Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:27,040
Producent
Deana Jakubisková-Horváthová
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,160
U saradnji sa
Češkom Televizijom
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,960
predstavlja
film F.A.Brabec-a
4
00:00:37,440 --> 00:00:39,800
Prema 7 balada
od K.J.Erben-a
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,040
... Scenario
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,560
... Kostimografija
7
00:01:35,160 --> 00:01:36,760
urednik ...
8
00:01:51,280 --> 00:01:53,000
Zvuk ...
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,520
muzika ...
10
00:03:01,480 --> 00:03:03,440
... Izvršni Producent
11
00:03:11,880 --> 00:03:14,240
Majka je umrla i sahranjena je
12
00:03:16,560 --> 00:03:18,840
Ostali su mali siročići za njom.
13
00:03:21,240 --> 00:03:23,880
Svako jutro
obilazili su njen grob
14
00:03:25,920 --> 00:03:28,280
i probali da je nadju.
15
00:03:39,960 --> 00:03:42,240
Njeno sažaljenje prema njima
16
00:03:44,640 --> 00:03:47,000
Odnelo je njenu dušu iz groba
17
00:03:49,320 --> 00:03:51,880
i postala je mali cvet
18
00:03:54,000 --> 00:03:56,280
izrastao na humci groba.
19
00:04:05,440 --> 00:04:07,360
D I V LJ I C V E T O V I
20
00:07:27,720 --> 00:07:29,560
Sjaj, meseče, sjaj!
21
00:07:30,320 --> 00:07:32,360
I pusti me da živim
22
00:07:33,440 --> 00:07:35,680
Zeleno odelo i crvene cipele
23
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
Sutra se ženim
24
00:07:40,720 --> 00:07:42,560
Sjaj, meseče, sjaj!
25
00:07:59,440 --> 00:08:01,880
Moje odelo, o majko
uzeću
26
00:08:04,120 --> 00:08:06,200
i opraću na jezeru
27
00:08:06,720 --> 00:08:09,080
O ne, ne idi na jezero.
28
00:08:09,840 --> 00:08:12,000
Ostani ovde zaboga.
29
00:08:15,040 --> 00:08:17,640
Ružne snove sam noćas sanjala,
kćeri moja.
30
00:08:17,640 --> 00:08:19,720
Ne idi do vode.
31
00:08:27,000 --> 00:08:29,640
Za tebe sam odabrala
ove sjajne perle
32
00:08:30,640 --> 00:08:32,880
i belu odeždu
33
00:08:33,240 --> 00:08:35,960
sjajnu,
moja kćeri.
34
00:08:36,360 --> 00:08:38,440
Ne idi do vode.
35
00:08:40,000 --> 00:08:42,840
Bela odežda krije tugu
u svojim šavovima
36
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
i suze su izgubljene u perlama
37
00:08:48,320 --> 00:08:50,840
I Petak je proklet
Kćeri.
38
00:08:53,000 --> 00:08:55,080
Ne idi do vode.
39
00:14:20,600 --> 00:14:24,080
Hopa, Hopa, moj slatki sine
Moj momče moje svetlo iznenadjenje.
40
00:14:26,320 --> 00:14:28,840
Nasmešis mi se
i sa svojom tugom...
41
00:14:28,920 --> 00:14:30,960
Tvoja majka polako umire
42
00:14:33,080 --> 00:14:36,280
Hopa, Hopa, moj slatki sine
Moj mali vodeni čoveče
43
00:14:37,240 --> 00:14:40,400
Setno se sećam svoje majke
to je sve što sada mogu.
44
00:15:01,680 --> 00:15:04,280
Proleće puca
od moje procvetale mladosti,
45
00:15:04,280 --> 00:15:06,320
Slomila sam se na dva dela.
46
00:15:06,360 --> 00:15:08,440
Ali to nije ništa.
47
00:15:08,440 --> 00:15:10,480
Jer želim da ti udovoljim.
48
00:15:14,160 --> 00:15:16,240
Tvojim rečima, o ženo
Želim da verujem.
49
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
Duboka je moja ljubav i odanost.
50
00:15:18,840 --> 00:15:21,400
Ali ko će uhvatiti
puštenu ribicu
51
00:15:21,960 --> 00:15:24,000
koja se ponovo vratila u okean?
52
00:15:29,760 --> 00:15:32,200
Mnogo puta
sam te lepo molila.
53
00:15:32,360 --> 00:15:34,560
Samo ovo i ništa više,
54
00:15:38,080 --> 00:15:40,600
Da me samo na malo
pustiš
55
00:15:42,240 --> 00:15:44,280
da se vratim i vidim majku.
56
00:15:47,440 --> 00:15:50,880
Ne bih ti zabranjivao
ali...
57
00:15:51,600 --> 00:15:55,040
Ženska zabluda je stvar
koje se najviše plašim.
58
00:16:19,680 --> 00:16:21,760
Od prvog jutarnjeg zraka
do pada sumraka...
59
00:16:21,760 --> 00:16:23,640
...jedino toliko vremena
ću te pustiti...
60
00:16:24,360 --> 00:16:26,440
...I biću siguran da ćes se vratiti...
61
00:16:26,440 --> 00:16:28,640
... meni i detetu
koje ostavljaš samnom...
62
00:18:20,840 --> 00:18:23,040
Zbogom draga majko.
63
00:18:25,000 --> 00:18:27,040
Bojim se noći.
64
00:18:36,440 --> 00:18:39,760
Ne boj se moja mila
Ne boj se tog djavola.
65
00:18:40,080 --> 00:18:43,520
Neću te ostaviti u ropstvu
tog strašnog vodenog stvora...
66
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
Dodji kući, o ženo moja,
dodji kući!
67
00:19:20,640 --> 00:19:22,560
Nisam još ništa večerao.
68
00:19:22,720 --> 00:19:24,280
Odlazi,
skloni se od naših vrata,
69
00:19:24,280 --> 00:19:26,360
Odlazi čudoviste...
70
00:19:26,360 --> 00:19:29,680
I šta si sam pre jeo,
jedi to sad ponovo...
71
00:19:38,840 --> 00:19:40,920
Dodji kući, o ženo moja,
dodji kući!
72
00:19:40,920 --> 00:19:43,040
Dodji kući! I spremi mi krevet.
73
00:19:47,680 --> 00:19:50,200
Odlazi,
skloni se od naših vrata,
74
00:19:50,280 --> 00:19:52,480
Odlazi čudovište...
75
00:19:53,400 --> 00:19:55,640
I ko ti je pre nameštao krevet
76
00:19:56,000 --> 00:19:58,080
Neka ti sada namešta...
77
00:20:00,680 --> 00:20:03,280
Dodji kući, o ženo moja,
dodji kući!
78
00:20:04,320 --> 00:20:06,640
Naše dete plače...
79
00:20:23,040 --> 00:20:25,360
O majko ovo je grozna tortura...
80
00:20:26,680 --> 00:20:28,920
Moje srce puca za mojim detetom...
81
00:20:29,280 --> 00:20:31,520
O mati moja, draga majko,
82
00:20:32,400 --> 00:20:34,400
Pusti me da se vratim.
83
00:20:37,080 --> 00:20:39,680
Nećes ti nigde kćeri,
iz svog doma,
84
00:20:39,680 --> 00:20:41,600
Nemoj da te obmanjuje.
85
00:20:43,320 --> 00:20:46,760
Koliko god voliš svoje dete
ja se još više plašim za tebe.
86
00:20:51,640 --> 00:20:54,000
Odlazi čudovište, vrati se u
svoje jezero...
87
00:20:54,240 --> 00:20:56,440
nećeš mi uzeti ćerku,
88
00:20:57,360 --> 00:20:59,440
I ako tvoje malo dete
zaista plače
89
00:20:59,440 --> 00:21:01,560
Ostavi ga ispred naših vrata...
90
00:21:16,080 --> 00:21:18,360
O majko, majko, jadu moj,
91
00:21:21,280 --> 00:21:23,520
Od njegovog plača mi se cepa srce,
92
00:21:25,960 --> 00:21:28,200
O majko moja, o draga majko,
93
00:21:31,160 --> 00:21:33,040
Vodenog čoveka se plašim.
94
00:24:32,120 --> 00:24:34,080
Imala sam dragog čoveka
95
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
Za njega bih život dala.
96
00:24:40,440 --> 00:24:43,560
Otišao je u daleke zemlje i nije se vratio.
Pre nego sto smo se venčali.
97
00:24:57,080 --> 00:24:59,040
O Marija, svemoćna,
98
00:25:04,360 --> 00:25:06,480
O pomozi mi u ovom času.
99
00:25:08,520 --> 00:25:10,480
Dovedi mog dragog kući,
100
00:25:11,640 --> 00:25:13,920
Gospod zna gde sada luta.
101
00:25:17,360 --> 00:25:19,480
Dovedi ga ne znam kako...
102
00:25:22,040 --> 00:25:24,000
Ili mi prekini život sada...
103
00:25:55,840 --> 00:25:57,920
Da li spavaš?
104
00:26:00,000 --> 00:26:02,280
Ovde sam nevesto moja...
Ne plaši se...
105
00:26:07,280 --> 00:26:10,600
Moj slatki, stvarno si došao.
Dugo sam mislila o tebi.
106
00:26:15,080 --> 00:26:18,240
Tvoja slika nije izbledela
baš sada sam se za tebe molila.
107
00:26:20,280 --> 00:26:22,640
Pusti molitve i pogledaj.
108
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Skoči i pobegni samnom!
109
00:26:29,640 --> 00:26:31,840
Mesec ce nam biti vodič...
110
00:26:32,760 --> 00:26:34,920
Došao sam da uzmem svoju nevestu.
111
00:26:36,400 --> 00:26:38,440
Oh sta kazeš?
112
00:26:41,600 --> 00:26:43,920
Ovako kasno možemo zalutati?
113
00:26:45,760 --> 00:26:48,040
Vetar duva, mračna noć,
114
00:26:49,400 --> 00:26:51,640
Bolje da sačekamo jutro?
115
00:26:53,560 --> 00:26:56,760
Za mene je noć dan,
a dan vreme za snove.
116
00:26:58,240 --> 00:27:01,320
Pre nego što petao zakukuriče
moraš biti u mom naručju.
117
00:27:14,360 --> 00:27:16,640
U noći kao ovoj
118
00:27:19,040 --> 00:27:21,320
Mrtvi ustaju iz grobova...
119
00:27:22,160 --> 00:27:24,280
i brzo se kreću...
120
00:27:26,320 --> 00:27:28,360
Da li se plašis moja draga?
121
00:27:29,440 --> 00:27:31,680
Zašto da se plašim kada si samnom,
122
00:27:34,120 --> 00:27:36,080
i božije oko je nad amnom?
123
00:27:36,720 --> 00:27:38,840
Moj dragi, radije mi kaži
124
00:27:40,360 --> 00:27:42,640
kako je tvoj dobri otac
125
00:27:42,960 --> 00:27:45,240
i tvoja draga majka?
Pokaži mi.
126
00:27:45,560 --> 00:27:47,800
Da li je srećna zbog mene?
127
00:27:50,760 --> 00:27:54,200
Suviše pitaš moja draga,
Brzo krenimo...
128
00:27:55,440 --> 00:27:58,800
Brzo krenimo, nemamo mnogo vremena
Put je težak...
129
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
Šta si to ponela?
130
00:28:06,880 --> 00:28:08,920
Ovo je moja knjiga molitvi.
131
00:28:09,480 --> 00:28:12,360
Baci je !
Ona sama je teža od stene.
132
00:28:14,680 --> 00:28:17,720
Baci je i letećeš
brzo kao ja i brže...
133
00:28:45,880 --> 00:28:48,880
Pričaj mi moj mili
o tvojoj maloj kućici.
134
00:28:51,080 --> 00:28:54,480
Da li je kuhinja čista i blistava?
Da li je crkva u blizini?
135
00:28:55,760 --> 00:28:59,200
Suviše pitaš moja draga,
Brzo krenimo...
136
00:29:04,080 --> 00:29:06,200
Šta to vidim, šta je to?
137
00:29:07,720 --> 00:29:09,440
Moja brojanica.
138
00:29:10,320 --> 00:29:12,200
Ta brojanica
139
00:29:15,000 --> 00:29:17,120
može te zadaviti kao zmija
140
00:29:21,240 --> 00:29:23,360
zato ćuti i...
141
00:29:26,440 --> 00:29:28,560
baci je... Moramo da požurimo!
142
00:30:21,560 --> 00:30:24,880
Kakva je to traka
oko tvog vrata?
143
00:30:26,760 --> 00:30:28,840
Krst od moje majke.
144
00:30:30,400 --> 00:30:33,520
To zlato ima uglove oštre
kao nož.
145
00:30:34,040 --> 00:30:37,360
Ubošće nas oboje.
Zato skini ga i hajde da letimo.
146
00:30:59,000 --> 00:31:01,160
O nevesto moja, stigli smo.
147
00:31:02,120 --> 00:31:04,200
nešto nije jasno?
148
00:31:04,200 --> 00:31:06,360
Kuća našeg dragog gospoda?
149
00:31:08,880 --> 00:31:10,960
Ne, to je moja tvrdjava.
150
00:31:12,520 --> 00:31:14,880
A ovi grobovi?
151
00:31:15,640 --> 00:31:17,920
Nisu to grobovi to je moja bašta.
152
00:31:22,400 --> 00:31:24,440
Nevesto moja pogledaj me,
153
00:31:27,080 --> 00:31:29,360
I radosno preskoči ovaj zid.
154
00:31:29,680 --> 00:31:31,760
Pusti me.
155
00:31:32,800 --> 00:31:35,120
Tvoje oči su čudne i hladne.
156
00:31:35,400 --> 00:31:37,640
I pogled ti je otrovan...
157
00:31:38,000 --> 00:31:40,200
Srce ti je hladno kao led.
158
00:31:56,720 --> 00:31:59,960
O ne plaši se ljubavi.
Budi vesela.
159
00:32:01,400 --> 00:32:04,800
Šta je to?
160
00:32:07,640 --> 00:32:10,960
Odela koja sam sašila.
161
00:32:11,800 --> 00:32:14,880
Jedno za mene jedno za tebe...
162
00:32:19,600 --> 00:32:22,960
Ne plaši se i požuri
i bićemo srećni.
163
00:32:27,920 --> 00:32:30,000
Uvek si ti išao prvi
164
00:32:30,520 --> 00:32:32,560
putem ispred mene...
165
00:32:33,640 --> 00:32:35,720
Idi onda kao i pre,
166
00:32:36,240 --> 00:32:38,360
i pokaži mi put ponovo.
167
00:33:23,560 --> 00:33:25,720
Ustajte mrtvi,
168
00:33:27,720 --> 00:33:30,000
i otvorite mi vrata.
169
00:33:40,720 --> 00:33:43,680
O sveti bože spasi me
ne daj da me djavo uhvati.
170
00:33:45,400 --> 00:33:48,920
Lezi dole mrtvi i počivaj
Bog će ti dati večni mir.
171
00:33:57,880 --> 00:34:01,120
Ustaj mrtvače i otvori mi
širom vrata.
172
00:34:03,600 --> 00:34:06,800
O Hriste, molim te
Spasi mi dušu...
173
00:34:08,800 --> 00:34:10,960
Ti mrtvi čoveče lezi i počivaj
174
00:34:13,480 --> 00:34:15,720
Bićemo blagosloveni od boga.
175
00:34:29,600 --> 00:34:31,960
Ustani iz mrtvih i nastavi...
176
00:34:33,240 --> 00:34:35,480
...dodaj mi živog stvora.
177
00:34:41,040 --> 00:34:42,880
O Marija
178
00:34:43,640 --> 00:34:45,680
Pomozi mi
179
00:34:46,760 --> 00:34:48,840
Nečastivi je čuo moje molitve tebi.
180
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
Oprosti mi što sam tražila
ono što nije moguće...
181
00:38:54,800 --> 00:38:57,000
Beži popodnevna-veštica!
182
00:39:48,880 --> 00:39:51,640
Ućuti više malo ciganče...
183
00:40:28,400 --> 00:40:31,440
U podne se tvoj otac
vraća iz polja.
184
00:40:32,560 --> 00:40:35,720
a da'l ce se skuvati
ručak za vas dvoje...
185
00:40:41,400 --> 00:40:42,800
Ćuti.
186
00:40:47,640 --> 00:40:49,560
Husar i tutor.
187
00:40:51,800 --> 00:40:53,840
Ajde igraj se...
188
00:41:05,840 --> 00:41:08,040
O da'l će te osa ujesti!
189
00:41:08,440 --> 00:41:11,520
Ti mali gade. Daću te veštici!
190
00:41:18,320 --> 00:41:20,560
Dodji po njega popodnevna-veštice!
191
00:41:27,160 --> 00:41:29,400
Dodji i uzmi ovog malog napasnika!
192
00:41:55,240 --> 00:41:57,040
Daj mi dete.
193
00:42:54,520 --> 00:42:57,240
Gospode bože,
oprosti grehe...
194
00:43:08,560 --> 00:43:10,640
Oprosti bože...
195
00:45:39,360 --> 00:45:41,920
Po šumama i poljima
196
00:45:43,520 --> 00:45:46,160
Kralj jaše...
197
00:45:54,440 --> 00:45:56,240
Na crnom konju...
198
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
...potkovice
199
00:46:02,240 --> 00:46:04,360
veselo zvone. Jase sam...
sam...
200
00:48:07,040 --> 00:48:09,560
Srdačno te pozdravljam
časni goste...
201
00:48:11,200 --> 00:48:13,560
...ko bi mogao biti ti?
202
00:48:15,880 --> 00:48:17,960
I kako si došao dovde?
203
00:48:17,960 --> 00:48:20,560
Ja sam gospodar ove zemlje,
ovo je moje kraljevsko imanje,
204
00:48:20,560 --> 00:48:23,040
I ja sam kao sudbina...
205
00:48:23,160 --> 00:48:25,640
Dacu ti srebro
i zlato...
206
00:48:26,280 --> 00:48:28,880
Za devojku...
207
00:48:28,880 --> 00:48:31,560
Gospodine kralju,
208
00:48:34,080 --> 00:48:36,360
Ko je jos čuo za tako nešto?
209
00:48:36,680 --> 00:48:39,240
Mi nismo vredni kralja...
210
00:48:40,320 --> 00:48:42,680
Kad bi samo zaslužili vašu milost...
211
00:49:05,280 --> 00:49:07,880
Primite savet
od stare žene...
212
00:49:08,920 --> 00:49:11,240
Zbog moje zaštite
daću vam svoje...
213
00:49:13,600 --> 00:49:16,040
Ne razlikujem ih jednu od
druge...
214
00:49:17,240 --> 00:49:19,680
a mislim da ih ne razlikuje
ni druga majka...
215
00:49:20,880 --> 00:49:22,960
Loš savet mi daješ
matora...
216
00:49:22,960 --> 00:49:26,400
Zato pazi šta ću ti reći.
Sutra pred kraj dana.
217
00:49:27,120 --> 00:49:29,600
Pošalji svoju poćerku
putem koji vodi
218
00:49:29,720 --> 00:49:32,040
do mog kraljevskog zamka...
219
00:50:48,240 --> 00:50:50,800
Ustaj ćerko,
požuri,
220
00:50:58,640 --> 00:51:01,160
Kralj čeka...
221
00:51:05,400 --> 00:51:08,120
Obuci se sestro moja
obuci se...
222
00:51:09,040 --> 00:51:11,320
Kraljevo bogatstvo treba crpeti...
223
00:51:26,720 --> 00:51:28,920
O majko draga, kaži mi,
224
00:51:30,880 --> 00:51:33,440
Zašto nosiš taj nož
sa sobom?
225
00:51:34,520 --> 00:51:37,080
Nož je dobar u nekim
situacijama
226
00:51:38,160 --> 00:51:40,520
Na primer da izvadis oči zmiji.
227
00:51:41,800 --> 00:51:43,760
Požuri i podji.
228
00:51:50,120 --> 00:51:52,320
O sestro draga, kaži mi
229
00:51:52,720 --> 00:51:55,160
Zašto nosiš sekiru
sa sobom?
230
00:51:56,360 --> 00:51:58,920
Sekira je dobra u nekim
situacijama
231
00:52:00,000 --> 00:52:02,640
Da središ divlju zver i iseckaš
je na komade...
232
00:52:05,200 --> 00:52:07,160
Požuri i podji.
233
00:52:40,040 --> 00:52:42,600
Ti si ta zmija
i zver...
234
00:52:45,760 --> 00:52:48,280
Ubicemo te...
235
00:53:15,400 --> 00:53:17,680
Majko posavetuj me
236
00:53:18,000 --> 00:53:20,600
Gde da stavim oči
i delove tela...
237
00:53:20,600 --> 00:53:23,160
Nemoj da ih ostavljaš
pored tela
238
00:53:23,200 --> 00:53:25,680
Neko bi mogao da ih
uzme i vrati nazad...
239
00:53:26,840 --> 00:53:29,200
Bolje ih ponesi sa sobom...
240
00:54:53,160 --> 00:54:55,680
Trči moj mali prijatelju
241
00:54:56,280 --> 00:54:58,360
i nosi ovaj zlatni točak
za predenje.
242
00:54:58,360 --> 00:55:02,080
Menjaj ga u kraljevskom
zamku samo za
243
00:55:02,520 --> 00:55:04,760
Dve ruke, dva oka i dve noge.
244
00:55:34,240 --> 00:55:36,840
Hajde kupite o mlada gospo
245
00:55:38,400 --> 00:55:41,800
Cena koju moj otac traži je fer,
dve noge je sve sto tražim.
246
00:55:45,680 --> 00:55:48,080
-Dve noge?
-Čudno.
247
00:55:51,400 --> 00:55:53,960
Moram ga imati!
Donesi, donesi !
248
00:55:58,680 --> 00:56:01,000
Idi u svoju odaju majko
249
00:56:01,280 --> 00:56:03,800
Gde stoje noge male Dore.
250
00:56:03,880 --> 00:56:05,960
I daj mu ih za zlatni točak
za predenje.
251
00:56:12,720 --> 00:56:15,320
Hajde kupite o mlada gospo
252
00:56:18,440 --> 00:56:21,840
Cena koju moj otac traži je fer,
dve ruke je sve što tražim.
253
00:56:25,200 --> 00:56:28,080
Uf kad bi samo imala još
i preslicu.
254
00:56:30,400 --> 00:56:32,840
Dva oka, gospodjo
i ništa više.
255
00:56:34,040 --> 00:56:36,400
Tako mi je otac rekao.
256
00:56:37,160 --> 00:56:39,200
Dva oka je sve što tražim.
257
00:56:40,280 --> 00:56:42,840
Dva oka? Nikad čula.
Radije mi kaži.
258
00:56:47,040 --> 00:56:49,760
Ko je tvoj otac?
259
00:56:51,200 --> 00:56:53,960
Nije potrebno da znate.
260
00:56:54,320 --> 00:56:56,960
Onaj ko ga traži nikada
ga neće naći.
261
00:57:38,000 --> 00:57:40,360
Majko, slušaj...
262
00:57:46,840 --> 00:57:49,160
Šta da radimo trebaju mi svi delovi?
263
00:57:51,000 --> 00:57:53,320
Idi u svoje odaje majko...
264
00:57:53,600 --> 00:57:56,120
Gde stoje oči male Dore
265
00:57:57,760 --> 00:57:59,720
I nek ih uzme...
266
00:59:09,520 --> 00:59:12,120
Vidi dragi...
267
00:59:13,680 --> 00:59:15,760
Šta sam kupila...
268
00:59:15,760 --> 00:59:18,200
Točak za tkanje...
269
00:59:18,880 --> 00:59:21,320
i to sav od zlata...
270
00:59:21,480 --> 00:59:23,840
O dodji i sedni moja
mala golubice,
271
00:59:24,080 --> 00:59:26,600
I zavrti zlatni točak.
272
00:59:58,920 --> 01:00:01,400
Vrrr -
taj zli plan pleteš.
273
01:00:03,080 --> 01:00:05,400
Želela si da zavaraš kralja.
274
01:00:05,680 --> 01:00:08,160
Tvoju polusestru si
brutalno ubila,
275
01:00:09,320 --> 01:00:12,320
Izvadila joj oči
i otkinula ruke i noge.
276
01:00:16,080 --> 01:00:18,040
Vrrr - zli plan pleteš.
277
01:00:19,200 --> 01:00:21,280
Kakav je ovo
točak za tkanje?
278
01:00:21,280 --> 01:00:23,360
Čudno!!!
279
01:00:23,360 --> 01:00:25,240
Okreći točak, moja gospo, okreći.
280
01:00:28,560 --> 01:00:31,120
Pravu kraljevu nevestu
si ubila.
281
01:00:31,680 --> 01:00:34,720
Isekla si joj ruke i noge.
Vrrr - zli plan pleteš.
282
01:00:41,040 --> 01:00:44,560
Kako loše tkaš...
283
01:00:47,280 --> 01:00:51,000
Ponovo tkaj da čujem kraj...
284
01:00:51,440 --> 01:00:53,320
Vrti točak vrti.
285
01:00:57,160 --> 01:00:59,880
Vrrr, vrrr -
zli plan pleteš.
286
01:01:02,360 --> 01:01:04,680
Kralja si htela da prevariš.
287
01:01:04,960 --> 01:01:07,480
Tvoja sestra je
ostavljena vukovima
288
01:01:07,560 --> 01:01:10,040
Sama u tamnoj šumi...
289
01:01:12,760 --> 01:01:14,800
Vrrr - zli plan pleteš...
290
01:01:20,560 --> 01:01:22,320
Zli plan...
291
01:01:34,600 --> 01:01:36,360
Zli plan...
292
01:01:50,200 --> 01:01:52,480
Moja mala Dora, gde si?
293
01:01:53,840 --> 01:01:55,280
O gde?
294
01:02:01,640 --> 01:02:04,600
Pretražio sam celu šumu.
Nemoj da nestaneš.
295
01:02:05,800 --> 01:02:09,080
Gde si moj slatkišu?
296
01:02:09,960 --> 01:02:11,760
Gde? Gde?
297
01:02:14,640 --> 01:02:16,080
Gde si?
298
01:02:53,120 --> 01:02:55,960
Idu 4 vuka izmedju drveća
299
01:02:59,880 --> 01:03:02,240
Svaki nosi jednu nogu
300
01:03:04,040 --> 01:03:06,120
Od tela dve žene.
301
01:03:14,960 --> 01:03:17,400
Ono što su uradile jadnoj devojci
302
01:03:17,560 --> 01:03:19,960
je njihovo prokletstvo...
303
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
U sumi tako mracnoj i dubokoj...
304
01:05:23,920 --> 01:05:26,960
O Marija puna milosti...
305
01:05:27,040 --> 01:05:29,360
...blagoslovena medju ženama.
306
01:05:30,680 --> 01:05:33,520
Blagosloven nek je Isus...
307
01:05:35,360 --> 01:05:38,360
Sveta Marijo majko Božija.
Moli se za naš grešnike.
308
01:05:40,560 --> 01:05:43,200
Sada i u času naše smrti
Amen.
309
01:05:53,040 --> 01:05:55,680
Zasto si tužna kćeri?
310
01:05:57,200 --> 01:05:59,280
Zašto si tuzna?
311
01:06:02,920 --> 01:06:05,080
Pre si bila vesela,
312
01:06:06,040 --> 01:06:08,080
Nema više smeha?
313
01:06:12,280 --> 01:06:14,720
Ubila sam malu golubicu,
O majko
314
01:06:22,160 --> 01:06:24,160
Ubila sam malu golubicu
315
01:06:25,280 --> 01:06:27,240
...malu golubicu
316
01:06:29,440 --> 01:06:31,520
belu kao sneg...
317
01:06:33,600 --> 01:06:36,280
Nisi ubila golubicu,
kćeri moja,
318
01:06:37,760 --> 01:06:39,840
Nisi ubila golubicu...
319
01:06:39,840 --> 01:06:42,080
Lice ti se izmenilo
320
01:06:42,960 --> 01:06:45,080
i nevolja je u tvom pogledu...
321
01:06:54,400 --> 01:06:56,920
Ubila sam svoje malo dete,
O majko
322
01:07:00,640 --> 01:07:02,720
Ubila sam svoje malo dete.
323
01:07:04,800 --> 01:07:06,960
Tako bespomoćno, malo i meko.
324
01:07:10,000 --> 01:07:12,200
Ova tuga će me ubiti...
325
01:07:17,280 --> 01:07:19,360
Šta misliš učiniti?
326
01:07:20,400 --> 01:07:22,560
Kakav korak napraviti?
327
01:07:24,040 --> 01:07:26,200
I smiriti Božiji gnev.
328
01:07:29,240 --> 01:07:31,320
Moram naći taj cvet,
329
01:07:34,440 --> 01:07:37,800
Moram naći taj cvet,
da očisti krivicu njegova je moć,
330
01:07:41,200 --> 01:07:43,320
i smiri uzavrelu krv.
331
01:07:51,600 --> 01:07:53,920
A gde može biti taj cvet?
332
01:07:54,720 --> 01:07:56,920
A gde ćes ga naći?
333
01:07:57,840 --> 01:08:00,000
Gde po širokom celom svetu?
334
01:08:05,120 --> 01:08:07,640
Gore majko
335
01:08:09,800 --> 01:08:11,880
Gore majko
336
01:08:12,920 --> 01:08:15,120
Pored eksera na vešalima,
337
01:08:19,680 --> 01:08:21,760
i klizavog konopca.
338
01:08:26,440 --> 01:08:29,040
Šta imas da kažes za tog momka
koji je toliko puta dolazio
339
01:08:29,040 --> 01:08:31,200
da nas poseti u našoj kući.
340
01:08:31,640 --> 01:08:33,720
Koji je spavao sa tobom?
341
01:08:37,360 --> 01:08:39,720
Nadam se da će ga moj blagoslov
podučiti.
342
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
Neka crvi pojedu njegovu
dušu dok ne umre...
343
01:08:45,680 --> 01:08:47,640
Jer me je lagao
344
01:08:52,440 --> 01:08:55,080
Što ne hajes za svoju majku?
345
01:08:56,600 --> 01:08:58,680
Da za tvoju majku?
346
01:08:59,720 --> 01:09:01,880
Koja te je volela od kolevke!
347
01:09:02,320 --> 01:09:04,560
Koja te je volela ceo život!
348
01:09:10,640 --> 01:09:13,200
Ovu kletvu čuvam za tebe,
o majko
349
01:09:16,880 --> 01:09:19,000
Ovu kletvu čuvam
samo za tebe ...
350
01:09:19,480 --> 01:09:21,720
Da se ne smiriš u grobu.
351
01:09:23,640 --> 01:09:25,640
Jer si me ti njemu dala.
352
01:10:23,960 --> 01:10:26,320
Okreći se i vrti
moj točku za tkanje
353
01:10:26,560 --> 01:10:28,640
Zvona zvone
354
01:10:28,640 --> 01:10:31,080
Bliže i bliže
dolazi božić
355
01:10:35,920 --> 01:10:38,920
Svi vole božićno veče
Mitski praznik
356
01:10:39,560 --> 01:10:42,160
Koji nas podseća na
357
01:10:42,160 --> 01:10:45,400
Gospoda, Božićni hleb, krave,
358
01:10:46,320 --> 01:10:49,760
petla, češanj luka...
359
01:10:55,680 --> 01:10:58,680
Ja sam mlada devojka
još ne taknuta srca
360
01:11:01,400 --> 01:11:04,360
I moj nemirni um
budi razne misli.
361
01:11:06,080 --> 01:11:08,360
Tamo gde završava šuma
362
01:11:09,720 --> 01:11:12,080
I ustavljena voda pravi pukotinu.
363
01:11:12,320 --> 01:11:15,280
Stara vrba stoji
sa snežnom kapom.
364
01:11:19,600 --> 01:11:22,800
I čvorugavo staro drvo
se njiše na vetru.
365
01:11:24,800 --> 01:11:28,080
I dole ispod leda
hladno plavo jezero se krije.
366
01:11:30,000 --> 01:11:33,560
Kažu kad ponoć dolazi
i mesec blistavo sija
367
01:11:34,160 --> 01:11:37,520
Ispod vodenih dubina pojavljuje
se devojkina buduća ljubav.
368
01:11:49,760 --> 01:11:53,160
Ponoć me ne plaši
Nisam praznoverna.
369
01:11:54,960 --> 01:11:57,400
Sa sekirom
ću polomiti led
370
01:11:59,120 --> 01:12:01,200
i napraviti rupu u njemu.
371
01:12:20,960 --> 01:12:24,080
Duboko u ledene talase
ću pogledati sa nadom u očima
372
01:12:24,600 --> 01:12:28,000
Posmatrati moju buducu ljubav.
373
01:13:26,480 --> 01:13:29,040
Nosi kaput
od tamnog zelenog štofa,
374
01:13:30,120 --> 01:13:32,160
Šešir mu stoji krivo... O vidi!
375
01:13:33,760 --> 01:13:37,200
To cvece sam mu ja dala.
To je Václav.
376
01:13:55,600 --> 01:13:58,880
Vidim kroz izmaglicu
trepteći zrak što struji
377
01:14:03,400 --> 01:14:06,080
Iz sumaglice...
Crvena svetla gore.....
378
01:14:07,040 --> 01:14:09,160
Ja sam u crkvi, izgleda.
379
01:14:11,200 --> 01:14:14,560
Malo crnog u sred belog
Sada vidim...
380
01:14:16,920 --> 01:14:19,560
To su devojke
i kroz svetlo...
381
01:14:21,600 --> 01:14:23,680
Bože! Krst i grob.
382
01:17:21,520 --> 01:17:22,760
Uloge
383
01:17:52,200 --> 01:17:54,160
Napisali M.Macourek, F.A.Brabec,
Deana Jakubisková-Horváthová
384
01:17:55,280 --> 01:17:59,000
Prevod sa engleskog: Ognja
24892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.