
00:49:48,060 --> 00:49:49,820
Y él también se ha quedado quieto.
632
00:49:50,320 --> 00:49:52,560
Y nos hemos quedado mirando fijamente.
633
00:49:53,360 --> 00:49:55,020
Pero me costaba enfocar.
634
00:49:55,600 --> 00:49:57,300
Lila, mírame, mírame los ojos, mírame.
635
00:49:57,780 --> 00:50:01,040
¿Cuántas pastillas has tomado? ¿Has
seguido bebiendo? Necesitaba algo fuerte
636
00:50:01,040 --> 00:50:05,540
para relajarme. No me siento orgullosa,
pero al menos lo he hecho.
637
00:50:05,800 --> 00:50:06,840
Tú querías.
638
00:50:07,080 --> 00:50:11,240
Ay, Dios mío. No te atrevías, pero
querías. Ay, ay, ay, Andrea, espera,
639
00:50:11,280 --> 00:50:12,380
No ha pasado nada. Un momento,
640
00:50:13,800 --> 00:50:16,340
calma. A ver, se ve que el perro ha
vuelto a entrar.
641
00:50:16,560 --> 00:50:17,780
¿Ya ha intentado atacar a Lila?
642
00:50:18,480 --> 00:50:21,380
Lila llevaba unas pastillas en la mano,
se le han caído al suelo y el perro se
643
00:50:21,380 --> 00:50:23,500
las ha comido. Que no me ha atacado.
¡Cállate!
644
00:50:24,200 --> 00:50:25,200
¡Hostia!
645
00:50:26,260 --> 00:50:27,660
A lo mejor solo está en coma.
646
00:50:28,240 --> 00:50:30,240
No, los perros no entran en coma.
647
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
Lo he matado.
648
00:50:31,560 --> 00:50:33,640
No, Lila, ha sido un instinto, un
impulso.
649
00:50:34,900 --> 00:50:39,100
Exacto, un impulso, como lo que
hablábamos anoche. Ya sabía yo que este
650
00:50:39,100 --> 00:50:40,100
era buena idea.
651
00:50:40,280 --> 00:50:44,300
Las cosas no se solucionan yendo a las
casas de los millonarios. Ahora mismo
652
00:50:44,300 --> 00:50:47,640
estoy muy re sacosa, pero vamos a coger
el coche, volvemos a casa.
653
00:50:48,060 --> 00:50:52,900
Y mañana, primera hora, pide cita con tu
psicóloga. Pero antes, vas a dar la
654
00:50:52,900 --> 00:50:54,340
cara. Te guste o no.
655
00:50:54,880 --> 00:50:56,000
Mira la medallita.
656
00:50:56,580 --> 00:50:57,600
¿Qué medallita?
657
00:50:58,280 --> 00:51:02,720
La del perro, Lila. La medallita del
perro. Este perro tiene que ser de
658
00:51:02,860 --> 00:51:05,900
Mira la medallita, un teléfono, una
dirección, lo que sea. Venga.
659
00:51:13,760 --> 00:51:15,260
Richard se llamaba.
660
00:51:16,460 --> 00:51:17,460
Pobrecito.
661
00:51:18,010 --> 00:51:19,090
Sí, hay un número.
662
00:51:19,590 --> 00:51:23,170
Pues llama ahora mismo y di que te ha
intentado atacar. Es que no me ha
663
00:51:23,170 --> 00:51:25,170
¡Lila, se acabó! ¡Se acabó! ¡Ya está!
¡Se acabó!
664
00:51:25,390 --> 00:51:27,630
¿Qué prefieres, decir que eres una
asesina de perros?
665
00:51:33,670 --> 00:51:34,670
Está con Vicky.
666
00:51:36,150 --> 00:51:37,150
¿Qué?
667
00:51:38,910 --> 00:51:44,470
Lo sospechaba. No estaba segura al cien
por cien, pero ahora sí lo estoy.
668
00:51:44,730 --> 00:51:45,890
¿De qué hablas, Lila?
669
00:51:47,120 --> 00:51:48,840
De que Gus está con Vicky.
670
00:51:49,060 --> 00:51:50,100
¿Pero qué estás diciendo?
671
00:51:51,180 --> 00:51:52,880
¿Vicky qué Vicky? ¿Nuestra Vicky?
672
00:51:53,420 --> 00:51:54,359
Nuestra Vicky.
673
00:51:54,360 --> 00:51:55,360
Tu mejor amiga.
674
00:51:56,040 --> 00:51:57,620
Bueno, su mejor amiga soy yo.
675
00:51:58,100 --> 00:51:59,160
Bueno, vale.
676
00:51:59,500 --> 00:52:00,500
Vale, vale, vale.
677
00:52:00,580 --> 00:52:01,740
Ahora lo entiendo todo.
678
00:52:01,940 --> 00:52:06,020
¿Qué? Que la idea inicial era venir con
Vicky. Teníamos que venir Vicky, Lila y
679
00:52:06,020 --> 00:52:09,840
yo. Pero Vicky llevaba varios días
diciendo que nos encontraba muy bien,
680
00:52:09,840 --> 00:52:10,960
seguramente no podría venir.
681
00:52:11,260 --> 00:52:14,700
Perdona, perdona. O sea, yo soy el plan
B. El plan B no. Bueno.
682
00:52:15,210 --> 00:52:17,730
A ver, tú tampoco... ¿Me puedes
contestar, por favor?
683
00:52:18,590 --> 00:52:22,490
O sea, solo me habéis invitado porque
soy la única que tiene coches, ¿eso no?
684
00:52:23,070 --> 00:52:26,850
No te pongas dramática ahora, que tú
también, tú eres tú y... Sí, sí, sí, yo
685
00:52:26,850 --> 00:52:30,310
yo, sí, la hermana mayor de Lila, la que
siempre lo soluciona todo, da la cara
686
00:52:30,310 --> 00:52:33,870
por todos, pero el plan B, el comodín.
Andrea, me parece que ahora tenemos
687
00:52:33,870 --> 00:52:34,870
problemas más importantes.
688
00:52:35,510 --> 00:52:39,570
Lila, cariño, quizá, quizá, quizá nos
estamos equivocando y realmente Vicky
689
00:52:39,570 --> 00:52:40,570
enferma.
690
00:52:42,630 --> 00:52:43,810
¿Está en casa de Vicky?
691
00:52:44,250 --> 00:52:48,370
O no, está en casa de Vicky. Está en
casa de Vicky, pero quizá ha ido a
692
00:52:48,370 --> 00:52:51,550
un caldo, una mantita eléctrica. Ha
pasado la noche allí. ¿Por eso te has
693
00:52:51,550 --> 00:52:55,190
cargado al perro? No, lo he hecho por
Nuria. Y también por ti.
694
00:52:56,730 --> 00:52:58,150
Te habías comido su caca.
695
00:52:59,650 --> 00:53:01,190
Lo has hecho para joderme.
696
00:53:01,750 --> 00:53:05,050
¿Por qué siempre me metes en tus
mierdas, Lila?
697
00:53:07,170 --> 00:53:09,090
Muy bien, pues ya llamo.
698
00:53:09,350 --> 00:53:11,650
No, no, no, no llames, no llames, no
llames. Un momento.
699
00:53:12,050 --> 00:53:13,090
A ver, un momento.
700
00:53:14,420 --> 00:53:17,420
Máximo, Fabio, como se llame, me ha
dejado la casa porque estaba segura de
701
00:53:17,420 --> 00:53:21,600
en mis manos no le pasaría nada malo, ni
grave, ni mucho menos que traería una
702
00:53:21,600 --> 00:53:26,100
tía que se iba a cargar el perro del
vecino. Y me da igual que sea un
703
00:53:26,160 --> 00:53:30,940
desgraciado, psicópata, mentiroso,
capullo, asqueroso, de mierda. Porque yo
704
00:53:30,940 --> 00:53:35,280
que sé quién soy. Yo sí, yo soy la
responsable. Yo, vosotras no, yo.
705
00:53:35,280 --> 00:53:40,480
qué? Porque sí, Lila, tienes toda la
razón. Yo quería, quería que pasara de
706
00:53:40,480 --> 00:53:41,480
verdad. Sí, ya está.
707
00:53:41,920 --> 00:53:42,920
Lo reconozco.
708
00:53:43,370 --> 00:53:44,710
¡Joder! ¡Lo asumo!
709
00:53:45,310 --> 00:53:48,890
¿Estáis contentas? ¿Ya estáis contentas,
no? De que vuestra amiga sea una
710
00:53:48,890 --> 00:53:51,330
persona horrible que desea asesinar
perros en secreto.
711
00:53:51,670 --> 00:53:55,150
Es que lo que a uno le parece horrible a
otro, ¿no?
712
00:53:55,490 --> 00:54:02,010
Y por eso uno puede hacer lo que otro no
se atreve, como un intercambio de cosas
713
00:54:02,010 --> 00:54:05,070
horribles. Un pacto. Y yo me he
atrevido.
714
00:54:05,890 --> 00:54:10,110
Por ti. ¿Y qué quieres que hagamos,
Lila? ¿Que matemos a Vicky, a Gus, a los
715
00:54:10,110 --> 00:54:11,110
dos?
716
00:54:20,650 --> 00:54:22,190
Es que no me estás escuchando, Gus.
717
00:54:22,450 --> 00:54:26,090
Gus, por favor, escúchame. Te estoy
diciendo que no sé qué ha pasado.
718
00:54:26,370 --> 00:54:29,610
Que la he encontrado en el suelo. Es que
no sé qué decirte para que me creas,
719
00:54:29,610 --> 00:54:30,610
Gus. ¿Y si pruebas a llorar?
720
00:54:30,910 --> 00:54:33,370
¿Qué qué? ¿Que llore? Yo no sé hacer
eso, Lila.
721
00:54:33,610 --> 00:54:36,770
Venga, otra vez. No, otra vez no, Lila.
Ya lo he hecho tres veces. Creo que ya
722
00:54:36,770 --> 00:54:38,610
he pillado el tono. Es que ya es más
convincente.
723
00:54:39,150 --> 00:54:41,770
Andrea, ¿no quieres intentarlo tú?
724
00:54:42,030 --> 00:54:43,030
Mira, creo a ella.
725
00:54:44,490 --> 00:54:46,090
¿En serio quieres hacer eso?
726
00:54:46,810 --> 00:54:48,270
Te veo tan contenta.
727
00:54:48,850 --> 00:54:50,210
Ahora te jode verme bien.
728
00:54:50,570 --> 00:54:54,210
Es que te voy a disfrutar tanto con el
papel de víctima que no sé qué pensar.
729
00:54:54,610 --> 00:54:58,490
¿Pensar en qué? Pues que dan ganas de
dejarte para que sufras tranquila. No me
730
00:54:58,490 --> 00:55:02,370
lo puedo creer. A ti en el fondo Gus no
te ha importado nunca y por eso te ha
731
00:55:02,370 --> 00:55:04,270
dejado. ¿Que me ha dejado por Vicky?
732
00:55:04,590 --> 00:55:08,430
No, eso no lo tengo tan claro. Porque te
jode pensar que mi mejor amiga,
733
00:55:08,570 --> 00:55:12,750
perdona, me haya hecho una cosa así.
Pero ¿sabes qué pasa? Que hay gente mala
734
00:55:12,750 --> 00:55:13,790
este mundo, muy mala.
735
00:55:14,050 --> 00:55:15,050
Fabio, por ejemplo.
736
00:55:15,510 --> 00:55:17,610
Máximo, otro. Y Vicky, también.
737
00:55:18,810 --> 00:55:20,390
Pero ahora se va a enterar.
738
00:55:20,610 --> 00:55:22,290
¿Se sentirá tan culpable?
739
00:55:22,970 --> 00:55:27,730
A ver, Lila, por favor, piensa un
poquito más. Si llamamos a Gus para
740
00:55:27,730 --> 00:55:31,490
esa broma... Pero si eres mi hermana, se
supone que tendrías que estar de mi
741
00:55:31,490 --> 00:55:34,690
lado. Estar de tu lado no significa
ceder a todos tus caprichos. No es un
742
00:55:34,690 --> 00:55:35,690
capricho. ¿Ah, no?
743
00:55:35,790 --> 00:55:38,490
¿Hacerles creer a Gus y a Vicky que
estás muerta no es un capricho?
744
00:55:38,870 --> 00:55:43,010
Solo será un día y ya está. Ya, como lo
del cuelacao, pero unas cuantas horas
745
00:55:43,010 --> 00:55:44,010
más, ¿no?
746
00:55:44,610 --> 00:55:45,890
¿Y si te quiere de verdad?
747
00:55:46,250 --> 00:55:48,970
¿Y si le importa suficiente como para
que le haga daño tu muerte?
748
00:55:49,470 --> 00:55:52,390
¿Cómo se supone que va a reaccionar
cuando sepa que no es verdad?
749
00:55:52,910 --> 00:55:55,570
¿Y te has planteado que va a empezar a
llamar a todo el mundo?
750
00:55:56,110 --> 00:55:58,970
¿Que se extenderá como la pólvora?
¿Sabes que eso tiene un nombre?
751
00:55:59,710 --> 00:56:01,630
Cagar delante de un ventilador.
752
00:56:02,330 --> 00:56:05,930
Pues entonces mucho mejor. Así
descubriré a quién le importa de verdad.
753
00:56:09,650 --> 00:56:11,470
¿A ti te importaría que yo me muriera?
754
00:56:12,270 --> 00:56:13,270
No, dime la verdad.
755
00:56:14,250 --> 00:56:18,730
Porque si a ti te pasara algo malo, yo
me moriría.
756
00:56:36,370 --> 00:56:42,230
Gus, mira, soy Andrea. Verás, es que...
Lila ha muerto.
757
00:56:42,780 --> 00:56:47,040
Sí, sí, sí, muerto. La hemos encontrado
así como... Bueno, muerta. No puede
758
00:56:47,040 --> 00:56:48,120
hablar. Sí, horrible.
759
00:56:48,360 --> 00:56:51,140
Sí, sí. Perdona, te dejo, ¿eh? Venga,
adiós, adiós.
760
00:56:58,780 --> 00:56:59,900
No ha llamado de verdad.
761
00:57:01,300 --> 00:57:02,660
¿Qué es él? ¿Qué hacemos?
762
00:57:03,620 --> 00:57:05,000
Ha llamado de verdad.
763
00:57:05,240 --> 00:57:06,240
¿Pero qué has hecho, Andrea?
764
00:57:06,460 --> 00:57:07,920
Lo que quería es que hiciera. ¿Yo?
765
00:57:08,410 --> 00:57:12,290
Lo he hecho por Lila. Lo he hecho por
ti. ¿Y cómo ha reaccionado cuando se lo
766
00:57:12,290 --> 00:57:13,290
has dicho, eh? ¿Eh?
767
00:57:15,430 --> 00:57:16,990
Vuelve a llamar. Ay, Dios mío.
768
00:57:17,410 --> 00:57:21,110
Debe estar muy preocupado. Venga a
contactar, por favor. Yo no puedo. Se
769
00:57:21,110 --> 00:57:22,110
que estoy muerta.
770
00:57:22,890 --> 00:57:26,130
Andrea, venga. Antes no lo has hecho muy
bien. No, que no, que no. Por favor,
771
00:57:26,150 --> 00:57:27,810
venga, sí. Lila, que no, que ya.
772
00:57:28,010 --> 00:57:28,729
Venga, por favor.
773
00:57:28,730 --> 00:57:29,589
Nuria. No, no.
774
00:57:29,590 --> 00:57:32,530
Sí, sí, sí. No, no, no, yo no lo cojo.
Te lo has hecho muy bien. No lo cojo,
775
00:57:32,530 --> 00:57:34,430
Lila. Sí, venga. No, no, no, de ninguna
manera.
776
00:57:34,710 --> 00:57:35,529
No, no, venga, por favor.
777
00:57:35,530 --> 00:57:36,530
Por favor, por favor.
778
00:57:40,330 --> 00:57:41,790
No, soy Nuria.
779
00:57:42,190 --> 00:57:47,510
Mira, mira, es que en realidad... ¡No,
no, no! ¡No puedo hablar de lo nerviosa
780
00:57:47,510 --> 00:57:50,930
que estoy! Es que... Es que no sé qué ha
pasado.
781
00:57:51,810 --> 00:57:52,810
¿Que te cuente qué?
782
00:57:54,410 --> 00:57:57,110
Ah, que te cuente... Claro, claro,
claro. A ver, un momento, un momento. A
783
00:57:57,150 --> 00:58:02,530
es que... A ver, yo he ido a la cocina a
coger un vaso de agua y entonces la he
784
00:58:02,530 --> 00:58:08,990
visto tirada en el suelo con la lengua
afuera, pero en plan... Con la labita...
785
00:58:09,800 --> 00:58:11,560
Una cosa muy desagradable, Gus.
786
00:58:11,940 --> 00:58:18,880
Y arriba... Arriba hay cosas que no sé
qué cosas hay arriba. ¡Ah, Dios!
787
00:58:19,300 --> 00:58:23,640
Dios es que lo ha querido, cariño. ¿Qué
quieres que te diga? Es que... ¡Ah, la
788
00:58:23,640 --> 00:58:25,380
cobertura! ¡Ahora!
789
00:58:25,660 --> 00:58:28,080
¡Ahora la cobertura! Que es que antes no
te oía bien.
790
00:58:28,320 --> 00:58:29,640
Ahora sí que te oigo.
791
00:58:30,100 --> 00:58:33,420
No, no, no, no. No hemos llamado a
nadie. Andrea te ha llamado solo a ti. Y
792
00:58:33,420 --> 00:58:34,420
Vicky. Vicky.
793
00:58:37,169 --> 00:58:40,370
Una cosa, Gus. La, la, la... ¿Estás con
Vicky?
794
00:58:41,430 --> 00:58:44,730
No está con Vicky. No estás con Vicky,
vale.
795
00:58:45,030 --> 00:58:49,130
Ah, que sí, que sí que estás. Sí que
estás, sí que estás, sí. Y una cosa.
796
00:58:50,010 --> 00:58:51,010
¿Cómo se la ha tomado?
797
00:58:51,410 --> 00:58:55,310
Porque, claro, como es tu mejor amiga...
¿Cómo?
798
00:58:56,490 --> 00:58:57,490
¿Vicky?
799
00:58:58,450 --> 00:59:02,970
Gus, es que era... No, no, no, es que...
Es que te he vuelto a perder. No, no,
800
00:59:02,990 --> 00:59:05,270
no, es que era... Tura, te llamo luego.
801
00:59:05,990 --> 00:59:06,990
¿Qué, qué, qué?
802
00:59:07,080 --> 00:59:08,280
¿Cómo se lo ha tomado? ¿Lloraba?
803
00:59:08,640 --> 00:59:10,360
Vicky, va hacia casa de vuestra madre.
804
00:59:14,720 --> 00:59:18,420
Ahora mismo tengo tantas ganas de
pegarte una hostia.
805
00:59:18,640 --> 00:59:20,900
Yo también tengo ganas de que me la
pegues.
806
00:59:21,680 --> 00:59:24,400
Si le pasa algo a mamá, será por tu
culpa.
807
00:59:25,620 --> 00:59:26,620
¿Dónde vas?
808
00:59:27,220 --> 00:59:31,140
A llamar a Vicky. Porque si alguien
tiene que decirle a mamá que su hija ha
809
00:59:31,140 --> 00:59:32,140
muerto, soy yo.
810
00:59:32,320 --> 00:59:34,020
Que para eso soy su hija.
811
00:59:34,460 --> 00:59:35,700
Esto ya es el colmo.
812
00:59:51,340 --> 00:59:53,340
La que le está cayendo.
813
00:59:53,740 --> 00:59:55,920
Le estará diciendo que es una mierda de
persona.
814
00:59:57,080 --> 00:59:58,140
Léele los labios.
815
00:59:58,400 --> 00:59:59,880
Yo no sé leer los labios.
816
01:00:00,220 --> 01:00:01,220
No eres logópeda.
817
01:00:01,500 --> 01:00:02,740
¿Y qué tiene que ver?
818
01:00:03,100 --> 01:00:04,100
Ah.
819
01:00:08,750 --> 01:00:09,589
¿Y ahora qué?
820
01:00:09,590 --> 01:00:10,590
No lo sé.
821
01:00:12,950 --> 01:00:13,950
¿Qué está pasando?
822
01:00:15,530 --> 01:00:16,530
¿Qué pasa?
823
01:00:29,790 --> 01:00:30,790
Lila.
824
01:00:31,270 --> 01:00:35,710
¿Qué? Has estado diciendo todo el rato
que Gusti ha dejado, ¿no? Sí.
825
01:00:36,140 --> 01:00:36,819
¿Y por qué?
826
01:00:36,820 --> 01:00:38,280
Porque se ha enamorado de Vicky.
827
01:00:39,640 --> 01:00:43,400
¿A qué viene este interrogatorio? ¿Qué
te ha dicho esa bruja? ¿Y no será que
828
01:00:43,400 --> 01:00:47,260
empezaste a machacarlo hasta que no
aguantó más y te dijo que lo dejarais?
829
01:00:47,740 --> 01:00:48,740
No.
830
01:00:49,020 --> 01:00:52,860
Vicky me ha dicho que Gus está
destrozado y que se ha pasado toda la
831
01:00:52,860 --> 01:00:54,040
llorando en el sofá.
832
01:00:54,300 --> 01:00:55,300
Llorando en el sofá.
833
01:00:55,900 --> 01:00:56,900
Esa sí que es buena.
834
01:00:58,020 --> 01:01:00,540
Lila. ¿Qué? ¿Qué pasó exactamente?
835
01:01:02,600 --> 01:01:07,060
Pues que discutimos. ¿Y por qué
discutisteis? Porque no nos poníamos de
836
01:01:07,060 --> 01:01:09,260
con la cantidad de baños. ¿Qué baños
exactamente?
837
01:01:09,860 --> 01:01:11,180
Los de la casa del terreno.
838
01:01:11,880 --> 01:01:17,600
Ah, de la casa que no existe en un
terreno que no habéis comprado, ¿no?
839
01:01:18,140 --> 01:01:20,180
Y me dijo que conmigo no se puede
hablar.
840
01:01:21,360 --> 01:01:22,360
¿Y qué más?
841
01:01:22,720 --> 01:01:25,920
Pues que si no se puede hablar conmigo
es porque hay alguien con quien sí se
842
01:01:25,920 --> 01:01:30,160
puede hablar, ¿no? Y se lo dije, se lo
pregunté. ¿Con quién sí se puede hablar?
843
01:01:30,280 --> 01:01:31,640
Y no dijo nada. ¿Lo entiendes?
844
01:01:31,980 --> 01:01:37,440
¡Nada! Y después me dijo que pensara lo
que quisiera.
845
01:01:38,200 --> 01:01:40,340
Claro, y tú pensaste lo que quisiste.
846
01:01:40,900 --> 01:01:42,580
Dicho así suena a paranoia.
847
01:01:42,980 --> 01:01:45,180
Es que es paranoia.
848
01:01:45,460 --> 01:01:46,640
Se lo vi en los ojos.
849
01:01:47,040 --> 01:01:49,420
Ya, como a Nuria lo del perro, ¿no?
850
01:01:51,860 --> 01:01:53,220
No me lo puedo creer.
851
01:01:53,930 --> 01:01:58,430
O sea que tú acusaste a Gus de estar con
alguien. Él no dijo ni pío. Tú te
852
01:01:58,430 --> 01:02:02,710
creíste lo que quisiste y por eso has
acabado cargándote al perro y has estado
853
01:02:02,710 --> 01:02:07,230
punto de matar a mamá de un infarto.
Estás muy mal. Estoy muy mal porque
854
01:02:07,230 --> 01:02:09,610
sola. Lila, Gus te quiere.
855
01:02:09,930 --> 01:02:11,650
Discutiste y ya está, nada más.
856
01:02:12,370 --> 01:02:14,550
Estoy harta de mí y de mi vida.
857
01:02:15,070 --> 01:02:19,070
tampoco es que me interese ninguna otra,
ni la tuya y la de Nuria todavía menos.
858
01:02:19,330 --> 01:02:23,250
Pero es que yo no he tenido nunca suerte
en la vida. En cambio tú... ¿Yo qué?
859
01:02:23,390 --> 01:02:26,410
¿Yo qué? Todo lo que tengo me lo he
currado. Estoy harta de que siempre
860
01:02:26,410 --> 01:02:29,330
que todo lo que tengo es cuestión de
suerte. Eh, que yo también me he currado
861
01:02:29,330 --> 01:02:31,330
muchas cosas, pero nada más sale bien.
862
01:02:31,610 --> 01:02:36,350
Ay, empezamos con la pobre Lila. Sí, la
pobre Lila, como ha dicho siempre mamá.
863
01:02:36,370 --> 01:02:41,450
La frágil, la débil, la inestable. En
cambio tú, siempre tan fuerte, tan...
864
01:02:41,590 --> 01:02:45,710
tan, tan, y por eso no ha tenido nunca
tiempo para mí. Tengo un armario lleno
865
01:02:45,710 --> 01:02:48,090
trofeos que me recuerdan siempre lo bien
que lo hago.
866
01:02:48,330 --> 01:02:52,530
Jamás tengo derecho a hundirme. Cuando
tú o mamá estáis mal, ¿a quién llamáis?
867
01:02:52,530 --> 01:02:55,870
Andrea, porque ella siempre está bien. Y
si no lo estuviera, ¿eh? ¿Quién
868
01:02:55,870 --> 01:02:56,870
cuidaría de ella?
869
01:02:56,990 --> 01:02:59,610
¿Qué te ha pasado? Que tu hijo ha
suspendido mate.
870
01:02:59,890 --> 01:03:03,110
Que han puesto un hombre a entrenar a mi
equipo. Eso ha pasado. He estado 12
871
01:03:03,110 --> 01:03:06,490
temporadas sudando sangre para llevarlo
a primera y ahora que lo he conseguido
872
01:03:06,490 --> 01:03:09,790
han puesto un hombre. Y quieren que yo
sea la segunda entrenadora. Porque para
873
01:03:09,790 --> 01:03:13,050
ser la primera no es suficiente dejarte
el alma y la salud.
874
01:03:13,520 --> 01:03:16,000
Para hacerlo, hay que ser un hombre.
875
01:03:20,280 --> 01:03:21,760
Pero Andrea... ¿Qué?
876
01:03:22,140 --> 01:03:23,400
¿Cómo no nos has dicho nada?
877
01:03:23,620 --> 01:03:26,860
Porque yo no soy como mi hermana, que
siempre está dando por culo haciéndose
878
01:03:26,860 --> 01:03:27,860
víctima.
879
01:03:34,020 --> 01:03:38,000
Andrea, si no nos cuentas qué te pasa a
nosotras, no lo podemos adivinar.
880
01:03:38,640 --> 01:03:42,000
Por lo menos cuando Lila está mal,
enseguida lo sabe todo el mundo.
881
01:03:42,560 --> 01:03:43,680
No te puedes marchar.
882
01:03:43,880 --> 01:03:45,400
Ya os pagaré el taxi de vuelta.
883
01:03:45,680 --> 01:03:47,920
No necesitamos ningún taxi ni tampoco tu
coche.
884
01:03:48,920 --> 01:03:52,700
Es verdad, siempre eres la que lo
soluciona todo, pero también eres tú la
885
01:03:52,700 --> 01:03:53,700
asume ese rol.
886
01:03:54,540 --> 01:03:58,240
Es que me apuesto lo que quieras a que
no se lo has contado ni a Fran.
887
01:03:59,660 --> 01:04:00,660
¿Qué?
888
01:04:02,020 --> 01:04:06,400
¿Lo ves? A eso me refiero. Que te pasen
cosas que te hagan sufrir no significa
889
01:04:06,400 --> 01:04:07,420
que seas débil.
890
01:04:07,700 --> 01:04:11,720
¿Y qué si lo es? Lo que quiero decir es
que jamás he visto llorar a tu hermana.
891
01:04:12,160 --> 01:04:13,200
Llorar no es ser blanda.
892
01:04:13,400 --> 01:04:14,520
Ya lo sé, no.
893
01:04:14,800 --> 01:04:17,480
La mayor parte de traumas vienen de no
haber llorado en su momento.
894
01:04:17,880 --> 01:04:19,780
Lila, perdona, pero ahora no estamos
hablando de ti.
895
01:04:21,220 --> 01:04:24,640
Andrea, siento haberos amargado el fin
de semana.
896
01:04:30,740 --> 01:04:31,740
Ahora me da pena.
897
01:05:10,890 --> 01:05:13,070
Me dan una rabia esos señoros.
898
01:05:13,610 --> 01:05:15,070
Se creen intocables.
899
01:05:15,610 --> 01:05:17,070
Lo peor es que lo son.
900
01:05:17,890 --> 01:05:21,610
Pueden hacer lo que les dé la gana sin
ningún tipo de consecuencia.
901
01:05:24,510 --> 01:05:25,510
¿Sabes qué, Lila?
902
01:05:26,970 --> 01:05:28,010
Tienes toda la razón.
903
01:05:59,330 --> 01:06:00,330
¿Mamá?
904
01:06:00,850 --> 01:06:01,850
¿Sí?
905
01:06:04,330 --> 01:06:08,490
Mamá, te llamo porque... porque estoy
mal.
906
01:06:09,130 --> 01:06:10,770
Lila, amor mío, ¿qué pasa?
907
01:06:11,250 --> 01:06:13,330
¿Te has peleado otra vez con tu hermana?
908
01:06:13,670 --> 01:06:15,170
No, no soy Lila.
909
01:06:15,550 --> 01:06:17,610
Soy Andrea, mamá.
910
01:06:18,310 --> 01:06:21,010
Andrea. Ah, Andrea.
911
01:06:21,430 --> 01:06:23,230
¿Le ha pasado algo a Lila?
912
01:06:24,330 --> 01:06:26,750
No. ¿Entonces qué pasa?
913
01:06:30,280 --> 01:06:37,080
Pues pasa que me siento menospreciada,
humillada, como
914
01:06:37,080 --> 01:06:39,180
apartada, ¿sabes?
915
01:06:41,660 --> 01:06:46,820
No sé, tengo la sensación de que lo he
sacrificado todo por el fútbol, todo,
916
01:06:46,980 --> 01:06:47,980
todo.
917
01:06:48,480 --> 01:06:52,460
¿Sabes cuántas veces me he podido darle
un beso de buenas noches a mi hijo
918
01:06:52,460 --> 01:06:53,580
porque estaba entrenando?
919
01:06:55,560 --> 01:06:56,560
¿Y para qué?
920
01:06:58,280 --> 01:07:00,080
Ahora me pregunto para qué.
921
01:07:00,600 --> 01:07:05,620
Porque tengo la sensación de que... No
sé de qué os he defraudado a todos. A mí
922
01:07:05,620 --> 01:07:06,620
la primera, ¿eh?
923
01:07:08,220 --> 01:07:14,180
Y a ti... A ti te robé cinco mil
pesetas, mamá.
924
01:07:17,820 --> 01:07:18,820
Mamá, ¿me oyes?
925
01:07:19,100 --> 01:07:23,940
Sí, hija. Estoy aquí, pero es que no sé
qué decirte.
926
01:07:24,240 --> 01:07:26,400
No, no hace falta que digas nada, no.
927
01:07:27,980 --> 01:07:30,180
Yo solo quería que me escuchases un
ratito.
928
01:07:31,100 --> 01:07:36,380
Lo llamo porque hay un tema del que me
gustaría hablar con usted que es de
929
01:07:36,380 --> 01:07:41,120
importancia. Estoy convencida de que le
interesará mucho escuchar lo que tengo
930
01:07:41,120 --> 01:07:45,160
que decirle. Soy consciente de que esta
llamada es precipitada, pero le
931
01:07:45,160 --> 01:07:49,840
agradecería que cancelara cualquier otro
compromiso que tenga pendiente. Sí, de
932
01:07:49,840 --> 01:07:50,840
acuerdo.
933
01:09:14,259 --> 01:09:17,859
Buenas tardes, soy Arturo Escudero. Le
estábamos esperando.
934
01:09:18,220 --> 01:09:19,300
Sígame, por favor.
935
01:09:20,020 --> 01:09:25,819
La señora Bandini estará con usted
enseguida.
936
01:09:28,180 --> 01:09:29,399
Siéntese, por favor.
937
01:09:29,720 --> 01:09:30,979
¿Café? ¿Té?
938
01:09:31,529 --> 01:09:36,069
Un café de descafeinado, si es posible.
Padezco del corazón.
939
01:09:36,410 --> 01:09:37,249
Ningún problema.
940
01:09:37,250 --> 01:09:38,250
Siéntese.
941
01:09:39,670 --> 01:09:41,870
Aquí, por favor.
942
01:10:25,520 --> 01:10:29,220
Es café guatemalteco proveniente
directamente del volcán de Pacaya.
943
01:10:29,940 --> 01:10:31,560
Tradicionalmente se toma frío.
944
01:10:37,700 --> 01:10:39,000
Muy especial.
945
01:10:39,700 --> 01:10:40,700
Gracias.
946
01:10:41,540 --> 01:10:43,360
La señora Bandini.
947
01:11:02,060 --> 01:11:03,760
He encantado de conocerla.
948
01:11:05,200 --> 01:11:09,880
Espero no haberle importunado con esta
reunión tan repentina. Le agradezco que
949
01:11:09,880 --> 01:11:12,820
haya venido tan deprisa. Por favor,
faltaría más.
950
01:11:13,320 --> 01:11:14,980
Te puedes retirar, Eustaquia.
951
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
Gracias, señora.
952
01:11:20,580 --> 01:11:24,680
Cuando era joven siempre soñaba con
poder jugar al fútbol, pero mi madre
953
01:11:24,680 --> 01:11:25,740
que era un deporte de chicos.
954
01:11:26,300 --> 01:11:27,720
Era otra época.
955
01:11:28,100 --> 01:11:29,600
La misma que ahora no soy tan vieja.
956
01:11:30,650 --> 01:11:31,650
Evidentemente que no.
957
01:11:31,810 --> 01:11:34,690
Me refería a la época de su madre.
958
01:11:34,910 --> 01:11:39,730
Mi madre era una gran mujer, señor...
Perdón, ¿cómo se llamaba? Escudero.
959
01:11:39,730 --> 01:11:40,930
Escudero, eso mismo.
960
01:12:11,790 --> 01:12:17,230
Cuando descubrí la emocionante historia
del ascenso de su club, pensé, es mi
961
01:12:17,230 --> 01:12:22,250
club. No sabía que la gente de su talla
seguía nuestra liga.
962
01:12:22,910 --> 01:12:26,770
Compasión, señor Escudero. Dila,
compasión. ¿Qué haces?
963
01:12:27,010 --> 01:12:30,950
Elijo una gran empresa internacional,
pero me gusta ejercer de mecenas de
964
01:12:30,950 --> 01:12:35,230
proyectos en los que creo. Y el suyo,
señor Escudero, es un proyecto en el que
965
01:12:35,230 --> 01:12:39,990
creo. Por eso, darles dinero a esas
chicas, pues, para mí tiene todo el
966
01:12:40,440 --> 01:12:43,360
A mí me gusta más llamarlas jugadoras.
967
01:12:43,680 --> 01:12:46,340
No son chicas que juegan al fútbol.
968
01:12:46,680 --> 01:12:47,680
Claro, claro.
969
01:12:47,900 --> 01:12:51,940
Qué falta de respeto. Y qué gran
entrenadora, ¿eh? ¿Cuál es su nombre?
970
01:12:52,180 --> 01:12:53,180
Andrea.
971
01:12:53,460 --> 01:12:55,440
Bueno, en realidad... Andrea, qué mujer.
972
01:12:55,840 --> 01:13:00,260
Después de años de lucha, por fin, ahora
es entrenadora de un equipo de primera.
973
01:13:00,520 --> 01:13:03,800
Ay, puede que su historia sea la que más
me emociona de todas.
974
01:13:04,180 --> 01:13:06,960
Sí, a mí me pasa igual.
975
01:13:08,650 --> 01:13:12,830
Me alegra saber que nos entendemos. Si
usted sigue en la misma línea, en un
976
01:13:12,830 --> 01:13:15,850
futuro podríamos hablar de nuevas
donaciones.
977
01:13:16,190 --> 01:13:19,170
¿Y de cuánto estamos hablando?
978
01:13:19,590 --> 01:13:24,590
De momento, para empezar, he pensado en
tres millones.
979
01:13:25,230 --> 01:13:26,290
¿Tres millones?
980
01:13:26,710 --> 01:13:32,110
Me parece más que generoso. Por supuesto
que seguiremos en la misma línea.
981
01:13:32,600 --> 01:13:33,960
Créame, así será.
982
01:13:34,600 --> 01:13:36,700
¿Para qué cambiarla? Eso digo yo.
983
01:13:41,620 --> 01:13:42,620
Eustaquia.
984
01:13:43,960 --> 01:13:47,700
Sí, señora. Tráigame el champán más caro
que tengamos, por favor. Uno de los de
985
01:13:47,700 --> 01:13:48,700
la vitrina.
986
01:13:49,020 --> 01:13:50,020
Claro, señora.
987
01:13:52,120 --> 01:13:56,300
Solo quedaría un pequeño detalle para
que la donación sea una realidad.
988
01:13:56,760 --> 01:14:01,440
Lo que usted quiera. Sus donaciones. Y
quiero decir sus deseos.
989
01:14:01,880 --> 01:14:03,100
Son órdenes para mí.
990
01:14:05,720 --> 01:14:08,480
Toma. Mierda. ¿Qué? Se mueve.
991
01:14:09,160 --> 01:14:10,780
¿Qué pasa? Vos viene hacia aquí.
992
01:14:12,080 --> 01:14:15,020
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? Ya lo
arreglamos, pero primero quítate de
993
01:14:15,020 --> 01:14:16,020
venga.
994
01:14:17,820 --> 01:14:18,820
¿Una mujer?
995
01:14:19,000 --> 01:14:22,640
¿Pero por qué? Porque ahora la cosa va
en serio.
996
01:14:25,080 --> 01:14:28,220
Me he dejado la salud y el alma.
997
01:14:28,940 --> 01:14:31,380
para llevar a este equipo a primera.
998
01:14:31,860 --> 01:14:36,740
Y no me gustaría que pareciera que peco
de soberbia, pero no hay ningún
999
01:14:36,740 --> 01:14:40,000
candidato mejor que yo para presidir
este club.
1000
01:14:40,640 --> 01:14:45,520
Lo sé, lo sé, lo sé, pero ahora el
fútbol necesita referentes femeninos en
1001
01:14:45,520 --> 01:14:49,060
cargos de poder. Buscaremos una mujer
que esté a su altura, no se preocupe.
1002
01:14:49,140 --> 01:14:53,220
Señora, hay un tema que necesita su
atención de manera urgente.
1003
01:14:53,680 --> 01:14:58,340
Pero, pero... Eso es muy injusto.
1004
01:14:58,760 --> 01:14:59,760
Lo es.
1005
01:15:00,200 --> 01:15:05,220
Por eso he pensado que usted sea el
vicepresidente. No lo dejaremos a un
1006
01:15:05,280 --> 01:15:08,300
Las jugadoras le tienen mucho cariño.
1007
01:15:08,640 --> 01:15:13,780
¿O no? Pues venga, un brindis rapidito
que la señora tiene una
1008
01:15:14,180 --> 01:15:15,600
¿Con Tokio? Tokio.
1009
01:15:17,360 --> 01:15:18,360
¡Está vivo!
1010
01:15:18,860 --> 01:15:24,420
O sea, el perro. Se llama Vivo. El
perro... ¡Hola, Vivo!
1011
01:15:26,320 --> 01:15:27,480
Ven, ven contigo, ven.
1012
01:15:27,700 --> 01:15:28,700
¿Está bien?
1013
01:15:29,340 --> 01:15:31,120
¿No se encuentra bien? ¡Ay, mierda!
1014
01:15:31,560 --> 01:15:33,120
¡Mierda! ¿Está bien?
1015
01:15:34,000 --> 01:15:35,820
¿Qué? ¡Ay, no!
1016
01:15:36,040 --> 01:15:37,040
¡Ay, Dios mío!
1017
01:15:38,180 --> 01:15:39,180
¡Escudero!
1018
01:15:39,380 --> 01:15:40,380
¡Escudero! ¡Ay!
1019
01:15:40,780 --> 01:15:42,080
¡Ay! ¡Arturo!
1020
01:15:42,900 --> 01:15:45,040
Llevo un marcapasos biventricular.
1021
01:15:45,260 --> 01:15:47,560
La pila la cambié hace dos años.
1022
01:15:47,800 --> 01:15:50,280
He tenido tres infartos en dos años.
1023
01:15:50,500 --> 01:15:54,300
O la medicación no funciona o el
marcapasos está estropeado.
1024
01:16:04,530 --> 01:16:05,550
Tranquila, saldrá de esto.
1025
01:16:07,210 --> 01:16:09,270
Ven aquí, ven aquí.
1026
01:16:14,990 --> 01:16:16,770
¡Mierda! ¿Qué? Viene muy rápido.
1027
01:16:17,090 --> 01:16:19,610
Tenemos que hacer algo, lo tenemos que
parar. ¿Pero cómo lo hacemos?
1028
01:16:19,930 --> 01:16:20,930
No lo sé.
1029
01:16:21,010 --> 01:16:22,930
¿Tú le has dicho que estaba viva? Yo no.
1030
01:16:23,290 --> 01:16:27,050
Pues llámale y dile que estoy muy mal,
pero que no me he muerto.
1031
01:16:27,370 --> 01:16:29,470
Ya, que has tenido un ataque.
1032
01:16:29,850 --> 01:16:31,390
Eso. ¿Pero de qué?
1033
01:16:31,690 --> 01:16:32,690
De...
1034
01:16:33,500 --> 01:16:37,060
Le dices que no lo sabes, que no eres
médico. Y que habéis creído que estaba
1035
01:16:37,060 --> 01:16:40,960
muerta, pero que ahora respiro. Vale.
Poco, pero respiro. Y que llegue de la
1036
01:16:40,960 --> 01:16:42,400
ambulancia y no hace falta que venga.
Claro.
1037
01:16:42,920 --> 01:16:44,900
Venga, llámalo. Tengo el teléfono
adentro. Vamos.
1038
01:16:45,120 --> 01:16:46,120
Vamos.
1039
01:16:47,100 --> 01:16:48,120
Ay, vaya que yo camino.
1040
01:17:07,040 --> 01:17:08,600
Hola, Gus.
1041
01:17:08,820 --> 01:17:13,660
Oye, es que al final Lila está mal, pero
tampoco tanto, ¿sabes? Porque solo ha
1042
01:17:13,660 --> 01:17:14,660
tenido un ataque.
1043
01:17:15,160 --> 01:17:16,900
Hostia, pero está viva.
1044
01:17:17,100 --> 01:17:18,100
Sí, sí, sí.
1045
01:17:18,320 --> 01:17:19,980
Ay, está llorando.
1046
01:17:20,340 --> 01:17:21,340
Sí.
1047
01:17:22,420 --> 01:17:26,200
Sí, sí, sí, sí, está viva, está viva.
Pero bueno, tampoco tanto, porque está
1048
01:17:26,200 --> 01:17:28,020
como... Bueno, como moribunda.
1049
01:17:28,400 --> 01:17:30,880
Pero un poco, ¿eh? Solo un poco
moribunda.
1050
01:17:32,540 --> 01:17:33,540
Pero ya voy.
1051
01:17:33,600 --> 01:17:34,600
Ya voy.
1052
01:17:34,840 --> 01:17:38,940
No, no, no, no. No vengas, no vengas. No
vengas porque no hace falta. Estamos
1053
01:17:38,940 --> 01:17:40,880
porque... Es que estamos en la
ambulancia ya.
1054
01:17:46,320 --> 01:17:48,640
Me ha
1055
01:17:48,640 --> 01:17:55,460
colgado. ¿Está viniendo? Está
1056
01:17:55,460 --> 01:17:56,460
viniendo. ¿Y qué hacemos?
1057
01:17:57,220 --> 01:17:58,580
Un momento, un momento, un momento.
1058
01:18:00,100 --> 01:18:01,160
Se está alejando.
1059
01:18:26,190 --> 01:18:27,190
¿Qué haces, idiota?
1060
01:18:33,890 --> 01:18:35,850
¡Hostia! Espera, espera, que vuelve a
llamar.
1061
01:18:36,410 --> 01:18:38,130
¡Gus! ¿Andrea?
1062
01:18:38,530 --> 01:18:40,250
¿Hola? ¡Andrea!
1063
01:18:40,610 --> 01:18:42,010
¡Estoy detrás vuestro!
1064
01:18:45,350 --> 01:18:48,890
¿Detrás? ¿Qué pasa? ¿Por qué habéis
puesto la sirena? ¿Ha empeorado?
1065
01:18:51,490 --> 01:18:52,850
¿Qué ha pasado exactamente?
1066
01:18:55,760 --> 01:18:56,760
¿Has sentido esto del ataque?
1067
01:19:31,720 --> 01:19:32,720
Vamos a buscarle.
1068
01:19:33,620 --> 01:19:34,620
Conduzco yo.
1069
01:19:35,980 --> 01:19:39,720
Ah, ahora que lo pienso. No sé si es
mejor que sobreviva o que se muera, ¿no?
1070
01:19:39,780 --> 01:19:42,800
Porque si sobrevive, me matará. ¿Y por
qué lo ibas a ver?
1071
01:19:43,360 --> 01:19:48,900
Yo solo te pido una cosa. Si sobrevive,
id a terapia los dos. Porque tú no estás
1072
01:19:48,900 --> 01:19:50,560
bien, pero él está peor. ¿Sí?
1073
01:19:50,800 --> 01:19:51,800
Las llaves.
1074
01:19:51,820 --> 01:19:53,080
Pero si tú no conduces.
1075
01:19:53,380 --> 01:19:55,320
¿No dices siempre que yo nunca arreglo
nada?
1076
01:20:04,720 --> 01:20:05,720
Es Gus.
1077
01:20:06,700 --> 01:20:07,700
Toma.
1078
01:20:08,240 --> 01:20:09,500
Gus. Lila.
1079
01:20:09,740 --> 01:20:12,380
Amor mío, estás vivo. Sí, ¿y tú?
1080
01:20:12,660 --> 01:20:13,660
Sí, yo también.
1081
01:20:13,900 --> 01:20:16,760
Ay. No, no, no. Yo nunca te prometí
nada.
1082
01:20:17,000 --> 01:20:21,280
Esa chica se ha ganado el puesto durante
años. ¿Y dónde estabas tú entonces, eh?
1083
01:20:22,260 --> 01:20:24,660
No hace falta, César. No hay nada más
que hablar.
1084
01:20:25,020 --> 01:20:26,020
Ay.
1085
01:20:26,260 --> 01:20:30,300
No sabes, no sabes cómo me alegra que
estés viva. Estoy muy destemplado.
1086
01:20:30,700 --> 01:20:35,510
Tenía tanto miedo de que te hubiese
pasado algo. Bueno. Bueno, o sea, algo
1087
01:20:35,630 --> 01:20:38,230
Yo también he pasado mucho miedo, mucho.
¿De verdad?
1088
01:20:38,610 --> 01:20:42,210
Hombre, no me extraña, porque he estado
muy grave. ¿Casi me muero?
1089
01:20:42,810 --> 01:20:46,730
Sí, sí, he tenido un microinfarto. ¿Y
tú?
1090
01:20:47,030 --> 01:20:51,830
No, no, no, yo solo he tenido un
accidente, pero estoy bien.
1091
01:20:52,290 --> 01:20:54,390
¿Por qué no pides que te den un
analgésico?
1092
01:20:54,890 --> 01:20:58,510
Sí, sí, ahora le pido a un chico que me
hace lo que me hace.
1093
01:20:58,890 --> 01:21:02,830
Pero sí, lo que quería decirte es que he
estado pensando.
1094
01:21:03,320 --> 01:21:04,580
Yo también he estado pensando.
1095
01:21:04,960 --> 01:21:06,660
¿En qué has pensado tú? En nosotros.
1096
01:21:07,000 --> 01:21:10,880
En nosotros y en ti. He pensado mucho en
ti. Yo también he pensado mucho en mí.
1097
01:21:11,960 --> 01:21:17,420
Y era hora, ¿eh? Porque desde que te
conozco no he hecho nada más que pensar
1098
01:21:17,420 --> 01:21:21,440
ti. En lo que quieres tú. En lo que te
hace feliz. En lo que tengo que hacer
1099
01:21:21,440 --> 01:21:23,740
para gustarte. Si hasta me he muerto por
ti.
1100
01:21:24,200 --> 01:21:28,820
¿Cómo? Es que yo ahora necesito hacer lo
que yo quiero.
1101
01:21:29,020 --> 01:21:30,380
Lo que me gusta a mí.
1102
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Y...
1103
01:21:32,840 --> 01:21:36,100
Y quiero pensar en la casa, sí. También
quiero pensar en la casa.
1104
01:21:36,440 --> 01:21:40,460
No, mira, con lo de la casa haremos lo
que tú quieras. Haremos más habitaciones
1105
01:21:40,460 --> 01:21:45,000
para cuando vengan Andrea y Nuria.
Haremos más baños por si vienen las...
1106
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
está esto, ya está. Que me aprieta,
venga, vaya, vaya.
1107
01:21:47,240 --> 01:21:48,240
Yo no quiero, Gus.
1108
01:21:49,940 --> 01:21:51,840
¿Quién se compra un terreno hoy en día?
1109
01:21:52,160 --> 01:21:54,140
Pero yo creía que sí que querías.
1110
01:21:54,400 --> 01:21:55,400
Pues no.
1111
01:21:56,000 --> 01:22:01,480
Porque yo ahora... Ahora tengo las
llaves en la mano.
1112
01:22:03,340 --> 01:22:05,420
Y quiero conducir sin miedo ni angustia.
1113
01:22:05,740 --> 01:22:07,340
Y no me quiero perder.
1114
01:22:08,180 --> 01:22:11,440
Y para no perderme, necesito no saber
dónde estás.
1115
01:22:11,800 --> 01:22:13,420
¿Y esto cómo lo hacemos?
1116
01:22:13,740 --> 01:22:16,580
Ahora mismo nos vamos a desinstalar
Where Is My Love.
1117
01:22:17,080 --> 01:22:22,000
Y hay que hacer terapia. Tú la tuya y yo
la mía, ¿eh? Porque hay mucho que
1118
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
hacer.
1119
01:22:24,020 --> 01:22:25,020
Pero mucho.
1120
01:22:25,220 --> 01:22:27,320
Y lo haremos. Haremos terapia. Haremos.
1121
01:22:27,800 --> 01:22:31,560
Oiga, esto me aprieta. Me angustia.
Perdón, ¿eh? Perdón.
1122
01:22:32,200 --> 01:22:33,640
Haremos lo que tú quieras.
1123
01:22:34,920 --> 01:22:39,280
Gracias. ¿Y qué hacemos ahora? ¿Voy?
¿Vengo? ¿Te espero?
1124
01:22:39,700 --> 01:22:40,820
No, mejor que no.
1125
01:22:43,040 --> 01:22:45,460
Hoy necesito conducir con mis amigas.
1126
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
¿Lisa?
1127
01:22:58,180 --> 01:22:59,180
¿Klaus?
1128
01:23:00,000 --> 01:23:01,120
¿Sabes qué, chica?
1129
01:23:03,420 --> 01:23:06,400
Nunca más volveré a ser esa mujer que no
se deja llevar por los impulsos.
1130
01:23:07,220 --> 01:23:10,260
Estos días me he sentido más viva que
nunca.
1131
01:23:10,700 --> 01:23:12,040
Y os quería dar las gracias.
1132
01:23:15,940 --> 01:23:19,220
Venga, recogemos y nos vamos. Venga.
Pero primero tendríamos que limpiar,
1133
01:23:19,280 --> 01:23:20,280
Hombre, no.
1134
01:23:20,540 --> 01:23:23,720
A ver, Fabio no tenía que cuidar de la
casa para que no entrase el ladrón, ¿eh?
1135
01:23:24,540 --> 01:23:27,400
Pues parece que al final entraron.
1136
01:23:47,370 --> 01:23:49,550
Ayudanos a limpiar. Of course.
1137
01:24:38,860 --> 01:24:42,160
Ahora entiendo cuando pienso que mi
mente siempre ha estado aquí.
1138
01:24:43,080 --> 01:24:45,860
Y la verdad es que esta partida siento
que las cartas cobran vida.
1139
01:24:46,490 --> 01:24:49,830
Tenía que volver a aprender de mis
caídas. Iban a hacer de nuevo y esta vez
1140
01:24:49,830 --> 01:24:50,830
que podría salir.
1141
01:24:53,110 --> 01:24:55,230
Claro que salí.
1142
01:24:58,370 --> 01:24:59,370
Salí.
1143
01:25:50,019 --> 01:25:55,060
Me lo he pasado muy bien este fin de
semana Y a partir de hoy, las cosas
1144
01:25:55,060 --> 01:25:59,260
cambiarán mucho en esta casa. Porque
aquí, ahora, mando yo. ¡Fue viable!
1145
01:26:01,500 --> 01:26:02,500
No.
1146
01:26:03,800 --> 01:26:04,940
Nada de nada.
1147
01:26:06,520 --> 01:26:08,040
Ay, no, no, no.
1148
01:26:08,640 --> 01:26:11,360
No me arrepiento de nada.
1149
01:26:12,800 --> 01:26:17,380
Está parado, barrido y olvidado.
1150
01:26:18,860 --> 01:26:19,920
Ya pasó.
1151
01:26:44,260 --> 01:26:47,320
Sí, de acuerdo.
1152
01:26:49,080 --> 01:26:54,760
Arturo Escudero.
1153
01:27:05,770 --> 01:27:12,090
No arrepiento de nada, lo pagué, estaba
rido y
1154
01:27:12,090 --> 01:27:13,330
olvidado.
1155
01:28:24,780 --> 01:28:26,180
¡Gracias!
87683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.